Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,355 --> 00:00:33,561
Subtitles done by Dcrop
2
00:02:12,000 --> 00:02:13,502
That will make you think.
3
00:03:36,961 --> 00:03:39,641
Based on the novel 'Night train to Lisbon'
4
00:03:47,638 --> 00:03:50,350
Bern, Switzerland
5
00:04:00,068 --> 00:04:01,361
Stay there!
6
00:04:32,058 --> 00:04:33,059
Thank you.
7
00:04:42,402 --> 00:04:43,956
May I walk with you?
8
00:04:45,906 --> 00:04:46,865
Right.
9
00:04:55,666 --> 00:04:58,085
Good morning, ladies and gentlemen.|Good morning,sir!
10
00:04:58,752 --> 00:05:01,130
We have a visitor... this morning.
11
00:05:04,633 --> 00:05:05,676
Eh, your coat...
12
00:05:11,015 --> 00:05:12,266
Perhaps... there
13
00:05:15,102 --> 00:05:18,522
I'm afraid there has been a slight mishap on the way here...
14
00:05:19,231 --> 00:05:22,328
I think the corrections will soon be legible.
15
00:05:22,943 --> 00:05:25,154
Max, would you do the honors?
16
00:05:26,405 --> 00:05:28,407
More work required there...
17
00:05:28,991 --> 00:05:33,704
'And no opportunity to honor and respect yourself.'
18
00:05:34,538 --> 00:05:39,669
But Marcus Aurelius was both a philosopher and an emperor.
19
00:05:39,835 --> 00:05:43,297
Which is no coincidence, that was the way with the Romans.
20
00:05:43,464 --> 00:05:46,759
Thought and action were all one.
21
00:05:46,968 --> 00:05:50,721
I think we were in chapter 12, page 42
22
00:06:03,776 --> 00:06:07,113
Er... Natalie, perhaps you begin?
23
00:06:07,947 --> 00:06:11,367
'How can it be that the gods...
24
00:06:12,410 --> 00:06:14,704
overlooked this along at some
25
00:06:14,871 --> 00:06:17,718
amongst men...
26
00:06:18,583 --> 00:06:21,294
... and those very good men,
27
00:06:21,586 --> 00:06:24,433
... who have had the most...
28
00:06:24,964 --> 00:06:27,342
intercourse with the divine.'
29
00:06:29,260 --> 00:06:30,981
please, keep on going.
30
00:07:12,346 --> 00:07:16,736
'If it is so that we only live a small part|of the life that is within us,
31
00:07:17,851 --> 00:07:20,187
What happens to the rest?'
32
00:07:31,865 --> 00:07:33,534
Hello, Dr. Gregorious.
33
00:07:33,826 --> 00:07:37,246
I'm afraid, your book on Persian grammar book hasn't yet arrived.
34
00:07:37,663 --> 00:07:41,125
No, that's not why I came...|Do you know that book?
35
00:07:41,792 --> 00:07:45,045
Indeed, I sold it to someone yesterday.
36
00:07:45,212 --> 00:07:46,338
A woman?
37
00:07:46,505 --> 00:07:49,967
Yes, she came in, asked for the Portuguese section
38
00:07:50,134 --> 00:07:52,553
found this book, sat there,
39
00:07:52,720 --> 00:07:55,932
read it for an hour or so, then became rather upset
40
00:07:56,098 --> 00:07:59,685
paid for the book and left.|How did you come by it?
41
00:08:00,019 --> 00:08:01,312
I found it.
42
00:08:01,771 --> 00:08:03,408
Beautiful title...
43
00:08:03,564 --> 00:08:05,942
'A Goldsmith of Words.'
44
00:08:13,116 --> 00:08:14,409
Train tickets...
45
00:08:15,576 --> 00:08:19,163
Where to?|- Lisbon, eventually.
46
00:08:20,790 --> 00:08:22,959
Leaving in 15 minutes.
47
00:08:25,128 --> 00:08:27,463
Thank you.|She was wearing that coat!
48
00:08:37,891 --> 00:08:39,277
Attention please,
49
00:08:39,476 --> 00:08:43,063
Line 10, pier 8 is now leaving
50
00:08:45,357 --> 00:08:47,150
What's all this noise?
51
00:08:49,402 --> 00:08:52,572
Where is mr. Gregorious?|He left, Mr. Kagi.
52
00:08:52,739 --> 00:08:53,782
He left?
53
00:08:54,533 --> 00:08:57,244
There was a woman with him here...
54
00:08:58,703 --> 00:08:59,996
Impossible.
55
00:09:38,285 --> 00:09:40,245
'We live here and now,'
56
00:09:40,621 --> 00:09:44,291
'Everything before and in other places is past '
57
00:09:44,458 --> 00:09:46,210
'and mostly forgotten.'
58
00:09:55,970 --> 00:09:58,650
This is Mr. Kagi, where are you?
59
00:10:00,766 --> 00:10:03,227
On a train...|A train?
60
00:10:04,145 --> 00:10:06,731
Where to?|Lisbon.
61
00:10:07,857 --> 00:10:10,985
Would you take care of my books?|I left them on my desk.
62
00:10:18,743 --> 00:10:21,589
'What could - what should be done,'
63
00:10:21,746 --> 00:10:24,373
'with all the time that lies ahead of us?'
64
00:10:24,624 --> 00:10:26,626
'Open and unshaped,'
65
00:10:26,834 --> 00:10:29,295
'featherlight in its freedom'
66
00:10:29,462 --> 00:10:32,590
'and lead-heavy in its uncertainty?'
67
00:10:33,591 --> 00:10:34,884
'Is it a wish'
68
00:10:35,969 --> 00:10:38,513
'dreamlike and nostalgic,'
69
00:10:38,680 --> 00:10:43,017
'to stand once again at that point in life,'
70
00:10:43,893 --> 00:10:47,605
'and be able to take a completely different direction'
71
00:10:47,981 --> 00:10:50,859
'to the one which has made us who we are?'
72
00:11:38,740 --> 00:11:40,075
Do you have a room?
73
00:11:41,785 --> 00:11:44,288
Where is your luggage?|I don't have any.
74
00:11:47,249 --> 00:11:49,251
I will trust you and give you a room.
75
00:11:50,294 --> 00:11:51,795
with a view of the sea.
76
00:11:59,929 --> 00:12:01,566
There... the sea.
77
00:12:04,934 --> 00:12:06,977
Anything else, sir?|Yes
78
00:12:08,062 --> 00:12:10,825
I want to find the address of the man who wrote this.
79
00:12:16,028 --> 00:12:17,279
Thank you.
80
00:12:18,739 --> 00:12:21,586
Anything else?|No, thank you.
81
00:13:00,031 --> 00:13:02,408
Good morning, I am looking for Amadeu de Prado.
82
00:13:03,952 --> 00:13:05,286
A moment.
83
00:13:22,971 --> 00:13:24,973
I believe you are looking for my brother?
84
00:13:25,390 --> 00:13:29,394
Yes, is the doctor in?|Are you ill?
85
00:13:30,145 --> 00:13:32,647
No, I'm... I'm reading this book.
86
00:13:32,856 --> 00:13:35,317
I very much like to meet him.
87
00:13:35,942 --> 00:13:39,654
What he writes touches me very deeply.
88
00:13:42,949 --> 00:13:44,670
You should come inside.
89
00:13:47,329 --> 00:13:48,914
You may sit.
90
00:13:50,040 --> 00:13:54,430
Some tea? Red Assam is Amadeu's preference.
91
00:13:59,133 --> 00:14:00,603
Tea, Clotilde.
92
00:14:01,927 --> 00:14:04,096
This is Amadeu's favorite room.
93
00:14:05,180 --> 00:14:06,567
It is beautiful though.
94
00:14:08,350 --> 00:14:10,644
He has read every one of those books.
95
00:14:15,649 --> 00:14:18,277
Does he still practice as a doctor?
96
00:14:19,528 --> 00:14:20,946
Where did you get it?
97
00:14:21,113 --> 00:14:24,241
I came across it in Bern; that's where I live.
98
00:14:24,825 --> 00:14:27,161
Only one hundred were ever printed.
99
00:14:27,620 --> 00:14:29,580
I have six copies left.
100
00:14:33,209 --> 00:14:36,253
Often wondered where the other ninety-four went...
101
00:14:39,966 --> 00:14:41,968
Bern is in Switzerland, is it not?
102
00:14:44,387 --> 00:14:48,182
Then the book has travelled.|That is a good thing.
103
00:14:51,853 --> 00:14:55,732
Has he written anything else?|Nothing that has been published.
104
00:14:56,941 --> 00:14:59,485
He wanted to be a writer, a philosopher...
105
00:15:01,237 --> 00:15:03,323
Then he decided to become a doctor;
106
00:15:03,698 --> 00:15:06,284
he didn't believe people should be in pain.
107
00:15:10,121 --> 00:15:12,457
Is that him?|That is our father
108
00:15:14,417 --> 00:15:17,629
He was a famous judge.|Yes, so I gathered from the book.
109
00:15:18,004 --> 00:15:21,341
He and Amadeu had a rather complicated relationship.
110
00:15:21,508 --> 00:15:25,970
'Considered from the standpoint of eternity,|that rather loses its significance...'
111
00:15:26,805 --> 00:15:28,056
Yes...
112
00:15:29,140 --> 00:15:33,363
He often said that to Amadeu.|Amadeu doesn't believe in eternity.
113
00:15:34,354 --> 00:15:36,022
Unfortunately not.
114
00:15:37,315 --> 00:15:39,568
I don't mean to pry, but ...
115
00:15:41,236 --> 00:15:44,531
may I ask how your father died?
116
00:15:44,906 --> 00:15:47,033
No, no; you may not.
117
00:15:52,622 --> 00:15:54,291
If you want to see Amadeu
118
00:15:55,083 --> 00:15:57,961
you will find him in the Prazeres Cemetery.
119
00:16:05,344 --> 00:16:08,023
'We leave something of ourselves behind'
120
00:16:08,305 --> 00:16:10,182
'only leave a place,'
121
00:16:11,767 --> 00:16:15,395
'we stay there even though we go away.'
122
00:16:16,897 --> 00:16:18,732
'And there are things in us'
123
00:16:19,274 --> 00:16:22,945
'that we can find again only by going back there.'
124
00:16:24,780 --> 00:16:28,075
'We travel to ourselves when we go to a place'
125
00:16:28,659 --> 00:16:31,078
'though we have covered a stretch of our life,'
126
00:16:32,204 --> 00:16:35,249
'no matter how brief it may have been.'
127
00:16:37,293 --> 00:16:41,964
'But by travelling to ourselves|we must confront our own loneliness.'
128
00:16:43,591 --> 00:16:45,968
'And isn't it so everything we do'
129
00:16:46,135 --> 00:16:48,721
'is done out of fear of loneliness?'
130
00:16:50,890 --> 00:16:52,808
'Isn't that why we renounce'
131
00:16:52,975 --> 00:16:56,562
'All the things we will regret at the end of our lives?'
132
00:17:03,027 --> 00:17:06,697
Excuse me, I am looking for Amadeu de Almeida Prado.
133
00:17:21,087 --> 00:17:23,548
' When dictatorship is a fact,
134
00:17:24,507 --> 00:17:27,468
revolution is a duty.'
135
00:17:46,363 --> 00:17:47,781
Bloody idiot!
136
00:18:05,090 --> 00:18:08,385
'Is it ultimately a question of self-image'
137
00:18:08,719 --> 00:18:11,596
' that determining idea one has made for oneselve of'
138
00:18:11,763 --> 00:18:14,725
'of what has to be accomplished and experienced'
139
00:18:14,933 --> 00:18:18,186
'so that one can approve the life one has lived?'
140
00:18:19,521 --> 00:18:21,242
' If this is the case,'
141
00:18:21,565 --> 00:18:23,901
'the fear of death might be described'
142
00:18:24,067 --> 00:18:28,572
' as the fear of not been able to become whom one planned to be.'
143
00:18:30,574 --> 00:18:32,826
'If the certainty befalls us'
144
00:18:32,993 --> 00:18:35,788
'that it will never be achieved... this homeness,'
145
00:18:35,954 --> 00:18:39,583
'you suddenly don't know how to live the time,'
146
00:18:39,750 --> 00:18:43,087
'that can no longer be part of a whole life.'
147
00:18:54,181 --> 00:18:55,307
Better?
148
00:18:57,351 --> 00:18:58,853
Or worse?
149
00:19:00,020 --> 00:19:01,272
Better.
150
00:19:01,439 --> 00:19:05,109
You feel as if you wrote the book yourself.|I would have liked it have done.
151
00:19:05,276 --> 00:19:09,280
He talks about everything that has preoccupied me for years.
152
00:19:09,905 --> 00:19:11,699
Better? Or worse?
153
00:19:12,909 --> 00:19:14,076
Worse.
154
00:19:15,369 --> 00:19:18,080
Tell me one of these beautiful sentences you read.
155
00:19:18,372 --> 00:19:22,595
'The real director of life is accident,'
156
00:19:23,127 --> 00:19:25,254
'a director full of cruelty'
157
00:19:25,421 --> 00:19:28,351
'compassion and bewitching charm.'
158
00:19:28,508 --> 00:19:30,176
By accident he means fate?
159
00:19:30,343 --> 00:19:33,638
No, I think he means chance, randomness chance.
160
00:19:34,389 --> 00:19:37,558
Let's take a break; rest your eyes for a moment.
161
00:19:38,768 --> 00:19:40,728
You're a man who doesn't sleep well...
162
00:19:40,895 --> 00:19:43,690
You can tell?|The eyes reveal everything.
163
00:19:45,900 --> 00:19:47,537
Look at these eyes.
164
00:19:48,653 --> 00:19:50,738
Tell me what they reveal.
165
00:19:51,448 --> 00:19:53,783
They melancholic, but hopeful
166
00:19:53,950 --> 00:19:57,328
tired, but persistent... contradictory.
167
00:19:57,579 --> 00:20:01,249
Why would his sister pretend that he is still alive?
168
00:20:01,499 --> 00:20:03,960
I have no idea... Shall we resume?
169
00:20:13,595 --> 00:20:16,525
So you met a woman in a red coat who disappeared,
170
00:20:16,681 --> 00:20:19,476
and you just dropped everything?|And then I read the book.
171
00:20:20,519 --> 00:20:23,532
I would love to be able to do that: drop everything...
172
00:20:23,855 --> 00:20:27,025
You do that often?|No, I haven't done anything like that before.
173
00:20:27,609 --> 00:20:29,486
Better? Or worse?
174
00:20:29,736 --> 00:20:31,238
Er... better.
175
00:20:32,823 --> 00:20:34,825
How does that feel?
176
00:20:35,701 --> 00:20:37,953
You talk about seeing as feeling...
177
00:20:38,120 --> 00:20:39,997
Well, isn't it?|Suppose it is...
178
00:20:40,497 --> 00:20:43,260
How clear is it, the image?|Very clear.
179
00:20:44,877 --> 00:20:46,211
And how about this?
180
00:20:49,882 --> 00:20:51,550
Everything is in focus.
181
00:20:59,183 --> 00:21:01,644
Sir, we have this new one...
182
00:21:05,481 --> 00:21:07,566
'The decisive moments of life,'
183
00:21:07,733 --> 00:21:10,277
'when its direction changes forever,'
184
00:21:10,903 --> 00:21:13,750
'are not always marked by large and shown dramatics.'
185
00:21:14,907 --> 00:21:19,912
'In truth, the dramatic moments of a life determining experience,'
186
00:21:20,079 --> 00:21:22,957
'are often unbelieveable low key.'
187
00:21:24,166 --> 00:21:27,628
'When it unfolds its revolutionary effects'
188
00:21:27,795 --> 00:21:31,966
' and insures that a life is revealed in a brand new light,'
189
00:21:32,133 --> 00:21:34,427
'it does that silently.'
190
00:21:35,761 --> 00:21:40,725
'And is this wonderful silence resides its special nobility.'
191
00:21:42,018 --> 00:21:44,437
Now you wonder if your pair were better...
192
00:21:44,645 --> 00:21:46,397
Yes...|But they're not, are they?
193
00:21:49,233 --> 00:21:51,402
No..., they feel very light.
194
00:21:51,653 --> 00:21:53,863
Getting used to them will take some time.
195
00:21:54,489 --> 00:21:58,743
Do you take Credit Cards?|Can can sort all that out with my receptionist.
196
00:21:59,828 --> 00:22:02,758
Before you go... I have an uncle.
197
00:22:03,498 --> 00:22:06,178
He lives in a nursing home across the barrio.
198
00:22:06,334 --> 00:22:09,295
I called him last night and told him about you and the book;
199
00:22:09,796 --> 00:22:11,840
He knew Amadeu de Prado well.
200
00:22:12,007 --> 00:22:15,969
I told him you want to know about Amadeu|and he said he talk to you.
201
00:22:16,594 --> 00:22:18,555
He was in the Resistance.
202
00:22:19,889 --> 00:22:23,184
I must warn you, my uncle can be difficult.
203
00:22:23,560 --> 00:22:25,030
In what way?
204
00:22:25,937 --> 00:22:29,274
The generation that lived under the dictator Salazar
205
00:22:29,441 --> 00:22:32,778
is still battling to come to terms with what happened.
206
00:22:33,487 --> 00:22:37,032
When the resistance began the Secret Police were extremely brutal;
207
00:22:37,199 --> 00:22:40,327
to this day people don't like talking about it,
208
00:22:40,702 --> 00:22:43,632
the perpetrators as well as their victims.
209
00:22:51,797 --> 00:22:53,434
Uncle João, how are you?
210
00:22:54,091 --> 00:22:55,561
What are you doing here?
211
00:22:56,009 --> 00:22:59,054
This is the man I was telling you about,|Raimund Gregorious, I brought him.
212
00:22:59,221 --> 00:23:01,432
I said he talked to him, not you
213
00:23:01,598 --> 00:23:04,935
You can wait in reception.|We get to the launch.
214
00:23:13,444 --> 00:23:16,739
So, you are interested in de Amadeu Prado?
215
00:23:19,408 --> 00:23:21,994
Mariana tells me you have a book he wrote?
216
00:23:22,161 --> 00:23:23,287
Want you like to see it?
217
00:23:23,454 --> 00:23:28,084
I can imigine what it is like, the godless priest.
218
00:23:29,460 --> 00:23:31,337
It's a good description...
219
00:23:32,588 --> 00:23:35,518
He was the only visit they allowed me in prison.
220
00:23:36,926 --> 00:23:38,803
Every week he visit,
221
00:23:39,053 --> 00:23:42,473
with books, medicines and cigarettes...
222
00:23:43,474 --> 00:23:47,144
which, of course, they take away the moment he leave.
223
00:23:48,479 --> 00:23:51,159
Yeah, he had privileges...
224
00:23:52,650 --> 00:23:56,195
What sort of privileges?|The kind you do not want in life.
225
00:23:58,531 --> 00:24:01,701
Do you have cigarette?|No sorry, I don't smoke.
226
00:24:01,868 --> 00:24:02,869
Pity!
227
00:24:06,998 --> 00:24:11,961
Mariana tells me that you and Amadeu were in the Resistance.
228
00:24:12,253 --> 00:24:15,590
And Jorge, his best friend.|Yes, he writes a lot about Jorge.
229
00:24:15,840 --> 00:24:18,051
They were joined, in the heart and the soul.
230
00:24:18,760 --> 00:24:20,095
For a time...
231
00:24:20,470 --> 00:24:24,808
But Amadeu... he was too soft for the Resistance.
232
00:24:25,558 --> 00:24:29,104
He only joined because he felt guilty.
233
00:24:30,814 --> 00:24:34,067
Mariana tells me that you are from Switzerland?
234
00:24:34,234 --> 00:24:35,652
Yes, Bern.
235
00:24:36,903 --> 00:24:39,531
There was never a revolution in Switzerland, was there?
236
00:24:39,823 --> 00:24:44,369
No, somehow they always managed to avoid such things...
237
00:24:44,995 --> 00:24:47,841
They wouldn't know what is life to live without trusting
238
00:24:48,081 --> 00:24:51,877
never to trust your friends or family.
239
00:24:53,378 --> 00:24:56,308
I met his sister... Adriana?
240
00:24:56,465 --> 00:24:59,676
she acts as if he's still alive.
241
00:25:00,469 --> 00:25:02,596
But she wears black, as if in mourning.
242
00:25:16,443 --> 00:25:19,457
You can only fill my cup halfway.
243
00:25:33,836 --> 00:25:36,714
No one has ever done that for me before.
244
00:25:54,607 --> 00:25:58,694
A gift from PIDE,|the Portuguese Secret Police.
245
00:26:00,863 --> 00:26:04,367
Rui Luís Mendez, was his name.
246
00:26:08,663 --> 00:26:10,081
in the springtime...
247
00:26:22,385 --> 00:26:23,636
I'm home!
248
00:26:33,438 --> 00:26:34,689
Who are you?
249
00:26:35,774 --> 00:26:36,900
Where is my wife?
250
00:26:37,317 --> 00:26:40,163
She kindly took her children for a walk.
251
00:26:42,614 --> 00:26:46,534
This woman that knows all the names... where do I find her?
252
00:26:47,327 --> 00:26:48,881
I do not know...
253
00:26:50,664 --> 00:26:52,999
I do not know who you are talking about.
254
00:26:56,378 --> 00:26:59,224
Your wife tells me you are an excellent pianist.
255
00:27:00,465 --> 00:27:04,302
Will you play for me... and my friends?
256
00:27:06,096 --> 00:27:07,347
Please?!
257
00:27:19,776 --> 00:27:21,330
Can I see your hands? Please?
258
00:27:47,930 --> 00:27:51,225
What should I play?|Play as you favour it.
259
00:28:06,949 --> 00:28:09,577
They say she has a photographic memory.
260
00:28:11,037 --> 00:28:12,507
Is that true?
261
00:28:30,807 --> 00:28:34,394
I'll ask you once more:|where is she?
262
00:28:55,582 --> 00:28:57,917
What make it all the more terrible
263
00:28:58,668 --> 00:29:00,587
was that some months earlier,
264
00:29:01,463 --> 00:29:05,467
Amadeu... he saved Mendes' life.
265
00:29:10,305 --> 00:29:14,851
Dinnertime... they serve us|early here, like in prison.
266
00:29:15,477 --> 00:29:19,022
Not for the inmates, you understand,|but for the staff.
267
00:29:20,941 --> 00:29:24,820
I'm glad he's finally been able to tell someone about it.
268
00:29:26,196 --> 00:29:28,365
I just wished it had been me.
269
00:29:29,199 --> 00:29:32,129
It is sometimes easier to speak with strangers.
270
00:29:33,370 --> 00:29:35,706
With my family it is a bit different.
271
00:29:35,914 --> 00:29:39,918
Pain is something we pretend happens to other people.
272
00:29:41,253 --> 00:29:43,172
When Uncle João disappeared,
273
00:29:43,338 --> 00:29:46,884
our parents told us he'd gone to Brazil to work.
274
00:29:47,259 --> 00:29:49,803
Then, after the Revolution, when he was released
275
00:29:49,970 --> 00:29:53,432
they told us he had an accident with his hands.
276
00:29:55,184 --> 00:29:57,864
He is very fond of you.|He is?
277
00:29:59,188 --> 00:30:01,774
Said you're the only one from the family that ever visits.
278
00:30:01,941 --> 00:30:04,620
He is always so grumpy, I don't blame the others.
279
00:30:05,569 --> 00:30:08,416
What else did he say?|He said he wished you were married.
280
00:30:09,657 --> 00:30:11,127
I hate him!
281
00:30:12,952 --> 00:30:15,371
Then, when you visited,|there be children.
282
00:30:16,747 --> 00:30:19,510
He actually said that? That he is fond of me?
283
00:30:25,256 --> 00:30:26,507
Do you have children?
284
00:30:28,551 --> 00:30:30,021
I have my students...
285
00:30:30,887 --> 00:30:34,098
But the faces change every year,|so I try not to get too fond of them.
286
00:30:55,286 --> 00:30:57,372
I think you are going to stay another day?!
287
00:30:59,290 --> 00:31:00,927
Yes, I might have to.
288
00:31:01,251 --> 00:31:02,637
Nice glasses.
289
00:31:55,722 --> 00:31:57,276
Father Bartholomeo?
290
00:31:59,643 --> 00:32:04,481
João Eça told me that you buried Amadeu de Prado.
291
00:32:06,025 --> 00:32:07,943
I would prefer to be remembered as the man
292
00:32:08,110 --> 00:32:10,613
who taught Amadeu
293
00:32:11,071 --> 00:32:13,032
not the one who buried him.
294
00:32:15,534 --> 00:32:17,943
Amadeu was twelve years old when he first came to this school.
295
00:32:19,455 --> 00:32:22,218
He came with no bags, no books
296
00:32:22,750 --> 00:32:24,627
He had read them all, you see.
297
00:32:25,002 --> 00:32:26,962
Everything was in his head.
298
00:32:28,631 --> 00:32:32,593
What does he say about this school in his book?
299
00:32:41,060 --> 00:32:43,396
'For 1922 days'
300
00:32:43,563 --> 00:32:47,358
'I attended Balissio where my Father sent me,'
301
00:32:47,567 --> 00:32:50,194
'the strictest school in the whole country.'
302
00:32:50,611 --> 00:32:53,239
'By the third day I realized that I had to count the days'
303
00:32:53,406 --> 00:32:55,408
'so as not to be crushed by them.'
304
00:32:57,702 --> 00:32:59,235
He... hated it that much?
305
00:33:02,749 --> 00:33:05,793
Were George and Amadeu in the same class?
306
00:33:06,210 --> 00:33:07,931
Er no, not at first,
307
00:33:08,087 --> 00:33:12,550
But Amadeu skipped two grades;
308
00:33:13,801 --> 00:33:15,804
he was that bright, you see,
309
00:33:16,179 --> 00:33:18,807
and for two years they were in the same class.
310
00:33:18,973 --> 00:33:19,881
Or I should say: they were in a class of their own.
311
00:33:22,852 --> 00:33:24,521
Amadeu, the aristocrat,
312
00:33:25,105 --> 00:33:27,107
and George, the working class boy.
313
00:33:27,565 --> 00:33:30,860
They had a very naughty curiosity,|those two...
314
00:33:31,778 --> 00:33:33,499
They would lie to their mothers,
315
00:33:33,655 --> 00:33:36,783
that they were going to spend the night in a friends house,
316
00:33:37,284 --> 00:33:39,369
and instead they came here.
317
00:33:48,920 --> 00:33:50,474
How did you find them, George?
318
00:33:50,630 --> 00:33:53,644
I was sleeping here, then I found that the floor was loose.
319
00:33:56,762 --> 00:33:59,139
Jean-Paul Sartre...|Karl Marx...
320
00:33:59,681 --> 00:34:00,547
Henry Miller...
321
00:34:01,850 --> 00:34:03,769
My god, if they found these books...
322
00:34:03,936 --> 00:34:07,147
We will end up in Tarrafal,|along with all the other political prisoners.
323
00:34:08,690 --> 00:34:10,275
But your father would never allowed that, would he, Amadeu?
324
00:34:11,652 --> 00:34:13,987
He would get prime minister Salazar to personally intervene
325
00:34:14,154 --> 00:34:15,906
and have the case thrown out of court.
326
00:34:17,032 --> 00:34:19,118
You think it's a joke that my father is a judge...
327
00:34:19,493 --> 00:34:21,193
I think it's a joke that the son of a greengrocer|is friends with the son of a judge.
328
00:34:23,664 --> 00:34:25,051
That is funny.
329
00:34:27,209 --> 00:34:28,544
You have to admit!
330
00:34:32,423 --> 00:34:36,886
Amadeu would have been unhappy wherever he was.
331
00:34:38,679 --> 00:34:41,015
He never played games with the other boys,
332
00:34:42,516 --> 00:34:44,435
he never let himself go...
333
00:34:45,978 --> 00:34:48,064
Except one time.
334
00:34:51,400 --> 00:34:54,080
Nobody forgot that time.
335
00:34:57,573 --> 00:34:59,210
Make room there, boys. Make room.
336
00:35:19,721 --> 00:35:22,567
My father is here.|Of course he is here. What did you expect?
337
00:35:22,724 --> 00:35:23,130
You should read thou this,|wrote most of...
338
00:35:23,141 --> 00:35:24,611
You should read this George,|you wrote most of it anyway.
339
00:35:24,767 --> 00:35:27,395
They are your words,|I only helped to choose them.
340
00:35:28,938 --> 00:35:32,317
Amadeu, what is our religion?|Loyalty.
341
00:35:32,525 --> 00:35:33,943
What are our values?
342
00:35:34,652 --> 00:35:36,696
Truth above all us.
343
00:35:37,030 --> 00:35:39,491
Exactly, just keep your eyes on me and you'll be fine.
344
00:35:42,619 --> 00:35:43,776
As is traditional
345
00:35:44,204 --> 00:35:48,260
we end our ceremony with a grade 12 graduation speech
346
00:35:48,583 --> 00:35:51,263
In this year, that honor will be bestowed to
347
00:35:51,795 --> 00:35:55,048
Amadeu de Almeida Prado.
348
00:36:23,827 --> 00:36:26,246
I would not like to live in a world without cathedrals.
349
00:36:27,539 --> 00:36:28,957
I need their beauty and grandeur
350
00:36:29,124 --> 00:36:31,502
against the dirty color of military uniforms.
351
00:36:34,630 --> 00:36:36,840
I love the powerful words of the Bible.
352
00:36:38,342 --> 00:36:40,427
I need the force of its poetry.
353
00:36:41,637 --> 00:36:44,484
I need it against the decay of language
354
00:36:44,640 --> 00:36:47,685
and the dictatorship of worthless slogans.
355
00:36:51,188 --> 00:36:53,399
But there is another world I do not wish to live in,
356
00:36:55,568 --> 00:36:58,362
a world in which independent thinking is despised
357
00:36:58,988 --> 00:37:02,158
and the finest things we can experience denounced as sin.
358
00:37:02,950 --> 00:37:04,702
A world in which our love
359
00:37:05,036 --> 00:37:09,040
Is demanded by tyrants, oppressors and assassins.
360
00:37:10,291 --> 00:37:13,544
And most absurdly: people are exhorted from the pulpit
361
00:37:13,961 --> 00:37:17,798
to forgive these creatures and even to love them.
362
00:37:19,550 --> 00:37:22,762
It is for this reason we cannot just put the bible aside.
363
00:37:23,429 --> 00:37:25,390
We have to throw it away completely:
364
00:37:25,556 --> 00:37:29,154
there it speaks only of a void,|hollower than our god.
365
00:37:31,062 --> 00:37:34,315
In his omnipresence the Lord observes us day and night.
366
00:37:35,108 --> 00:37:37,402
He takes note of our acts and thoughts
367
00:37:37,944 --> 00:37:40,488
But what is a man without secrets?
368
00:37:41,364 --> 00:37:44,325
Without thoughts and wishes that he and he alone knows?
369
00:37:45,869 --> 00:37:47,704
Does the Lord our God not consider
370
00:37:47,871 --> 00:37:50,457
he's stealing our soul with His unbridled curiosity?
371
00:37:50,749 --> 00:37:53,168
A soul that should be immortal?
372
00:37:54,836 --> 00:37:57,630
But who would in all seriouness want to be immortal?
373
00:37:58,381 --> 00:38:00,550
How boring to know that what happens today,
374
00:38:00,759 --> 00:38:03,136
this month, this year, does not matter?
375
00:38:03,970 --> 00:38:05,472
Nothing would count.
376
00:38:06,765 --> 00:38:09,809
No one here knows what it would be like to live eternally.
377
00:38:10,268 --> 00:38:12,354
And it is a blessing we never will.
378
00:38:13,730 --> 00:38:15,565
One thing I can assure you:
379
00:38:16,191 --> 00:38:20,247
It would be hell, this endless paradise of immortality.
380
00:38:21,238 --> 00:38:23,156
It is death, and only death,
381
00:38:23,657 --> 00:38:26,910
That gives each moment beauty and horror.
382
00:38:27,494 --> 00:38:30,049
Only through death is time a living thing.
383
00:38:30,956 --> 00:38:32,676
Why does the Lord does not know this?
384
00:38:33,250 --> 00:38:35,669
why does He threaten us with an endlessness
385
00:38:35,836 --> 00:38:38,380
that can only be unbearably desolate?
386
00:38:44,136 --> 00:38:46,513
I don't want to live in a world without cathedrals...
387
00:38:47,347 --> 00:38:49,068
I need the lustre of their windows,
388
00:38:50,225 --> 00:38:53,937
their cool stillness, their imperious silence.
389
00:38:55,189 --> 00:38:59,412
I need the holiness of words, the grandeur of the great poetry.
390
00:39:00,152 --> 00:39:04,542
But just as much I need the freedom to rebel
391
00:39:04,698 --> 00:39:06,992
against everything that is cruel in this world.
392
00:39:07,743 --> 00:39:10,079
For the one is nothing without the other.
393
00:39:10,663 --> 00:39:12,665
And no one forcing me to choose.
394
00:39:58,127 --> 00:39:59,337
What did you think?
395
00:40:01,214 --> 00:40:05,009
I thought you would deliver a speech in Latin.
396
00:40:06,886 --> 00:40:09,472
Then only a very few would have understood it.
397
00:40:20,150 --> 00:40:21,902
Are you friends with that boy?
398
00:40:22,986 --> 00:40:24,821
We are the best of friends.
399
00:40:30,869 --> 00:40:32,704
All of those faces, and more
400
00:40:34,706 --> 00:40:36,792
came to his funeral.
401
00:40:37,209 --> 00:40:39,836
He died on the day of the Revolution
402
00:40:40,879 --> 00:40:44,216
and so they brought all red carnations.
403
00:40:45,801 --> 00:40:49,263
I dared not speak any words about God
404
00:40:49,513 --> 00:40:53,861
as what Amadeu called: 'His empty promises.'
405
00:40:54,852 --> 00:40:56,645
But I did allow myself
406
00:40:57,563 --> 00:40:59,982
one religious word.
407
00:41:02,401 --> 00:41:03,694
Amen.
408
00:41:19,210 --> 00:41:21,337
I was very proud of him...
409
00:41:22,671 --> 00:41:25,174
So why did you never tell him, papa?
410
00:42:09,427 --> 00:42:14,098
To this day I never found out what secret bound those two together,
411
00:42:15,517 --> 00:42:18,280
and what it had to do with Amadeu.
412
00:42:27,821 --> 00:42:30,365
My brother is not here.|I know.
413
00:42:31,866 --> 00:42:33,034
Go away.
414
00:42:33,201 --> 00:42:34,817
I know what happened,|had an aneurysm.
415
00:42:34,828 --> 00:42:35,787
I know what happened,|he had an aneurysm.
416
00:42:37,497 --> 00:42:38,967
It's in the book.
417
00:42:40,876 --> 00:42:45,547
How do you live with that: knowing that at any time|a bloodvessel could burst,
418
00:42:46,089 --> 00:42:48,633
flooding your brain with blood?
419
00:42:49,926 --> 00:42:53,096
I only found out after, once I discovered his writings.
420
00:42:55,349 --> 00:42:57,194
He never told anyone.
421
00:42:58,393 --> 00:43:00,030
Not even me.
422
00:43:00,187 --> 00:43:03,649
I'm sorry, I didn't mean to upset you.
423
00:43:04,858 --> 00:43:06,193
No, wait.
424
00:43:08,821 --> 00:43:10,697
Let me show you where we worked.
425
00:43:20,958 --> 00:43:22,835
People came day and night
426
00:43:24,169 --> 00:43:25,587
to see him.
427
00:43:26,880 --> 00:43:28,267
To be healed.
428
00:43:30,342 --> 00:43:33,304
No one should be in pain, he always used to say.
429
00:43:34,471 --> 00:43:36,599
The door was always open.
430
00:43:40,269 --> 00:43:42,021
I met João Eça.
431
00:43:44,315 --> 00:43:48,152
He mentioned me that Amadeu was in the Resistance.
432
00:43:49,737 --> 00:43:51,489
Resistance...
433
00:43:54,825 --> 00:43:58,371
And that he saved Mendes' life.
434
00:44:06,170 --> 00:44:09,215
It was late in the evening.
435
00:44:12,885 --> 00:44:14,846
There were terrible shouts,
436
00:44:16,347 --> 00:44:18,016
across the square.
437
00:44:19,517 --> 00:44:20,768
Murderer!
438
00:44:31,529 --> 00:44:32,739
The Police!
439
00:44:43,166 --> 00:44:44,553
We need help!
440
00:44:50,757 --> 00:44:52,311
Get the doctor.
441
00:44:54,636 --> 00:44:55,971
In there.
442
00:45:04,062 --> 00:45:06,523
Amadeu, you need to come. Now!
443
00:45:17,659 --> 00:45:18,827
Is this...?
444
00:45:27,252 --> 00:45:29,630
Out. Out!
445
00:45:47,565 --> 00:45:48,732
Adrenaline.
446
00:46:41,995 --> 00:46:44,247
He is a traitor. Traitor!
447
00:46:48,877 --> 00:46:50,670
You're a traitor!|I'm a doctor.
448
00:46:53,006 --> 00:46:54,674
You hear me? A doctor!
449
00:46:55,258 --> 00:46:57,469
You are a traitor!
450
00:47:26,081 --> 00:47:29,918
sat him down in this fluid chair|and washed his face,
451
00:47:31,044 --> 00:47:32,796
His beautiful face.
452
00:47:34,590 --> 00:47:38,302
After that, people stopped coming; even Jorge.
453
00:47:38,677 --> 00:47:40,262
That really hurt him.
454
00:47:42,848 --> 00:47:46,028
Do you know of Jorge?|I know they were great friends.
455
00:47:48,228 --> 00:47:51,482
Why is the world so cruel?|I often ask myself that.
456
00:47:51,649 --> 00:47:55,152
It is if it doesn't care.|God doesn't carer.
457
00:47:56,946 --> 00:47:58,989
Amadeu was right about that.
458
00:48:02,785 --> 00:48:04,745
I would like to be alone now.
459
00:48:07,164 --> 00:48:09,927
May I call on you again?|Why?
460
00:48:12,336 --> 00:48:15,266
His life, his world, was...
461
00:48:17,174 --> 00:48:20,636
extraordinary.|Makes mine seem so insignificant.
462
00:48:27,018 --> 00:48:28,895
Do you have cigarettes?|Which brand?
463
00:48:51,417 --> 00:48:52,543
You brought them?
464
00:48:53,127 --> 00:48:57,549
No, no wait, every one here is a spy,|worse than the damned fascists.
465
00:48:57,882 --> 00:48:59,269
We go outside.
466
00:49:02,220 --> 00:49:04,514
You didn't telephone me just to get cigarettes?
467
00:49:04,681 --> 00:49:08,779
I called because talking to you made me sleep better last night.
468
00:49:13,857 --> 00:49:17,360
Amadeu, he never smoked, he was the only one who didn't.
469
00:49:18,153 --> 00:49:20,405
Jorge, he smoked like a chimney.
470
00:49:34,336 --> 00:49:37,923
Jorge..., is he still alive?|I do not know.
471
00:49:40,008 --> 00:49:44,805
I never talked to him after what happened with Stephania.
472
00:49:50,853 --> 00:49:52,490
Who is Stephania?
473
00:49:53,689 --> 00:49:56,108
A woman who remembers everything.
474
00:49:56,733 --> 00:50:00,237
That's why they picked me up.|To get to her.
475
00:50:03,032 --> 00:50:05,409
Lieutenant Nicholas Ribeiro.
476
00:50:07,453 --> 00:50:11,206
Benfica, Decemberstreet 28.
477
00:50:11,957 --> 00:50:16,795
Phone, 8572463.
478
00:50:18,547 --> 00:50:20,549
7th Army Division.
479
00:50:24,512 --> 00:50:26,722
Captain Charles Fish.
480
00:50:28,766 --> 00:50:31,644
Sintra, 47 street...
481
00:50:49,078 --> 00:50:50,288
It is Amadeu Prado.
482
00:50:52,373 --> 00:50:55,136
Jorge, are you in there?|Let him in.
483
00:51:07,388 --> 00:51:09,057
Why have you been avoiding me?
484
00:51:09,515 --> 00:51:11,768
Every one else I can understand, but you?
485
00:51:12,185 --> 00:51:13,436
I am not avoiding you.
486
00:51:14,187 --> 00:51:17,034
You're lying, Jorge. And we do not lie to each other!
487
00:51:30,704 --> 00:51:32,497
I want to join the Resistance.
488
00:51:33,456 --> 00:51:35,125
Because of guilt?
489
00:51:37,085 --> 00:51:39,129
As a doctor, I had no choice.
490
00:51:39,296 --> 00:51:42,632
As a doctor you should have had injected poison into the heart,
491
00:51:43,258 --> 00:51:44,812
not adrenaline.
492
00:51:50,891 --> 00:51:52,184
Sit, Amadeu.
493
00:52:02,861 --> 00:52:04,863
Aren't you going to introduce me your friends?
494
00:52:05,739 --> 00:52:06,990
This is João.
495
00:52:10,577 --> 00:52:13,205
And this is Stephania.
496
00:52:16,125 --> 00:52:17,845
I was going to introduce you sooner, but...
497
00:52:18,001 --> 00:52:20,504
But the Resistance keeps us busy.
498
00:52:21,714 --> 00:52:23,267
Isn't she beautiful?
499
00:52:33,058 --> 00:52:36,312
What if your first asset was to kill your father?
500
00:52:46,197 --> 00:52:48,449
Why?|Because he is a judge.
501
00:52:50,326 --> 00:52:52,370
Part of the fascist regime.
502
00:53:04,882 --> 00:53:09,022
Don't be upset, Amadeu..., I was just testing you.
503
00:53:12,015 --> 00:53:15,935
You knew it strangely why,|-even Jorge could see it-
504
00:53:17,020 --> 00:53:21,243
that Stefania was completely drawn to him.
505
00:53:24,402 --> 00:53:26,196
And the names and addresses?
506
00:53:26,362 --> 00:53:30,450
Members of the armed forces|sympathetic to our cause.
507
00:53:30,617 --> 00:53:33,244
She had them stockpiled in her head
508
00:53:33,703 --> 00:53:35,747
more than two hundred names,
509
00:53:36,289 --> 00:53:41,586
waiting for the day we call them|to ride up against the fascists.
510
00:54:02,315 --> 00:54:03,900
Can I have my key, please?
511
00:54:30,552 --> 00:54:32,189
Is mrs. Prado at home?
512
00:54:32,346 --> 00:54:34,932
She askes for you to wait, if I could.
513
00:54:46,527 --> 00:54:48,487
Why you bring back the past?
514
00:54:49,864 --> 00:54:52,992
I want to know how it felt to be Amadeu.
515
00:54:54,869 --> 00:54:56,036
Did you know him?
516
00:55:05,171 --> 00:55:07,048
Amadeu, you must eat.
517
00:55:08,007 --> 00:55:11,302
You need to be strong for your final exams.
518
00:55:32,031 --> 00:55:33,074
Stand up.
519
00:55:40,331 --> 00:55:41,416
Sit down.
520
00:55:41,666 --> 00:55:43,001
Mama, come help me.
521
00:55:47,714 --> 00:55:49,632
I have to do this, otherwise you will die.
522
00:55:50,592 --> 00:55:51,885
Take your hands away.
523
00:55:53,845 --> 00:55:55,597
Adriana, trust me.
524
00:56:27,212 --> 00:56:29,089
Clotilde! Call an ambulance.
525
00:56:31,049 --> 00:56:33,552
The ambulance and the doctor came.
526
00:56:34,094 --> 00:56:36,180
and Adriana was rushed to the hospital.
527
00:56:43,562 --> 00:56:45,481
You can leave us now, Clotilde.
528
00:56:56,408 --> 00:56:58,285
The doctor said I did the right thing.
529
00:57:05,126 --> 00:57:06,763
Why do you say nothing?
530
00:57:08,838 --> 00:57:10,714
Why do you judge me so?
531
00:57:17,847 --> 00:57:19,932
The intervention is called tracheotomy.
532
00:57:20,558 --> 00:57:23,488
If I had not done you've would have carried her out in a coffin.
533
00:57:30,401 --> 00:57:32,695
I too shall have a cup of tea, Clotilde.
534
00:57:36,115 --> 00:57:37,585
So, now you know...
535
00:57:39,494 --> 00:57:42,455
From then on I was indebted to him.
536
00:57:43,665 --> 00:57:46,209
Just as Joaqui Mendes. was indebted to him
537
00:57:48,586 --> 00:57:50,255
The police knew very well
538
00:57:50,421 --> 00:57:52,142
that the clinic was used as a cover for the resistance,
539
00:57:52,298 --> 00:57:54,634
but they never came and searched.
540
00:57:55,093 --> 00:57:57,387
People would drop off envelopes with money
541
00:57:57,846 --> 00:58:00,306
names, addresses, maps...
542
00:58:03,435 --> 00:58:05,311
And then she would come.
543
00:58:08,273 --> 00:58:09,660
Next.
544
00:58:12,569 --> 00:58:15,249
Why have you not called me?|I left messages.
545
00:58:17,073 --> 00:58:18,992
I have something for João.
546
00:58:25,165 --> 00:58:28,543
I have to talk to you,|I cannot go on with Jorge.
547
00:58:30,879 --> 00:58:32,130
Leave us.
548
00:58:35,676 --> 00:58:37,146
Adriana, leave us.
549
00:58:41,056 --> 00:58:43,183
Then one night, it all ended.
550
00:58:44,351 --> 00:58:45,435
How?
551
00:58:45,852 --> 00:58:47,354
Something had happened...
552
00:58:47,521 --> 00:58:51,911
I don't know what, but it was the last time I ever saw her.
553
00:59:01,410 --> 00:59:04,257
There are patients waiting for you.|Send them away.
554
00:59:04,413 --> 00:59:06,133
You do not send patients away!
555
00:59:06,290 --> 00:59:09,220
Do it now! And if someone comes to the door do not answer it.
556
00:59:10,044 --> 00:59:11,921
Switch off the lights, we're not here.
557
00:59:51,878 --> 00:59:53,713
João Eça is at the door.
558
00:59:55,673 --> 00:59:56,799
I'll be back.
559
01:00:08,603 --> 01:00:09,812
Come, come in.
560
01:00:14,275 --> 01:00:15,610
Where is she?
561
01:00:17,570 --> 01:00:18,905
Stefania?
562
01:00:19,072 --> 01:00:21,574
I don't know, she went one way or went another.
563
01:00:22,992 --> 01:00:26,579
Jorge came to me; the problem is Stephania.
564
01:00:27,914 --> 01:00:29,384
What do you mean?
565
01:00:30,375 --> 01:00:33,388
He wants... wants to eliminate her.
566
01:00:35,046 --> 01:00:36,172
What?
567
01:00:37,883 --> 01:00:41,136
He says if they get to her, they all get the names.
568
01:00:42,429 --> 01:00:44,097
It will be the end of it.
569
01:00:44,848 --> 01:00:46,850
Jorge wants to kill Stephania?
570
01:00:47,601 --> 01:00:50,937
If she or Jorge comes here,|call me.
571
01:00:52,105 --> 01:00:54,816
You understand?|I understand.
572
01:01:01,573 --> 01:01:02,866
What a mess...
573
01:01:16,505 --> 01:01:18,090
What are you going to do?
574
01:01:21,135 --> 01:01:23,929
Pack a bag and some food;|I am taking the car.
575
01:01:24,138 --> 01:01:26,640
To where?|Away from here.
576
01:01:29,184 --> 01:01:32,115
With her?|Of course with her.
577
01:01:33,439 --> 01:01:35,691
No, please, no Amadeu!
578
01:01:36,400 --> 01:01:38,360
I beg you, don't do this thing!
579
01:01:39,195 --> 01:01:40,832
Tell them she's here,
580
01:01:41,238 --> 01:01:44,367
don't go away with her, I beg you!
581
01:01:44,909 --> 01:01:46,994
Please don't go!
582
01:01:51,332 --> 01:01:52,833
Do as I say.
583
01:01:55,461 --> 01:01:57,797
Don't do this thing, it is wrong!
584
01:01:58,881 --> 01:02:02,301
Something terrible will happen, I know it will!
585
01:02:07,640 --> 01:02:11,561
He stepped over me.|I will never forget that.
586
01:02:13,062 --> 01:02:14,814
He stepped me over,
587
01:02:16,274 --> 01:02:19,120
like I was... nothing.
588
01:03:06,491 --> 01:03:08,243
Could I have a coffee, please?
589
01:03:11,079 --> 01:03:13,081
Mr. Kagi, It's me.
590
01:03:13,707 --> 01:03:16,293
I'm sorry I missed your call yesterday.
591
01:03:16,543 --> 01:03:18,420
Don't tell you're still in Lisbon?
592
01:03:19,338 --> 01:03:21,256
Yes, I am.|Where are you staying?
593
01:03:21,465 --> 01:03:24,228
In Hotel Silva.|You wouldn't have heard of it.
594
01:03:24,384 --> 01:03:25,938
Is it raining in Bern?
595
01:03:26,095 --> 01:03:28,347
I can't keep teaching your class;|you'll have to come back.
596
01:03:29,139 --> 01:03:32,017
If you don't come back I'm going to have to|find a replacement for you.
597
01:03:32,184 --> 01:03:33,519
You want me to do that?
598
01:03:34,103 --> 01:03:37,231
Perhaps...|I need a yes or no, Raimund.
599
01:03:37,690 --> 01:03:39,775
Mr. Kagi, I have to go. I'm sorry.
600
01:04:58,897 --> 01:05:00,815
Why are you following me?
601
01:05:12,410 --> 01:05:14,048
Where does this come from?
602
01:05:14,246 --> 01:05:16,925
His sister, Adriana, came across his notes
603
01:05:17,541 --> 01:05:21,086
And she put them together in a book;|I came across that in Bern, Switzerland.
604
01:05:24,798 --> 01:05:27,009
I want to know what happened to Stephania.
605
01:05:27,175 --> 01:05:29,261
Why?|Amadeu is dead.
606
01:05:30,262 --> 01:05:32,764
Adriana doesn't know;|you're the only one who does.
607
01:05:33,223 --> 01:05:35,184
Get the hell out of here!
608
01:05:35,726 --> 01:05:36,977
Get out!
609
01:05:42,483 --> 01:05:45,110
Why has my uncle started smoking again?
610
01:05:47,029 --> 01:05:48,989
The doctor from the nursing home called me
611
01:05:49,156 --> 01:05:52,451
a stranger had visited him and brought him some cigarettes.
612
01:05:52,701 --> 01:05:55,287
Well, he asked me for some...|Are you trying to kill him?
613
01:05:56,038 --> 01:05:57,758
He already has emphysema!
614
01:05:57,915 --> 01:06:00,251
Yeah, but he enjoys smoking;|why deny him that pleasure?
615
01:06:00,417 --> 01:06:01,888
Because it's bad for him.
616
01:06:02,044 --> 01:06:05,923
So is living in that nursing home. It reminds him of being in prison.
617
01:06:10,261 --> 01:06:13,274
How are your new glasses?|I'm getting used to them...
618
01:06:15,057 --> 01:06:16,726
Would you have dinner with me?
619
01:06:21,397 --> 01:06:23,034
I thought you never ask...
620
01:06:24,692 --> 01:06:27,653
If Jesus had been put to deatb with a guillotine
621
01:06:27,820 --> 01:06:30,615
we all be praying for a big, shiny blade.
622
01:06:31,032 --> 01:06:35,088
Or if he'd been electrocuted|we've bent effectually in front of a chair.
623
01:06:38,915 --> 01:06:40,583
But can you really do that
624
01:06:40,750 --> 01:06:44,890
nobody is like to be another person, without being the other person?
625
01:06:45,046 --> 01:06:48,841
Well, you can imagine|what it is like to be that other person.
626
01:06:49,550 --> 01:06:53,179
'Imagination is our last sanctuary,'|that's one of his lines.
627
01:06:53,596 --> 01:06:57,225
Where he also said: 'Intimacy is our last sanctuary.'
628
01:06:58,434 --> 01:07:00,353
You remember the lines from bottom?
629
01:07:00,603 --> 01:07:03,231
That's because they mean something to me.
630
01:07:03,773 --> 01:07:06,870
Poor Stephania, she remembered everything,
631
01:07:07,027 --> 01:07:09,279
even trivial things, I menan numbers, names,
632
01:07:09,446 --> 01:07:11,740
phone numbers, addresses...
633
01:07:12,198 --> 01:07:14,534
To have a memory like that|must driving mad.
634
01:07:16,745 --> 01:07:18,298
Sorry, I'm going on.
635
01:07:20,123 --> 01:07:22,000
I haven't talk as much as this for years.
636
01:07:22,375 --> 01:07:25,003
No, I'm fascinated...
637
01:07:28,006 --> 01:07:31,385
May I ask you how long youhave been alone?
638
01:07:32,427 --> 01:07:34,064
Five and a half years.
639
01:07:34,471 --> 01:07:36,932
But before that,|you spoke to your wife?
640
01:07:37,140 --> 01:07:38,527
Yes...
641
01:07:40,936 --> 01:07:43,021
For the usual landed me in trouble.
642
01:07:43,313 --> 01:07:44,648
What kind of trouble?
643
01:07:44,940 --> 01:07:47,442
Well, we throw a party for our colleagues...
644
01:07:48,110 --> 01:07:49,695
Our friends.
645
01:07:50,487 --> 01:07:53,501
And she found this quote, from Pessoa:
646
01:07:55,409 --> 01:07:59,204
'Fields are greener in their description
647
01:07:59,538 --> 01:08:01,749
than in their actual greenness'.
648
01:08:02,332 --> 01:08:04,501
And somebody said: oh, that's a beautiful sentence; and I said:
649
01:08:04,668 --> 01:08:08,047
Yes, only a very few people will ever understand it.
650
01:08:09,506 --> 01:08:14,511
There was a terrible silence,|and then she said, my wife,
651
01:08:15,596 --> 01:08:20,100
She said: and I suppose you are one of the chosen few?
652
01:08:23,145 --> 01:08:25,523
So, that was the end of that party...
653
01:08:27,483 --> 01:08:28,953
But you were right.
654
01:08:29,110 --> 01:08:33,698
Yeah, but it was arrogant.|Stupid and arrogant.
655
01:08:34,323 --> 01:08:37,420
And is that why she left you,|because of your arrogance?
656
01:08:37,577 --> 01:08:42,081
No, I think she left me, because she found me...
657
01:08:44,667 --> 01:08:45,918
boring.
658
01:08:51,215 --> 01:08:54,510
Funny we still in touch,|she called the other day,
659
01:08:55,094 --> 01:08:57,347
she wanted me to move my books out of the garage,
660
01:08:57,513 --> 01:09:00,224
because her new boyfriend wanted somewhere to park his car...
661
01:09:03,227 --> 01:09:05,313
Don't know why I'm telling you all this.
662
01:09:12,987 --> 01:09:16,282
Would you like to dance?|No, I can't, I can't dance.
663
01:09:19,494 --> 01:09:20,620
You see?
664
01:09:22,122 --> 01:09:23,331
Boring.
665
01:09:31,423 --> 01:09:32,632
Thank you.
666
01:09:34,092 --> 01:09:35,479
I enjoyed that.
667
01:09:35,635 --> 01:09:39,014
Raimund, you are not boring.
668
01:09:41,933 --> 01:09:44,227
My uncle would like to see you again.
669
01:09:44,978 --> 01:09:46,897
Would you take him some cigarettes?
670
01:10:08,919 --> 01:10:11,296
Jorge is still alive.|You may see him?
671
01:10:11,713 --> 01:10:13,632
Still running the same pharmacy.
672
01:10:13,799 --> 01:10:16,218
Smoking cigarettes while he serves his customers.
673
01:10:17,261 --> 01:10:19,722
You brought some?|Yes, I did.
674
01:10:22,808 --> 01:10:25,905
Stefania was in the house when I was there?
675
01:10:26,061 --> 01:10:28,272
She found them together in his study.
676
01:10:29,940 --> 01:10:32,109
No wonder he lied to me.
677
01:10:32,276 --> 01:10:37,406
Because, you know, he never lied,|he couldn't tolerate dishonesty.
678
01:10:37,990 --> 01:10:40,576
What had happened earlier that night?
679
01:10:40,993 --> 01:10:43,954
Jorges place become too small,
680
01:10:44,121 --> 01:10:49,168
so we hired a room in an old warehouse where|our meetings.
681
01:10:49,585 --> 01:10:55,550
We pretend it was a literacy class; Stefanias idea.
682
01:10:57,426 --> 01:10:58,980
We were so naive...
683
01:10:59,345 --> 01:11:01,556
Nuno, you be in charge of the railways.
684
01:11:01,722 --> 01:11:03,307
The numbers you will call:
685
01:11:03,474 --> 01:11:08,646
Lisbon, 6423518,
686
01:11:09,021 --> 01:11:10,690
contact name: Leonardo;
687
01:11:10,982 --> 01:11:16,696
Port, 355900,|contact name: Julius.
688
01:11:17,488 --> 01:11:21,326
The sign for take over will come from Radio Renaissance;
689
01:11:21,492 --> 01:11:24,621
It will be the song that was banned; the song by...
690
01:11:32,003 --> 01:11:35,840
Excuse me, are you lost?|This is the literacy class?
691
01:11:36,716 --> 01:11:40,345
Yes, we were just finishing;|please, take a seat.
692
01:11:44,432 --> 01:11:50,939
Most letters have more than one pronunciation|except the letter: X.
693
01:11:51,606 --> 01:11:54,453
But I will explain that meaning what it tells next week.
694
01:11:54,901 --> 01:11:56,486
Thank you all.
695
01:12:01,992 --> 01:12:04,786
What is a professor of music doing here?
696
01:12:06,663 --> 01:12:09,458
I met someone who cannot read.
697
01:12:10,292 --> 01:12:13,629
and wanted to see for myself what kind of course it was,
698
01:12:13,795 --> 01:12:16,048
before recommending it.
699
01:12:17,925 --> 01:12:20,219
And what is this persons name?
700
01:12:23,263 --> 01:12:24,389
Carlos Pinto.
701
01:12:25,891 --> 01:12:27,684
How original...
702
01:12:28,727 --> 01:12:32,022
Sit down, all of you!|Nobody leaves this room!
703
01:12:47,413 --> 01:12:48,831
Out, out!
704
01:13:24,659 --> 01:13:25,868
João, give me your gun.
705
01:13:26,703 --> 01:13:27,870
What for?
706
01:13:28,246 --> 01:13:30,748
We have to do what is right for the Resistance.
707
01:13:31,916 --> 01:13:34,961
What happened to the others?|Stafania and Amadeu they got away.
708
01:13:35,503 --> 01:13:38,006
But they gonna find her, and then she will talk.
709
01:13:39,465 --> 01:13:43,261
The others they don't know much,|but Stephania, she knows everything.
710
01:13:45,513 --> 01:13:47,390
Jorge, what are you talking about?
711
01:13:48,683 --> 01:13:50,560
You want to kill Stephania?
712
01:13:52,979 --> 01:13:55,398
No, no, I do not want, but I have to.
713
01:13:56,274 --> 01:13:59,611
One life for many lives.|Give it to me.
714
01:14:01,321 --> 01:14:02,906
João, give it to me.
715
01:14:05,617 --> 01:14:08,578
I never found out what really happened...
716
01:14:09,371 --> 01:14:10,664
He tell you?
717
01:14:10,831 --> 01:14:14,793
No, when I asked him,|he told me to get lost.
718
01:14:17,671 --> 01:14:22,061
I need to know, I can't tell you how many times I wish
719
01:14:22,217 --> 01:14:24,803
I never give him that gun.
720
01:14:28,932 --> 01:14:32,811
Three days later, Mendes, he picked me up.
721
01:14:34,730 --> 01:14:38,275
He broke my hands and my spirit,
722
01:14:39,276 --> 01:14:42,821
but I never give him one single name.
723
01:14:44,448 --> 01:14:48,952
You tell that to Jorge,|that he owes me.
724
01:14:54,416 --> 01:14:57,753
'In youth, we live as if we were immortal.
725
01:14:58,587 --> 01:15:01,434
'Knowledge of mortality dances around us'
726
01:15:01,590 --> 01:15:05,302
'like a brittle paper ribbon that barely touches our skin.'
727
01:15:06,971 --> 01:15:10,182
'When, in life does that change?'
728
01:15:11,892 --> 01:15:13,894
'When does the ribbon tighten,
729
01:15:14,520 --> 01:15:17,481
'until finally it strangles us?'
730
01:15:27,200 --> 01:15:28,493
Mr. Kagi?
731
01:15:28,993 --> 01:15:30,870
Have you made a decision yet?
732
01:15:34,040 --> 01:15:35,124
No.
733
01:15:35,500 --> 01:15:40,129
A woman came asking for you...|She said she met you on a bridge or something?
734
01:15:41,339 --> 01:15:42,924
A Portuguese woman?
735
01:15:43,341 --> 01:15:45,510
I told her where you were and she left.
736
01:15:46,219 --> 01:15:48,638
If you decide not to come back|I need your keys;
737
01:15:49,305 --> 01:15:51,891
will you post them to me?|No, this woman...
738
01:15:52,725 --> 01:15:54,279
did she leave her name?
739
01:15:54,769 --> 01:15:55,854
No.
740
01:15:56,604 --> 01:15:58,075
Goodbye, Mr. Kagi.
741
01:16:34,559 --> 01:16:36,979
João Eça wants to know what happened to Stephania.
742
01:16:38,647 --> 01:16:40,148
He says you owe him.
743
01:16:40,315 --> 01:16:42,776
I owe no one anything.
744
01:16:47,656 --> 01:16:49,616
You know what they did to his hands?
745
01:16:51,910 --> 01:16:55,539
Those hands that used to play Mozart?|He didn't give them one name.
746
01:16:56,206 --> 01:16:58,584
If he had, you would not be standing here.
747
01:16:58,751 --> 01:17:02,087
You think, you can blackmail me with guilt?
748
01:17:02,254 --> 01:17:04,715
You don't know who you're dealing with!
749
01:17:07,843 --> 01:17:11,847
Could I have killed her?|That is the question!
750
01:17:15,976 --> 01:17:19,980
Don't you know we don't talk about the Resistance here?
751
01:17:20,189 --> 01:17:23,609
We bury our history and move on!
752
01:17:28,280 --> 01:17:29,782
You want a drink?
753
01:17:35,871 --> 01:17:38,635
we're sitting where Amadeu used to sit.
754
01:17:38,791 --> 01:17:41,721
Until the thing with Mendes happened, then we...
755
01:17:45,423 --> 01:17:47,633
we had a list of reasons for loyalty:
756
01:17:48,176 --> 01:17:50,595
guilt towards others
757
01:17:51,804 --> 01:17:55,058
shared suffering, common struggle, common strenght,
758
01:17:55,266 --> 01:17:58,394
weaknesss, need for closeness,
759
01:18:00,021 --> 01:18:02,701
common hatred, shared humor, and so on...
760
01:18:05,777 --> 01:18:08,457
What about love?|He didn't believe in it.
761
01:18:08,613 --> 01:18:11,115
avoided the word as too sentimental.
762
01:18:11,366 --> 01:18:13,409
There were only three things that were important to him:
763
01:18:14,661 --> 01:18:17,507
desire, pleasure and security.
764
01:18:19,290 --> 01:18:20,709
Desire...
765
01:18:24,129 --> 01:18:26,631
I don't trust people who don't drink.
766
01:18:35,390 --> 01:18:36,808
Have a cigarette.
767
01:18:54,201 --> 01:18:55,410
you're okay?
768
01:18:58,914 --> 01:19:01,792
João still loves to smoke.|He would.
769
01:19:08,340 --> 01:19:12,010
The night we graduated from the University of Coimbra
770
01:19:12,177 --> 01:19:15,305
Me as a pharmacist,|Amadeu as a doctor...
771
01:19:22,813 --> 01:19:25,941
What?|Come, I have something to show you.
772
01:19:42,875 --> 01:19:44,126
What do you think?
773
01:19:47,004 --> 01:19:49,048
So? It is a pharmacy...
774
01:19:49,215 --> 01:19:51,467
Yes... It's yours.
775
01:19:57,640 --> 01:19:58,808
Come in.
776
01:20:07,400 --> 01:20:10,570
I need a pharmacist I can trust|if I'm going to be writing prescriptions.
777
01:20:12,030 --> 01:20:13,197
Here.
778
01:20:19,996 --> 01:20:23,166
I could not believe what he had given me.
779
01:20:25,710 --> 01:20:29,631
After that I never thought we could loose our friendship.
780
01:20:32,467 --> 01:20:34,594
I never thought it possible.
781
01:20:37,722 --> 01:20:40,819
I am not much to look at,|I know I'm an ugly bastard.
782
01:20:41,017 --> 01:20:43,603
So..., when she came along
783
01:20:45,897 --> 01:20:47,774
God, she was beautiful.
784
01:20:48,984 --> 01:20:53,040
I thought some of her would somehow rub of on me.
785
01:20:55,073 --> 01:20:57,451
At least that is what I think have thought.
786
01:21:01,705 --> 01:21:04,958
And this is Stephania.
787
01:21:07,085 --> 01:21:09,046
I was going to introduce you, but...
788
01:21:09,296 --> 01:21:11,465
Resistance keeps us busy.
789
01:21:14,176 --> 01:21:15,677
Isn't she beautiful?
790
01:21:23,310 --> 01:21:26,772
It was the way she took my hand and removed it from her neck
791
01:21:28,190 --> 01:21:30,651
her eyes penetrating him...
792
01:21:30,818 --> 01:21:34,071
We'll think about it, Amadeu, and get back to you.
793
01:21:42,371 --> 01:21:44,707
Perhaps we can use your clinic as a drop off.
794
01:21:51,130 --> 01:21:53,257
Why did you take my hand of your neck?
795
01:21:54,633 --> 01:21:56,104
Did I?
796
01:22:04,644 --> 01:22:06,771
Have you ever been in love
797
01:22:07,730 --> 01:22:10,942
so that not even food matters, not even words?
798
01:22:12,652 --> 01:22:16,155
I am not sure.|You would be sure. You would know.
799
01:22:18,407 --> 01:22:19,961
You always know.
800
01:22:21,577 --> 01:22:24,163
You're thinking of him?|What?
801
01:22:40,180 --> 01:22:42,056
You wish I was Amadeu.
802
01:22:47,937 --> 01:22:49,898
Does he mention me in the book?
803
01:22:52,317 --> 01:22:53,568
A lot.
804
01:22:54,444 --> 01:22:58,073
Then I am surprised she published it, Adriana hated me,
805
01:22:58,239 --> 01:23:02,035
wanted him all for herself, did not even want to share him with her father.
806
01:23:02,577 --> 01:23:04,329
You know what happened to him?
807
01:23:05,956 --> 01:23:07,676
A few months before the Revolution
808
01:23:07,833 --> 01:23:11,753
he went to Amadeu and asked for stronger painkillers for his back.
809
01:23:12,879 --> 01:23:15,893
Adriana came every week to the pharmacy for the pills,
810
01:23:16,049 --> 01:23:18,677
but he never took them; he ordered them.
811
01:23:19,803 --> 01:23:23,557
A week after Amadeu died he swallowed over one hundred.
812
01:23:24,683 --> 01:23:28,437
The newspapers said he died after a long illness...
813
01:23:29,479 --> 01:23:32,107
Catholics don't appreciate suicide.
814
01:23:36,820 --> 01:23:37,946
Everyone out!
815
01:23:45,871 --> 01:23:47,289
Stephania, come with me.
816
01:24:54,691 --> 01:24:57,944
If I had had the gun then|I might have shot her.
817
01:25:06,286 --> 01:25:07,756
And when you got the gun?
818
01:25:09,289 --> 01:25:11,750
I went straight to Amadeu's clinic.
819
01:25:13,793 --> 01:25:15,670
I knew they would be there.
820
01:25:20,175 --> 01:25:22,260
Where are they?|They have gone.
821
01:25:22,928 --> 01:25:25,180
Don't lie to me...|They have gone, Jorge.
822
01:26:08,390 --> 01:26:09,777
Give me the gun.
823
01:27:04,572 --> 01:27:08,576
Stephania is she... is she still alive?
824
01:27:11,996 --> 01:27:15,667
I bumped into her, two years ago, she was here.
825
01:27:16,000 --> 01:27:19,963
Attending some seminar or other.
826
01:27:22,382 --> 01:27:24,509
I asked her how she was.
827
01:27:27,178 --> 01:27:29,389
She told me she was teaching history...
828
01:27:30,015 --> 01:27:31,141
Where?
829
01:27:31,433 --> 01:27:34,394
At the University of Salamanca, Spain.
830
01:27:37,564 --> 01:27:39,566
And your pharmacy...
831
01:27:41,526 --> 01:27:45,072
Why do you leave the lights on at night?
832
01:27:50,243 --> 01:27:52,454
To remind me of Amadeu.
833
01:28:48,135 --> 01:28:50,096
Mr. da Silva, can I have my bill, please?
834
01:28:50,596 --> 01:28:54,016
Are you going back to Switzerland?|Yes, via Spain.
835
01:28:54,892 --> 01:28:57,739
They say right now in Switzerland is terrible,
836
01:28:57,895 --> 01:29:00,439
with rain, snow, wind...
837
01:29:00,606 --> 01:29:02,525
I have to go; could I have my bill?
838
01:29:03,025 --> 01:29:04,277
Excuse me...
839
01:29:09,532 --> 01:29:10,658
Hello!
840
01:29:13,536 --> 01:29:16,831
I want to thank you|for what happened on the bridge.
841
01:29:18,833 --> 01:29:22,086
I've been reading your book...|I don't want it.
842
01:29:24,589 --> 01:29:27,175
I just want to thank you for what you did.
843
01:29:31,679 --> 01:29:33,348
I got your coat.
844
01:29:37,852 --> 01:29:39,489
You left it behind.
845
01:29:45,610 --> 01:29:46,903
Tell me your name?
846
01:29:51,992 --> 01:29:53,660
Catarina Mendez.
847
01:29:56,037 --> 01:29:57,247
Yes ..
848
01:29:58,790 --> 01:30:00,427
That Mendez.
849
01:30:03,170 --> 01:30:06,214
I am the granddaughter of the Butcher of Lisbon.
850
01:30:09,092 --> 01:30:12,554
I didn't know who he was until I read the book.
851
01:30:14,890 --> 01:30:17,309
But you can't blame yourself for what your grandfather did...
852
01:30:17,476 --> 01:30:18,727
You don't understand.
853
01:30:22,981 --> 01:30:24,733
I loved him.
854
01:30:26,402 --> 01:30:28,570
I cried at his funeral.
855
01:30:28,779 --> 01:30:32,866
and I did not understand why so many other people were not crying.
856
01:30:38,289 --> 01:30:39,842
Anyway...
857
01:30:41,417 --> 01:30:45,723
It will take some time, but I learn to live with this.
858
01:30:58,476 --> 01:31:00,978
This would be the same road they took.
859
01:31:01,604 --> 01:31:04,941
But at night, and in great danger.
860
01:31:05,858 --> 01:31:07,245
And in love.
861
01:31:12,114 --> 01:31:14,659
I was moved to see my uncle cry like that.
862
01:31:15,117 --> 01:31:18,663
I don't know what pleased him more:|the news Stephania was alive
863
01:31:18,830 --> 01:31:21,207
or the cards of cigarettes|we gave him.
864
01:31:26,629 --> 01:31:29,476
So, you return to your school and continue teaching?
865
01:31:31,843 --> 01:31:33,261
If they'll have me...
866
01:31:36,180 --> 01:31:38,224
But I'm sure I come back and visit.
867
01:32:00,997 --> 01:32:02,634
Are you sure she'll be in?
868
01:32:04,251 --> 01:32:07,014
She said she'll be here... Do you come in?
869
01:32:07,754 --> 01:32:09,308
No, I wait in the car.
870
01:32:15,178 --> 01:32:17,764
Go, Raimund, I'll be fine here,|take your time.
871
01:32:21,852 --> 01:32:23,270
Welcome, Raimund
872
01:32:25,897 --> 01:32:28,744
I'm Stephania.|Thank you so much for meeting me.
873
01:32:30,777 --> 01:32:32,196
You have the book?
874
01:32:33,405 --> 01:32:34,740
I do.
875
01:32:42,164 --> 01:32:44,416
He looks just as I remember him.
876
01:32:45,250 --> 01:32:48,014
So long ago and still so...
877
01:32:49,171 --> 01:32:51,799
Would you like some tea?|Thank you.
878
01:32:52,883 --> 01:32:54,353
What about your friend?
879
01:32:54,510 --> 01:32:57,190
She's happy in the car.
880
01:32:57,680 --> 01:33:03,644
I joined the resistance after my father was arrested in 1971, for sabotage.
881
01:33:05,521 --> 01:33:09,577
They sent him to Tarrafal...|You have heard of it?
882
01:33:13,029 --> 01:33:16,907
It was also known as 'Campo da Morte Lenta': Camp of the Slow Death.
883
01:33:21,495 --> 01:33:24,040
It took them two years to kill him.
884
01:33:25,416 --> 01:33:27,418
And that is how I met Jorge.
885
01:33:28,586 --> 01:33:32,673
I needed someone strong, some one to protect me...
886
01:33:34,300 --> 01:33:36,386
I thought that I was in love.
887
01:33:39,597 --> 01:33:41,151
But then I met Amadeu...
888
01:33:50,400 --> 01:33:52,861
A new light fell on everything.
889
01:33:54,404 --> 01:33:57,866
My whole life...
890
01:34:00,034 --> 01:34:02,036
I could not sleep anymore.
891
01:34:03,788 --> 01:34:06,499
I went to the clinic as often as I could,
892
01:34:07,834 --> 01:34:10,253
despite Adriana's thoughts.
893
01:34:12,714 --> 01:34:16,885
He wanted to take me in his arms, but he kept rejecting me.
894
01:34:17,052 --> 01:34:21,358
Jorge, he would say, what about Jorge?|I began to hate Jorge...
895
01:34:23,141 --> 01:34:25,477
Do you mind if I smoke?|No, please.
896
01:34:27,479 --> 01:34:29,648
Jealousy is a terrible emotion.
897
01:35:06,644 --> 01:35:10,481
I could tell from his shoulders, he had seen us.
898
01:35:11,273 --> 01:35:12,660
Awful...
899
01:35:16,529 --> 01:35:20,241
But in a way I was relieved; it was done.
900
01:35:22,576 --> 01:35:24,745
Are you sure your friend is alright?
901
01:35:24,912 --> 01:35:27,164
Oh yes, she is fine in the car.
902
01:35:28,749 --> 01:35:30,543
We drove through the night.
903
01:35:32,545 --> 01:35:35,047
Amadeu kept questioning me.
904
01:35:35,715 --> 01:35:38,509
Was he searching for me or for life?
905
01:35:39,427 --> 01:35:42,388
He wanted to know everything, my whole life,
906
01:35:43,639 --> 01:35:45,516
my memories,
907
01:35:46,476 --> 01:35:50,271
thoughts, fantasies, dreams...|He was relentless.
908
01:35:50,813 --> 01:35:54,484
It was almost a relief when 5 kms from the border
909
01:35:54,650 --> 01:35:57,028
stopped and hid me in the trunk.
910
01:36:11,543 --> 01:36:12,710
Passport.
911
01:36:33,440 --> 01:36:37,110
Why are you travelling to Spain?|I'm going to visit relatives.
912
01:36:39,154 --> 01:36:40,624
Get out of the car, please.
913
01:37:10,018 --> 01:37:11,103
Keys.
914
01:37:15,482 --> 01:37:17,818
Do you know Major Rui Luís Mendez,|of the PIDE?
915
01:37:18,569 --> 01:37:19,820
What about him?
916
01:37:21,989 --> 01:37:25,086
I want you to call him, have his home number.
917
01:37:26,744 --> 01:37:29,330
I want you to tell him you're treating me like a criminal.
918
01:37:46,347 --> 01:37:48,067
He wants to talk to you.
919
01:37:55,898 --> 01:37:57,942
This is Dr. Amadeu de Prado.
920
01:37:58,693 --> 01:38:00,695
You are asking too much of me...
921
01:38:01,237 --> 01:38:04,866
You took my life away from me and I want it back now.
922
01:38:07,827 --> 01:38:09,912
Give the phone back to my man.
923
01:38:17,086 --> 01:38:20,183
Ironic, that I should ultimately be saved
924
01:38:20,465 --> 01:38:23,311
by the Butcher of Lisbon...
925
01:38:31,893 --> 01:38:33,144
That night
926
01:38:35,355 --> 01:38:38,452
we drove to Finisterra and slept in the car.
927
01:39:18,732 --> 01:39:20,286
We'll go away.
928
01:39:22,486 --> 01:39:24,321
We take a ship to the Amazon
929
01:39:24,780 --> 01:39:27,408
to a new world where only you and I exist.
930
01:39:31,537 --> 01:39:32,871
I write books...
931
01:39:34,039 --> 01:39:38,262
we invent a new language that only you and I understand.
932
01:39:42,798 --> 01:39:45,301
We go up the river as far as it will take us.
933
01:39:48,721 --> 01:39:50,806
Back in time and into the future,
934
01:39:52,141 --> 01:39:53,976
The very beginning of the end.
935
01:39:55,394 --> 01:39:57,146
What will I do?
936
01:39:58,564 --> 01:40:00,608
You'll share it with me.
937
01:40:03,277 --> 01:40:07,667
The same air, the same feelings, same tastes...
938
01:40:11,994 --> 01:40:13,715
These things you want...
939
01:40:14,789 --> 01:40:17,250
You want them for yourself, not for me.
940
01:40:17,875 --> 01:40:19,669
I want them for both of us.
941
01:40:20,795 --> 01:40:23,506
He was hungry for me, for life.
942
01:40:26,050 --> 01:40:29,595
But the journey he wanted to take was|into his own soul,
943
01:40:29,762 --> 01:40:31,055
not into mine.
944
01:40:43,943 --> 01:40:46,029
I can not do it, Amadeu...
945
01:40:49,574 --> 01:40:50,992
What do you mean?
946
01:40:52,243 --> 01:40:55,257
You want more than I can ever give you.
947
01:40:57,540 --> 01:40:59,178
And I'm not ready.
948
01:41:05,131 --> 01:41:06,633
I'm so sorry...
949
01:41:29,323 --> 01:41:31,043
I have friends in Salamanca.
950
01:41:33,035 --> 01:41:34,953
Will you take me to them?
951
01:41:41,001 --> 01:41:43,045
He drove me to Salamanca...
952
01:41:46,048 --> 01:41:47,841
he shook my hand,
953
01:41:49,343 --> 01:41:52,471
he wished me well and left.
954
01:41:58,394 --> 01:42:00,729
The next I heard he was dead.
955
01:42:04,275 --> 01:42:06,694
I always thought I killed him.
956
01:42:09,071 --> 01:42:12,366
He had an aneurysm.|An aneurysm?
957
01:42:13,075 --> 01:42:15,870
A blood vessel burst in his brain.
958
01:42:16,287 --> 01:42:18,372
He's had it for a long time.
959
01:42:26,714 --> 01:42:29,592
Did you go to his funeral?
960
01:42:45,525 --> 01:42:48,987
You did not really think I would do it, did you?
961
01:42:51,739 --> 01:42:53,658
It is no longer important.
962
01:43:18,266 --> 01:43:19,267
So what happened to
963
01:43:20,268 --> 01:43:24,022
the names and telephone numbers|you had in your head?
964
01:43:25,440 --> 01:43:26,608
Lisbon
965
01:43:27,192 --> 01:43:31,248
3314518,|contact name: Carlos;
966
01:43:32,322 --> 01:43:37,494
Sintra, 245102,|contact name: Nuno...
967
01:43:38,537 --> 01:43:41,915
I wrote them all down and passed them on to someone save.
968
01:43:43,417 --> 01:43:47,004
A few months later they were used to initiate the revolution.
969
01:43:49,798 --> 01:43:52,728
Your friend must be very tired of waiting...
970
01:43:58,182 --> 01:44:00,976
You can keep the book if you like.|Thank you.
971
01:44:01,727 --> 01:44:05,314
I probably more ready for him now then I was back then.
972
01:44:06,899 --> 01:44:09,526
Goodbye, Raymund.|Goodbye, Stephania.
973
01:44:29,422 --> 01:44:34,010
'We leave something of ourselves behind|when we leave a place,'
974
01:44:35,511 --> 01:44:39,140
'We stay there, even though we go away.'
975
01:44:40,641 --> 01:44:44,061
'And there are things in us that we can find again,'
976
01:44:45,104 --> 01:44:46,773
'only by going back there.'
977
01:44:48,274 --> 01:44:51,319
'We travel to ourselves when we go to a place,'
978
01:44:52,028 --> 01:44:54,322
"Now we have covered the stretch of our life,
979
01:44:54,572 --> 01:44:57,075
'no matter how brief it may have been.'
980
01:45:05,667 --> 01:45:06,834
Is is me.
981
01:45:10,755 --> 01:45:12,590
Well, we still...
982
01:45:14,884 --> 01:45:16,438
got five minutes.
983
01:45:18,388 --> 01:45:20,108
Thank you for...
984
01:45:22,851 --> 01:45:25,228
telling me I wasn't boring.
985
01:45:31,192 --> 01:45:33,195
For when I think of their lives,
986
01:45:35,030 --> 01:45:37,282
Amadeu, Stefania,|the others,
987
01:45:37,449 --> 01:45:41,912
their lives full of such vitality,
988
01:45:42,287 --> 01:45:45,540
intensity...|So much so it broke them apart in the end.
989
01:45:45,707 --> 01:45:47,094
But they lived.
990
01:45:51,505 --> 01:45:53,090
Where is my life...
991
01:45:58,262 --> 01:46:00,389
apart from these last days...
992
01:46:05,853 --> 01:46:08,480
and now you're going back to it.
993
01:46:21,327 --> 01:46:23,370
Why don't you just stay?
994
01:46:25,247 --> 01:46:26,498
What?
995
01:46:28,000 --> 01:46:30,419
Why don't you just stay?
996
01:46:30,961 --> 01:46:34,178
74550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.