All language subtitles for Outcasts S01E02 HDTV.SW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,519 --> 00:00:01,519 V minul�m d�le jste vid�li... 2 00:00:01,520 --> 00:00:04,320 Kapit�n Kellerman z CT-9 vol� Carpathii. 3 00:00:04,320 --> 00:00:05,360 Sly��me v�s, kapit�ne. 4 00:00:05,360 --> 00:00:07,280 Je to lidsk� hlas? Tady je Richard Tate... 5 00:00:07,280 --> 00:00:10,360 ...prezident Carpathie, �lovek jako vy. 6 00:00:10,360 --> 00:00:12,240 Samoz�ejm�, �e to tu nen� dokonal�. 7 00:00:12,240 --> 00:00:14,120 Nep�i�el sem tu hledat dokonalost. 8 00:00:16,720 --> 00:00:19,960 Jsou tam venku, Tate. Jsou st�le tam venku. 9 00:00:24,640 --> 00:00:27,320 Ty si p�ik�zal jejich popravu. Pamatuje� si na to? 10 00:00:27,320 --> 00:00:29,080 Jsme velmi po�kozen�, Carpathio. 11 00:00:29,080 --> 00:00:31,520 Vypou�t�m na�ich �est z�chrann�ch modul�. 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,080 Je na palub� Lily Isen? 13 00:00:33,080 --> 00:00:35,040 Je na jednom z nich? Je to moja dc�ra. 14 00:00:35,040 --> 00:00:38,280 Rozpad�me se. M��en� n�m ukazuj�, �e je to neodvratiteln�. 15 00:00:40,240 --> 00:00:43,640 Kellerman se dostal dost bl�zko, aby zachr�nil p�r pasa��r�. 16 00:00:43,640 --> 00:00:47,080 Julius Berger byl tak� na palub�. 17 00:00:52,640 --> 00:00:57,000 Skute�n� v��� tomu, �e lidsk� bytosti dok�ou �it spolu v m�ru? 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,640 Opravdu si mysl�, �e dok�eme vytvo�it lep�� m�sto pro na�e d�ti? 19 00:01:01,800 --> 00:01:03,960 Ano, mysl�m. 20 00:01:12,840 --> 00:01:14,680 Zabila sem Mitchella. 21 00:01:17,200 --> 00:01:19,520 Ud�lala bych to znovu, kdybych musela. 22 00:01:20,800 --> 00:01:24,440 �eknou, �e se zast�elil s�m. 23 00:01:26,440 --> 00:01:29,600 Lid� jsou st�le �okovan� t�m, co Mitchell ud�lal. 24 00:01:31,280 --> 00:01:35,200 Nejd�le�it�j�� v�c je, �e jsme p�inesli Linuse zp�t. 25 00:01:37,480 --> 00:01:40,400 Je to tak mil� kluk, Karino. 26 00:01:40,400 --> 00:01:44,840 St�le mumlal o svoj� b�sni�ce o tygrovi, na cest� zp�tky. 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,880 Te� na n�j dohl�� jeho u�itelka.. 28 00:01:49,960 --> 00:01:52,080 V�dycky to byl jej� obl�benec. 29 00:01:53,600 --> 00:01:55,760 A nikdy nebude s�m. 30 00:01:57,840 --> 00:02:01,800 Nikdy nebude s�m, nebo zanedban�, to slibuju. 31 00:02:07,720 --> 00:02:09,720 Kdy� sem byla tam venku... 32 00:02:11,480 --> 00:02:14,760 ...jako bych c�tila, �e si tam byla se mnou. 33 00:02:17,520 --> 00:02:21,680 Miluju t�... a nikdy na tebe nezapomenu. 34 00:02:24,120 --> 00:02:25,800 - J� sem jenom, er... - To je v po��dku. 35 00:02:25,800 --> 00:02:28,240 Je d�le�it� se dob�e rozlou�it. 36 00:02:32,480 --> 00:02:34,520 Byl jsem tam, kdy� , um... 37 00:02:37,640 --> 00:02:39,320 Ani se nepohla. 38 00:02:42,120 --> 00:02:44,720 Mysl�m, �e u� n�s opustila p�edt�m. 39 00:03:01,600 --> 00:03:06,600 Fleur, co se t�k� Linuse, v�, ty a Cass jste mu pravd�podobn� zachr�nili �ivot. 40 00:03:10,920 --> 00:03:13,840 Pane, kdy� jsme tam byli, n�co na n�s za�to�ilo. 41 00:03:13,840 --> 00:03:16,960 Sotva jsme to videli, ale jednou v�c� jsem si jist�... 42 00:03:16,960 --> 00:03:19,480 ...b�elo to vzp��men� po dvou. 43 00:03:19,480 --> 00:03:20,800 Dvojno�ci. 44 00:03:20,800 --> 00:03:25,360 Ano. U� jsme tu vid�li hmyz a mal� pt�ky, ale nikdy nic takov�ho. 45 00:03:25,360 --> 00:03:28,080 Tak�e, co si o tom mysl�? Mimozem��ani zn� ��len�. 46 00:03:28,080 --> 00:03:30,240 My jsme na Carpathii mimozem��ani. 47 00:03:30,240 --> 00:03:32,360 Ok, ale cokoliv, kdokoliv tam venku byl... 48 00:03:32,360 --> 00:03:36,520 "Tam venku" je zodpov�dnost� Pr�zkumn�k�. Promluv�m si s Jackem. 49 00:03:36,520 --> 00:03:40,120 M�me nezv�stn� z�chrann� modul, Fleur, jedna v�c za druhou. 50 00:04:32,680 --> 00:04:34,200 B�te a vezm�te ji. 51 00:05:23,001 --> 00:05:30,201 - P�ekladatelsk� t�m - - oneil, Harfist, Clair - 52 00:05:30,202 --> 00:05:31,202 SK Titulky: Ma�o 53 00:05:43,920 --> 00:05:45,880 'XP Jednotka 6 Forthavenu. 54 00:05:45,880 --> 00:05:48,320 'P�ich�z�me s p�e�iv��mi, ktor� jsme na�li. 55 00:05:48,320 --> 00:05:50,840 'V�ichni jsou v celkem dobr�m fyzick�m stavu. 56 00:05:50,840 --> 00:05:53,200 'D�kujeme, Jednotko 6, jsme na v�s pripraven�. 57 00:05:53,200 --> 00:05:54,960 'Jeden modul st�le nezv�stn�. 58 00:05:54,960 --> 00:05:58,480 'Opakuji - jeden modul st�le nezv�stn�. Mo�n� ztracen�.' 59 00:06:51,880 --> 00:06:55,800 Lily Isen. Hled�m svoji dceru. Nezn� ji? 60 00:07:47,080 --> 00:07:50,120 Nerozum�m. Kdo jste? 61 00:07:50,120 --> 00:07:52,080 Kde je Forthaven? 62 00:07:54,680 --> 00:07:57,040 Co ode m� chcete? 63 00:07:57,040 --> 00:07:58,880 To d�t� je nemocn�. 64 00:08:00,120 --> 00:08:02,280 Jestli se j� neud��l� l�pe... 65 00:08:02,280 --> 00:08:04,040 ...zem�e�. 66 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 Zabil si Mitchella? 67 00:08:15,600 --> 00:08:17,000 Ne. 68 00:08:18,360 --> 00:08:19,600 Nev���m ti. 69 00:08:22,880 --> 00:08:24,760 Ty si n�m �ekl, kde ho n�jdeme, nezapom�nej. 70 00:08:24,760 --> 00:08:27,440 Nikdy sem ne�ekl, popravte ho. To nebylo sou��st� dohody. 71 00:08:27,440 --> 00:08:30,280 - Proto se to ani nestalo. - Nikdy by se nezabil. 72 00:08:30,280 --> 00:08:32,560 - Ja nev�m, Jacku, smi� se s t�m... - Vy�e��m si to s tebou. 73 00:08:32,560 --> 00:08:35,760 Po�enu to je�t� d�l,jestli zjist�m, �e s t�m m� n�co spole�n�ho. 74 00:08:35,760 --> 00:08:37,040 Dej ze m� ty ruce pry�. 75 00:08:37,040 --> 00:08:40,200 Jsou tu d�ti, Jacku. Co je to s tebou? 76 00:09:01,680 --> 00:09:02,760 Julie. 77 00:09:02,760 --> 00:09:08,360 Richarde, opov�il sem se po�kat v tvoj� kancel��i. Douf�m, �e ti to nevad�? 78 00:09:08,360 --> 00:09:10,080 V�bec ne. 79 00:09:10,080 --> 00:09:12,120 R�d t� znovu vid�m. 80 00:09:14,800 --> 00:09:19,320 Tvoje �e� k na�� lodi byla velmi povzn�ej�c�. 81 00:09:19,320 --> 00:09:21,760 Jsem si jist�, �e si zabr�nil masov� hysterii. 82 00:09:21,760 --> 00:09:23,920 To r�d sly��m. 83 00:09:25,840 --> 00:09:28,880 Mus�m ��ct, �e v takov� pozici jsem si t� nikdy nedok�zal p�edstavit. 84 00:09:28,880 --> 00:09:30,480 V takov� pozici? 85 00:09:30,480 --> 00:09:32,000 St�tn�k. 86 00:09:32,000 --> 00:09:37,120 V�, v�dycky sem si myslel, �e tvoje z�jmy byli trochu v�v abstraktn�. 87 00:09:38,680 --> 00:09:41,840 Nu�e, nep��ze� osudu p�in�� dlouho nezn�me vlastnosti, h�d�m. 88 00:09:42,880 --> 00:09:47,320 - St�le se zaj�m� o genetiku? - Ano, st�le. 89 00:09:47,320 --> 00:09:49,600 A tvoja �ena, Melissa? 90 00:09:49,600 --> 00:09:52,160 Zem�ela, spolu s d�tmi. 91 00:09:54,160 --> 00:09:55,680 To mi je opravdu l�to. 92 00:09:55,680 --> 00:09:59,880 T�sn� po p��chodu, n�s zas�hl v�rus C-23. 93 00:09:59,880 --> 00:10:02,120 Zabilo to mnoho na�ich d�t�. 94 00:10:03,720 --> 00:10:05,040 A Zem�? 95 00:10:06,240 --> 00:10:10,840 No...v�ci se zhor�ili po tom co se Oslo zkolabovalo... 96 00:10:10,840 --> 00:10:14,560 ...a potom...ta �anghajsk� vzpoura. 97 00:10:14,560 --> 00:10:17,200 Ale v�echno tohle si zme�kal, samoz�ejm�. 98 00:10:19,520 --> 00:10:21,840 Tak�e, prezidentsk� apartm�n, hmm? 99 00:10:21,840 --> 00:10:23,440 Jen kancel��. 100 00:10:23,440 --> 00:10:25,840 Musel si ud�lat po��dn� rozruch, Richarde. 101 00:10:25,840 --> 00:10:28,760 Na co je moc bez v�zdoby, hmm? 102 00:10:28,760 --> 00:10:30,880 K slu�b�, h�d�m. 103 00:10:32,760 --> 00:10:34,520 Kdy� u� o tom mluv�me... 104 00:10:34,520 --> 00:10:37,760 ...sl�bil sem v�st p�e�iv�� z modulu p�i modlitb�ch d�k�vzd�n�. 105 00:10:37,760 --> 00:10:39,280 M��e� se k n�m p�ipojit. 106 00:10:39,280 --> 00:10:41,560 Nepamatuji si, �e by si byl... 107 00:10:41,560 --> 00:10:46,080 N�co sem za�il, na transport�ru. J�... sem n�co vid�l. 108 00:10:47,200 --> 00:10:48,440 Boha? 109 00:10:48,440 --> 00:10:51,440 Preferuji m�n� p�evratn� term�ny. 110 00:10:53,520 --> 00:10:55,680 Zd� se ti to sm�n�? 111 00:10:55,680 --> 00:10:57,760 Ne, samoz�ejm�, �e ne. 112 00:10:57,760 --> 00:11:01,200 Mo�n�, p�ekvapuj�c�. 113 00:11:01,200 --> 00:11:04,240 Jako moje v�dcovsk� schopnosti, p�edpokl�d�m. 114 00:11:08,320 --> 00:11:10,840 Um, Richarde... 115 00:11:12,280 --> 00:11:15,480 ...jsem si pln� vedom, �e sem tu nov�... 116 00:11:15,480 --> 00:11:18,120 ...a mus�m se o Carpathii hodn� nau�it. 117 00:11:18,120 --> 00:11:19,360 Douf�m, �e ti s t�m m��eme pomoct. 118 00:11:19,360 --> 00:11:21,320 Nem�m z�jem nikoho zaneprazd�ovat jin�mi v�cmi. 119 00:11:21,320 --> 00:11:24,320 Nem�m nic tak delik�tn�ho. 120 00:11:24,320 --> 00:11:27,720 Ale m�me tu nezv�stn� modul... 121 00:11:27,720 --> 00:11:32,320 ...tak�e vynech�m tu modlitbu. Douf�m, �e ti to nevad�. 122 00:11:51,200 --> 00:11:52,920 Na�el si ho? 123 00:11:52,920 --> 00:11:54,920 Kde to je? Mluvil si s nimi? 124 00:11:54,920 --> 00:11:57,320 Automatick� nouzov� sign�l, p�r mil odsud. 125 00:11:57,320 --> 00:11:59,440 - Fajn, jdeme tam. - Tebe potrebuji tady. 126 00:11:59,440 --> 00:12:02,200 - Tohle je moje posledn� nad�je, Richarde. - Vyslal sem z�chrann� t�m. 127 00:12:02,200 --> 00:12:06,200 - A j� jdu s nimi. - Nechci ti to zakazovat, ale zak�u. 128 00:12:06,200 --> 00:12:08,440 Zakazuje� mi hledat moj� dceru? 129 00:12:08,440 --> 00:12:11,640 Nech to na z�chrann�m t�mu. Pot�ebuji t� tu. 130 00:12:11,641 --> 00:12:12,639 To ��k� st�le. 131 00:12:11,640 --> 00:12:13,400 - U� si mluvila s Juliem Bergerem? - Ne. 132 00:12:13,400 --> 00:12:16,680 A s Cassem a Fleur o tom �toku na n�? 133 00:12:16,680 --> 00:12:18,440 Ani na jednoho z nich te� nedok�u myslet. 134 00:12:18,440 --> 00:12:22,080 Mus�me. Jestli jsou PK tam venku, mus�me zjistit jak pre�ili. 135 00:12:22,080 --> 00:12:25,120 - Co cht�j�. - V�m, co chci j�. 136 00:12:26,000 --> 00:12:27,840 Chci odplatu. 137 00:12:43,240 --> 00:12:45,360 To d�t� na tom nen� moc dob�e. 138 00:12:45,360 --> 00:12:47,400 Zvl�tn� d�ch�. 139 00:12:47,400 --> 00:12:49,440 Pom��ou mu. 140 00:12:49,440 --> 00:12:50,600 Kdo? 141 00:12:50,600 --> 00:12:53,400 Lid�, co t� hledaj�. Ti na kter� �ek�me. 142 00:13:11,960 --> 00:13:13,960 Co se d�je? 143 00:13:13,960 --> 00:13:16,400 Cht�l abychom se p�ipojili k z�chrann�mu t�mu. 144 00:13:16,400 --> 00:13:19,280 Ale j�... Nechce aby si tam �la a zjistila, �e tam Lily nen�. 145 00:13:19,280 --> 00:13:21,640 Anebo je�t� h��. 146 00:13:22,480 --> 00:13:25,480 ��kal, �e m� pot�ebuje tady. 147 00:13:25,480 --> 00:13:27,920 No, to je asi taky pravda. 148 00:13:27,920 --> 00:13:30,440 Dob�e, Lily je 18. 149 00:13:30,440 --> 00:13:33,320 Nem� moji barvu vlas�, nebo nem�la, skoro jako m�l Dan. 150 00:13:33,320 --> 00:13:36,000 H�d�m, �e si vzpomene na svoje jm�no, kdy� se zept�me. 151 00:13:37,160 --> 00:13:39,360 Dob�e. B�te. 152 00:13:39,360 --> 00:13:41,200 Bu�te opatrn�. 153 00:13:43,000 --> 00:13:44,640 Jestli je tam venku... 154 00:13:44,640 --> 00:13:47,720 ...pp�ivedeme ji zp�t, �ivou a zdravou, slibuji. 155 00:13:47,720 --> 00:13:49,440 D�kuji. 156 00:13:56,520 --> 00:14:00,600 Ok, a� napo��t�m do t��, budete na zemi a dr�et jazyk za zuby. 157 00:14:00,600 --> 00:14:02,160 Pro� jdete? 158 00:14:02,160 --> 00:14:04,560 - Stellina dcera mohla b�t v tom modulu. - A? 159 00:14:04,560 --> 00:14:07,480 Vzdej to, v�me, �e tu vel�. Jsme tu kv�li Stelle. 160 00:14:07,480 --> 00:14:09,640 Presta� marnit �as a pov�z kam jdeme. 161 00:14:09,640 --> 00:14:13,440 Je to 12 klik� na z�pad od b�l�ch dun, bl�zko Uzav�en� Z�ny. 162 00:14:13,440 --> 00:14:16,240 12 klik�? Zase ses d�val na star� filmy o Vietnamu? 163 00:14:16,240 --> 00:14:19,600 Anoj. M�j obl�ben� je kde ob�s� partu chytr�k�... 164 00:14:19,600 --> 00:14:21,520 ...na strom� jen p�r klik� od domova. 165 00:14:21,520 --> 00:14:23,960 Poj�te. 166 00:14:23,960 --> 00:14:25,520 Ahoj. 167 00:14:26,480 --> 00:14:30,280 Tak�e je pravda, �e Jack preferuje velk�ho chlapa vzadu. 168 00:14:41,000 --> 00:14:43,400 Je tu mlad� d�v�e, co v�s chce vid�t. Jedno z pre�iv��ch. 169 00:14:43,400 --> 00:14:45,800 Dr�eli ji na virov�m skenu. 170 00:14:45,800 --> 00:14:47,240 Dob�e, pus�te ji dovnit�. 171 00:14:59,280 --> 00:15:00,920 Ty nejsi Lily. 172 00:15:00,920 --> 00:15:03,160 Kdo je Lily? 173 00:15:03,160 --> 00:15:04,440 Moja dcera. 174 00:15:04,440 --> 00:15:07,920 Byla na transport�ru. Byla asi v tv�m v�ku. 175 00:15:07,920 --> 00:15:10,040 Mo�n� si ji znala? 176 00:15:11,360 --> 00:15:12,840 Jist�. 177 00:15:12,840 --> 00:15:16,840 - V� co se j� stalo? - Komu? 178 00:15:21,000 --> 00:15:23,960 Dob�e. Chce� se posadit? 179 00:15:32,000 --> 00:15:33,520 Jak se jmenuje�? 180 00:15:34,520 --> 00:15:36,200 Aisling. 181 00:15:36,200 --> 00:15:38,040 Aisling Burrows. 182 00:15:38,040 --> 00:15:40,160 Co pro tebe m��u ud�lat, Aisling? 183 00:15:43,080 --> 00:15:44,600 Moje mat... 184 00:15:45,760 --> 00:15:47,520 Moja matka zem�ela. 185 00:15:47,520 --> 00:15:50,640 - Z�stala na transport�ru. - To je mi velmi l�to. 186 00:15:50,640 --> 00:15:53,080 - Jeden z m�ch d�stojn�k� m��e... - Z�stala... 187 00:15:54,840 --> 00:15:57,680 Z�stala na transport�ru... 188 00:15:57,680 --> 00:16:01,120 ...proto�e n�kdo ukradl jej� m�sto v z�chrann�m modulu 189 00:16:01,120 --> 00:16:03,720 On vzal jej� pr�kaz, aby sa dostal do Evakua�n� Z�ny. 190 00:16:03,720 --> 00:16:04,760 On? 191 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 Julius Berger. 192 00:16:12,400 --> 00:16:14,800 On je tu a moja m�ma je mrtva... 193 00:16:15,760 --> 00:16:18,160 ...a n�co by se s t�m m�lo ud�lat. 194 00:16:30,160 --> 00:16:32,400 Je tam n�kdo? 195 00:16:33,480 --> 00:16:35,000 Je n�kdo na�ivu? 196 00:16:39,160 --> 00:16:43,600 N�kto tu byl. Vysvl�kl je a dal k sob�. Jacku... 197 00:16:43,600 --> 00:16:46,960 Dal je dohromady. Pod�vej, se�adili je podle velikosti. 198 00:16:46,960 --> 00:16:49,400 Oh, ne. Cassi, zkontroluj vnit�ek. 199 00:16:58,240 --> 00:17:00,320 Pod�ezan� krk...dr�ty. 200 00:17:00,320 --> 00:17:03,080 P�r z nich dorazili. 201 00:17:03,080 --> 00:17:04,960 Cokoliv, kdokoliv to ud�lal... 202 00:17:06,040 --> 00:17:09,800 - Ne, v�ichni jsou mrtv�. - Podob� se n�kdo Lily? 203 00:17:11,320 --> 00:17:15,200 Ani to nestihla do modulu. Chud�k Stella. 204 00:17:15,200 --> 00:17:19,240 - Vr�t�me se s cel�m t�mem. - A s p�r odpove�mi. 205 00:17:39,680 --> 00:17:41,800 Mitchell je mrtvy. 206 00:17:41,800 --> 00:17:43,040 Ano. 207 00:17:45,040 --> 00:17:49,960 Kdo to sakra je? Co jsou za�, Jacku? 208 00:17:49,960 --> 00:17:53,440 - Kde je zzbytek tv�ch lid�, Rudi? - N�kde, kde je nenajde�. 209 00:17:53,440 --> 00:17:55,240 Pro� to d�l�? 210 00:17:55,240 --> 00:17:58,160 Kdy� Mitchell zem�el v�ci se mus� zm�nit. 211 00:17:58,160 --> 00:18:00,200 M�me p�e�iv��ho. 212 00:18:00,200 --> 00:18:02,440 D�vku. 213 00:18:02,440 --> 00:18:04,880 M��eme ji vid�t? 214 00:18:04,880 --> 00:18:07,400 Kdy� ud�l�te to co �eknu, vr�t� se bezpe�n� k v�m. 215 00:18:07,400 --> 00:18:10,240 - Kdo jsi? Pro� by si ji cht�l ubl�it? - A pro� jste ubl�ili n�m? 216 00:18:10,240 --> 00:18:12,880 - Sakra nev�m ani kdo jste. - Co chcete? 217 00:18:12,880 --> 00:18:15,320 M�me d�t�. 218 00:18:15,320 --> 00:18:16,720 Je nemocn�. 219 00:18:16,720 --> 00:18:20,360 - Mitchell ��kal, �e nem��ete... - P�ekvapen�. 220 00:18:22,000 --> 00:18:24,640 Uzdravte ji a vr�t�me v�m tu d�vku. 221 00:18:26,400 --> 00:18:28,040 Odho�te zbran� na zem. 222 00:18:31,120 --> 00:18:34,440 Sta�� aby sem zdvihl ruku a pod��znou j� krk. 223 00:18:37,600 --> 00:18:39,360 Chce� to riskovat? 225 00:19:37,200 --> 00:19:39,560 Jsem moc r�d, �e t� op�t vid�m. 226 00:19:39,560 --> 00:19:40,960 J� tak�. 227 00:19:40,960 --> 00:19:44,200 Tak�e jsi ��fka Ochrany a Bezpe�nosti. 228 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 ��dn� sklen�n� stropy, to r�d vid�m! 229 00:19:47,000 --> 00:19:49,760 Jak jsi z�skal m�sto na jednom ze z�chrann�ch raketopl�n�, Julie? 230 00:19:49,760 --> 00:19:52,080 Jde� p��mo k v�ci. 231 00:19:52,080 --> 00:19:54,840 Mnoho obvin�n� bylo u�in�no v posledn�ch minut�ch transportu. 232 00:19:54,840 --> 00:19:57,800 - Je moje pr�ce, vy�et�it to. - Ano, samoz�ejm�. 233 00:19:58,800 --> 00:20:02,360 Evakuace byla kontrolov�na d�lkov� aktivovan�mi pasy. 234 00:20:02,360 --> 00:20:06,000 V���m, �e rodiny a hlavn� person�l byli prioritou. 235 00:20:06,000 --> 00:20:10,040 A ty si nemysl�, �e m� m� vysok� pozice v Evauka�n�m Programu Zem� 236 00:20:10,040 --> 00:20:12,400 neud�lala...dostate�n� d�le�it�m? 237 00:20:12,400 --> 00:20:13,480 D�le�it�m... 238 00:20:13,480 --> 00:20:15,320 ale ne hlavn�m. 239 00:20:18,240 --> 00:20:20,720 Vzal jsem si pas od p��tele. 240 00:20:20,720 --> 00:20:22,560 Ty jsi vzal n��� pas? 241 00:20:22,560 --> 00:20:24,240 Dala mi ho. 242 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 Catherine Burrowsov�. 243 00:20:30,440 --> 00:20:32,120 Neoby�ejn� �ena. 244 00:20:33,840 --> 00:20:38,440 Samoz�ejm�, �e jsem m�l tento dar �ivota d�t n�komu jin�mu. 245 00:20:38,440 --> 00:20:40,640 Pro� ti ho dala? 246 00:20:41,920 --> 00:20:45,240 �ekla, �e m�j �ivot je cenn�j�� ne� jej�. 247 00:20:46,840 --> 00:20:52,680 a v tom d�su a zoufastv� jsem jej p�ijal. 248 00:20:55,120 --> 00:20:59,240 Net�� m� to, ale je to pravda. 249 00:21:01,280 --> 00:21:03,000 Dobr�. 250 00:21:03,000 --> 00:21:04,560 Stello... 251 00:21:07,160 --> 00:21:09,400 N�jak� dal�� ot�zky na kter� by ses cht�la zeptat? 252 00:21:12,080 --> 00:21:13,360 Ohledn�...? 253 00:21:13,360 --> 00:21:15,120 Ohledn� �ehokoliv. 254 00:21:19,720 --> 00:21:21,560 Budu v m� kancel��i, Julie, 255 00:21:21,560 --> 00:21:24,080 pokud bude� m�t n�jak� dal�� informace, kter� bys cht�l se mnou sd�let. 256 00:21:24,080 --> 00:21:25,840 Dob�e. 257 00:21:42,960 --> 00:21:44,440 Kde je Aisling Burrowsov�? 258 00:22:06,760 --> 00:22:08,160 Nem� p�id�len� domov? 259 00:22:10,600 --> 00:22:12,280 Dalo by se ��ct. 260 00:22:19,680 --> 00:22:21,720 P�ilet�la jsi transport�rem? 261 00:22:21,720 --> 00:22:23,440 Ano. 262 00:22:23,440 --> 00:22:24,960 Vid�l jsem ho vybuchnout. 263 00:22:25,960 --> 00:22:29,760 Nejv�t�� oh�ostroj v�bec. Boosh! 264 00:22:31,640 --> 00:22:34,000 M� matka zem�ela v tom oh�ostroji. 265 00:22:36,600 --> 00:22:38,240 To je mi l�to. 266 00:22:39,680 --> 00:22:41,520 Nejsem v bezpe��. 267 00:22:44,680 --> 00:22:46,840 Je p��li� mocn�, on m�... 268 00:22:48,240 --> 00:22:52,680 On m� kv�li tomu zabije, tak jako zabil mou matku. 269 00:22:56,920 --> 00:22:58,640 ��m tady jsi? 270 00:22:58,640 --> 00:22:59,880 Zn� to. 271 00:22:59,880 --> 00:23:03,040 N�co jako strojovna planety. 272 00:23:03,040 --> 00:23:05,960 Nud�m se, sjedu se, poslechnu hudbu. 273 00:23:07,840 --> 00:23:10,440 Jak se tady �lov�k m��e sjet? 274 00:23:19,160 --> 00:23:21,680 Mal� rub�ny. 275 00:23:21,680 --> 00:23:24,160 Co d�laj? 276 00:23:24,160 --> 00:23:28,800 Spoustu nudn� v�c�, kter� dr�� na�e v�dce a doktory zam�stnan�. 277 00:23:28,800 --> 00:23:32,880 Ale p�i spr�vn�m pou�it�, je to �pln� n�co jin�ho. 278 00:23:34,560 --> 00:23:36,240 Jak jsi se sem dostal? 279 00:23:37,360 --> 00:23:39,000 D�t� g�nius. 280 00:23:39,000 --> 00:23:42,640 Fotografick� pam�, bilonov� IQ a kv�li hudb�. 281 00:23:42,640 --> 00:23:44,480 Fenom�n m� nazvali. 282 00:23:44,480 --> 00:23:47,000 Fenom�n, kter� urazil tak dlouhou cestu cestu sem jen proto, aby se stal fl�ka�em? 283 00:23:49,920 --> 00:23:52,360 Jsem z velk� rodiny. Jedin� kluk. 284 00:23:52,360 --> 00:23:54,400 Kde jsi �il, kdy� jsi je�t� byl na Zemi? 285 00:23:54,400 --> 00:23:55,920 U oce�nu. 286 00:23:57,000 --> 00:24:00,760 T�sn� p�edt�m, ne� jsme odjeli, bylo docela teplo, i kdy� byl u� podzim. 287 00:24:00,760 --> 00:24:02,840 Nazvali to Indick� l�to. 288 00:24:02,840 --> 00:24:06,760 Ve zpr�v�ch zrovna mluvili o v�cech v ��n�, �e selhaly rozhovory 289 00:24:06,760 --> 00:24:11,280 a o velk�m pochodu za m�r v New Yourku... v�ichni byli vyd�en�. 290 00:24:12,440 --> 00:24:14,800 Ale p�i z�pad� slunce jsme sed�li na dun�ch 291 00:24:14,800 --> 00:24:17,440 a pozorovali jak mo�e polyk� vlny. 292 00:24:18,640 --> 00:24:20,520 A vzduch byl �pln� jako 293 00:24:21,560 --> 00:24:23,240 tepl� med. 294 00:24:27,120 --> 00:24:31,320 Bylo to tak podivn�... ty posledn� noci na Zemi. 295 00:24:43,080 --> 00:24:45,000 ��kal jsem ti to. 296 00:24:45,000 --> 00:24:49,160 Jsou to klony, genetick� experimenty. 297 00:24:49,160 --> 00:24:50,640 M�li n�m zajistit p�e�it�. 298 00:24:50,640 --> 00:24:52,440 A jak tedy skon�ili tady? 299 00:24:52,440 --> 00:24:54,440 - Zeptej se Tata. - Ty n�m to �ekni. 300 00:24:54,440 --> 00:24:58,160 - Tate na��dil jejich popravu. Mitchell je zachr�nil. - Blbost! 301 00:24:58,160 --> 00:25:01,200 Neobt�u se s n�m, Fleur. T�ko z n�j dostaneme pravdu. 302 00:25:01,200 --> 00:25:04,200 - ��kal, �e maj� d�vku. - Po�kejme, doku� ji neuvid�me. 303 00:25:04,200 --> 00:25:06,920 Jo, jednoho z n�s by za n� mohli vym�nit. 304 00:25:10,480 --> 00:25:12,720 Lily? 305 00:25:12,720 --> 00:25:15,560 Mysl�, �e je to ona? 306 00:25:15,560 --> 00:25:17,200 Lily? 307 00:25:17,200 --> 00:25:19,720 Pros�m, pomozte mi. 308 00:25:19,720 --> 00:25:22,800 To je v po��dku. Jsme p��tel�, nemus� se b�t. 309 00:25:24,880 --> 00:25:26,760 Zn�te tuhle d�vku, kterou dr��te? 310 00:25:26,760 --> 00:25:28,920 Jej� matka na n� �ekala 15 let. 311 00:25:28,920 --> 00:25:31,360 - Nechte ji j�t. - Nerozkazujte mi. 312 00:25:33,920 --> 00:25:37,480 Co kdyby tu n�kolik zn�s s n� po�kalo, dokud se to cel� nevy�e��? 313 00:25:37,480 --> 00:25:39,400 T�i rukojm�. 314 00:25:41,960 --> 00:25:45,200 Pokud se na�emu d�t�ti n�co stane, v�ichni t�i zem�ou. 315 00:25:45,200 --> 00:25:47,320 Rozum�m. 316 00:25:49,680 --> 00:25:51,760 Chci je�t� n�co. 317 00:25:53,800 --> 00:25:55,840 Chci Richarda Tatea. 318 00:26:15,240 --> 00:26:17,360 Pro� nebyl m�j man�el na transport�ru? 319 00:26:17,360 --> 00:26:21,360 Stello, i kdyby Daniel byl na tom transport�ru, 320 00:26:21,360 --> 00:26:23,520 neznamenalo by to, �e by byl i tady. 321 00:26:23,520 --> 00:26:24,920 Ty jsi. 322 00:26:28,920 --> 00:26:30,640 P�edpokl�d�m, �e si to zaslou��m. 323 00:26:36,480 --> 00:26:38,480 OK. 324 00:26:39,600 --> 00:26:41,200 Co se stalo? 325 00:26:42,280 --> 00:26:46,640 Bohu�el, v t�ch chatick�ch chv�l�ch p�ed na��m odletem byly 326 00:26:46,640 --> 00:26:51,360 pen�ze a vliv siln�j��, ne� jas. 327 00:26:51,360 --> 00:26:54,720 Byl mi d�n slib od Evakua�n�ho V�boru, 328 00:26:54,720 --> 00:26:58,840 �e moje rodina bude posl�na pozd�j��m transport�rem pokud j� polet�m na CT-1. 329 00:26:58,840 --> 00:27:01,280 A Danielovi bylo d�no jedno m�sto. 330 00:27:01,280 --> 00:27:05,920 Ale on se rozhodl, �e ho d� sv�... promi�, va��...dce�i. 331 00:27:07,720 --> 00:27:09,240 To by ud�lal. 332 00:27:09,240 --> 00:27:11,920 Je mi l�to tv� ztr�ty. Nikdo je�t� nen� ztracen�. 333 00:27:12,920 --> 00:27:16,240 Pak bychom jim tedy m�li poslat na�e dalek� modlitby. 334 00:27:22,440 --> 00:27:26,320 Tak�e... Co to Aislingnino obvin�n�? 335 00:27:29,240 --> 00:27:32,400 - Sly�el jsi o DBV metod�... - Ne. 336 00:27:33,880 --> 00:27:36,560 - Je to metoda, kter�... - Jsem s t�m obezn�men. 337 00:27:36,560 --> 00:27:39,680 - Ale nenech�m t�, abys mi to provedla. - Why not? 338 00:27:39,680 --> 00:27:41,440 Ze spousty d�vod�. 339 00:27:41,440 --> 00:27:42,920 Ten nejd�le�it�j�� je, 340 00:27:42,920 --> 00:27:46,440 �e jeden �lov�k by nem�l nahl�et do mysli druh�ho. 341 00:27:46,440 --> 00:27:48,880 M��u za��dat o rozkaz. 342 00:27:48,880 --> 00:27:50,840 A ty si mysl�, �e Tate by tvoj� ��dost schv�lil? 343 00:27:50,840 --> 00:27:54,040 Ano, mysl�m.Pokud si bude myslet, �e m� d�vody jsou dostate�n� dobr�. 344 00:27:55,560 --> 00:27:59,800 Mysl�m si, �e tv� vy�et�ov�n� pr�v� dost�lo p�irozen�mu konci. 345 00:27:59,800 --> 00:28:04,480 Nem� na m� nic, krom� obvin�n� od 346 00:28:04,480 --> 00:28:06,320 rozru�en� teenagerky. 347 00:28:16,160 --> 00:28:18,920 Mysl�m, �e asi p�jdu. 348 00:28:18,920 --> 00:28:22,600 - Co te� bude� d�lat? - Nev�m. H�d�m, �e asi p�jdu zp�tky. 349 00:28:24,080 --> 00:28:27,480 Chce� abych t� doprovodil do Ochrany a Bezpe�nosti? 350 00:28:32,800 --> 00:28:34,440 Pot�ebuji abys �la do ��d�c� m�stnosti 351 00:28:34,440 --> 00:28:38,040 pod�vat se, jestli se ozvali Cass a Fleur a ��ct mi to. 352 00:28:41,080 --> 00:28:43,720 Ty ses ptala Bergera, jestli podstoup� DBV? 353 00:28:43,720 --> 00:28:47,160 - Kdybych t� po��dala o p��kaz na DBV, povolil bys to? - Ne. 354 00:28:47,160 --> 00:28:50,280 Sv� bitvy si mus� vyb�rat. A tohle nen� zrovna ta, kterou bys m�la. Ne te�. 355 00:28:50,280 --> 00:28:53,760 Tak to m�l potom pravdu - tohle vy�et�ov�n� je u konce. 356 00:28:53,760 --> 00:28:55,520 To ani nebylo ��dn� opravdov� vy�et�ov�n�. 357 00:28:55,520 --> 00:28:57,040 On je tu a spousta jin�ch lid� ne. 358 00:28:57,040 --> 00:29:00,160 Pod�vej, rozum�m tv�m sympati�m k t� mlad� d�vce. 359 00:29:00,160 --> 00:29:03,080 - Ta situace s Lily... - �patn� trefen� slova 360 00:29:03,080 --> 00:29:05,640 od mu�e, kter� nikdy nep�estane pracovat. 361 00:29:05,640 --> 00:29:08,560 Dob�e. 362 00:29:09,640 --> 00:29:13,000 Ujist�m se, �e je Asling v po��dku, �e je p�ed n�m chr�n�n�. 363 00:29:13,000 --> 00:29:16,160 V jak�m smyslu? Mysl�, �e je schopn� j� ubl�it? 364 00:29:16,160 --> 00:29:18,040 Nev�m �eho je schopen. 365 00:29:18,040 --> 00:29:22,480 Ale v���m Aisling. N�co mi tu nesed�. 366 00:29:22,480 --> 00:29:25,600 Vzd�v�me na�e d�ky Duchu Vesm�ru 367 00:29:25,600 --> 00:29:28,160 za to, �e n�s p�ivedl na toto m�sto. 368 00:29:30,040 --> 00:29:35,520 Za to, �e n�m poskytl tuto hojnost kr�sy l�sky. 369 00:29:36,640 --> 00:29:38,880 V�te, �ivot je zvl�tn�... 370 00:29:53,760 --> 00:29:56,440 Tohle ti nijak nepom��e a pochybuji, �e bys byla schopn� to ud�lat. 371 00:29:56,440 --> 00:29:58,520 Nen� tak lehk� vrazit n�� do �iv�ho masa, 372 00:29:58,520 --> 00:30:00,440 obvzla�� kdy� jsi tak hezk�. 373 00:30:03,320 --> 00:30:06,040 - Moje matka... - By tohle necht�la. 374 00:30:10,240 --> 00:30:11,840 Aisling? 375 00:30:11,840 --> 00:30:13,360 Co to d�l�? 376 00:30:14,720 --> 00:30:17,240 Jsem z toho tak smutn�. 377 00:30:19,320 --> 00:30:21,920 V� co tohle znamen�? 378 00:30:23,120 --> 00:30:25,320 U� nikdy ti nebudu moci v��it. 379 00:30:25,320 --> 00:30:26,920 Nikdy jsi mi nev��il. 380 00:30:26,920 --> 00:30:29,080 Pokud ani, nikdy jsi se mnou nem�l takhle zach�zet. 381 00:30:29,080 --> 00:30:34,400 A� se stalo cokoliv, tohle nen� spr�vn� zp�sob. 382 00:30:37,360 --> 00:30:40,040 Brat�i a sestry, pomodlete se nyn� se mnou. 383 00:30:59,800 --> 00:31:02,160 Ty nejde�? 384 00:31:02,160 --> 00:31:06,120 Po�k�m tady, a ��dn� podrazy. Chci jen Richarda Tatea. 385 00:31:06,120 --> 00:31:07,600 Co od n�j chcete? 386 00:31:07,600 --> 00:31:10,320 Rozmluvu. 387 00:31:10,320 --> 00:31:11,960 Tak poj�me. 388 00:31:12,920 --> 00:31:15,440 Nem�m zrovna moc zku�enost� s d�tmi. 389 00:31:15,440 --> 00:31:17,680 Pak ji tedy vemte k n�komu kdo m� 390 00:31:17,680 --> 00:31:20,040 nebo u� nikdy nespat��te sv� p��tele �iv�. 391 00:31:25,000 --> 00:31:28,920 Z�sta� na�ivu. Jen z�sta� na�ivu. 392 00:31:38,840 --> 00:31:42,160 'Maj� Lily a jsou ozbrojeni v�emi na�emi zbran�mi. 393 00:31:42,160 --> 00:31:45,200 '�ekl, �e je zabije, pokud nezachr�n�te d�t�.' 394 00:31:45,200 --> 00:31:47,320 Ale Jack a Cass jsou st�le s n�? 395 00:31:47,320 --> 00:31:49,920 - 'Ano, jsou.' - D�le m� informuj. 396 00:31:53,840 --> 00:31:55,280 Lily je na�ivu. 397 00:31:57,080 --> 00:31:58,280 Ona je na�ivu? 398 00:32:00,960 --> 00:32:03,880 - Je na�ivu. - Stello, je tu probl�m. 399 00:32:14,200 --> 00:32:16,400 M�m pocit, �e n�m cht�j� ubl�it. 400 00:32:16,400 --> 00:32:20,600 Jo, no tak pokud to bude t�eba, tak jich p�r vezmu s sebou. 401 00:32:21,600 --> 00:32:23,160 Schovej to. 402 00:32:23,160 --> 00:32:24,680 M� snad pl�n B? 403 00:32:24,680 --> 00:32:27,240 Jo m�m- zdrav� rozum. 404 00:32:27,240 --> 00:32:30,840 Co� znamen� �ekat, b�t slu�n� a p�ehl�et v�ci. 405 00:32:30,840 --> 00:32:33,120 Jsi si jist�, �e to bude fungovat, jo? 406 00:32:33,120 --> 00:32:35,800 Vid�l jsem co se stalo, kdy� �nosci ztratili kontrolu, Jacku. 407 00:32:35,800 --> 00:32:38,240 Je to sc�n��, kter�mu chceme zabr�nit, v�� mi. 408 00:32:43,800 --> 00:32:45,560 M� ��ze�? 409 00:32:45,560 --> 00:32:48,920 Co je to s tebou? ��kal jsem a� neupout�v� jejich pozornost. 410 00:32:48,920 --> 00:32:51,320 Chci je po��dat. J� m�m tak� ��ze�. 411 00:32:51,320 --> 00:32:52,720 Jacku, hlavn�... 412 00:33:02,040 --> 00:33:03,880 M��u dostat n�jakou vodu, pros�m? 413 00:33:06,520 --> 00:33:08,160 To bylo co? 414 00:33:09,080 --> 00:33:13,720 Ty chce�, abych ti dal sv�j rodinn� prsten v�m�nou za trochu vody? 415 00:33:13,720 --> 00:33:14,920 Tenhle prsten? 416 00:33:20,360 --> 00:33:22,000 Jacku! 417 00:33:29,080 --> 00:33:30,240 Lily! 418 00:34:18,760 --> 00:34:22,240 Je zran�n�? Zran�n� ne, jen vyd�en� a zmaten�. 419 00:34:22,240 --> 00:34:26,520 - Jack a Cass jsou s n�. - Lily. Znovu uvid�m svoj� Lily. 420 00:34:26,520 --> 00:34:28,760 Co ��kaj� dokto�i o tom d�t�ti? 421 00:34:28,760 --> 00:34:30,280 - Z�pal plic. - Bo�e! 422 00:34:30,280 --> 00:34:32,040 Ona je siln�, zvl�dne to. 423 00:34:32,040 --> 00:34:35,120 - Pokud dodr��me slovo, propust� ji? - To nev�m, Stello. 424 00:34:37,240 --> 00:34:40,400 Mus�m si b�t jist�, p�edt�m ne� v�m cokoliv �eknu. 425 00:34:40,400 --> 00:34:43,560 - �ek� na v�s. - J� v�m. 426 00:34:43,560 --> 00:34:47,800 Jack pov�dal n�jak� blbosti o to, �e jste na��dil jejich popravu. 427 00:34:51,360 --> 00:34:53,160 - Ne! - Je to pravda. 428 00:34:53,160 --> 00:34:56,160 Na��dil jsem Mitchellovi vz�t AC�ka pry� a zab�t je. 429 00:34:57,240 --> 00:34:59,520 Musel neuposlechnout rozkaz. 430 00:35:20,480 --> 00:35:24,560 Chce odplatu za to, �es ho sundal a Rudi tady nen�. 431 00:35:25,600 --> 00:35:27,720 Fajn, je �as na n��. 432 00:35:27,720 --> 00:35:30,040 Ne. Dej sv�j prsten. 433 00:35:30,040 --> 00:35:31,680 Jacku, pokud se nepoko��me, 434 00:35:31,680 --> 00:35:34,120 ubij� n�s k smrti a Lily bude m�t opravdov� pot�e. 435 00:35:34,120 --> 00:35:38,200 - Je pro m� d�le�it�. - Slibuji, �e ho z�sk�me zp�tky. Mus�me to ud�lat. 436 00:35:38,200 --> 00:35:39,760 - Ne. - Dal jsem slib. 437 00:35:39,760 --> 00:35:42,080 Sl�bil jsem Stelle, �e jej� dceru v po��dku p�ivedu. 438 00:35:42,080 --> 00:35:45,480 - M�ma mi tenhle prsten dala, ne� jsem ode�el. - P�edstav si co by �ekla. 439 00:35:45,480 --> 00:35:50,560 P�edstav si co by ti te� �ekla, co by �ekla, abys ud�lal. 440 00:35:50,560 --> 00:35:53,480 Spr�vnou v�c. 441 00:35:53,480 --> 00:35:56,160 Dob�e. Vem si ho. 442 00:35:57,280 --> 00:35:58,920 Tady m�. 443 00:36:04,760 --> 00:36:06,680 Jacku! Jacku! 444 00:36:12,800 --> 00:36:14,720 Nazvali jsme je Advanced Cultivars. 445 00:36:14,720 --> 00:36:16,760 Pro� jsme je v�bec vyvinuli? 446 00:36:16,760 --> 00:36:19,320 Prvn� AC�ka byli stvo�eni pro pokro�il� vojensk� mise 447 00:36:19,320 --> 00:36:20,600 aby testovali schopnost p�e�it�. 448 00:36:20,600 --> 00:36:23,440 Hledali jsme genetick� vzor, kter� by n�m pomohl p�e��t. 449 00:36:23,440 --> 00:36:25,400 Nejprve je vyu��t a pak se je pokusit zab�t. 450 00:36:25,400 --> 00:36:27,440 A Mitchell se stal sv�dom�m Carpathie. 451 00:36:27,440 --> 00:36:29,640 M�l sv� vlastn� d�vody. 452 00:36:29,640 --> 00:36:32,400 Mysleli jsme, �e jsou zodpov�dn� za C-23, 453 00:36:32,400 --> 00:36:34,560 �e by mohly um��t v�echny na�e d�ti. 454 00:36:34,560 --> 00:36:36,440 Tehdy jsem ztratil svoje d�ti. 455 00:36:36,440 --> 00:36:39,920 V��ila jsem, �e tohle m�sto je jin�, lep��. 456 00:36:39,920 --> 00:36:41,400 V�dy� je. 457 00:36:47,800 --> 00:36:49,120 Fleur... 458 00:36:51,360 --> 00:36:52,960 Je lep��. 459 00:36:55,360 --> 00:36:58,080 Poj� se mnou, promluvit si s nimi. 460 00:36:58,080 --> 00:37:00,400 Pomoz mi to zlep�it. 461 00:37:16,160 --> 00:37:17,960 Tys p�i�el. 462 00:37:18,960 --> 00:37:20,880 Nemyslel jsem si, �e se opov��. 463 00:37:21,840 --> 00:37:24,920 R�d bych �ekl sv�m lidem, aby odlo�ili sv� zbran�. 464 00:37:24,920 --> 00:37:28,360 M��u to ud�lat, abychom si mohli v klidu promluvit? 465 00:37:33,120 --> 00:37:35,400 D�t� je pr�v� l��eno na�imi nejlep��mi doktory. 466 00:37:35,400 --> 00:37:38,280 Tak�e osud t�� rukojm� je i v jejich rukou. 467 00:37:38,280 --> 00:37:39,840 Rozum�m. 468 00:37:40,800 --> 00:37:42,840 Co chce� od m�, Rudi? 469 00:37:42,840 --> 00:37:46,240 ��ct ti z o�� do o��, �e t� jednoho dne zni��m. 470 00:37:47,280 --> 00:37:50,520 No, to nen� nezbytn�. M��eme v�m pomoct... 471 00:37:50,520 --> 00:37:53,280 Pr�v� te� nepot�ebujeme nikoho krom� n�s sam�ch. 472 00:37:53,280 --> 00:37:56,560 A jednoho dne vkr���me do tamhletoho m�sta 473 00:37:56,560 --> 00:37:58,240 a dostaneme na�i odplatu. 474 00:37:58,240 --> 00:38:00,520 Nikdo si nezaslou�� va�� pomstu. 475 00:38:00,520 --> 00:38:03,160 U� v�bec ne ta mlad� d�vka, kterou jste vzali. 476 00:38:03,160 --> 00:38:04,880 Ona nev� nic o tomhle m�st�. 477 00:38:04,880 --> 00:38:07,760 - Sna�� se p�sobit na m�j cit pro fair-play? - Na tvou lidskost. 478 00:38:07,760 --> 00:38:09,800 Oh, tak�e najednou jsem lidsk� bytost? 479 00:38:09,800 --> 00:38:13,240 On dal rozkaz vz�t n�s v�echny pry� a zab�t. Mu�e i �eny. 480 00:38:13,240 --> 00:38:15,040 Nem�li jsme na v�b�r. 481 00:38:15,040 --> 00:38:19,200 Na�e d�ti um�raly na C-23. �elili jsme Vyhynut�. 482 00:38:19,200 --> 00:38:21,720 - Ale ne kv�li n�m. - V tu chv�li jsme si byli jisti �e ano. 483 00:38:21,720 --> 00:38:26,360 Ale m�lli jste se. A vy m�te dobr� d�vod c�tit se na�tvan�. 484 00:38:29,280 --> 00:38:30,960 M��eme se polep�it. 485 00:38:30,960 --> 00:38:34,160 - M��eme v�m poskytnout... - M��ete mi ��ct, kdo jsou m� rodi�e? 486 00:38:38,440 --> 00:38:39,560 Ne. 487 00:38:42,440 --> 00:38:46,880 My jsme va�e d�ti nezabili, ale n�co jin�ho ano 488 00:38:46,880 --> 00:38:50,160 Jak v�te, �e to tu st�le nen� a nepozoruje v�s to? 489 00:38:50,160 --> 00:38:53,000 Jak v�te, �e v�s to nenapadne znovu? 490 00:38:53,000 --> 00:38:55,640 C-23 byl virus, nic v�c. 491 00:38:55,640 --> 00:38:58,200 M��ete si t�m b�t jist�? U� jednou jste se m�lili. 492 00:38:58,200 --> 00:39:00,960 Tak�e jak� je tvoje odpove�? 493 00:39:00,960 --> 00:39:02,840 J� nejsem ten, kdo pot�ebuje odpov�di. 494 00:39:02,840 --> 00:39:05,640 O tomto m�st� st�le spoustu v�c� nev�te. 495 00:39:05,640 --> 00:39:09,040 U� to d�t� l���me. Pros�m, nechte rukojm� j�t. 496 00:39:11,760 --> 00:39:14,920 P�ineste mi ji �ivou.. 497 00:39:14,920 --> 00:39:18,880 A p��t� p�ij� sama, jinak budou t�la t�ch t�� rukojm� viset tam, 498 00:39:18,880 --> 00:39:22,120 kde na n� ka�d� uvid�. 499 00:39:32,320 --> 00:39:34,320 Co to p�edt�m ��kal o C-23? 500 00:39:34,320 --> 00:39:36,360 Byl to virus. M� d�ti byly nemocn�. 501 00:39:36,360 --> 00:39:39,520 Dostaly nemoc, Fleur, a zem�ely. 502 00:39:39,520 --> 00:39:43,160 Mysl�m, �e m� pravdu. St�le je to spousta v�c�, kter� nev�me. 503 00:40:33,920 --> 00:40:35,960 Dob�e, zavolej mi kdyby se n�co zm�nilo. 504 00:40:35,960 --> 00:40:38,440 D�ch�n�, srde�n� tep, teplota. Cokoliv. 505 00:40:40,920 --> 00:40:42,880 Jsou tu ztr�ty a n�lezy 506 00:40:44,280 --> 00:40:46,320 Odm�nu si vyzvednu pozd�ji. 507 00:40:48,400 --> 00:40:50,400 Aisling,chce� se posadit? 508 00:40:56,960 --> 00:40:58,360 Je v po��dku? 509 00:40:58,360 --> 00:41:01,080 Ten chl�pek, kter� j� pr� zabil matku a kter�ho se tolik boj�. 510 00:41:01,080 --> 00:41:05,160 - V�m kdo to je. - ��kala n�co o tom, �e j� vyhro�oval. 511 00:41:05,160 --> 00:41:08,040 Jako by tu mezi nimi byli zvl�tn� vibrace. 512 00:41:08,040 --> 00:41:10,000 Dob�e. D�ky, �e jsi j� sem p�ivedl. 513 00:41:10,000 --> 00:41:13,520 Mimochodem, to �e ti nevol�m neznamen�, �e m�m strach ze vztahu. 514 00:41:13,520 --> 00:41:15,160 Mohl by jsi mi dop��t velikou laskavost? 515 00:41:15,160 --> 00:41:18,760 Bouchni se s�m hodn� tvrd� do hlavy a zapome�, �e jsme se n�kdy poznali. 516 00:41:08,040 --> 00:41:09,999 Dob�e. D�kuji, �es mi ji sem p�ivedl. 517 00:41:10,000 --> 00:41:13,519 To mimochodem neznamen�, �e si nemysl�m, �e neboj� z�vazk�. 518 00:41:13,520 --> 00:41:15,159 Mohl bys mi prok�zat obrovskou laskavost? 519 00:41:15,160 --> 00:41:18,760 Po��dn� se ude� do hlavy a zapome�, �e jsme se kdy poznali. 520 00:41:20,120 --> 00:41:23,320 O n�kter� vzpom�nky bych nerad p�i�el. 521 00:41:37,280 --> 00:41:39,600 Jak m��u ��t vedle n�j 522 00:41:41,560 --> 00:41:44,280 s v�dom�m, �e on je tady a moje m�ma ne? 523 00:41:45,840 --> 00:41:47,960 S v�dom�m, �e j� ukradl �ivot? 524 00:41:49,120 --> 00:41:51,999 Ch�pu, jak moc trp�, Aisling. 525 00:41:52,000 --> 00:41:54,359 Jak m��ete? 526 00:41:54,360 --> 00:41:57,280 Nem�te ani tu�en�. 527 00:42:00,080 --> 00:42:05,440 Aisling, jak dob�e jsi na transport�ru znala Julia Bergera? 528 00:42:07,800 --> 00:42:09,240 Aisling? 529 00:42:11,640 --> 00:42:14,070 Poslouchej, cht�la bych t� podrobit p�r test�m, 530 00:42:14,080 --> 00:42:16,399 pokud mi k tomu d� svolen�. 531 00:42:16,400 --> 00:42:18,199 Jak�mu typu test�? 532 00:42:18,200 --> 00:42:22,720 Jmenuje se to Hloubkov� vizualiz�r mozku. Vyvol�v� v pam�ti p��hody. 533 00:42:23,760 --> 00:42:27,400 Mo�n� jsou v�ci, o kter�ch se ti t�ko mluv�? 534 00:42:29,440 --> 00:42:32,120 Poslouchej, nenech�m ho, aby ti ubl�il. Slibuji. 535 00:42:42,440 --> 00:42:45,919 Nakresl�me obr�zek, abychom uv�tali ty, co p�ilet�li. 536 00:42:45,920 --> 00:42:50,240 M��ete nakreslit n�co zvl�tn�ho, co by se t�kalo va�� obl�ben� �innosti? 537 00:42:53,680 --> 00:42:56,800 Formov�n� mysl� budouc� generace. 538 00:42:59,120 --> 00:43:00,880 Je to pozoruhodn�. 539 00:43:03,680 --> 00:43:05,599 N�jak� zpr�vy ohledn� tv� dcery? 540 00:43:05,600 --> 00:43:08,759 O mysl mlad�ch lid� se zaj�m�, �e? 541 00:43:03,680 --> 00:43:05,600 N�jak� novinky o tvoj� dce�i? 542 00:43:05,600 --> 00:43:08,760 Tak�e se zaj�m� o my�len� mlad�ch lid�? 543 00:43:08,760 --> 00:43:10,400 Ano. 544 00:43:10,400 --> 00:43:12,840 Jenom o jejich my�len�, Julie? 545 00:43:12,840 --> 00:43:15,000 Na co nar��? 546 00:43:15,000 --> 00:43:17,120 V�, kdy� jsem zm�nila HMV a ty jsi odm�tl? 547 00:43:17,120 --> 00:43:18,160 Z principu. 548 00:43:18,160 --> 00:43:20,720 Aisling nezd�lela tv� principy. 549 00:43:24,120 --> 00:43:26,040 Nespal sem s Aisling. 550 00:43:26,040 --> 00:43:27,600 To jsem ne�ekla. 551 00:43:27,600 --> 00:43:31,160 Uh�n�la m�. �ekl jsem j� ne. Byla p��li� mlad�. 552 00:43:31,160 --> 00:43:34,800 Je to p�kn� d�v�e. Mnoho mu�� by nezd�lelo tvoji zdr�enlivost. 553 00:43:34,800 --> 00:43:36,280 Kam to sm��uje? 554 00:43:36,280 --> 00:43:38,120 - Nech� ji na pokoji. - Co�e? 555 00:43:38,120 --> 00:43:41,680 Nech� ji, pokud si chce� uchr�nit svoj� pov�st. 556 00:43:41,680 --> 00:43:44,760 V�m, �e to je pro tebe velmi d�le�it�, Julie. 557 00:43:44,760 --> 00:43:48,520 Cokoliv ud�l�, nem��u napravit. 558 00:43:48,520 --> 00:43:53,200 Ale m��u a tak� ochr�n�m Aisling od tebe, to ti slibuji. 559 00:43:56,480 --> 00:44:02,400 Samoz�ejm�, nem��e to b�t jen o teori�ch a faktorech. 560 00:44:04,960 --> 00:44:08,680 Du�e se mus� nau�it i zp�vat. 561 00:44:20,640 --> 00:44:22,000 A� se vr�t�me... 562 00:44:22,000 --> 00:44:25,760 ...d�m si p�r piv a holku na jednu noc. 563 00:44:25,760 --> 00:44:29,440 No, vyzkou�et jednou za �as n�co nov�ho neu�kod�, mysl�m. 564 00:44:29,440 --> 00:44:31,120 Mluvil jsem o Fleur. 565 00:44:31,120 --> 00:44:34,400 Ok, je velkohub�, ale... 566 00:44:34,400 --> 00:44:37,160 ...ne�ekl bys j� ne, �e? 567 00:44:37,160 --> 00:44:38,640 Nen� to m�j typ. 568 00:44:38,640 --> 00:44:40,240 Ano, jist�. 569 00:44:47,240 --> 00:44:48,840 Chud��ek. 570 00:44:48,840 --> 00:44:51,800 Tohle nen� nejlep�� uv�t�n� do nov�ho domova, co? 571 00:44:52,840 --> 00:44:54,840 S nov� p��choz�mi je to zvl�tn�. 572 00:44:56,200 --> 00:44:57,520 Co? 573 00:44:57,560 --> 00:45:00,480 No, oni...nev�d�... 574 00:45:00,480 --> 00:45:05,280 ...jak� to bylo pro n�s, na za��tku, kkdy� jsme p�i�li. 575 00:45:05,320 --> 00:45:08,200 Nem�li jsme tu�en� o ni�em. 576 00:45:08,200 --> 00:45:09,880 Pro n�kter� z n�s se nic nezm�nilo. 577 00:45:11,080 --> 00:45:14,360 Mus� se d�vat nahoru kdy� za��naj� odznova. 578 00:45:14,360 --> 00:45:17,160 Oh, to si mysl� , Jacku? D�vat se nahoru? 579 00:45:17,160 --> 00:45:19,320 C�til bych se optimisti�t�ji... 580 00:45:19,320 --> 00:45:22,720 ...kdybych tu byl s n�k�m, kdo neodpadne p�i prvn�m pohledu na krev. 581 00:45:22,720 --> 00:45:24,120 Oh, ano, m� pravdu, Jacku. 582 00:45:24,120 --> 00:45:27,200 S�m se nerad d�v�m na krev, nem�m r�d jej� z�pach ani dotyk. 583 00:45:27,200 --> 00:45:29,880 Mysl�m, �e to je dob�e. 584 00:45:31,880 --> 00:45:33,440 Chcete trochu vody? 585 00:45:34,560 --> 00:45:36,800 Tvoja m�ma na tebe �ek�. 586 00:45:39,120 --> 00:45:41,640 Nikdy ji neuvid�m, �e? 587 00:45:42,640 --> 00:45:45,440 Zabij� n�s i kdy� dostanou to d�t� nazp�t. 588 00:45:45,440 --> 00:45:47,080 O �em to mluv�? 589 00:45:47,080 --> 00:45:50,800 V�ichni too p�e�ijeme, dokonce i tady Cass. 590 00:45:53,480 --> 00:45:56,400 Skute�n� si mysl�m, �e s� to za��n� obracet v n� prosp�ch. 591 00:45:58,520 --> 00:46:00,360 Sem r�da, �e u� nejsem sama. 592 00:46:04,120 --> 00:46:05,560 D�ky. 593 00:46:07,560 --> 00:46:09,440 Ahoj, Zlat��ko. 594 00:46:09,440 --> 00:46:12,360 Co d�l� b�hem t�hle situace? 595 00:46:13,760 --> 00:46:18,720 Nem� nnejmen�� tu�en�, �e na tebe z�vis� t�i �ivoty. 596 00:46:21,360 --> 00:46:23,720 ��kali mi, �e se stabilizuje. 597 00:46:23,720 --> 00:46:25,680 Dne�ek je kritick�. 598 00:46:28,360 --> 00:46:30,640 - Jak se m� Fleur? - Je Roz��len�. 599 00:46:30,640 --> 00:46:32,120 P�ejde ji to. 600 00:46:32,120 --> 00:46:33,600 Jsi si jist�? 601 00:46:33,600 --> 00:46:37,000 Je citliv�, ale tak� chytr�. 602 00:46:41,080 --> 00:46:46,840 - Jak mohli PK po��t d�t�? - To m� zrovna te� moc nezaj�m�. 603 00:46:46,840 --> 00:46:49,760 Byli hormon�ln� modifikov�ni. 604 00:46:51,880 --> 00:46:56,640 Prezident Tate je zmaten� tvoj� existenc�, zlat��ko. 605 00:46:56,640 --> 00:46:59,000 M��e b�t velmi d�le�it�. 606 00:47:01,840 --> 00:47:04,920 D�ti, takov� zvl�tn� mal� v�ci. 607 00:47:08,920 --> 00:47:13,800 Lily je tak bl�zko, Richarde. Jen ji pot�ebujeme znovu chytit. 608 00:48:12,360 --> 00:48:14,320 Kam zmizelo to d�t�? 609 00:48:14,320 --> 00:48:16,960 Ne. Ne, pros�m... 610 00:48:17,920 --> 00:48:21,000 Poslouchej! 611 00:48:22,320 --> 00:48:24,200 Co to tu sakra d�l�? 612 00:48:24,200 --> 00:48:26,240 Cht�l jsem vz�t vzorek bun�k. 613 00:48:26,240 --> 00:48:27,520 Cht�l jsi... 614 00:48:27,520 --> 00:48:30,120 Nemysl� si, �e rukojm� jsou d�le�it�j��? 615 00:48:30,120 --> 00:48:32,240 Jej� respira�n� syst�m byl stabilizov�n. 616 00:48:32,240 --> 00:48:35,560 - Je to mo�nost, kterou nem��eme prome�kat. - Jsi neuv��iteln�. 617 00:48:35,560 --> 00:48:37,320 To d�t� m��e b�t odpov�d�, k na�� budoucnosti. 618 00:48:37,320 --> 00:48:39,840 Moje budoucnost m� moment�ln� na krku n��, Richarde. 619 00:48:39,840 --> 00:48:40,880 Je to d�t�. 620 00:48:40,880 --> 00:48:44,480 Nezaj�m� m� jestli je to lidsk� d�t�, d�t� PK, nebo �impanz� d�t�. 621 00:48:44,480 --> 00:48:46,760 Nenarodila se pro n� u�itek, a nen� to tvoje d�t�. 622 00:48:53,360 --> 00:48:55,320 Stejnak jsme tu skon�ili. 623 00:48:56,640 --> 00:48:59,080 Je �as vz�t ji zp�t. 624 00:49:38,040 --> 00:49:40,160 Jsii si jist�, �e bude� sama v po��dku? 625 00:49:40,160 --> 00:49:42,280 Rad�ji ne� ho poslouchat. 626 00:49:43,280 --> 00:49:45,880 A� m� p��t� uvid�, bude se mnou Lily. 627 00:50:27,200 --> 00:50:29,320 Tohle se mi nel�b�. 628 00:50:29,320 --> 00:50:31,800 N�co je �patn�. Pro� tam tak stoj�? 629 00:50:31,800 --> 00:50:34,640 - Je to past. Cht�j� n�s zab�t. - Uklidn�te se.. 630 00:50:41,280 --> 00:50:44,360 D�v� sign�l. Ten bastard d�va sign�l, Cassi. 631 00:50:44,360 --> 00:50:45,640 Po�kej. 632 00:50:50,640 --> 00:50:52,320 U� sem se t� naposlouchal dost. 633 00:50:53,280 --> 00:50:54,320 Jacku! 634 00:50:56,440 --> 00:50:59,520 Ne! Lily, b�! 635 00:51:22,360 --> 00:51:24,600 Do toho! Ukon�i to! 636 00:51:24,600 --> 00:51:26,360 Nem��e�, co? 637 00:51:26,360 --> 00:51:29,120 Nev� ani jak to nab�t, ty magore. 638 00:51:29,120 --> 00:51:31,720 Jacku, Jacku, nech ho j�t! 639 00:51:33,760 --> 00:51:36,640 - Oni se nad n�mi tak� necht�li slitovat. - Nech je odej�t. 640 00:51:38,560 --> 00:51:40,120 Dost krveprolit�. 641 00:52:01,560 --> 00:52:03,040 Poj�me dom�. 642 00:52:30,400 --> 00:52:31,920 Jsii to ty? 643 00:52:33,560 --> 00:52:35,160 Jsii moje dcera? 644 00:52:48,400 --> 00:52:50,320 Lily! 645 00:52:52,000 --> 00:52:53,880 Ty nejsi moje matka. 646 00:52:53,880 --> 00:52:57,240 - Miluju t�. - Opustila si m�. 647 00:53:12,720 --> 00:53:15,360 Jsii si jist�, �e n�s cht�li obkl��it? 648 00:53:15,360 --> 00:53:17,480 - Dal sign�l. - Ur�it�? 649 00:53:17,480 --> 00:53:19,080 Ur�it�? 650 00:53:19,080 --> 00:53:20,400 Ano. 651 00:53:21,760 --> 00:53:24,560 Jsem si pom�rn� jist�, �e n�s cht�li zab�t. 652 00:53:36,840 --> 00:53:38,200 Cassi? 653 00:53:39,360 --> 00:53:41,000 Jsi v po��dku? 654 00:53:49,640 --> 00:53:52,160 Pod�vej. Poslouchej, Cassi... 655 00:53:52,160 --> 00:53:55,280 To, �e jsem t� potkal, byla ta nejlep�� v�c co se mi kdy stala. 656 00:53:55,280 --> 00:53:57,560 Dal si mi toto m�sto, tento �ivot. 657 00:53:57,560 --> 00:53:59,640 A bylo to nejlep�� rozhodnut� kter� jsem ud�lal. 658 00:53:59,640 --> 00:54:03,080 - Ale znovu m�m na rukou krev. - Smyjeme ji. 659 00:54:05,680 --> 00:54:10,320 To st�le dokola d�l�me ty sam� chyby? 660 00:54:10,320 --> 00:54:12,360 Co kdy� tomu nedok�eme uniknout? 661 00:54:18,160 --> 00:54:21,000 Cassi, jsi dobr� mu�. 662 00:54:23,280 --> 00:54:25,320 Tomu se ned� ut�ct. 663 00:54:39,920 --> 00:54:43,680 M��eme, um... j�t n�kam do soukrom�? 664 00:54:43,680 --> 00:54:47,200 Tak�e m� se m��e st�t nehoda? Mo�n� n�hodou spadnu z okna? 665 00:54:47,200 --> 00:54:49,080 Aisling, to je sm�n�. 666 00:54:49,080 --> 00:54:51,120 Pro� si se mnou hraje� ? 667 00:54:51,120 --> 00:54:52,600 J� s tebou nic nehraju. 668 00:54:54,080 --> 00:54:56,000 L�bal si m�. 669 00:54:56,000 --> 00:54:57,840 Dot�kal ses m�. 670 00:54:57,840 --> 00:55:02,000 A to bylo �patn�, proto jsem tam p�estal. 671 00:55:04,520 --> 00:55:06,640 Zabil jsi moji matku. 672 00:55:07,880 --> 00:55:10,360 Nen� jin� mo�nosti, jak to nazvat. 673 00:55:11,760 --> 00:55:13,840 Zase, ano. 674 00:55:13,840 --> 00:55:18,800 Vymyl si j� mozek, zhypnotizoval si ji, cokoliv cos j� ud�lal. 675 00:55:21,240 --> 00:55:24,160 M�la sem t� bodnout, kdy� jsem m�la p��le�itost. 676 00:55:25,800 --> 00:55:28,160 Nikdy si ji nem�la. 677 00:55:29,000 --> 00:55:30,600 Ani nebude�. 678 00:55:33,600 --> 00:55:36,560 Hodl�m ��t za svoji skv�lou matku... 679 00:55:36,560 --> 00:55:40,960 ...kter� ob�tovala v�echno aby m� sem dostala... 680 00:55:42,000 --> 00:55:44,040 ...a za�nu ��t nov� �ivot. 681 00:55:44,040 --> 00:55:46,360 Hodn� �t�st�. 682 00:55:46,360 --> 00:55:51,400 A m��e� ��ct sv�mu nov�mu r�dci, �e rozum�m jej�m podm�nk�m. 683 00:55:51,400 --> 00:55:55,640 U� spolu nikdy nepromluv�me, Aisling. 684 00:56:07,480 --> 00:56:09,320 Jsi v pohod�, k�ivono�ko? 685 00:56:10,320 --> 00:56:11,640 Ano. 686 00:56:11,640 --> 00:56:14,600 Jsem v po��dku. U� ode�el. 687 00:56:28,080 --> 00:56:32,120 Zd� se, �e budeme poct�ni jej� spolo�nost� o trochu d�le. 688 00:56:35,920 --> 00:56:38,360 - Lily je na v�rov�m skenu? - Ano. 689 00:56:38,360 --> 00:56:40,920 Roz��len�, jak sly��m. 690 00:56:42,800 --> 00:56:45,880 Ud�lala jsem to, co jsem si myslela, �e bude i pro n� nejlep��. 691 00:56:45,880 --> 00:56:47,560 Samoz�ejm�. 692 00:56:47,560 --> 00:56:49,120 Dej tomu �as. 693 00:56:55,080 --> 00:56:56,720 Tak�e, co te�? 694 00:56:56,720 --> 00:56:59,840 No, mus�me naj�t Rudiho, pokusit se vr�tit to d�t�... 695 00:56:59,840 --> 00:57:01,760 ...a naj�t m�rumilovn� �e�en�. 696 00:57:06,600 --> 00:57:09,440 Stello, vzal sem vzorky bun�k z jednoho d�vodu. 697 00:57:09,440 --> 00:57:12,880 Z d�vodu, kter� sem necht�l rozeb�rat p�ed Fleur. 698 00:57:14,920 --> 00:57:18,200 N� po�et novoroze�at minul� rok zna�n� klesl a st�le kles�. 699 00:57:19,600 --> 00:57:22,840 �eny jsou m�n� t�hotn� a mus�me s t�m n�co ud�lat. 700 00:57:25,560 --> 00:57:29,720 A najednou zjist�me, �e PK se za�ali reprodukovat. 701 00:57:31,160 --> 00:57:34,960 Toto d�t� m��e b�t kl��em k na�� budoucnosti. 702 00:57:34,960 --> 00:57:37,120 Reprodukce. 703 00:57:37,120 --> 00:57:40,240 To je to, na �em nakonec nejv�c z�le��. 704 00:57:40,240 --> 00:57:43,040 Nekone�n� kop�rov�n� sama sebe. 705 00:57:46,840 --> 00:57:49,000 Jsme �iv�, Stello. 706 00:57:50,000 --> 00:57:51,640 Lily je �iv�. 707 00:57:52,760 --> 00:57:56,200 To drobn� d�t� se svoj�m srdcem, kter� tlu�e v jeho hrudn�m ko�i... 708 00:57:56,200 --> 00:58:01,160 ...rozv�d� krev po t�le, kysl�k do sv�ho mozku, je tak� �iv�. 709 00:58:02,240 --> 00:58:04,440 O to v�dycky �lo. 710 00:58:05,480 --> 00:58:08,800 Ka�dou d�sivou, n�dhernou minutu. 711 00:58:10,480 --> 00:58:12,840 Lidsk� �ivot. 712 00:58:28,500 --> 00:58:30,920 V p��t�m d�le... 713 00:58:49,920 --> 00:58:51,560 - P�ekladatelsk� t�m - - oneil, Harfist, Clair - 57461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.