Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Who is paying for popcorn? Decide by
flipping a coin at www.coinflip.com
2
00:00:13,760 --> 00:00:15,040
Check-up call.
3
00:00:15,120 --> 00:00:18,000
-Everything is running smoothly over here.
-Smoothly?
4
00:00:18,760 --> 00:00:21,560
Smoothly as in Tokyo being interrogated?
5
00:00:22,320 --> 00:00:25,320
As in you're about to execute Rio?
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,760
Berlin, what are you doing?
7
00:00:31,520 --> 00:00:33,080
Professor, it's Nairobi.
8
00:00:33,600 --> 00:00:37,680
Berlin is indisposed.So from now on, I'm in charge.
9
00:00:39,600 --> 00:00:42,200
Let the matriarchy begin.
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,520
If we took a photo of this moment
11
00:00:49,840 --> 00:00:52,800
it could be my last memoryof the Royal Mint of Spain.
12
00:00:54,800 --> 00:00:56,920
Leaving a string of mistakes inside,
13
00:00:57,240 --> 00:00:58,480
a weakened group,
14
00:00:58,760 --> 00:01:01,320
and only one with the gutsto pull their weight:
15
00:01:01,400 --> 00:01:02,280
Nairobi.
16
00:01:03,080 --> 00:01:06,200
What I mean, Professor,
is that this is out of control.
17
00:01:07,400 --> 00:01:08,640
The situation is critical.
18
00:01:10,320 --> 00:01:14,000
Tokyo played Russian roulette
with Berlin tied to a chair.
19
00:01:16,880 --> 00:01:18,440
Berlin turned her in.
20
00:01:19,200 --> 00:01:20,800
And then, Rio deserted
21
00:01:20,880 --> 00:01:24,360
and Berlin almost executed him
like some fucking Vietnamese firing squad.
22
00:01:27,440 --> 00:01:29,080
Helsinki suffocated Oslo.
23
00:01:33,040 --> 00:01:33,960
He killed him?
24
00:01:35,040 --> 00:01:36,280
He was a vegetal.
25
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
Helsinki says he would have wanted it.
26
00:01:39,080 --> 00:01:42,040
As you can see,this is a fucking disaster,
27
00:01:42,560 --> 00:01:45,640
so I have no choice but to take control
28
00:01:45,720 --> 00:01:47,640
until things get back on track!
29
00:01:47,720 --> 00:01:50,160
Ask him what the hell he was doing
with the police.
30
00:01:50,320 --> 00:01:52,920
I was at the house in Toledo,
it was part of the plan.
31
00:01:53,760 --> 00:01:54,720
Professor,
32
00:01:55,240 --> 00:01:58,000
we need to know what situation we're in.
33
00:01:58,080 --> 00:02:00,080
MONDAY 09:00 PM
34
00:02:00,160 --> 00:02:02,840
There are some loose ends,
I'm not going to lie.
35
00:02:02,920 --> 00:02:04,920
HOUR 83 OF THE HEIST
36
00:02:05,000 --> 00:02:07,600
I'd say it was the biggest loose endof all.
37
00:02:07,800 --> 00:02:10,600
Assistant Inspector Ángelhad discovered the Professor.
38
00:02:10,960 --> 00:02:12,360
He had his fingerprints
39
00:02:12,800 --> 00:02:15,120
and was in a comawaiting to wake up and reveal it.
40
00:02:15,960 --> 00:02:17,960
The Professor was living onborrowed time.
41
00:02:18,720 --> 00:02:20,200
As was everyone else.
42
00:02:27,480 --> 00:02:30,360
The situation in there isn't
much better from what you say.
43
00:02:30,720 --> 00:02:31,680
Look,
44
00:02:31,760 --> 00:02:33,160
you do what you have to do,
45
00:02:33,240 --> 00:02:35,440
I'll fix things in here
in the meantime.
46
00:02:35,920 --> 00:02:38,600
I'll put the call through,
probably from the tent.
47
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Inspector.
48
00:02:46,480 --> 00:02:49,840
Before I get to the point I need
to clarify something.
49
00:02:49,920 --> 00:02:51,680
What do I call you now?
50
00:02:52,440 --> 00:02:53,360
Professor?
51
00:02:53,800 --> 00:02:55,080
Sergio? Or...
52
00:02:55,480 --> 00:02:56,520
Mr. Marquina?
53
00:02:56,800 --> 00:02:58,960
I'll always be the Professor to you.
54
00:02:59,720 --> 00:03:00,960
That's how we met.
55
00:03:02,200 --> 00:03:04,840
You'll always be Inspector Murillo to me,
56
00:03:04,920 --> 00:03:06,960
even if you become my executioner.
57
00:03:09,640 --> 00:03:11,760
Remember the first time you made love?
58
00:03:15,560 --> 00:03:17,760
Of course. One doesn't forget that.
59
00:03:18,280 --> 00:03:19,880
Well, this is my first time
60
00:03:21,120 --> 00:03:22,560
in the world of crime.
61
00:03:23,840 --> 00:03:26,120
And no matter what, I will always
62
00:03:27,800 --> 00:03:29,360
remember it fondly.
63
00:03:29,960 --> 00:03:31,680
You're an enthusiast.
64
00:03:32,200 --> 00:03:34,400
And this world needs people like you.
65
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I hope that when you get out of prison
66
00:03:37,080 --> 00:03:39,240
you'll help the country progress.
67
00:03:39,320 --> 00:03:40,640
Because the truth is that...
68
00:03:41,240 --> 00:03:42,440
Where did it happen?
69
00:03:43,160 --> 00:03:44,000
What?
70
00:03:44,800 --> 00:03:46,240
The first time you made love.
71
00:03:49,680 --> 00:03:51,760
In a tent.
72
00:03:52,480 --> 00:03:53,400
That's wonderful.
73
00:03:53,680 --> 00:03:55,880
That's a good place for a first time.
74
00:03:56,800 --> 00:03:59,240
The sounds of the countryside,
the lights...
75
00:04:00,040 --> 00:04:01,400
Yes, that was right.
76
00:04:02,200 --> 00:04:04,000
The rest was, let's say...
77
00:04:04,800 --> 00:04:07,520
experimental and...
78
00:04:07,680 --> 00:04:08,560
brief.
79
00:04:10,040 --> 00:04:11,600
Okay, Professor.
80
00:04:12,720 --> 00:04:15,520
I'm calling to inform you
that Silene Oliveira
81
00:04:15,800 --> 00:04:19,360
is going into provisional custodywithout bail tonight.
82
00:04:20,160 --> 00:04:21,720
What did she say to make you angry
83
00:04:21,800 --> 00:04:23,920
and skip the 72-hour custody?
84
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
She was trying to be smart.
85
00:04:26,680 --> 00:04:28,240
There's something I don't get.
86
00:04:28,320 --> 00:04:31,720
Why do you let go of your peopleinstead of the hostages?
87
00:04:32,240 --> 00:04:34,800
There have been
discrepancies in the group.
88
00:04:34,880 --> 00:04:37,120
-Nothing else.
-You're against the ropes.
89
00:04:37,360 --> 00:04:39,680
-And you know it.
-I admit you're winning,
90
00:04:39,760 --> 00:04:41,240
but this is only one battle.
91
00:04:41,320 --> 00:04:43,520
It's nothing compared to the war.
92
00:04:45,600 --> 00:04:47,960
He still teases you,
with a riot on his hands?
93
00:04:48,640 --> 00:04:49,760
He's a rock star.
94
00:05:14,800 --> 00:05:15,680
Salva,
95
00:05:16,200 --> 00:05:17,320
how are you doing?
96
00:05:17,800 --> 00:05:19,160
How are you holding up?
97
00:05:19,640 --> 00:05:20,480
Well...
98
00:05:21,240 --> 00:05:24,360
I never thought tying my shoelaces
could be this painful.
99
00:05:24,640 --> 00:05:27,280
Those bruises could use some care.
100
00:05:28,200 --> 00:05:30,000
A nurse.
101
00:05:30,920 --> 00:05:34,480
That's a very suggestive proposal.
102
00:05:35,440 --> 00:05:37,760
I'd love to look after you, but...
103
00:05:39,040 --> 00:05:42,120
It would have to be at my place.
I want to see my daughter and...
104
00:05:42,400 --> 00:05:44,640
I know that's not the most romantic date.
105
00:05:44,840 --> 00:05:46,800
I can't think of a better date.
106
00:05:47,400 --> 00:05:48,280
Okay.
107
00:05:56,480 --> 00:05:59,080
When you spend yearsobsessing about something,
108
00:05:59,640 --> 00:06:00,640
that something
109
00:06:00,720 --> 00:06:01,800
is your whole world.
110
00:06:01,960 --> 00:06:03,400
A perfect world.
111
00:06:03,800 --> 00:06:06,200
But now the planwas not only the Professor's.
112
00:06:06,400 --> 00:06:07,560
It belonged to all of us.
113
00:06:08,200 --> 00:06:10,040
And we were all screwing it up.
114
00:06:17,880 --> 00:06:20,160
For once, the Professor felt weakened.
115
00:06:22,360 --> 00:06:25,480
And crawling into Raquel's armsseemed like the best refuge.
116
00:06:27,600 --> 00:06:28,840
The only one possible.
117
00:06:37,320 --> 00:06:38,840
Now you're a hostage too.
118
00:06:50,320 --> 00:06:51,440
What's the matter?
119
00:06:54,080 --> 00:06:55,560
They tried to kill me.
120
00:06:57,280 --> 00:06:58,360
They almost did.
121
00:06:59,720 --> 00:07:01,160
Why did they want to kill you?
122
00:07:02,560 --> 00:07:04,080
They turned Tokyo in.
123
00:07:06,560 --> 00:07:08,280
I was going to turn myself in too.
124
00:07:13,000 --> 00:07:13,880
Alison!
125
00:07:15,040 --> 00:07:16,080
Leave her.
126
00:07:17,080 --> 00:07:18,720
She's lost her mind!
127
00:07:19,200 --> 00:07:21,400
If Tokyo shows up,
who knows what could happen.
128
00:07:21,480 --> 00:07:23,240
You heard him, she's been kicked out.
129
00:07:26,600 --> 00:07:28,200
This could actually be good.
130
00:07:28,400 --> 00:07:30,680
-Good for what?
-To get out, damn it!
131
00:07:31,040 --> 00:07:32,240
For good!
132
00:07:33,160 --> 00:07:35,480
Is it that hard to understand?
133
00:07:36,640 --> 00:07:39,320
They have locked up our colleagues
134
00:07:39,840 --> 00:07:41,680
when they had promised them freedom!
135
00:07:43,440 --> 00:07:46,160
Some of us have been truly humiliated.
136
00:07:47,760 --> 00:07:49,360
They've ruined my relationship
137
00:07:50,440 --> 00:07:51,640
and my future paternity.
138
00:07:53,720 --> 00:07:56,480
And regarding the money that they
promised us,
139
00:07:59,280 --> 00:08:00,360
it's all a lie.
140
00:08:01,640 --> 00:08:02,960
A fucking sham!
141
00:08:03,440 --> 00:08:04,840
He confirmed it!
142
00:08:06,520 --> 00:08:08,920
How long are we going to stay
and do nothing?
143
00:08:10,960 --> 00:08:12,960
The thieves are weakened now.
144
00:08:13,040 --> 00:08:16,520
No one can argue.
And if we don't seize this opportunity,
145
00:08:16,840 --> 00:08:20,200
we'll be letting them escape.
We have to finish them off!
146
00:08:20,480 --> 00:08:25,200
Muster up all the dignity, the
courage, the wild animal we carry inside!
147
00:08:26,160 --> 00:08:27,120
We must do something.
148
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
I don't know...
149
00:08:29,000 --> 00:08:30,200
steal a gun from them.
150
00:08:30,680 --> 00:08:31,560
What?
151
00:08:31,920 --> 00:08:33,120
What are you saying?
152
00:08:33,200 --> 00:08:34,720
Where are we going to get a gun?
153
00:08:35,400 --> 00:08:37,480
Swapping one of theirs for a fake one.
154
00:08:40,800 --> 00:08:43,240
If you manage
to get one of the fake weapons
155
00:08:43,720 --> 00:08:44,960
you could swap it.
156
00:08:47,080 --> 00:08:48,720
Then one of them will be unarmed
157
00:08:50,320 --> 00:08:51,560
and one of you armed.
158
00:09:57,840 --> 00:09:58,680
Oh, hello, dear.
159
00:09:59,000 --> 00:10:01,240
-Mom, what are you doing here this late?
-Mommy!
160
00:10:02,120 --> 00:10:03,240
Sweetheart.
161
00:10:03,320 --> 00:10:04,320
Come here.
162
00:10:04,480 --> 00:10:05,320
Come here.
163
00:10:07,640 --> 00:10:09,240
But wait a minute.
164
00:10:09,320 --> 00:10:11,840
Tell me, what are you doing up so late?
165
00:10:11,920 --> 00:10:13,880
I wanted to see you before going to bed.
166
00:10:13,960 --> 00:10:15,040
Me too, baby.
167
00:10:20,480 --> 00:10:21,360
Hi.
168
00:10:22,920 --> 00:10:23,800
Hello.
169
00:10:24,040 --> 00:10:26,760
Why didn't you tell me?
I would've made dinner.
170
00:10:27,520 --> 00:10:29,200
You came for dinner, right?
171
00:10:29,600 --> 00:10:32,480
Yes. Dinner and sleep, actually.
172
00:10:32,560 --> 00:10:33,480
Right?
173
00:10:35,840 --> 00:10:36,800
Are you dating?
174
00:10:38,400 --> 00:10:39,320
Oh, dear.
175
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
Well, uh.
176
00:10:43,800 --> 00:10:45,480
Yes, right?
177
00:10:45,840 --> 00:10:46,800
Kind of.
178
00:10:48,000 --> 00:10:49,280
But have you asked her?
179
00:10:49,920 --> 00:10:52,480
Actually, I haven't. But...
180
00:10:53,880 --> 00:10:55,360
we kissed, which is...
181
00:10:55,960 --> 00:10:57,000
almost the same.
182
00:10:57,520 --> 00:10:58,400
Okay.
183
00:10:58,480 --> 00:10:59,880
Come on, Paulita. Let's go.
184
00:11:00,720 --> 00:11:02,120
You have school tomorrow.
185
00:11:02,760 --> 00:11:04,360
No, don’t worry.
186
00:11:04,720 --> 00:11:05,680
I'll tuck her in.
187
00:11:22,200 --> 00:11:23,040
Thank you.
188
00:11:30,800 --> 00:11:32,240
Did you really hit him?
189
00:11:38,200 --> 00:11:39,080
Well...
190
00:11:41,760 --> 00:11:42,720
yes, I did.
191
00:11:44,360 --> 00:11:47,200
It infuriated me
to think he'd hurt you.
192
00:11:49,920 --> 00:11:51,720
I don't like violence.
Never have.
193
00:11:51,880 --> 00:11:54,800
I know it's wrong
and you can defend yourself.
194
00:11:55,240 --> 00:11:57,320
-It's not my bussiness, but...
-Salva.
195
00:11:59,160 --> 00:12:02,720
I'm glad you hit
the jerk of my ex-husband.
196
00:12:02,840 --> 00:12:04,240
I should have done it myself.
197
00:12:05,320 --> 00:12:07,760
Even if it's wrong to say so.
198
00:12:13,000 --> 00:12:13,840
Well...
199
00:12:15,840 --> 00:12:17,880
sometimes what's wrong is...
200
00:12:18,320 --> 00:12:19,640
the only choice.
201
00:12:22,680 --> 00:12:24,240
I'm speaking from experience.
202
00:12:30,720 --> 00:12:31,960
I'm glad you're here.
203
00:13:22,760 --> 00:13:26,200
Okay from now on
I need everybody closing bags.
204
00:13:26,440 --> 00:13:27,320
Non-stop!
205
00:13:27,400 --> 00:13:28,960
You won't mention the lies?
206
00:13:29,040 --> 00:13:30,680
Arturo, drop the Gandhi crap
207
00:13:30,760 --> 00:13:33,840
or you'll eat shit
for breakfast, lunch and dinner.
208
00:13:35,120 --> 00:13:38,400
Besides, I guarantee you
that I haven't lied to anyone.
209
00:13:46,200 --> 00:13:49,680
Nairobi is in charge now.
So everyone get packing!
210
00:13:57,760 --> 00:14:00,000
Nairobi has a heavy hand for a woman.
211
00:14:01,560 --> 00:14:04,120
Berlin, we're sinking.
212
00:14:04,920 --> 00:14:09,640
The most important thing
is to get out of here alive
213
00:14:10,200 --> 00:14:11,760
without making any more mistakes.
214
00:14:17,640 --> 00:14:20,280
You tell me. Are you with me...
215
00:14:21,480 --> 00:14:22,320
or against me?
216
00:14:25,040 --> 00:14:28,160
Eeny, meeny, miny, moe,
217
00:14:29,160 --> 00:14:31,960
-catch a tiger by the toe,
-A tiger by the toe.
218
00:14:38,320 --> 00:14:40,320
Well, I'm going with you, Nairobi.
219
00:14:41,040 --> 00:14:42,000
Until the end.
220
00:14:43,320 --> 00:14:45,240
I'm going to abide by your coup.
221
00:14:45,720 --> 00:14:48,840
And I'll even confess that I am turned on
222
00:14:49,320 --> 00:14:52,360
by the idea of serving a woman
who is a goddess.
223
00:14:52,440 --> 00:14:54,520
You better pray to this goddess,
224
00:14:54,880 --> 00:14:57,160
because she's got your morphine.
Don't forget.
225
00:15:00,000 --> 00:15:02,840
That's the office where they keep
the fake guns.
226
00:15:02,920 --> 00:15:05,400
-So?
-So one of us has to get in there
227
00:15:05,480 --> 00:15:07,120
and take a blank gun.
228
00:15:08,320 --> 00:15:10,800
And which one of them
will you switch with?
229
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
Denver.
230
00:15:15,720 --> 00:15:16,840
He's the dumbest one.
231
00:15:19,080 --> 00:15:21,440
-And who will take his gun?
-Must be Monica.
232
00:15:21,520 --> 00:15:25,000
-When he calls her in for treatment.
-And why would she do it?
233
00:15:25,600 --> 00:15:27,120
It's a suicidal risk.
234
00:15:28,800 --> 00:15:30,520
Because that thug shot her.
235
00:15:32,640 --> 00:15:33,920
He's got her in a den
236
00:15:34,000 --> 00:15:36,440
and he took advantage
of her fear and desperation
237
00:15:37,960 --> 00:15:39,440
to screw her a few times.
238
00:15:42,640 --> 00:15:44,480
And apparently now he left you.
239
00:15:47,720 --> 00:15:48,640
Yes.
240
00:15:51,040 --> 00:15:51,880
I'm sorry.
241
00:15:54,440 --> 00:15:55,600
But that's what happens.
242
00:15:57,040 --> 00:15:59,280
Sometimes we want to change our lives.
243
00:15:59,640 --> 00:16:01,080
We get our hopes up.
244
00:16:03,200 --> 00:16:05,240
But no heist man will take you with him.
245
00:16:09,000 --> 00:16:09,960
Fine.
246
00:16:11,120 --> 00:16:12,640
I'll go get the gun.
247
00:16:14,040 --> 00:16:16,160
Do you have copies of the office key?
248
00:16:18,600 --> 00:16:19,440
No.
249
00:16:20,640 --> 00:16:22,160
What is Plan Chernobyl?
250
00:16:23,440 --> 00:16:25,000
Plan Chernobyl is a...
251
00:16:25,520 --> 00:16:26,920
desperate but beautiful plan.
252
00:16:27,760 --> 00:16:30,560
Consists in releasing the cash
in balloons from the roof,
253
00:16:30,960 --> 00:16:35,120
popping the balloons with gunfire
and causing some wonderful rain.
254
00:16:35,200 --> 00:16:39,240
-Calling the media, radio, television...
-Like the Christmas Pageant parade,
255
00:16:39,440 --> 00:16:40,520
but with 50 euro bills.
256
00:16:41,920 --> 00:16:43,320
That's Plan Chernobyl?
257
00:16:43,480 --> 00:16:47,640
Thousands of people picking up the dough,
spreading chaos among the police. Imagine.
258
00:16:48,040 --> 00:16:50,080
A billion euros rain.
259
00:16:50,160 --> 00:16:51,120
Right.
260
00:16:51,400 --> 00:16:53,800
And us vanishing amongst the frenzied mob.
261
00:16:55,960 --> 00:16:56,960
Very nice.
262
00:16:57,440 --> 00:16:59,480
You know the Professor, an idealist.
263
00:17:00,120 --> 00:17:02,720
He cares more about the message
than the money.
264
00:17:04,000 --> 00:17:06,600
And I didn't say it
because we must respect the timing.
265
00:17:16,160 --> 00:17:17,240
Wish me luck.
266
00:17:39,440 --> 00:17:42,800
Mr. Torres, in my office!
267
00:18:02,320 --> 00:18:03,360
Come in, Mr Torres.
268
00:18:04,280 --> 00:18:05,240
Let's see...
269
00:18:05,680 --> 00:18:08,000
could we increase the printing rate?
270
00:18:08,720 --> 00:18:10,760
Well, it's possible.
271
00:18:11,440 --> 00:18:13,040
But it would be very risky.
272
00:18:13,480 --> 00:18:14,720
If it gets stuck,
273
00:18:14,880 --> 00:18:17,120
it would take us three to four hours
to fix it.
274
00:18:19,000 --> 00:18:21,160
Calculate the production rate increase.
275
00:18:21,560 --> 00:18:22,840
Okay, Miss Nairobi.
276
00:18:45,480 --> 00:18:46,400
Mr. Arturo.
277
00:18:48,160 --> 00:18:50,960
Get up, Torres. God damn it, get up!
278
00:18:51,680 --> 00:18:52,760
What are you doing?
279
00:18:52,960 --> 00:18:55,280
None of your bussiness.
Act like I'm not here.
280
00:18:55,640 --> 00:18:57,840
Walk to the door and don't lock it.
281
00:18:58,200 --> 00:19:00,320
I'm sorry, but I'll have to report you.
282
00:19:00,880 --> 00:19:03,560
If they find out I've seen you,
I'm done for too.
283
00:19:04,000 --> 00:19:04,880
Look...
284
00:19:05,160 --> 00:19:06,240
idiot!
285
00:19:07,760 --> 00:19:08,760
I have a gun.
286
00:19:09,640 --> 00:19:11,160
Don't you dare report me
287
00:19:11,560 --> 00:19:13,320
or you'll be the first to go.
Okay?
288
00:19:13,400 --> 00:19:16,400
Excuse me, Mr. Arturo,
but that's one of the fake guns.
289
00:19:17,160 --> 00:19:18,600
You left the bag open.
290
00:19:23,480 --> 00:19:24,400
Listen to me.
291
00:19:25,040 --> 00:19:26,800
Listen because I won't say it again.
292
00:19:27,120 --> 00:19:28,480
When all this is over,
293
00:19:28,960 --> 00:19:31,040
and it will be in a couple of hours,
at best,
294
00:19:31,200 --> 00:19:32,600
you're going to come back
295
00:19:33,280 --> 00:19:34,840
to your crappy job.
296
00:19:36,800 --> 00:19:38,960
And I'll be waiting for you the next day
297
00:19:39,560 --> 00:19:43,760
with a fat layoff and a disciplinary file
that will make you shit yourself.
298
00:19:43,840 --> 00:19:45,720
You'll be fucked up
until you retire.
299
00:19:46,280 --> 00:19:47,280
Okay?
300
00:19:48,240 --> 00:19:50,040
You have three daughters, right?
301
00:19:51,320 --> 00:19:53,760
And two of them
have been unemployed for...
302
00:19:54,400 --> 00:19:56,240
seven years, if I recall correctly.
303
00:19:57,720 --> 00:19:58,720
So it's up to you.
304
00:20:00,320 --> 00:20:01,200
Torres.
305
00:20:03,280 --> 00:20:04,520
-Miss Nairobi.
-What is it?
306
00:20:07,520 --> 00:20:11,560
We would increase production
by two million every hour.
307
00:20:13,320 --> 00:20:14,240
Do it.
308
00:20:14,520 --> 00:20:17,920
And the technical stops
will be every six hours.
309
00:20:18,000 --> 00:20:19,680
Because that's an extra two million.
310
00:20:19,920 --> 00:20:20,840
Very well.
311
00:20:24,760 --> 00:20:27,080
I'll get this off the ground.
Mark my words.
312
00:21:12,000 --> 00:21:13,440
Anything troubling you?
313
00:21:17,000 --> 00:21:17,920
No.
314
00:21:22,560 --> 00:21:25,080
I'm worried it's been the best night
of my life.
315
00:21:32,240 --> 00:21:33,160
Salva.
316
00:21:33,400 --> 00:21:36,160
You've already won me over,
no need to exaggerate.
317
00:21:37,280 --> 00:21:38,240
It's true.
318
00:21:40,520 --> 00:21:43,160
But I wasn't planning on it.
I hadn't anticipated it.
319
00:21:44,800 --> 00:21:46,800
Oh, you hadn't anticipated it?
320
00:21:48,000 --> 00:21:49,840
Do you anticipate everything?
321
00:21:57,200 --> 00:21:58,480
Well, let's say...
322
00:22:03,880 --> 00:22:05,640
I'm a man who...
323
00:22:06,640 --> 00:22:09,760
picks out the clothes
he's going to wear the day before.
324
00:22:13,520 --> 00:22:15,600
A man who became obsessed...
325
00:22:17,120 --> 00:22:18,080
with...
326
00:22:19,760 --> 00:22:21,840
making the best cider in the world.
327
00:22:22,640 --> 00:22:23,560
And...
328
00:22:24,240 --> 00:22:25,960
and I studied it all.
329
00:22:26,840 --> 00:22:29,320
Acidity, fermentation...
330
00:22:31,160 --> 00:22:33,600
Every possible reaction
of each ingredient.
331
00:22:37,000 --> 00:22:37,840
Year...
332
00:22:39,080 --> 00:22:40,440
after year, after year.
333
00:22:42,480 --> 00:22:44,400
And you can get one bad apple...
334
00:22:46,680 --> 00:22:48,440
that ruins the whole barrel.
335
00:22:49,880 --> 00:22:52,720
Salva,
you're really into cider, aren't you?
336
00:22:55,080 --> 00:22:57,200
It was my father's dream.
337
00:22:58,080 --> 00:22:59,000
And...
338
00:23:01,480 --> 00:23:03,400
he died before he could fulfill it.
339
00:23:06,200 --> 00:23:07,080
He...
340
00:23:08,040 --> 00:23:09,320
He wanted to make...
341
00:23:12,200 --> 00:23:14,280
twenty four hundred barrels.
342
00:23:15,480 --> 00:23:18,280
I understand the homage but...
343
00:23:19,080 --> 00:23:20,720
Why don't you make half?
344
00:23:21,160 --> 00:23:22,760
Or half of half,
345
00:23:23,760 --> 00:23:24,680
and then...
346
00:23:25,800 --> 00:23:27,520
focus on your own dreams?
347
00:23:39,520 --> 00:23:40,440
Let's go away.
348
00:23:46,840 --> 00:23:49,520
I wrap up this cider thing in a few days,
349
00:23:50,320 --> 00:23:52,160
and we'll go to the Caribbean.
350
00:24:01,040 --> 00:24:03,400
Well, I...
351
00:24:03,840 --> 00:24:05,640
I don't have the cider,
352
00:24:06,480 --> 00:24:09,280
but I have a mother, a daughter,
353
00:24:10,040 --> 00:24:13,120
-and a heist to solve.
-Well, we take your mother...
354
00:24:13,920 --> 00:24:15,880
and your daughter with us.
355
00:24:15,960 --> 00:24:18,960
Can you imagine raising your daughter
on a sunny beach?
356
00:24:23,000 --> 00:24:23,960
Raquel...
357
00:24:25,240 --> 00:24:26,920
I don't want this to wear off.
358
00:24:29,720 --> 00:24:31,600
I don't want to ignore this...
359
00:24:32,680 --> 00:24:36,520
this desire to feel alive
that I've never felt so strongly.
360
00:24:46,240 --> 00:24:49,400
You would cross the ocean with a mother,
361
00:24:50,080 --> 00:24:52,440
a daughter and a grandmother?
362
00:24:54,400 --> 00:24:55,600
Right now, I would.
363
00:24:59,320 --> 00:25:00,680
I have a plan B.
364
00:25:08,920 --> 00:25:10,000
Damn.
365
00:25:11,680 --> 00:25:12,720
It's so crazy...
366
00:25:14,440 --> 00:25:15,360
that...
367
00:25:17,320 --> 00:25:19,280
I can't imagine myself
doing anything else.
368
00:25:30,600 --> 00:25:33,120
Finish with the heist.
Do what you have to do.
369
00:25:36,200 --> 00:25:37,240
And then we go.
370
00:25:48,640 --> 00:25:50,080
Okay.
371
00:25:50,160 --> 00:25:51,280
Okay.
372
00:26:15,520 --> 00:26:16,720
Everyone listen up!
373
00:26:17,080 --> 00:26:19,600
We're going to solve this heist
in 24 hours
374
00:26:19,680 --> 00:26:22,560
and get back to our lives.
We've neglected them enough.
375
00:26:22,640 --> 00:26:23,480
Suarez.
376
00:26:24,240 --> 00:26:25,440
Call Chief Sanchez.
377
00:26:25,520 --> 00:26:29,080
I won't let anyone else get killed,
destroyed, or caught.
378
00:26:29,160 --> 00:26:33,200
Nairobi, listen.
Coming as far as you have is epic.
379
00:26:33,280 --> 00:26:35,800
I give you
my most sincere congratulations.
380
00:26:36,120 --> 00:26:38,840
Listen,I'm going to get you out of there.
381
00:26:39,960 --> 00:26:41,680
Before they catch you all.
382
00:26:41,760 --> 00:26:43,800
Get Lobo and the rest of the UCO here.
383
00:26:43,880 --> 00:26:45,200
What do you have in mind?
384
00:26:45,280 --> 00:26:47,720
I'm starting to think that
the man outside
385
00:26:48,080 --> 00:26:50,120
is the real brains of the operation.
386
00:26:50,960 --> 00:26:54,360
He drew a trail of clues
to lead us to the estate in Toledo.
387
00:26:54,520 --> 00:26:56,160
But I think I know how to catch him.
388
00:26:56,400 --> 00:26:59,000
First, we'll get the hostages
out of the basement.
389
00:26:59,080 --> 00:27:02,360
Thank you. We don't have
enough people to guard the hostages.
390
00:27:03,040 --> 00:27:06,240
Besides, we promised them freedom.
So let them have it.
391
00:27:06,520 --> 00:27:08,960
We'll release them, but give me an hour.
392
00:27:10,000 --> 00:27:12,720
It's a very big spectacle
for such a small audience.
393
00:27:27,320 --> 00:27:28,160
Hi.
394
00:27:29,000 --> 00:27:30,840
I'm going to release 11 hostages,
395
00:27:32,000 --> 00:27:33,080
under one condition.
396
00:27:33,320 --> 00:27:36,720
I want a reporter and a camera
to cover the news from the inside.
397
00:27:36,800 --> 00:27:38,040
Live news feed.
398
00:27:39,640 --> 00:27:40,520
Look,
399
00:27:40,720 --> 00:27:42,880
I'd love to help with your propaganda
but...
400
00:27:43,160 --> 00:27:45,680
I can't force any civilian to go in there.
401
00:27:45,760 --> 00:27:47,640
- You know that very well.
-True.
402
00:27:48,800 --> 00:27:50,760
You're right, Inspector.
403
00:27:50,840 --> 00:27:55,400
You don't have to force anyone.
Just suggest it. I'm sure
404
00:27:55,800 --> 00:27:59,680
many reporters will volunteer
for an interview like that.
405
00:28:00,880 --> 00:28:02,440
-I'll think about it.
-Of course.
406
00:28:02,520 --> 00:28:03,920
Think about it.
407
00:28:05,000 --> 00:28:08,080
But remember I record
these conversations and the last time
408
00:28:08,440 --> 00:28:10,760
you refused to release hostages...
409
00:28:11,800 --> 00:28:14,880
it wasn't taken very well by the public.
410
00:28:15,400 --> 00:28:17,440
But, of course, take your time.
411
00:28:21,120 --> 00:28:22,240
Son of a bitch.
412
00:28:31,480 --> 00:28:35,240
Let's talk about something else.
How can I explain...
413
00:28:36,040 --> 00:28:38,640
-Do you like soccer?
-Oh, yes, soccer.
414
00:28:38,760 --> 00:28:41,080
Professor, in my country soccer is big.
415
00:28:42,280 --> 00:28:44,400
Well, imagine a soccer match.
416
00:28:44,880 --> 00:28:46,840
-Again with soccer?
-Nairobi, listen.
417
00:28:46,920 --> 00:28:48,160
A match in the World Cup.
418
00:28:49,280 --> 00:28:51,840
And Brazil is playing against Cameroon.
419
00:28:52,320 --> 00:28:54,040
-Who wins?
-Easy!
420
00:28:54,120 --> 00:28:55,120
Or rather...
421
00:28:55,760 --> 00:28:57,680
who do you want to win?
422
00:28:57,760 --> 00:28:59,240
I'd say Brazil wins.
423
00:29:00,560 --> 00:29:02,200
But I'd root for Cameroon.
424
00:29:02,800 --> 00:29:04,080
-Cameroon.
-Yes.
425
00:29:04,160 --> 00:29:05,320
Cameroon, for sure.
426
00:29:05,600 --> 00:29:07,480
-Cameroon, all the way.
-Look,
427
00:29:08,560 --> 00:29:11,040
by instinct, human beings always,
428
00:29:11,880 --> 00:29:14,720
always sides with the weaker one.
429
00:29:15,120 --> 00:29:16,680
The underdog.
430
00:29:17,320 --> 00:29:21,040
So if we show the world our weaknesses,
431
00:29:21,720 --> 00:29:22,600
our wounds,
432
00:29:23,280 --> 00:29:24,720
that we are on the verge
433
00:29:25,400 --> 00:29:26,400
of surrendering.
434
00:29:27,160 --> 00:29:28,360
It will produce a...
435
00:29:29,680 --> 00:29:30,720
a shudder.
436
00:29:31,200 --> 00:29:34,640
I think any guy who isn't Brazilian
would go for Cameroon.
437
00:29:34,720 --> 00:29:37,600
-Even some Brazilian guys.
-Or Brazilian girls.
438
00:29:37,680 --> 00:29:38,920
Yes, or Brazilian girls.
439
00:29:39,000 --> 00:29:40,960
Okay, gentlemen. To Cameroon!
440
00:29:41,040 --> 00:29:43,120
How does that soccer chant go?
441
00:29:43,200 --> 00:29:49,040
Cameroon, Cameroon, Cameroon!
442
00:29:49,680 --> 00:29:52,680
Cameroon, Cameroon, Cameroon!
443
00:29:54,520 --> 00:29:56,200
Cameroon!
444
00:29:56,400 --> 00:29:57,960
We move on to plan Cameroon.
445
00:29:58,840 --> 00:30:01,480
We'll release the hostages
in the basement.
446
00:30:01,720 --> 00:30:05,720
And we're going to get a reporter
and a camera to record it.
447
00:30:05,800 --> 00:30:07,760
We'll need someone to be interviewed.
448
00:30:09,840 --> 00:30:10,920
And my suggestion
449
00:30:12,320 --> 00:30:13,200
is you, Rio.
450
00:30:14,600 --> 00:30:16,120
I understand your anger,
451
00:30:16,360 --> 00:30:19,160
but we need you.
You can do it without a mask,
452
00:30:19,400 --> 00:30:20,400
you're empathetic.
453
00:30:20,480 --> 00:30:22,160
You think I'll go out on TV?
454
00:30:23,560 --> 00:30:25,160
For Tokyo to see me from jail,
455
00:30:25,560 --> 00:30:26,920
with a big smile,
456
00:30:27,400 --> 00:30:30,120
doing an interview as if nothing
had fucking happened.
457
00:30:31,400 --> 00:30:32,480
Now I'm a hostage.
458
00:30:33,120 --> 00:30:34,720
Don't count on me for anything.
459
00:30:40,680 --> 00:30:41,960
Fuck it, I'll do it.
460
00:30:42,160 --> 00:30:44,560
I'm a natural crybaby,
you can tell just by looking.
461
00:30:44,640 --> 00:30:47,360
You're no crybaby.
You make others cry.
462
00:30:50,160 --> 00:30:51,080
I'll do it.
463
00:30:51,640 --> 00:30:53,800
If I don't have to talk too much,
I'll do it.
464
00:30:55,440 --> 00:30:57,760
You could, but no.
465
00:30:58,320 --> 00:30:59,280
No.
466
00:30:59,800 --> 00:31:01,360
I'll do it with a mask.
467
00:31:07,040 --> 00:31:08,080
With a mask?
468
00:31:09,640 --> 00:31:11,240
On a live interview?
469
00:31:13,160 --> 00:31:15,160
What are we now?
ETA?
470
00:31:17,360 --> 00:31:18,240
Jihadists?
471
00:31:18,800 --> 00:31:19,640
No, no.
472
00:31:20,040 --> 00:31:23,160
This interview has to be done
473
00:31:23,720 --> 00:31:24,640
open-faced.
474
00:31:25,200 --> 00:31:29,560
So all of Spain can feel our eyes,
475
00:31:31,000 --> 00:31:34,360
our breath.
So that they can understand the pain
476
00:31:36,120 --> 00:31:37,560
and a little bit of the sorrow.
477
00:31:38,280 --> 00:31:39,240
Right.
478
00:31:40,160 --> 00:31:41,400
You want to do it.
479
00:31:44,840 --> 00:31:47,240
But you know what the problem is?
480
00:31:48,400 --> 00:31:51,920
If there's someone
who I've never seen feel pain or sorrow
481
00:31:52,040 --> 00:31:53,720
it's you, Berlin.
482
00:31:55,120 --> 00:31:56,040
Tokyo's gone.
483
00:31:56,720 --> 00:31:58,000
Rio doesn't want to do it.
484
00:31:59,000 --> 00:32:01,680
Don't look down on someone
who's good at his job, Nairobi.
485
00:32:03,320 --> 00:32:05,120
I can be a good master of ceremonies.
486
00:32:05,720 --> 00:32:06,640
He's right.
487
00:32:07,040 --> 00:32:08,360
He's good at acting.
488
00:32:13,240 --> 00:32:14,120
Very well.
489
00:32:15,840 --> 00:32:16,800
You'll do it.
490
00:32:20,040 --> 00:32:21,560
HOSPITAL BLUEPRINTS
ENTRANCE
491
00:32:21,640 --> 00:32:24,360
An interview in exchange
for releasing 11 hostages.
492
00:32:24,440 --> 00:32:25,320
I don't know.
493
00:32:25,640 --> 00:32:27,440
It's more justifiable.
494
00:32:28,280 --> 00:32:30,360
We'll be criticized on every front,
495
00:32:30,440 --> 00:32:31,880
but we have to accept it.
496
00:32:32,000 --> 00:32:36,400
Let's take the credit
and sell it as a display of transparency.
497
00:32:36,520 --> 00:32:39,520
You can sell it however you like.
But what about the other thing?
498
00:32:40,800 --> 00:32:43,600
The operation you want to set up
in the hospital.
499
00:32:44,000 --> 00:32:46,240
In exchange for what?
On what evidence?
500
00:32:46,320 --> 00:32:48,080
A plate of fresh anchovies?
501
00:32:48,200 --> 00:32:50,280
On the evidence
that they have a guy outside
502
00:32:50,360 --> 00:32:51,800
who keeps messing with us.
503
00:32:51,880 --> 00:32:54,080
Ángel caught him,
and they tried to kill him.
504
00:32:54,160 --> 00:32:56,000
-It was no accident.
-Inspector, we all
505
00:32:56,080 --> 00:32:58,520
read the forensic report
on the accident.
506
00:32:58,600 --> 00:33:01,440
And there's no evidence
of an attempted homicide.
507
00:33:01,600 --> 00:33:04,080
Don't forget he was driving
under the influence.
508
00:33:04,760 --> 00:33:06,560
Fine. You want evidence?
509
00:33:06,880 --> 00:33:08,240
Let's set up the operation.
510
00:33:09,000 --> 00:33:12,560
Let me leak to the press that Ángel,
the only one who knows who he is,
511
00:33:12,640 --> 00:33:15,120
will wake up from his coma.
And I guarantee you,
512
00:33:15,200 --> 00:33:16,880
before five in the afternoon,
513
00:33:17,080 --> 00:33:19,680
he will be in the hospital to kill him.
514
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
But we'll be there
to catch him like cat and mouse.
515
00:33:23,080 --> 00:33:25,440
Are you asking me to fill a hospital
516
00:33:25,960 --> 00:33:29,160
with undercover agents,
like some police comic strip?
517
00:33:29,640 --> 00:33:32,000
We should focus our efforts
on the factory.
518
00:33:32,360 --> 00:33:34,200
What about the reporters?
519
00:33:34,280 --> 00:33:35,880
What if they end up hostages too?
520
00:33:35,960 --> 00:33:37,760
That interview is a smokescreen.
521
00:33:38,000 --> 00:33:39,560
A trick to make us waste time.
522
00:33:41,360 --> 00:33:43,760
Chief. Let's, for once,
523
00:33:44,200 --> 00:33:46,720
be the ones who set the trap.
524
00:33:49,800 --> 00:33:51,000
Can't you do it with ten?
525
00:33:52,720 --> 00:33:53,600
Twenty.
526
00:34:02,800 --> 00:34:04,760
Monica Gaztambide,
you're up for treatment.
527
00:34:14,400 --> 00:34:15,280
Let's go.
528
00:34:45,640 --> 00:34:48,240
If you take off the jumpsuit,
maybe I can treat you.
529
00:34:51,000 --> 00:34:52,240
Can you turn around?
530
00:34:54,080 --> 00:34:55,960
Since we're not together anymore, right?
531
00:34:58,960 --> 00:35:00,080
No problem.
532
00:35:35,800 --> 00:35:36,640
Can I?
533
00:35:37,080 --> 00:35:38,040
Wait.
534
00:35:41,440 --> 00:35:42,440
Now.
535
00:36:03,360 --> 00:36:04,360
How's the wound?
536
00:36:05,760 --> 00:36:06,720
It hurts a lot.
537
00:36:08,680 --> 00:36:09,680
And it stings.
538
00:36:21,440 --> 00:36:24,120
We'll get only one chance.
I want him alive.
539
00:36:24,920 --> 00:36:27,880
No one fires unless under extreme danger.
540
00:36:28,920 --> 00:36:30,320
First thing we'll do
541
00:36:31,040 --> 00:36:33,840
is taking Ángel to some place safe.
542
00:36:34,320 --> 00:36:37,880
To do this, we'll set up a room
on a different floor.
543
00:36:39,240 --> 00:36:42,480
Once we've moved him,
we'll leak the news of his recovery.
544
00:36:42,800 --> 00:36:44,720
And the target will soon be on the move.
545
00:36:45,680 --> 00:36:48,320
It will be essential
that everyone is in position.
546
00:36:49,240 --> 00:36:51,760
I want everyoneto get deep into their role.
547
00:36:52,880 --> 00:36:54,520
This is a very complex operation,
548
00:36:55,000 --> 00:36:57,280
so we'll need extreme concentration.
549
00:36:58,440 --> 00:37:01,720
We'll have accessto the surveillance cameras.
550
00:37:02,680 --> 00:37:04,880
I don't want anyone from security
on the floor.
551
00:37:04,960 --> 00:37:06,400
Not even hospital security.
552
00:37:06,480 --> 00:37:08,320
No police cars in the vicinity either.
553
00:37:08,440 --> 00:37:12,320
We'll roll out the fucking red carpet
into Ángel's room,
554
00:37:12,800 --> 00:37:14,640
where Lobo will be waiting instead.
555
00:37:14,920 --> 00:37:17,480
And agent Balmaseda
will take Mari Carmen's place.
556
00:37:17,560 --> 00:37:20,360
They'll be there,
ready for a welcome surprise.
557
00:37:20,760 --> 00:37:23,320
And remember,
we're looking for a middle-aged male.
558
00:37:23,400 --> 00:37:25,720
You'll be 20 agents and he'll be alone.
559
00:37:26,280 --> 00:37:27,520
He won't escape.
560
00:37:53,000 --> 00:37:53,920
Did you do it?
561
00:38:09,120 --> 00:38:10,040
It's loaded!
562
00:38:11,000 --> 00:38:11,960
It's loaded.
563
00:38:12,200 --> 00:38:15,240
Stop packing the bills
and stash what you can.
564
00:38:15,840 --> 00:38:16,920
We're out of here!
565
00:38:17,840 --> 00:38:18,840
Stash them.
566
00:38:20,560 --> 00:38:21,480
Quick!
567
00:38:22,480 --> 00:38:24,960
We're going now. This has lasted too long.
568
00:38:25,200 --> 00:38:26,160
Piece of crap.
569
00:38:28,000 --> 00:38:28,840
Let's go.
570
00:38:39,000 --> 00:38:40,720
Fifth day of the heist.
571
00:38:40,920 --> 00:38:43,000
One hostageand two officers wounded,
572
00:38:43,680 --> 00:38:44,720
an explosion,
573
00:38:45,200 --> 00:38:46,480
hostages escaped,
574
00:38:46,960 --> 00:38:50,640
and now Channel 6 camerasare about to enter the place
575
00:38:51,120 --> 00:38:53,680
that the whole world is watching.
576
00:38:53,760 --> 00:38:55,600
Reporters heading for the entrance.
577
00:38:55,680 --> 00:38:57,960
We must remember the historical impact
578
00:38:58,040 --> 00:38:59,440
of this moment.
579
00:38:59,520 --> 00:39:03,280
TV channels from all overthe world are broadcasting our signal...
580
00:39:03,360 --> 00:39:05,440
Cover them until securing entry.
581
00:39:05,520 --> 00:39:08,720
...the first time a TV crewgoes live on...
582
00:39:08,800 --> 00:39:11,120
They're opening the doors.Attention escorts,
583
00:39:11,680 --> 00:39:14,000
stop at the bottom of the stairs
as requested.
584
00:39:14,080 --> 00:39:16,680
...special at the Royal Mint of Spain.A crucial moment.
585
00:39:17,200 --> 00:39:20,000
In a minute,we'll witness something historic
586
00:39:20,640 --> 00:39:24,280
A Channel 6 reporter and cameramanwill enter the site of the heist.
587
00:39:24,800 --> 00:39:28,280
This is as far as the police can go.From this point on
588
00:39:28,960 --> 00:39:31,800
the reporters will be on their own,unprotected.
589
00:39:32,560 --> 00:39:37,000
We've never seen such a thing.All over the country, streets are empty.
590
00:40:02,600 --> 00:40:03,760
Return to your posts.
591
00:40:04,960 --> 00:40:06,040
Good morning.
592
00:40:06,400 --> 00:40:08,320
-Good morning.
-I'm Andrés de Fonollosa.
593
00:40:08,400 --> 00:40:10,120
Thank you for being here.
594
00:40:10,200 --> 00:40:11,840
Can you put this on, please?
595
00:40:14,800 --> 00:40:17,560
We're already receiving the signal.We're going live...
596
00:40:17,640 --> 00:40:19,800
-Raquel.
-...inside the factory.
597
00:40:20,520 --> 00:40:24,520
Mr. Fonollosa, I have to askwhy did you allow a team of journalists
598
00:40:25,040 --> 00:40:26,720
to broadcast live from here.
599
00:40:27,600 --> 00:40:31,520
This is a decisive momentfor all of us in here and...
600
00:40:32,520 --> 00:40:35,720
we needed you here
to record it and to make it public.
601
00:40:35,800 --> 00:40:37,840
Please, come with me. This way.
602
00:40:37,960 --> 00:40:40,120
That's Andrés de Fonollosa,
603
00:40:40,200 --> 00:40:41,920
a familiar face to the police.
604
00:40:42,000 --> 00:40:45,560
Bank robber, informer, andconvicted for human trafficking.
605
00:40:45,640 --> 00:40:46,960
These are the 11 hostages
606
00:40:47,960 --> 00:40:49,760
that are going to be released.
607
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
There they are.
608
00:40:51,320 --> 00:40:52,320
I recognize
609
00:40:53,240 --> 00:40:54,200
Manuel García,
610
00:40:55,160 --> 00:40:56,160
Alfonso Martínez,
611
00:40:56,640 --> 00:40:57,640
and María Cornejo.
612
00:40:57,720 --> 00:40:59,280
Looks like they will let them go.
613
00:40:59,360 --> 00:41:00,640
We're all nervous...
614
00:41:00,720 --> 00:41:02,160
Medical services ready.
615
00:41:02,240 --> 00:41:05,240
...like kids waitingfor the school bell to ring.
616
00:41:06,120 --> 00:41:07,960
I want to thank you all.
617
00:41:09,520 --> 00:41:11,520
For the courage and bravery...
618
00:41:12,560 --> 00:41:13,640
you have shown.
619
00:41:15,480 --> 00:41:16,440
And...
620
00:41:17,760 --> 00:41:19,000
and you, especially.
621
00:41:19,280 --> 00:41:20,480
You and your child.
622
00:41:22,400 --> 00:41:24,440
You've proven
to be a strong woman.
623
00:41:24,640 --> 00:41:26,240
Why have you decided
624
00:41:26,600 --> 00:41:27,440
now,
625
00:41:27,760 --> 00:41:29,840
after five days of captivity,
626
00:41:30,600 --> 00:41:31,680
to release hostages?
627
00:41:32,000 --> 00:41:32,920
Five days?
628
00:41:33,360 --> 00:41:34,960
It's hard to believe it's been
629
00:41:35,040 --> 00:41:36,240
a few days, isn't it?
630
00:41:41,000 --> 00:41:41,880
You see...
631
00:41:46,040 --> 00:41:48,560
We confess
that this is a very hard time for us.
632
00:41:49,040 --> 00:41:50,360
The situation is critical.
633
00:41:52,720 --> 00:41:54,920
We have no other option but to surrender.
634
00:41:55,360 --> 00:41:56,760
That's why you're here.
635
00:42:02,880 --> 00:42:05,440
This gesture is the beginning
of the end for everyone.
636
00:42:07,280 --> 00:42:08,240
Helsinki,
637
00:42:11,880 --> 00:42:12,800
it's time.
638
00:42:13,640 --> 00:42:14,520
You can go.
639
00:42:17,000 --> 00:42:17,840
Thank you.
640
00:42:26,000 --> 00:42:27,280
Snipers ready.
641
00:42:27,760 --> 00:42:29,520
Assault Team 1, keep your distance.
642
00:42:29,840 --> 00:42:30,800
Copy that.
643
00:42:40,840 --> 00:42:43,680
We'll release hostages
in order to negotiate
644
00:42:43,840 --> 00:42:45,680
the conditions for our surrender.
645
00:42:45,760 --> 00:42:47,800
Have you decided to surrender?
646
00:42:47,880 --> 00:42:50,280
We are aware that we lost.
647
00:42:51,880 --> 00:42:53,160
Open the doors!
648
00:42:57,240 --> 00:42:59,680
Eleven released. We're watching it live..
649
00:42:59,760 --> 00:43:00,920
They're coming out.
650
00:43:01,000 --> 00:43:03,880
At last, good news at the Mint Factory.
651
00:43:04,680 --> 00:43:05,640
There they are.
652
00:43:06,320 --> 00:43:09,840
It's an exciting moment.It seems like the heist men are giving in.
653
00:43:10,320 --> 00:43:12,640
But there are more headlines, big ones.
654
00:43:13,400 --> 00:43:17,200
Fonollosa has admitted thatthe situation is critical,
655
00:43:17,280 --> 00:43:19,720
that they have no alternativebut to surrender.
656
00:43:20,080 --> 00:43:21,320
His literal words were:
657
00:43:21,680 --> 00:43:24,480
"This is the beginning of the end,
658
00:43:24,560 --> 00:43:28,320
and we are aware that we lost".
659
00:43:30,720 --> 00:43:32,720
I don't know if you've ever seen a corpse.
660
00:43:37,000 --> 00:43:38,960
For some of us it's also a first.
661
00:43:40,600 --> 00:43:42,480
You've come here to tell the truth.
662
00:43:44,160 --> 00:43:45,840
Here it is. This is the truth.
663
00:43:47,480 --> 00:43:48,920
We've been beaten.
664
00:43:51,120 --> 00:43:52,360
We've been defeated.
665
00:43:52,760 --> 00:43:54,920
It's important that you confirm it,
666
00:43:55,320 --> 00:43:56,200
please.
667
00:43:59,800 --> 00:44:00,760
Yes.
668
00:44:01,280 --> 00:44:02,880
He doesn't have a pulse. He's dead.
669
00:44:03,160 --> 00:44:05,240
The hostages who escaped
hit him in the head.
670
00:44:06,120 --> 00:44:07,560
He died within a few hours.
671
00:44:08,680 --> 00:44:10,680
Maybe to the people out there,
672
00:44:10,760 --> 00:44:12,480
this man is just a thief.
673
00:44:16,400 --> 00:44:19,000
But to us,
he was a companion and a friend.
674
00:44:19,520 --> 00:44:20,960
Nobody prepares you for that.
675
00:44:21,600 --> 00:44:23,880
Nobody.
It's one of the reasons why
676
00:44:23,960 --> 00:44:25,480
we decided to release hostages.
677
00:44:26,480 --> 00:44:30,680
Some of us here thoughtwe weren't going to make it out alive.
678
00:44:30,760 --> 00:44:32,520
But I never thought it would be him.
679
00:44:33,240 --> 00:44:35,840
You mean,
there were people in the group...
680
00:44:36,200 --> 00:44:37,840
willing to sacrifice themselves?
681
00:44:38,320 --> 00:44:39,200
No.
682
00:44:40,400 --> 00:44:41,400
No.
683
00:44:41,600 --> 00:44:43,720
Not at all. We're simple people.
684
00:44:44,560 --> 00:44:46,840
We have gone through hardship
685
00:44:48,880 --> 00:44:49,800
of all kinds.
686
00:44:50,280 --> 00:44:51,360
Like anyone else.
687
00:44:51,960 --> 00:44:55,080
Including terminal illness.
And we have had to
688
00:44:55,640 --> 00:44:58,320
take desperate actions like these
in order to
689
00:44:58,400 --> 00:45:00,360
leave something for our families.
690
00:45:01,680 --> 00:45:03,640
For our loved ones.
691
00:45:19,680 --> 00:45:21,200
As a matter of fact,
692
00:45:21,280 --> 00:45:23,880
I have a degenerative disease
called Hellmer's myopathy.
693
00:45:25,040 --> 00:45:26,160
The police knew it.
694
00:45:27,840 --> 00:45:30,720
That didn't stop themfrom spreading lies about me.
695
00:45:32,200 --> 00:45:34,320
I'll tell you something,I may be a thief...
696
00:45:35,720 --> 00:45:39,280
I have always been.I've robbed banks, jewelry stores,
697
00:45:39,360 --> 00:45:43,000
I've broken into mansions.But I have never sold anyone.
698
00:45:47,240 --> 00:45:49,320
I've never sold a woman.
699
00:45:50,400 --> 00:45:52,160
I'm not a pimp
700
00:45:52,880 --> 00:45:54,000
who traffics.
701
00:45:55,440 --> 00:45:56,480
Or rapes minors.
702
00:45:57,080 --> 00:45:58,520
I'm not.
703
00:45:59,840 --> 00:46:03,720
Ask the police, when you leave,
in which files are these cases.
704
00:46:04,880 --> 00:46:07,600
You mean the police have lied
to the public?
705
00:46:08,480 --> 00:46:09,800
The police lie!
706
00:46:11,840 --> 00:46:13,640
They lie to the public!
707
00:46:14,800 --> 00:46:16,480
They've lied to my friends.
708
00:46:16,760 --> 00:46:18,720
They've soiled my family name.
709
00:46:24,800 --> 00:46:25,760
I'm a thief.
710
00:46:27,600 --> 00:46:30,800
But I have every right
in the world not to be defamed.
711
00:46:33,240 --> 00:46:35,160
I have the same right as anyone
712
00:46:35,800 --> 00:46:37,000
to die in peace.
713
00:46:40,040 --> 00:46:40,920
With dignity.
714
00:46:43,440 --> 00:46:44,560
I can't go on. Cut.
715
00:46:44,640 --> 00:46:45,840
Please, cut.
716
00:46:46,800 --> 00:46:49,160
That morning we werea trending topic worldwide.
717
00:46:49,680 --> 00:46:50,960
People went silent
718
00:46:51,040 --> 00:46:52,520
in cafeterias and in taxis.
719
00:46:52,600 --> 00:46:54,720
Fonollosa says the police are lying.
720
00:46:55,160 --> 00:46:58,360
That they have been lying about his past.
721
00:46:58,560 --> 00:47:00,920
And dares them to come upwith legal files.
722
00:47:01,120 --> 00:47:04,160
We were the Cameroon teambarefoot against Brazil.
723
00:47:04,760 --> 00:47:06,440
And everyone was rooting for us.
724
00:47:06,600 --> 00:47:10,640
We're now going to our news colleagues,Cristina Saavedra. Go ahead.
725
00:47:10,840 --> 00:47:13,240
Breaking news:Deputy Inspector Ángel Rubio
726
00:47:13,320 --> 00:47:14,680
could wake from his coma.
727
00:47:15,360 --> 00:47:18,720
He was kept in an induced comaafter a car accident.
728
00:47:19,760 --> 00:47:23,640
The Deputy Inspectorsuffered an accident on road M-506
729
00:47:23,720 --> 00:47:26,320
when his car crashedinto a construction booth
730
00:47:26,400 --> 00:47:29,240
in one of the lanes, causing itto roll over multiple times.
731
00:47:33,160 --> 00:47:34,000
Professor,
732
00:47:34,080 --> 00:47:35,280
did you see us on TV?
733
00:47:35,360 --> 00:47:38,680
Nairobi, I want you all to be one,
like a rowing team.
734
00:47:39,760 --> 00:47:42,000
Tell Rio that, as captain of the ship,
735
00:47:42,080 --> 00:47:44,120
I'll get Tokyo out of jail
no matter what.
736
00:47:44,200 --> 00:47:45,880
Yes, sir. That's more like it!
737
00:47:46,240 --> 00:47:47,200
Put Berlin on.
738
00:47:48,560 --> 00:47:49,480
Berlin.
739
00:47:50,720 --> 00:47:51,600
Me?
740
00:47:53,520 --> 00:47:54,400
Yes, you.
741
00:47:58,360 --> 00:47:59,240
Thank you.
742
00:48:05,600 --> 00:48:06,520
Hello?
743
00:48:07,000 --> 00:48:09,840
Deputy Inspector Rubio
is waking from his coma.
744
00:48:10,800 --> 00:48:12,520
What are the odds of that being true?
745
00:48:13,000 --> 00:48:13,920
I don't know.
746
00:48:15,800 --> 00:48:17,600
That's elementary police work:
747
00:48:18,000 --> 00:48:20,480
saying he's waking from his coma
to lure you in.
748
00:48:20,560 --> 00:48:23,160
That doesn't even work on sitcoms.
749
00:48:30,320 --> 00:48:31,600
And what if it's not?
750
00:48:35,440 --> 00:48:38,040
He's the only one who knows who I am.
The only loose end.
751
00:48:38,120 --> 00:48:39,680
What room did they put him in?
752
00:48:40,480 --> 00:48:41,560
Room 119.
753
00:48:43,280 --> 00:48:44,400
It's a trap.
754
00:48:44,800 --> 00:48:45,840
Yes.
755
00:48:46,400 --> 00:48:48,840
There's a 90 per cent chance it's a trap.
756
00:48:49,320 --> 00:48:50,920
Ninety nine percent chance.
757
00:48:51,280 --> 00:48:53,040
Ninety nine percent.
758
00:48:55,680 --> 00:48:57,920
But are we going to leave
one percent to chance?
759
00:48:58,160 --> 00:49:02,880
No, you'll have to make sure.
And if it isn't a trap,
760
00:49:03,560 --> 00:49:04,760
finish him off.
761
00:49:06,240 --> 00:49:08,040
Enter a hospital
762
00:49:08,640 --> 00:49:13,080
in which, surely, there'll be
50 police officers waiting for me?
763
00:49:15,000 --> 00:49:16,760
Sergio, think, damn it.
764
00:49:18,080 --> 00:49:20,720
You spent half your childhood
in a hospital.
765
00:49:21,160 --> 00:49:24,040
How do you walk into a trap
and not get caught,
766
00:49:24,120 --> 00:49:26,400
knowing that the cavalryis waiting for you?
767
00:49:38,440 --> 00:49:39,480
That would be
768
00:49:43,400 --> 00:49:45,600
by making the cavalry
769
00:49:46,840 --> 00:49:47,960
run away.
770
00:50:15,920 --> 00:50:18,000
Subtitle translation by Andrés M.
771
00:50:19,305 --> 00:50:25,312
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org55026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.