Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,045 --> 00:00:53,049
Waar wacht je op?
2
00:00:53,170 --> 00:00:56,010
Het is niet goed voor de gezondheid
om zo te haasten.
3
00:00:56,170 --> 00:01:00,450
Ben je nu ook al dokter?
- Ik zal je leren ademen.
4
00:01:02,210 --> 00:01:05,350
Het was een grapje.
5
00:01:05,375 --> 00:01:07,249
- Werk en zenuwen gaan niet goed samen.
6
00:01:07,410 --> 00:01:11,050
Vincent, het was een grapje!
Geef me het pistool.
7
00:01:18,170 --> 00:01:20,720
Nu!
8
00:01:39,370 --> 00:01:42,779
Dit bevalt me wel.
- Een van de beste werken
9
00:01:42,900 --> 00:01:45,770
van Greg Robson uit zijn "varkens" periode.
10
00:01:45,930 --> 00:01:48,209
Hij heeft een expositie in Berlijn.
Ken je hem?
11
00:01:48,330 --> 00:01:53,170
Ik zag een documantaire van hem op Arte.
12
00:02:03,810 --> 00:02:06,770
Maar ik kan het niet zo goed begrijpen...
13
00:02:06,930 --> 00:02:10,410
Heeft u een catalogus?
- Ja.
14
00:02:16,010 --> 00:02:18,560
Hoeveel is dit?
15
00:02:20,330 --> 00:02:22,880
Pardon?
16
00:02:23,410 --> 00:02:28,410
De Prijs? 120.000 euro.
Zonder belastingen.
17
00:02:32,170 --> 00:02:35,490
Sorry! Ik betaal je.
18
00:02:35,650 --> 00:02:38,350
Wat is dit?
- Ik vroeg ze om af te leiden.
19
00:02:38,375 --> 00:02:39,449
We hebben de hele middag.
20
00:02:39,610 --> 00:02:42,160
Ik bel je.
21
00:02:47,890 --> 00:02:51,250
Wat gebeurt hier Elizabeth?
Enzo Torrini, het hoofd van deze galerie.
22
00:02:59,930 --> 00:03:02,490
Schiet op!
- Een seconde.
23
00:03:05,010 --> 00:03:07,650
Waarom duurt het zo lang?
- Er staat niks op.
24
00:03:07,810 --> 00:03:10,970
Er is niks waar je vader naar zoekt.
Hij is kapot.
25
00:03:12,690 --> 00:03:17,090
Sorry, maar ik zal het betalen.
Ik ben langs de bank geweest.
26
00:03:17,250 --> 00:03:22,330
Wilt u euro's of dollars?
Ik heb beide.
27
00:03:22,490 --> 00:03:24,689
Pak deze clowns.
28
00:03:24,810 --> 00:03:28,770
Wij willen geen ruzie over kleine dingen.
Stop. Hebben jullie geen manieren, jongens.
29
00:03:28,930 --> 00:03:32,930
Maak dat je wegkomt.
- Start plan B.
30
00:03:33,090 --> 00:03:37,290
Wat is plan B? Wacht!
31
00:03:37,450 --> 00:03:40,570
Ik ga.
- ah, dat is niet professioneel!
32
00:03:40,730 --> 00:03:45,010
Vertel uw pitbulls terug te trekken!
- weg!
33
00:03:45,170 --> 00:03:49,330
Goed Plan B!
- Laat de wapens zakken!
34
00:03:49,490 --> 00:03:53,770
Rustig! Rustig!
We willen alleen met de baas praten.
35
00:03:56,330 --> 00:03:58,930
Wiens pistool is dit? Wacht even!
36
00:04:06,610 --> 00:04:09,570
Neem hem mee.
- Ga weg.
37
00:04:13,290 --> 00:04:15,840
Ik betaal de schade.
38
00:04:17,170 --> 00:04:19,720
Ren!
39
00:04:22,170 --> 00:04:24,720
Sneller!
40
00:04:28,330 --> 00:04:30,880
Ga!
41
00:04:33,410 --> 00:04:36,250
Schiet op!
42
00:04:36,410 --> 00:04:42,330
Ga de boot in!
- Hier!
43
00:04:42,490 --> 00:04:46,170
Op je knie�n! Zet dit op je hoofd!
44
00:04:48,530 --> 00:04:52,770
Dat ging goed zeg.
- Nou, dat was echt een hoogtepunt.
45
00:04:52,930 --> 00:04:55,480
Zag je onze show?
46
00:05:21,190 --> 00:05:23,740
47
00:05:36,250 --> 00:05:41,610
Het probleem is dat ik niet weet of
dit kunst is of een varken.
48
00:05:41,770 --> 00:05:44,410
Voor mij is het duidelijk.
49
00:05:44,435 --> 00:05:46,409
Ik heb liever dat hoofd
met azijn op een bord.
50
00:05:46,570 --> 00:05:51,250
Heb je iets gevonden?
- Even kijken...
51
00:05:55,650 --> 00:06:00,970
Twee mannen met maskers hebben
de manager Enzo Torrini ontvoerd.
52
00:06:01,130 --> 00:06:03,329
Zijn bewakers konden niets doen.
53
00:06:03,450 --> 00:06:07,810
Uiteraard hebben ze
de beveiligingscamera's afgesneden.
54
00:06:07,970 --> 00:06:13,410
Het is de 21e eeuw alles kan hier mee!
Ik zal het dicteren. Dictafoon.
55
00:06:18,330 --> 00:06:21,530
Werkt dat ding met telepathie
via je rechter hersenhelft?
56
00:06:21,690 --> 00:06:27,010
Ik was vergeten te schakelen
naar de audio-optie. Dictafoon.
57
00:06:27,170 --> 00:06:30,410
Bel Edith Lafon.
- Nee! Dictafoon!
58
00:06:30,570 --> 00:06:36,770
Oproep geactiveerd
- Goed, en naast Edith Lafon?
59
00:06:36,930 --> 00:06:43,810
Sinds een maand geleden heeft Enzo Torrini
twee permanente bewakers ingehuurd.
60
00:06:43,970 --> 00:06:46,409
Blijkbaar was hij ergens bang voor.
61
00:06:46,530 --> 00:06:49,290
Ik ben Mevrouw Torrini.
Jullie hadden me gebeld.
62
00:06:49,450 --> 00:06:51,330
Wie is dat?
- Mevrouw Torrini.
63
00:06:51,355 --> 00:06:52,929
We hadden haar gevraagd te komen.
64
00:06:53,090 --> 00:06:55,209
Ze zullen het uitleggen.
65
00:06:55,330 --> 00:06:58,130
Mevrouw Torrini
commissaris Juliette Liberati.
66
00:06:58,290 --> 00:07:01,570
Is er al nieuws van mijn man?
- Nee.
67
00:07:01,730 --> 00:07:05,010
De ontvoerders hebben nog geen
contact met u gehad?
68
00:07:05,170 --> 00:07:09,530
Uw man heeft twee bewakers
ingehuurd om zich te beschermen.
69
00:07:09,690 --> 00:07:14,810
Hij voelde zich bedreigd.
Kan je hier niets over vertellen?
70
00:07:29,290 --> 00:07:32,850
De productie Frankrijk, kost meer
71
00:07:33,010 --> 00:07:35,570
Maar het zal een besparing hebben
op het transport.
72
00:07:35,730 --> 00:07:39,050
Ik ben ge�nteresseerd.
Maar je weet mijn voorwaarden.
73
00:07:39,210 --> 00:07:42,450
Geen deal tot u mijn harde schijf
heeft.
74
00:07:42,610 --> 00:07:46,210
Dit kleine probleem zou je eerst
moeten oplossen met mevrouw Pan.
75
00:07:46,331 --> 00:07:48,349
Ik zal eraan werken,
meneer Wang.
76
00:07:48,470 --> 00:07:51,050
Mijn mannen hebben haar minnaar
77
00:07:51,210 --> 00:07:54,530
Zodra we de harde schijf hebben,
brengen nu een bezoek aan uw vrouw.
78
00:07:54,690 --> 00:07:59,810
Bent u getrouwd, Mr. Koskas?
- Weduwnaar.
79
00:07:59,970 --> 00:08:02,520
Had ik maar datzelfde geluk!
80
00:08:49,330 --> 00:08:54,610
Verdomme, Wat een lekker ding!
- Parkeer verder weg van haar!
81
00:08:54,770 --> 00:08:56,969
Wacht, daar moet ik even naartoe.
Hier blijven.
82
00:08:57,090 --> 00:09:00,510
Of vind je het al nu tijd
voor romantische date.
83
00:09:00,535 --> 00:09:01,829
Dat zal je wel leuk vinden, h�.
84
00:09:03,130 --> 00:09:08,210
Relax, het komt in orde.
85
00:09:30,010 --> 00:09:34,210
Hij zal wel praten.
En anders weet hij wat hem te wachten staat.
86
00:09:34,370 --> 00:09:37,010
Hij zal ons vertellen waar de schijf is.
87
00:09:37,170 --> 00:09:39,720
Weet je het zeker?
- Ja.
88
00:10:02,050 --> 00:10:06,450
Dus jij houd je bezig met moderne kunst?
Heb je weleens gehoord van Cesar?
89
00:10:06,610 --> 00:10:10,890
De vent die auto's perst.
- Ik ken hem.
90
00:10:11,050 --> 00:10:13,449
Ik doe hetzelfde met menselijke lichamen.
91
00:10:13,570 --> 00:10:18,810
Als ik klaar ben met
zal ik een sculptuur van u maken.
92
00:10:18,970 --> 00:10:21,520
Nee!
93
00:10:23,850 --> 00:10:25,969
Ik wist dat ze problemen zou opleveren.
94
00:10:26,090 --> 00:10:28,640
Wie?
- Mevrouw Lynn Pan.
95
00:10:32,290 --> 00:10:34,840
De vrouw van Wang.
96
00:10:36,810 --> 00:10:38,889
Overspel is een doodzonde.
97
00:10:39,010 --> 00:10:41,810
Stuurde Wang u?
Ik heb haar niet bedrogen!
98
00:10:41,970 --> 00:10:46,010
Ze regelt de rekeningen.
Ik heb er niets mee te maken, ik zweer het.
99
00:10:49,090 --> 00:10:52,810
Vrees niet.
Vertel me waar de is harde schijf.
100
00:10:52,970 --> 00:10:55,690
Dat zeg ik toch!
Ik weet niet waar ze die houd.
101
00:10:55,850 --> 00:10:58,289
Je niks gedaan, je weet niks.
waar was je dan mee bezig?
102
00:10:58,410 --> 00:11:00,769
Wat is uw rol in dit verhaal?
103
00:11:00,890 --> 00:11:03,369
Naast het slapen met vrouwen, h�?
104
00:11:03,490 --> 00:11:06,530
Ik weet alleen dat ze de schijf verborgen
heeft in een verblijf van het hotel.
105
00:11:06,690 --> 00:11:12,410
Dus je was daar tussen vijf en zeven.
- Zeg Wang dat ik niet weet wie ze is.
106
00:11:12,570 --> 00:11:17,410
Toen ze vroeg om haar te helpen ontsnappen
uit Hong Kong, wist ik niet dat...
107
00:11:17,570 --> 00:11:22,490
Je wist heel goed wie Wang is!
En je chanteert hem met de schijf!
108
00:11:25,250 --> 00:11:27,800
Vind die hoer!
109
00:11:36,490 --> 00:11:39,450
Zodra u haar vindt,
maken jullie hem af.
110
00:11:39,610 --> 00:11:42,360
Hetzelfde geld voor haar als jullie
de harde schijf hebben gevonden.
111
00:11:44,770 --> 00:11:49,630
Bij ons is Lola van de afgebrande
School "Saint-Exupery".
112
00:11:50,090 --> 00:11:52,170
Lola, wat wordt er nu gedaan?
Zijn jullie verhuisd?
113
00:11:52,230 --> 00:11:55,569
Ja, in pre-gefabriceerde containers.
We noemen ze de loodsen van gevangenschap.
114
00:11:55,590 --> 00:11:56,850
Veel kinderen worden ziek,
115
00:11:56,851 --> 00:11:59,709
er zijn niet genoeg stoelen dus sommigen
moeten zitten op de vloer.
116
00:11:59,710 --> 00:12:01,449
Alsof we slachtoffers van een tsunami zijn.
117
00:12:01,770 --> 00:12:04,850
Dank je wel, Lola.
En nu naar het weer.
118
00:12:07,130 --> 00:12:10,190
Hoe was het?
Heb ik het niet te veel overdreven?
119
00:12:10,215 --> 00:12:11,089
- Het was super!
120
00:12:11,250 --> 00:12:15,770
Ik hoop dat er iets verandert!
- Alles is al veranderd. Kijk!
121
00:12:15,930 --> 00:12:18,690
Terwijl je sprak,
hebben ze een hele school gebouwd.
122
00:12:18,850 --> 00:12:23,290
En wat schiet jij op dan met je kritiek.
- Wij bekritiseren niet, wij handelen.
123
00:12:23,450 --> 00:12:26,970
En wie is "wij"?
- Boze jongeren.
124
00:12:28,690 --> 00:12:30,840
Moet ik je laten zien hoe men
dingen kan veranderen?
125
00:12:30,965 --> 00:12:32,460
- Maakt ons niet uit! Kom we gaan!
126
00:12:32,561 --> 00:12:34,829
Wacht!
- Hij heeft alleen maar een grote mond.
127
00:12:34,850 --> 00:12:37,110
Jullie kijken naar hoe de wereld
aan het instorten is,
128
00:12:37,135 --> 00:12:38,909
zonder ook maar een vinger uit te steken.
129
00:12:38,970 --> 00:12:40,949
Het is makkelijk om niks te doen.
130
00:12:40,970 --> 00:12:44,930
We vechten tegen chemische fabrieken
en dierproeven.
131
00:12:45,090 --> 00:12:48,610
En dat doe je door hier zo te staan?
132
00:12:48,770 --> 00:12:51,320
Hier, mijn telefoonnummer.
133
00:12:52,490 --> 00:12:56,850
Als je iets wilt doen, in plaats van
staren naar de TV met hem.
134
00:12:57,010 --> 00:12:59,690
Dit is toch niet normaal?
Ik doe niks verkeerd.
135
00:12:59,815 --> 00:13:01,115
Waarom ben je aan het flippen?
136
00:13:11,650 --> 00:13:14,950
Bedankt voor uw voorstel.
137
00:13:14,975 --> 00:13:18,649
Uw idee voor een ethische commissie
is erg interessant.
138
00:13:18,810 --> 00:13:23,050
Maar waarom heeft u mij gekozen?
139
00:13:24,770 --> 00:13:27,510
U was erg betrokken bij de
ontwikkelingen na de brand.
140
00:13:27,535 --> 00:13:29,869
Ook toonde u grote bezorgdheid
over mijn reputatie.
141
00:13:29,970 --> 00:13:34,510
Een goede reputatie is belangrijk voor
de klanten.
142
00:13:34,535 --> 00:13:36,635
Daarom zijn mensen als u
belangrijk voor mij.
143
00:13:39,010 --> 00:13:43,410
Heb je nog wat tijd nodig om na te denken?
- Ik al een besluit genomen.
144
00:13:43,570 --> 00:13:47,410
Als ik kan blijven onderwijzen,
dan accepteer ik uw aanbod.
145
00:13:47,531 --> 00:13:49,569
Dat doet me een groot plezier.
146
00:13:49,690 --> 00:13:52,250
Alex, wat doe jij hier?
147
00:13:52,410 --> 00:13:57,930
Uw toekomstige vrouw zal deel uitmaken
van mijn ethische commissie.
148
00:13:58,090 --> 00:14:02,690
Het is een charmante manier
voor een goed moraal in mijn bedrijf.
149
00:14:02,850 --> 00:14:05,400
Dar is mooi!
- Jij werkt toch ook voor meneer Koskas?
150
00:14:05,530 --> 00:14:11,970
Hij werkt samen met mij voor een collega.
Voor een paar zaken in Azi�.
151
00:14:12,130 --> 00:14:15,970
Als u wilt...
152
00:14:17,490 --> 00:14:20,650
tot binnenkort!
- Ja.
153
00:14:21,770 --> 00:14:24,320
Ik zie je vanavond, schat.
154
00:14:31,570 --> 00:14:34,370
Het is geen goed idee om Alex
erbij te betrekken.
155
00:14:34,530 --> 00:14:37,810
Voor een Investeringsfonds
is dit volledig legaal.
156
00:14:37,970 --> 00:14:41,050
Ik betaal ik erg veel aan mensen zoals u
157
00:14:41,075 --> 00:14:43,449
die ervoor zorgen dat mijn inkomsten
legaal blijven.
158
00:14:43,610 --> 00:14:47,610
Kom! Maak je geen zorgen!
159
00:14:47,770 --> 00:14:51,290
Hoe voel je je?
Geen last van de behandeling?
160
00:15:06,290 --> 00:15:12,970
Koskas heeft me gevraagd om wat
transacties in Hong Kong te verbergen.
161
00:15:13,130 --> 00:15:17,810
Blijkbaar bereid hij een grote actie.
- En niet met zomaar iemand.
162
00:15:17,970 --> 00:15:22,450
David Wang. De baas van de machtigste
triade in Hong Kong "Four Seas" .
163
00:15:22,610 --> 00:15:25,850
De triade houdt zich bezig in de
wereld van de drugs industrie.
164
00:15:26,010 --> 00:15:28,650
Vooral methamfetamine,
maar ook namaakgeneesmiddelen.
165
00:15:28,810 --> 00:15:32,770
Wang wil geen zaken doen met
Koskas totdat hij de schijf terug heeft.
166
00:15:32,930 --> 00:15:35,970
Wat zou daar op staan zijn?
- Iets belangrijks.
167
00:15:36,130 --> 00:15:40,490
Zijn vrouw Lynn Pan heeft het gestolen
met een kunsthandelaar genaamd Enzo Torini.
168
00:15:40,650 --> 00:15:45,330
Koskas zette op het betalen.
En effici�nt. Tot op de laatste cent.
169
00:15:45,490 --> 00:15:49,770
Dood?
- Ja, dat is ook het lot van Lynn Pan.
170
00:15:49,930 --> 00:15:53,770
Torini wordt verdacht
van illegale handel in kunstwerken.
171
00:15:53,930 --> 00:15:56,730
Hij wist dus dat hij risico's nam.
172
00:15:56,890 --> 00:16:01,530
Vooral om zijn vrouw te stelen.
- Ik wil weten wat er op de schijf staat.
173
00:16:01,690 --> 00:16:05,450
Vind hem, maak een kopie en geef
de originele aan Koskas.
174
00:16:05,610 --> 00:16:08,250
Marie Bertrand, jij gaat mee als backup.
175
00:16:08,410 --> 00:16:13,210
Kolonel, dat kan toch niet.
Ik ben een advocaat.
176
00:16:13,370 --> 00:16:15,689
U zult genieten van het veldwerk.
177
00:16:15,810 --> 00:16:19,490
Je bent bij Koskas binnengedrongen,
dan moet je op alles voorbereid zijn.
178
00:16:19,650 --> 00:16:24,250
Koskas wil dat ik Lynn Pan liquideer.
179
00:16:24,410 --> 00:16:26,929
En?
- Ik ben geen moordenaar.
180
00:16:27,050 --> 00:16:31,650
Nee, dat mag niet.
Maar het is nodig
181
00:16:31,810 --> 00:16:35,850
Ik dood geen vrouwen of kinderen
en zelfs geen dieren.
182
00:16:36,010 --> 00:16:39,730
Ik dood alleen criminelen
en alleen wanneer dat nodig is.
183
00:16:39,890 --> 00:16:44,050
Deze deal tussen Wang en Koskas
is een unieke kans om ze te stoppen.
184
00:16:44,210 --> 00:16:47,490
Ik zal ze stoppen,
maar niet tegen elke prijs.
185
00:16:53,890 --> 00:16:56,690
Ik zag Alex bij Koskas.
Wat heeft dat te betekenen?
186
00:16:56,850 --> 00:17:00,970
Ze heeft geaccepteerd te werken
in zijn ethische commissie.
187
00:17:01,130 --> 00:17:06,410
Ze zal betrokken raken bij het
witwassen van geld! Denk erover!
188
00:17:06,570 --> 00:17:09,290
Koskas wil de druk op jou opvoeren.
189
00:17:12,490 --> 00:17:16,930
Zorg ervoor dat Alex niet in
de vuile handen van Sisak komt!
190
00:17:18,610 --> 00:17:21,650
Ik ken haar...
- Precies.
191
00:17:57,970 --> 00:18:00,530
Ik heb veel meegenomen.
192
00:18:03,850 --> 00:18:10,450
Omega-3, erg belangrijk. Vitamines...
193
00:18:10,610 --> 00:18:13,009
Waar is het?
- Wat?
194
00:18:13,130 --> 00:18:15,249
De steak met frites?
195
00:18:15,370 --> 00:18:20,130
Ik dacht dat je die ging meenemen?
Ik zie hem niet hier.
196
00:18:20,290 --> 00:18:24,290
Vincent, dit is serieus.
Heb je nog van de acupunctuur gehoord.
197
00:18:24,450 --> 00:18:27,730
Ja, hij vroeg 120 euro contant
met een Chinees accent.
198
00:18:27,890 --> 00:18:30,650
Vincent, je moet gaan zorgen voor jezelf
en ik help je daarbij!
199
00:18:30,810 --> 00:18:34,530
Je lichaam moet in vorm zijn
om de tumor te bestrijden.
200
00:18:34,690 --> 00:18:38,890
Koekoek, Papa!
- Hi!
201
00:18:39,050 --> 00:18:42,970
Ben je hier?
- Ja, het is maandag.
202
00:18:44,210 --> 00:18:47,690
Hoe is afstandsonderwijs?
203
00:18:47,850 --> 00:18:51,330
Super! Zelfs papa was onder de indruk.
204
00:18:51,490 --> 00:18:55,010
Ik zou je graag weer van het politiebureau ophalen.
- Als je dat leuk vind.
205
00:18:55,170 --> 00:18:58,970
Nee, ik wil je daar niet meer zien.
206
00:18:59,130 --> 00:19:03,330
Zal ook niet nodig zijn.
Ik gedraag me wel.
207
00:19:03,490 --> 00:19:07,050
Wat zijn dit?
- Gezondheid supplementen.
208
00:19:07,210 --> 00:19:11,850
Waarom? Ben je ziek?
- Nee, ze zijn van je tante.
209
00:19:12,010 --> 00:19:16,810
Omega-3 is goed voor gebroken botten.
210
00:19:16,970 --> 00:19:21,770
Ik ben erg moe.
- Ga dan maar naar huis.
211
00:19:21,930 --> 00:19:25,530
Ik ga.
- Oke. Doei!
212
00:19:27,210 --> 00:19:30,530
En je de muur wordt die
ook geschilderd "op afstand"?
213
00:19:33,730 --> 00:19:38,170
Alles is paars: je shirt,
de muur...
214
00:19:39,850 --> 00:19:42,400
Doe je best, h�!
215
00:19:43,930 --> 00:19:46,810
Ik wil er niet over praten.
216
00:19:46,970 --> 00:19:53,570
Gewoon niet.
- Je zult opnieuw beginnen.
217
00:19:55,450 --> 00:20:00,410
Stop! Je valt mij lastig.
Laat me met rust.
218
00:20:00,570 --> 00:20:05,970
Nooit.
- Dat is juist het probleem.
219
00:20:26,410 --> 00:20:28,970
Wat?
220
00:20:31,130 --> 00:20:34,010
Houd altijd je ogen gericht op
het doel.
221
00:20:39,770 --> 00:20:42,610
Gaat dit lang duren?
- Dit is normaal.
222
00:20:42,770 --> 00:20:48,650
Meestal is het wel te doen.
We praten over relaties, seks...
223
00:20:48,810 --> 00:20:52,850
Nu niet.
- Vandaag heeft hij een mindere bui.
224
00:20:53,010 --> 00:20:57,610
Daar is ze.
- Jullie blijven hier. Tot zo!
225
00:20:57,770 --> 00:21:01,530
Ik weet zeker dat jullie
een onderwerp vinden voor een gesprek.
226
00:21:06,530 --> 00:21:09,690
Kun je me horen?
227
00:21:17,010 --> 00:21:21,370
Hoe gaat het met Lola?
Leert ze nu wel goed?
228
00:21:21,530 --> 00:21:24,330
Was je verrast?
- Nee.
229
00:21:27,250 --> 00:21:31,170
Hoe is het met de bruiloft?
- Oke. Waarom?
230
00:21:31,330 --> 00:21:36,810
Wil Alex nog steeds trouwen in de kerk?
- Ik zou niet weten hoe anders.
231
00:21:36,970 --> 00:21:40,010
Niet dat er andere plekken zijn, maar...
- Nee, maakt niet uit.
232
00:21:41,890 --> 00:21:45,250
Hoe voel jij je met alles
wat erbij komt kijken?
233
00:21:45,410 --> 00:21:48,850
Het is ingewikkeld. We zien elkaar weinig.
234
00:21:49,010 --> 00:21:53,250
We hebben weinig vrije tijd bij HYDRA,
welkom bij de club.
235
00:21:53,410 --> 00:21:56,370
Moet je deelnemen aan alle conversaties?
236
00:21:56,830 --> 00:22:00,970
Ik kan er niks aandoen. Bertrand
had de microfoon niet uit. Sorry.
237
00:22:01,130 --> 00:22:04,450
Hoe vaak hebben jullie seks?
- Marie, stop!
238
00:22:04,610 --> 00:22:08,250
Dat is belangrijk voor een paar.
Je moet plezier blijven hebben...
239
00:22:08,410 --> 00:22:12,410
Kan je de microfoon niet uitzetten?
- Ik kan het niet vinden...
240
00:22:15,930 --> 00:22:22,650
Wacht. Nou, dank je wel.
241
00:22:25,090 --> 00:22:27,640
Dag, Marie!
242
00:22:52,970 --> 00:22:57,530
Maar het gaat goed,
- Ik wil het niet weten.
243
00:22:57,690 --> 00:23:01,770
We verstaan elkaar vanaf het begin.
244
00:23:01,930 --> 00:23:05,490
Alex is altijd begripvol.
Zelfs nu.
245
00:23:05,650 --> 00:23:10,170
Alex en begrip?
- Ze is het altijd met me eens.
246
00:23:10,330 --> 00:23:14,010
We praten niet over dezelfde vrouw
of ze is veranderd.
247
00:23:14,170 --> 00:23:17,010
Je liet haar geen keuze.
248
00:23:19,130 --> 00:23:21,449
Hoe gaat het?
249
00:23:21,570 --> 00:23:24,410
De schijf is niet in de kluis.
250
00:23:55,850 --> 00:23:58,570
Er komt iemand.
- Shit!
251
00:24:09,810 --> 00:24:13,410
Sorry.
- Geen probleem.
252
00:24:13,570 --> 00:24:16,490
Een mooie dag verder!
- Dag!
253
00:24:21,610 --> 00:24:28,050
Net op tijd! Wat zei je?
Houd je ogen op het doel.
254
00:24:28,210 --> 00:24:30,760
Sorry.
- Dit is een goede les voor jou!
255
00:24:44,650 --> 00:24:48,209
Mevrouw ik zal u begeleiden naar de kluizen.
- Wat een goed geluid.
256
00:24:48,330 --> 00:24:52,570
Ik weet waar je een telefoon bewaard
als je geen zakken hebt.
257
00:24:55,570 --> 00:24:59,730
Ik wil een mobiel.
- Om te bellen met Alex?
258
00:24:59,890 --> 00:25:02,440
Je zit helemaal verkeerd!
In al je discussies...
259
00:25:02,570 --> 00:25:07,049
Ze is bij de kluis.
- Ze gaat zitten.
260
00:25:07,170 --> 00:25:10,930
Typt op laptop...
- Een USB!
261
00:25:11,051 --> 00:25:13,053
Ze bewaart de USB in een kluis.
262
00:25:13,174 --> 00:25:15,969
En gebruikt hem daar.
- Het wordt moeilijk om de USB te krijgen.
263
00:25:16,090 --> 00:25:19,250
Maar het is ook moeilijk voor Koskas,
om het zijn zoon te vertellen.
264
00:25:19,371 --> 00:25:24,010
Noteer dit nummer goed: MA 914 221.
Dit is het bootnummer.
265
00:25:24,170 --> 00:25:27,490
Ze heeft een zending van Wang.
- Misschien naar een concurrent?
266
00:25:27,650 --> 00:25:30,049
Of de politie.
267
00:25:30,170 --> 00:25:34,330
Dit moeten we uitzoeken. Rijden!
268
00:25:36,370 --> 00:25:42,890
In uw galerij vonden we veel
niet aangegeven werken.
269
00:25:45,050 --> 00:25:48,570
We hebben ook veel redenen om
uw man te verdenken van mensenhandel.
270
00:25:49,965 --> 00:25:51,969
Ik begrijp het niet.
271
00:25:52,090 --> 00:25:55,610
Foto's van de gestolen voorwerpen
kunnen u misschien helpen.
272
00:25:55,770 --> 00:25:58,490
Ik wist het niet.
273
00:25:58,650 --> 00:26:00,849
Weet je dat hij zal worden gedood?
274
00:26:00,970 --> 00:26:04,490
Je zit hier voor een politieagent.
275
00:26:04,650 --> 00:26:08,810
Uw man is verdwenen, maar u zegt
niks en huilt alleen maar.
276
00:26:08,970 --> 00:26:13,210
Uw man zal kunnen sterven
vanwege uw zwijgen.
277
00:26:13,370 --> 00:26:16,090
Dit overkomt ons elke dag.
278
00:26:16,250 --> 00:26:19,650
Iedere persoon die spreekt,
kan alles veranderen.
279
00:26:22,010 --> 00:26:24,970
Ik denk dat het bedrijf van mijn man
niet helemaal legaal was.
280
00:26:25,130 --> 00:26:28,090
Vooral het reizen naar Azi�
vond ik erg verdacht.
281
00:26:28,250 --> 00:26:31,810
Weet u wat er is gebeurd
in Hong Kong?
282
00:26:31,970 --> 00:26:34,890
Heeft u iets specifieks gekocht?
283
00:26:35,050 --> 00:26:37,810
Als je niet praat, zal ik je arresteren.
284
00:26:37,970 --> 00:26:40,570
U moet ons alles vertellen,
285
00:26:40,730 --> 00:26:44,050
zodat wij uw man levend kunnen vinden.
286
00:26:45,730 --> 00:26:52,530
Hij was anders toen hij terug kwam.
Zijn reacties waren heel anders.
287
00:26:52,690 --> 00:26:55,089
Denkt u dat hij een andere vrouw
heeft ontmoet?
288
00:26:55,210 --> 00:27:01,810
Na een paar dagen vond ik hem
in de galerij met een Chinese vrouw.
289
00:27:03,250 --> 00:27:05,890
Heb je haar naam?
290
00:27:11,890 --> 00:27:17,210
We kregen een telefoon. Hij gaf
een nummer van een schip en hing op.
291
00:27:17,370 --> 00:27:19,920
Onze Zorro?
292
00:27:52,930 --> 00:27:56,849
Sisak brandstichters
- Wat dit nou weer!?
293
00:27:56,970 --> 00:28:03,330
Sisak brandstichters
294
00:28:13,690 --> 00:28:15,729
Wat doen we, bellen we de politie?
295
00:28:15,850 --> 00:28:19,250
Dat is een goed idee, als je dat
doet komt de pers ook meteen.
296
00:28:29,250 --> 00:28:32,810
Vertel Richard om te wachten,
het beton gieten komt later.
297
00:28:47,410 --> 00:28:49,960
Wat doe jij hier?
298
00:28:58,730 --> 00:29:01,530
Maak dat je wegkomt!
- Gaat u maar weg!
299
00:29:01,690 --> 00:29:05,890
Ok� jij hier daarmee!
En nu maken jullie je los!
300
00:29:14,130 --> 00:29:16,889
Arthur!
- Lola heeft zich
301
00:29:17,010 --> 00:29:20,690
aan de poort van
Sisaks gebouw geketend.
302
00:29:20,850 --> 00:29:23,400
Iedereen, ga weg!
303
00:29:24,050 --> 00:29:26,449
Er kwamen een paar mannen,
ze zijn erg kwaad.
304
00:29:26,570 --> 00:29:28,729
Wacht, ik kom!
305
00:29:28,850 --> 00:29:31,049
Ik heb een probleem.
- Lola weer?
306
00:29:31,170 --> 00:29:33,720
Wat denk je?
307
00:29:44,370 --> 00:29:49,570
Niet bewegen! Politie!
308
00:29:49,730 --> 00:29:53,370
Geef jullie over!
Jullie zijn omsingeld!
309
00:29:58,610 --> 00:30:01,250
Als jullie meewerken komt alles goed.
310
00:30:01,410 --> 00:30:04,410
Denk je dat het je gemaskerde man was?
- Ja.
311
00:30:04,530 --> 00:30:07,930
Raar.
Meestal doet hij het werk voor ons.
312
00:30:08,090 --> 00:30:11,690
Baas, ik heb alles gefilmd!
313
00:30:13,330 --> 00:30:17,330
Is hij altijd zo?
- En nu heeft hij nog net gegeten.
314
00:30:17,490 --> 00:30:21,210
Ik zou dit zo niet
lang kunnen volhouden...
315
00:30:21,370 --> 00:30:24,429
Dit is niet het moment.
- Wat ik voel daar dan?
316
00:30:24,550 --> 00:30:27,010
Dat is mijn telefoon.
317
00:31:11,290 --> 00:31:14,930
Zus, help! Lola is in de problemen.
Bel Arthur. Dank je, Vincent.
318
00:31:15,090 --> 00:31:19,770
Vincent!
319
00:31:21,130 --> 00:31:23,680
Vincent! Shit!
320
00:31:25,370 --> 00:31:28,930
Is er een probleem?
- Mijn broer. Ik moet gaan.
321
00:31:29,090 --> 00:31:32,810
Commissaris, kijk wat we
vonden tussen de vis.
322
00:31:32,970 --> 00:31:35,610
Het kunnen neppe medicijnen zijn.
323
00:31:35,770 --> 00:31:40,170
Dan zijn we in ieder geval niet
voor niks gekomen. Arresteer ze.
324
00:31:45,210 --> 00:31:47,760
Vincent...
325
00:31:49,090 --> 00:31:51,650
Vincent, wat gebeurt er?
326
00:31:52,810 --> 00:31:55,360
Vincent!
327
00:31:57,170 --> 00:32:03,650
Gaat het?
- Heel goed.
328
00:32:03,810 --> 00:32:06,410
Nee, niet doen!
329
00:32:11,890 --> 00:32:14,440
Heel goed zei ik.
330
00:32:23,410 --> 00:32:25,960
Ga weg!
331
00:32:27,010 --> 00:32:29,650
De politie komt eraan!
332
00:32:38,410 --> 00:32:42,529
Je bent gek! Wat heb je gedaan!
- Stop met je preken!
333
00:32:42,650 --> 00:32:47,210
Je bond jezelf aan het hek.
- Waarom moest je pa bellen?
334
00:32:47,370 --> 00:32:52,610
Wat moest ik anders doen?
Je moet wegblijven van die jongen!
335
00:32:52,770 --> 00:32:57,050
Wat denk je wel niet?
Zelfs mijn vader praat niet zo!
336
00:33:08,050 --> 00:33:11,370
Ben je gek?
Hoe kun je zoiets doen?
337
00:33:11,530 --> 00:33:14,850
Zij verbrandden de school.
- Het kan me niet schelen.
338
00:33:15,010 --> 00:33:21,770
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
De wereld is een gevaarlijke plaats.
339
00:33:21,930 --> 00:33:24,369
Zij zijn het schuld, niet ik.
340
00:33:24,490 --> 00:33:28,370
Het belangrijkste is dat het
goed is afgelopen.
341
00:33:28,530 --> 00:33:31,210
Ze zouden ons niet in het beton
gestort hebben.
342
00:33:33,010 --> 00:33:36,490
Ruik jij zo naar vis?
- Ja. Waarom?
343
00:33:36,650 --> 00:33:39,200
Heb je deodorant?
344
00:33:49,730 --> 00:33:54,530
We moeten een leukere plek vinden
voor de familie bijeenkomsten.
345
00:33:54,690 --> 00:33:59,290
H� Activist, ik praat even met
je vader. En ga niet weer staken!
346
00:33:59,450 --> 00:34:01,849
Je hoeft toch niet zo te praten?
347
00:34:01,970 --> 00:34:05,050
Het duurde trouwens wel
lang voor je er was.
348
00:34:06,690 --> 00:34:10,130
Ga!
- Naar de hal!
349
00:34:12,610 --> 00:34:17,970
Maak je geen zorgen, maar het
is wel de tweede keer deze maand.
350
00:34:18,130 --> 00:34:22,250
Net als een drugsdealer.
- Ik weet het.
351
00:34:22,410 --> 00:34:27,970
Heb je hulp nodig?
Manon zal haar kunnen helpen met huiswerk.
352
00:34:28,130 --> 00:34:31,250
Het is mijn schuld.
Ik ben altijd weg.
353
00:34:31,370 --> 00:34:37,370
Jij moet eerst voor jezelf zorgen.
Je kan niet alles oplossen.
354
00:34:39,690 --> 00:34:42,450
Ga je me nu omega-3 geven?
355
00:34:42,610 --> 00:34:46,530
Commissaris!
- Ja.
356
00:34:46,690 --> 00:34:49,970
We hebben een grote actie.
Handel in namaakgeneesmiddelen.
357
00:34:50,130 --> 00:34:54,930
Een Chinees netwerk. We hebben vast
te maken met een triade.
358
00:34:55,090 --> 00:34:58,370
Kijk uit!
359
00:34:58,530 --> 00:35:02,930
Je bent bezorgd over mij? Heel mooi.
360
00:35:05,130 --> 00:35:09,410
Verander je parfum.
Het is walgelijk.
361
00:35:23,330 --> 00:35:26,450
Je hebt jezelf geketend
aan het hek van Sisak.
362
00:35:26,610 --> 00:35:30,570
Omdat...
- Je wijst haar gelijk op het feit.
363
00:35:30,730 --> 00:35:34,290
Ja, dat klopt..
364
00:35:35,970 --> 00:35:39,090
Ik had me geketend aan hun hek.
365
00:35:39,250 --> 00:35:41,800
En daar komt de bevestiging.
366
00:35:48,330 --> 00:35:50,880
Heb je er niks over te zeggen?
367
00:35:51,890 --> 00:35:57,330
Ik hou van je! Kom hier!
Goed gedaan.
368
00:35:58,810 --> 00:36:02,330
Ik begrijp het niet. Papa schold op mij.
En jou kan het niet schelen.
369
00:36:02,490 --> 00:36:05,650
Ben je in extase omdat je
niet langer omega-3 neemt?
370
00:36:05,810 --> 00:36:08,249
Ik werk voor Sisak.
- Wat?
371
00:36:08,370 --> 00:36:12,930
Ik ben lid van de commissie voor ethiek
maar ik doe wat ik wil.
372
00:36:13,090 --> 00:36:17,090
Ik vertrouwde ze al niet.
- Dat is geweldig, mam!
373
00:36:18,890 --> 00:36:21,690
Ja, inderdaad.
- Super!
374
00:36:22,930 --> 00:36:26,970
Lynn Pan geeft haar man aan bij de
politie.
375
00:36:27,130 --> 00:36:32,610
Ja. helemaal geen vriendelijke scheiding.
376
00:36:32,770 --> 00:36:35,089
Niet iedereen begrijpt
dat hun toekomstige echtgenoot
377
00:36:35,210 --> 00:36:38,770
vrienden word met de ex.
378
00:36:40,450 --> 00:36:46,490
Ja. Maar de schijf heeft
geheime info van Wang.
379
00:36:46,650 --> 00:36:48,969
De USB is nog steeds in de bank.
380
00:36:49,090 --> 00:36:51,129
En we zullen hem niet krijgen,
381
00:36:51,250 --> 00:36:54,170
tenzij we de roof van de eeuw
organiseren.
382
00:36:54,330 --> 00:36:58,570
Vincent, ok�?
383
00:36:58,730 --> 00:37:04,050
Ik weet hoe we de schijf kunnen krijgen.
- Ik dacht dat je een nieuwe crisis kreeg.
384
00:37:06,010 --> 00:37:10,450
Marco, vertel je vader,
Dat ik weet hoe we de schijf krijgen.
385
00:37:10,610 --> 00:37:13,250
We gaan de bank overvallen.
386
00:37:28,530 --> 00:37:31,450
Over de ethische commissie van Sisak,
387
00:37:31,570 --> 00:37:34,170
Misschien is het niet zo'n goed idee
om dat te doen.
388
00:37:34,330 --> 00:37:37,530
Heeft uw klant dan iets te verbergen?
389
00:37:37,690 --> 00:37:41,730
Absoluut niet.
- Wat is het probleem dan?
390
00:37:41,890 --> 00:37:47,010
Het kantoor, de school,
Lola, de bruiloft...
391
00:37:47,170 --> 00:37:51,810
We hebben haast geen
tijd meer voor elkaar.
392
00:38:04,290 --> 00:38:06,840
Mijn beste...
393
00:38:11,170 --> 00:38:14,690
Je hebt altijd tijd
voor elkaar.
394
00:38:27,770 --> 00:38:31,210
Maak je je veel zorgen over
die overval?
395
00:38:31,330 --> 00:38:37,410
Ik weet niet of Bertrand
Alex kan overtuigen om te stoppen met Sisak.
396
00:38:37,570 --> 00:38:42,810
Je bent sceptisch.
- Bertrand ook.
397
00:38:42,970 --> 00:38:45,730
Je zal nooit veranderen.
Je ex trouwt over 10 dagen.
398
00:38:45,890 --> 00:38:50,730
Maar jij kan nergens anders over denken.
- Heb je niks te doen.
399
00:38:52,290 --> 00:38:58,170
Nee. Weet je wat?
Morgen is overval. Ik ga maar.
400
00:38:58,330 --> 00:39:00,880
Marie!
401
00:40:06,250 --> 00:40:10,530
De behandeling van Vincent
moet onmiddellijk stoppen!
402
00:40:17,610 --> 00:40:23,209
De Rat is dood.
- Hoelang heeft hij nog?
403
00:40:23,330 --> 00:40:28,370
Als hij dezelfde pijn ervaart
als dat arme dier,
404
00:40:28,530 --> 00:40:31,770
hooguit een paar weken.
405
00:40:31,930 --> 00:40:35,610
Ik zal hem morgen vertellen.
Hij moet stoppen.
406
00:40:37,810 --> 00:40:42,490
Niets aan hem vertellen.
Voortaan zal je hem een placebo geven.
407
00:40:42,650 --> 00:40:47,890
Ik werk voor u, om hem te genezen.
Ik moet het hem vertellen.
408
00:40:48,050 --> 00:40:52,050
Je zal water injecteren!
Dat is een bevel.
409
00:40:52,210 --> 00:40:57,930
Als Vincent de waarheid ontdekt
zal dat leiden tot een confrontatie met de militaire rechtbank.
410
00:40:58,090 --> 00:41:01,090
Zet een andere rat daar neer.
411
00:41:23,210 --> 00:41:25,970
Marie, je weet wel...
412
00:41:29,450 --> 00:41:32,000
Op dit moment wil ik niets weten.
413
00:42:42,690 --> 00:42:45,240
Het is klaar. Wacht even!
414
00:42:47,530 --> 00:42:50,570
Dit is de nooduitgang
voor het personeel.
415
00:42:51,730 --> 00:42:54,850
Op een dag zal je begrijpen wat
een talent ik heb.
416
00:42:55,010 --> 00:42:57,930
Ik heb ze bedrogen.
Ze hebben mij niet eens opgemerkt.
417
00:42:58,090 --> 00:43:00,129
Dat talent van je is bekend.
418
00:43:00,250 --> 00:43:03,570
Professioneel.
Net als in de galerie.
419
00:43:03,691 --> 00:43:06,179
Ja, je bent onopvallend.
- Absoluut.
420
00:43:06,300 --> 00:43:10,770
Let op!
Zakenman. Verslaafde.
421
00:43:10,930 --> 00:43:14,850
Zakenman, verslaafde.
"Geef me drugs..."
422
00:43:14,971 --> 00:43:16,973
Oke, begrepen.
423
00:43:17,094 --> 00:43:20,989
Een grote acteur ben ik.
- Wat doe je hier?
424
00:43:21,110 --> 00:43:23,850
Wie is dit?
- Tony. Een vertrouwd persoon.
425
00:43:25,650 --> 00:43:29,250
Ik ken je ergens van.
- Ja, ik heb onvergetelijk.
426
00:43:29,410 --> 00:43:35,530
Jij was in de galerij?
- Ja, maar met de verkeerde personen.
427
00:43:38,370 --> 00:43:41,979
Mijn vader heeft met praat Wang gepraat.
Zijn vrouw had hem aan de politie verraden.
428
00:43:42,100 --> 00:43:44,810
Die vrouwen...
429
00:43:47,330 --> 00:43:51,290
We moeten de schijf vandaag
in bezit krijgen.
430
00:43:51,450 --> 00:43:54,570
Nee. Geen sprake van.
431
00:43:54,730 --> 00:44:00,730
Vincent, je kent mijn vader.
We hebben geen keus.
432
00:44:00,890 --> 00:44:04,890
Ok�, ik zal het nu doen.
- Shit!
433
00:44:06,210 --> 00:44:10,170
Ik ben blij dat er geen behoefte
is om jou en je vriendje te doden.
434
00:44:10,330 --> 00:44:14,890
Ik laat het aan jullie over.
Een mooie dag verder! - Blijf hier!
435
00:44:15,050 --> 00:44:18,570
Nu je het
over vrienden hebt..
436
00:44:18,730 --> 00:44:21,280
Dit is haar!
437
00:44:23,370 --> 00:44:26,370
Het alarm is uit.
Bouly kan naar binnen.
438
00:44:26,530 --> 00:44:30,489
Ok� Bouly, je kan gaan.
- Ik kwam tot de leidingen
439
00:44:30,610 --> 00:44:33,089
Ik had daar toegang tot hun systeem
gekregen.
440
00:44:33,210 --> 00:44:36,850
We hebben het alarm op afstand gestopt.
en ik open dadelijk de kluis.
441
00:44:38,050 --> 00:44:40,810
Oke. Ik ben ter plaatse.
442
00:44:50,210 --> 00:44:53,370
Amerikanen zeggen dat dat slecht
is voor het cholesterol.
443
00:44:53,530 --> 00:44:56,080
Hou je bek!
- Oke.
444
00:44:57,090 --> 00:44:59,640
Vincent?
445
00:44:59,850 --> 00:45:04,210
Goedemiddag, mevrouw Pan!
Als u wilt. Na u.
446
00:45:10,290 --> 00:45:12,840
Ik wil een rekening openen.
447
00:45:15,610 --> 00:45:20,330
Parkeer de auto naast de bank!
- Drie keer is scheepsrecht.
448
00:45:20,490 --> 00:45:24,730
Je verknalt het,
moeten we weer improviseren...
449
00:45:24,890 --> 00:45:28,330
papa wil die vrouw doden.
- En anders mij?
450
00:45:28,490 --> 00:45:31,040
Gaat het goed met papa,
ben je een goede zoon. - Ja.
451
00:45:36,090 --> 00:45:38,640
Niemand maakt het uit
dat ik geen rijbewijs heb.
452
00:45:53,210 --> 00:45:56,690
Niet bewegen! Op de grond!
Weg bij het bureau!
453
00:45:56,850 --> 00:46:01,650
Terug!
- Op de grond naar het centrum!
454
00:46:01,810 --> 00:46:06,250
Snel! op de grond!
- Op je knie�n!
455
00:46:06,410 --> 00:46:10,130
Bedtijd, kijk niet naar mij!
456
00:46:10,290 --> 00:46:12,809
Ik ga.
- Ga.
457
00:46:12,930 --> 00:46:16,690
Niet bewegen! Niet kijken!
Heb je een wapen, gek?
458
00:46:32,930 --> 00:46:35,480
Handen omhoog!
459
00:46:48,970 --> 00:46:52,410
Handen omhoog!
460
00:46:54,050 --> 00:46:57,010
Oke.
461
00:47:01,210 --> 00:47:05,330
Op de grond! Niet bewegen!
462
00:47:08,490 --> 00:47:11,530
Move!
- Uw partner heeft mij ingeschakeld.
463
00:47:20,570 --> 00:47:23,649
Goede dag! Politie.
- Ja.
464
00:47:23,770 --> 00:47:30,130
Kijk naar beneden!
Er zal een beetje stof liggen! Niet bewegen!
465
00:47:32,970 --> 00:47:35,610
Dat moet ergens in de auto liggen...
466
00:47:50,050 --> 00:47:52,600
Niet kijken!
467
00:48:04,890 --> 00:48:10,930
Wie is dat?
- Blijf bij hem!
468
00:48:15,690 --> 00:48:20,050
Niet bewegen, idioot! liggen!
469
00:48:24,690 --> 00:48:27,240
Shit! Politie!
470
00:48:33,730 --> 00:48:36,280
Shit!
471
00:48:39,050 --> 00:48:41,600
Verdomme!
472
00:49:00,330 --> 00:49:02,880
Heb je het?
473
00:49:05,450 --> 00:49:10,130
Dood haar? Waar wacht je nog op? Dood haar!
474
00:49:24,810 --> 00:49:26,889
Omhoog!
475
00:49:27,010 --> 00:49:30,530
Ik zei geen gijzelaars.
- Ik zei geen politie.
476
00:49:30,690 --> 00:49:34,930
Blijf of zij zal sterven!
477
00:49:36,090 --> 00:49:38,640
Ga!
478
00:49:40,170 --> 00:49:42,720
Sneller!
479
00:49:44,050 --> 00:49:46,770
Stap in!
480
00:49:59,970 --> 00:50:02,610
Neem er ��n.
Het zijn de beste in Marseille.
481
00:50:02,770 --> 00:50:05,690
Nee, het is 10 uur in de ochtend..
482
00:50:05,850 --> 00:50:08,970
Alle eenheden, assistentie nodig
bij banque m�diterran�enne.
483
00:50:09,130 --> 00:50:13,090
Schiet op!
484
00:50:14,210 --> 00:50:16,760
Nee, toch!
485
00:50:57,890 --> 00:51:02,610
Wat is dit? Lynn Pan ontsnapt.
Bouly, opstaan!
486
00:51:05,890 --> 00:51:09,970
Is het gecrypteerd?
- Misschien is het de politie van Marseille,
487
00:51:10,130 --> 00:51:14,090
zij praten zo.
- Ze praten anders, maar niet zo.
488
00:51:14,250 --> 00:51:17,570
Misschien kan mijn telefoon
het vertalen.
489
00:51:19,930 --> 00:51:22,480
"Opname".
490
00:51:24,970 --> 00:51:27,520
Mooi die technologie.
491
00:51:41,510 --> 00:51:43,512
Gaat het?
- Blijf af!
492
00:51:43,633 --> 00:51:45,840
Hij is onwel!
- Niet bewegen!
493
00:51:49,490 --> 00:51:52,040
Neem het stuur over!
- Stuur!
494
00:51:56,685 --> 00:52:00,685
Vertaling: mk22NL40044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.