Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,447 --> 00:02:21,200
Spread out. Tell me if I'm wrong.
2
00:02:23,527 --> 00:02:26,599
Ahhl - You all right?
Yes, I'm checking.
3
00:02:26,727 --> 00:02:30,277
Bellini, not so!
4
00:02:30,407 --> 00:02:33,638
The first rule of Hippocrates
is not to hurt the patient.
5
00:02:33,767 --> 00:02:36,964
Leave it to me. Lady, open your.
6
00:02:37,087 --> 00:02:39,727
Ahhh!
7
00:02:39,847 --> 00:02:44,125
And 'most intense pain and short
that a mild and prolonged.
8
00:02:44,247 --> 00:02:47,205
- See you.
- Happy Holidays.
9
00:02:47,327 --> 00:02:50,285
- Dr. Savelli. - Yes?
- The X-ray.
10
00:02:50,407 --> 00:02:54,401
I'm on vacation. Talk
Dr. De Santis. Goodbye.
11
00:03:11,287 --> 00:03:14,359
Just for all I
turn to Dr. De Santis?
12
00:03:14,487 --> 00:03:18,117
Do not be witty, Alessia.
I go on vacation for 3 weeks.
13
00:03:18,247 --> 00:03:21,717
There is Dr. De Santis,
Dr. Brunetti, Antonioli...
14
00:03:21,847 --> 00:03:24,805
For any case
should contact one of them.
15
00:03:24,927 --> 00:03:28,477
Also for this case?
16
00:03:30,167 --> 00:03:35,196
My children can get the
at any moment.
17
00:03:35,327 --> 00:03:38,319
We have plenty of time.
18
00:03:38,447 --> 00:03:42,805
- Then I go away the voice...
- Then you back...
19
00:03:42,927 --> 00:03:44,918
You say?
20
00:03:48,287 --> 00:03:51,200
" People
of saints, poets and navigators!"
21
00:03:51,327 --> 00:03:55,685
What the Saints? If I go to the bathroom,
I just steal the place!
22
00:03:55,807 --> 00:03:58,481
This is a nation of thieves!
23
00:03:58,607 --> 00:04:01,804
Hello, Doctor!
Goes on vacation, right?
24
00:04:01,927 --> 00:04:04,726
- About time!
- Party now?
25
00:04:04,847 --> 00:04:07,885
Before I go to take my
sons. - What happened?
26
00:04:08,007 --> 00:04:11,204
- I went on the voice.
- The leaves often, lucky you!
27
00:04:11,327 --> 00:04:16,242
- And 'the allergy! -Hello, Daddy!
- Claudio! Fiorella!
28
00:04:16,407 --> 00:04:21,527
- You are already here!
- Dad, you're speechless!
29
00:04:21,647 --> 00:04:27,006
Then go back. -Did you notice
that there are too?
30
00:04:27,127 --> 00:04:30,916
Take the bags.
It 'was a horrible flight.
31
00:04:31,047 --> 00:04:36,042
- Turbulence from Milan to Rome.
- Hello, Roberta. How are you?
32
00:04:36,207 --> 00:04:39,802
And 'the thrill of seeing me
or your usual problem?
33
00:04:39,967 --> 00:04:43,085
I was coming to pick them
airport as every year.
34
00:04:43,207 --> 00:04:46,199
Why did you get together?
I-boarding too.
35
00:04:46,327 --> 00:04:50,116
- The yacht of Casorati.
- Who is it? - The Industrial!
36
00:04:50,247 --> 00:04:54,036
I was invited on a cruise with
friends. -" Friends" and" friend"?
37
00:04:54,167 --> 00:04:57,159
In five years I've never asked you
of your friends?
38
00:04:57,287 --> 00:05:00,439
I brought the children
for the 15 days that you deserve.
39
00:05:00,567 --> 00:05:04,276
They wanted me to see the boat
he bought his father.
40
00:05:04,447 --> 00:05:07,963
- What is the name of our boat?
- Who?
41
00:05:08,087 --> 00:05:12,479
The boat is called... Biba.
42
00:05:12,607 --> 00:05:16,202
How nicel What?
A tribute to the memory?
43
00:05:16,327 --> 00:05:21,401
To the memory of who? - I
You called it before the wedding.
44
00:05:21,527 --> 00:05:25,839
Already... Biba... Roberta.
45
00:05:25,967 --> 00:05:30,086
- I'd forgotten it.
- You cost much?
46
00:05:31,247 --> 00:05:35,241
No, it was an opportunity.
I gave an advance and then...
47
00:05:35,367 --> 00:05:40,362
A little. . 'Installments.
If you wanted to a loan, enough to ask me.
48
00:05:40,487 --> 00:05:44,003
It's an elegant way persottolineare
you earn more than me'?
49
00:05:44,127 --> 00:05:47,119
A practical
perevitarti interests.
50
00:05:47,247 --> 00:05:50,239
I forgot that for you
the money does not count!
51
00:05:50,367 --> 00:05:54,122
This boat is a bargain.
Everything is there.
52
00:05:54,247 --> 00:05:58,241
- Even the spare strings.
- The strings are those of the bells.
53
00:05:58,367 --> 00:06:03,362
On a boat there are peaks, the
halyards, the ropes, but not the strings!
54
00:06:03,487 --> 00:06:07,799
It's true, sorry. - Fiorella
is much scope for boating.
55
00:06:07,927 --> 00:06:11,921
It 'a craze. During the cruises
never left by the sailors.
56
00:06:12,047 --> 00:06:16,484
Here's just a sailor: ll
But I did not hurt cable.
57
00:06:17,887 --> 00:06:22,085
You could avoid this expense
and bring them to the hotel as usual.
58
00:06:22,207 --> 00:06:26,405
In hotel I would have spent
15 days of hell to hear...
59
00:06:26,527 --> 00:06:29,918
" As we enjoyed
Ferruzzi uncle's boat."
60
00:06:30,047 --> 00:06:34,644
" What a beautiful boat Casorall uncle." They
are for less than all of these" uncles"?
61
00:06:34,767 --> 00:06:38,681
Then I said:
" I make the boat too!"
62
00:06:43,767 --> 00:06:48,125
- And 'that big boat?
- No, not that.
63
00:06:48,247 --> 00:06:51,239
- So is that?
- Nor.
64
00:06:55,687 --> 00:07:00,807
- Roberta! Ben arrived!
- Hi! I have kept you waiting?
65
00:07:00,927 --> 00:07:04,602
- Hello, Tatol
- Where is our boat?
66
00:07:04,727 --> 00:07:08,561
Arrive at once. - It's largest
that of Uncle Casorati?
67
00:07:08,687 --> 00:07:13,284
No, but it is more sporting and marine!
68
00:07:15,367 --> 00:07:19,042
- Good morning, ma'am.
- These are. -Hello, Fiorella.
69
00:07:19,167 --> 00:07:22,956
Hello, Claudio.
Have fun and do the good. -Yes.
70
00:07:23,087 --> 00:07:27,081
Let me look good.
Hello, Peter. Good holiday.
71
00:07:27,207 --> 00:07:30,643
" Professor!
Doctor! Only Doctor."
72
00:07:30,767 --> 00:07:34,237
Come on, I opened a wine
which is better than champagne!
73
00:07:34,407 --> 00:07:38,287
- Come! - No, thank you.
- Roberta, is your ex?
74
00:07:38,407 --> 00:07:42,526
Nothing prejudices, let us
know! Come on board!
75
00:07:42,687 --> 00:07:47,523
Do you want? - No, the next year.
Now I'm waiting for my boat.
76
00:07:47,647 --> 00:07:51,322
It 'was your idea to come
This aircraft carriers here?
77
00:07:51,447 --> 00:07:56,681
- To sminuirmi it to the guys!
- There are so mean!
78
00:07:56,807 --> 00:08:02,041
- And it's not an aircraft carrier!
- Yeah, it's a portastronzim'!
79
00:08:02,207 --> 00:08:05,837
There's nothing to do,
are the usual ordinary!
80
00:08:05,967 --> 00:08:09,756
- Hello.
- Hello, Mom!
81
00:08:09,887 --> 00:08:12,686
Help me. Put this in your car.
82
00:08:17,287 --> 00:08:21,724
It makes me a favor'?
I watch your luggage...
83
00:08:21,847 --> 00:08:24,726
- I...
- Go, I'm there.
84
00:08:24,847 --> 00:08:28,841
When we come back,
The Biba is already here.
85
00:08:28,967 --> 00:08:34,918
The company Urcioli is serious. - No.
A lady has been waiting 3 months.
86
00:08:35,047 --> 00:08:39,041
Afuria has to wait
a family! - I already have it!
87
00:08:39,967 --> 00:08:43,164
Gold is very
more interesting than the dollar.
88
00:08:43,287 --> 00:08:46,962
- It all depends on how It goes In the Middle East.
- I prefer diamonds.
89
00:08:47,087 --> 00:08:51,046
We knowl
invest it in commodities.
90
00:08:51,167 --> 00:08:55,684
Especially wheat. If you are a
frost that destroys the crops...
91
00:08:55,807 --> 00:09:00,199
Farmers are killing. .
And the prices go up! I'm sorry.
92
00:09:00,327 --> 00:09:04,480
- It says so much nonsense!
- Sophie, are Casorati.
93
00:09:04,607 --> 00:09:07,599
See you in Monte Carlo
next week.
94
00:09:07,727 --> 00:09:11,197
- Charles and Sophie await us.
- If you c. P. I go.
95
00:09:11,327 --> 00:09:14,718
- Roberta, you're always the best!
- Yes, I agree.
96
00:09:14,847 --> 00:09:20,525
We sail. - We expect
the arrival of the boat of Peter'?
97
00:09:20,647 --> 00:09:23,765
I'm curious to see
where they end up children.
98
00:09:23,887 --> 00:09:27,198
- Let me start quiet.
- A mother's heart can not control!
99
00:09:27,327 --> 00:09:30,797
We have dinner, we
take a nice Rummy...
100
00:09:30,927 --> 00:09:34,761
. . And leave tomorrow morning. -A
noon. -Tato, you are a doll!
101
00:09:51,967 --> 00:09:55,198
- I'm tired.
- You?
102
00:09:55,327 --> 00:09:58,399
- When you get this boat?
- He's coming!
103
00:10:04,687 --> 00:10:09,443
HORN
Here it is! Here's our boat!
104
00:10:09,567 --> 00:10:13,322
- Where?
- And 'the yellow!
105
00:10:13,447 --> 00:10:17,042
- It's small.
- A boat has to be so true.
106
00:10:17,167 --> 00:10:22,685
- We'll have fun.
- Doctor, his boat! We arrive!
107
00:10:29,927 --> 00:10:34,080
- What happens?
- And 'break-in!
108
00:10:36,927 --> 00:10:42,559
- Watch outl What are you doing?
- Do not worry!
109
00:10:42,727 --> 00:10:45,958
- There was not a larger one?
- Why keep it so high?
110
00:10:46,087 --> 00:10:51,480
But... Ouchl Mom says-
that this is a bad word.
111
00:10:52,767 --> 00:10:56,362
- " Hell" ll call him" Pippin."
- Yes, the Pippin. Shit!
112
00:10:56,527 --> 00:11:00,043
What's up? Vai and see!
113
00:11:00,167 --> 00:11:03,080
- What is it?
- We lost the propeller.
114
00:11:03,207 --> 00:11:08,156
Let's do something.
Doctor, is not nothing.
115
00:11:08,287 --> 00:11:11,439
He lost the propeller,
nonsense.
116
00:11:11,567 --> 00:11:15,003
- Get busy.
- They did the bin!
117
00:11:15,127 --> 00:11:18,677
- The company Urcioli...
- You are not hindrances!
118
00:11:18,807 --> 00:11:23,199
If you want, bring it on board I
with my goiter. - Yes we go.
119
00:11:23,327 --> 00:11:27,082
- There are 7, 500 pounds.
- Alt! There is a bit 'expensive?
120
00:11:27,207 --> 00:11:30,996
- Be reimbursed by Urcioli.
- Why is he with them?
121
00:11:31,167 --> 00:11:34,797
Because the owner
tried to be my wife!
122
00:11:34,927 --> 00:11:37,441
Hold here.
123
00:11:40,047 --> 00:11:43,358
By Claudio. Jump. Hey presto!
124
00:11:43,487 --> 00:11:46,206
Bravo! Hold.
125
00:11:46,327 --> 00:11:49,160
Ficrella, wait,
Dad gives you a hand.
126
00:11:51,207 --> 00:11:55,963
Look at the color of the boat.
It seems a juicer!
127
00:11:57,167 --> 00:12:01,286
It looks like a melon!
Jacqueline, come see!
128
00:12:01,407 --> 00:12:05,037
- There is a melon in the seal
- Lncredibile!
129
00:12:09,167 --> 00:12:13,559
Want to bet-
the doctor is the boat? -Of course!
130
00:12:13,687 --> 00:12:16,486
Poor Robert!
131
00:12:19,047 --> 00:12:23,837
- We are still afloat, doctor!
- Thank goodness!
132
00:12:30,607 --> 00:12:35,920
- What happened? - Nothing serious.
- I heard a loud noise.
133
00:12:36,047 --> 00:12:39,438
Nothing!
The engine is new, is running!
134
00:12:39,567 --> 00:12:44,482
- I told her not to accelerate.
- Great precaution!
135
00:12:44,607 --> 00:12:49,443
You mean it!
Welcome aboard the Biba.
136
00:12:49,567 --> 00:12:54,164
Ll baby, I guess. - No
a baby! -How beautiful you are!
137
00:12:54,287 --> 00:12:58,326
- Heavy. - It helps me with the luggage?
- Give it to me.
138
00:12:58,447 --> 00:13:01,360
Do not touch anything, children.
139
00:13:01,487 --> 00:13:04,445
That's it.
140
00:13:04,567 --> 00:13:07,685
Carry within them.
141
00:13:07,807 --> 00:13:10,959
“19e9nere!
142
00:13:11,087 --> 00:13:15,604
Awicinare wants this boat?
143
00:13:15,727 --> 00:13:18,765
She is taken.
144
00:13:28,407 --> 00:13:33,083
- It must make us the bones. Coca-there?
- Nothing, it slipped.
145
00:13:33,207 --> 00:13:37,485
The boat is new.
Give me the bags, arranged them to him.
146
00:13:37,607 --> 00:13:39,484
Thank you.
147
00:13:39,647 --> 00:13:45,643
- Why do we go from mom?
- Hello, Mom! Perhaps we come to you.
148
00:13:45,767 --> 00:13:49,476
- Hello, children!
- Not going anywhere.
149
00:13:49,607 --> 00:13:53,680
- We have our boat.
- If you give me the money, walk away.
150
00:13:53,807 --> 00:13:56,925
One thing at a time.
What is the problem?
151
00:13:57,047 --> 00:14:00,358
- A trifle: the propeller.
- The propeller?
152
00:14:00,487 --> 00:14:04,481
We put the reverse gear,
the engine went on a high...
153
00:14:04,607 --> 00:14:10,558
. . And lost the propeller. It happens.
Not the clay of delivery.
154
00:14:10,687 --> 00:14:15,158
The company is famous Urcioli
to make... - Of the crap!
155
00:14:15,287 --> 00:14:19,281
- Who are you?
- I got it. She has nothing to do.
156
00:14:19,407 --> 00:14:23,685
- What do we do now?
- It remedied immediately.
157
00:14:23,847 --> 00:14:28,876
- Did you get that?
- I do not see anything.
158
00:14:29,007 --> 00:14:31,965
Who knows where the fuck
the helix is?? over!
159
00:14:35,447 --> 00:14:38,485
What do we do now?
160
00:14:38,607 --> 00:14:44,478
You go to Livorno to take the propeller.
It takes us two hours.
161
00:14:44,607 --> 00:14:48,316
Will start tomorrow. - I'll
find the propeller. I'll jump.
162
00:14:48,487 --> 00:14:52,117
) The need for help? I have two
divers champions of Europe!
163
00:14:52,287 --> 00:14:55,359
I am the world champion!
True, guys?
164
00:14:55,527 --> 00:14:58,201
- Ehhl
- Never once...
165
00:15:04,607 --> 00:15:10,398
He bought a small jewel
of technical and nautical décor.
166
00:15:10,527 --> 00:15:14,725
- Let's start by saying...
- What was Immediately detached the propeller.
167
00:15:14,847 --> 00:15:18,761
What will? Can break
more important things.
168
00:15:18,887 --> 00:15:22,198
Take, for example,
the refrigerator.
169
00:15:22,327 --> 00:15:26,525
Does not work? On-boats
never work.
170
00:15:26,647 --> 00:15:30,117
How else would live ones
selling ice in the ports?
171
00:15:30,247 --> 00:15:33,319
So is there just for show?
172
00:15:33,447 --> 00:15:36,439
Yes, just for show!
173
00:15:36,567 --> 00:15:39,923
Who decided to take a boat
does not pay attention to certain trifles!
174
00:15:40,047 --> 00:15:43,642
So what if there is no propeller
and the compass is wrong by 90 degrees!
175
00:15:43,767 --> 00:15:47,476
What is the compass?
176
00:15:47,607 --> 00:15:50,406
- Fail. - Of 90 degrees?
- I said " 90"?
177
00:15:50,527 --> 00:15:54,122
- Yes
- Exactly!
178
00:15:54,247 --> 00:15:58,320
Take off their degrees east,
are added to the west and is resolved.
179
00:15:58,447 --> 00:16:03,396
- Operates the fishfinder?
- Yes. . Not.
180
00:16:03,527 --> 00:16:09,125
- A bit'. - Works or not?
- Yes, but not to be trusted.
181
00:16:09,247 --> 00:16:14,560
And 'put here by contract,
but practically it is a jar.
182
00:16:14,687 --> 00:16:20,638
Report only after the rock
that the boat we ran into.
183
00:16:20,767 --> 00:16:23,600
- He has in mind the Titanic?
- Yes. Ahh!
184
00:16:23,727 --> 00:16:27,960
- His grandparents on board?
- No, I jammed the zipper...
185
00:16:28,087 --> 00:16:31,205
Come in. And 'comfortable?
186
00:16:31,327 --> 00:16:35,366
He made the deal of the century.
For the price I paid for it...
187
00:16:35,487 --> 00:16:39,276
To the small numbers. . We must
dispense with the bills...
188
00:16:39,447 --> 00:16:44,237
Let's face it... - Let's face.
There is a defect in goodwill.
189
00:16:45,687 --> 00:16:50,284
- Do not turn on?
- Handle your own. Next.
190
00:16:53,847 --> 00:16:58,205
- Visa? - Not part.
- What did I tell you? Allows you?
191
00:16:58,327 --> 00:17:03,242
If you give with the left
accarezzamenti of the sides...
192
00:17:03,367 --> 00:17:05,756
LOOK...
193
00:17:08,567 --> 00:17:13,437
It sets in motion.
But let's turn off...
194
00:17:13,567 --> 00:17:18,880
. . Because the petrol is low.
He wants to put a signature here?
195
00:17:19,007 --> 00:17:23,126
Sign up. - After I sign.
Now I'm going to look for the propeller.
196
00:17:23,847 --> 00:17:28,557
- What do you do?
- I go to retrieve the propeller.
197
00:17:28,687 --> 00:17:32,681
Otherwise we do not start and makes a
Figure of shit before his mother.
198
00:17:32,807 --> 00:17:38,644
It says " poo".
Avolte-dad loses his temper.
199
00:17:38,767 --> 00:17:42,840
- She wants some brandy?
- Better after.
200
00:17:42,967 --> 00:17:48,121
- Better now.
- You will not find anything. -We will see.
201
00:17:52,247 --> 00:17:55,797
Mom, look!
Dad seems to superman!
202
00:17:57,727 --> 00:18:02,722
Your husband is crazy?
Years ago he made fishing.
203
00:18:02,847 --> 00:18:07,637
- He wants us to see how good he is.
- Prepare to get it back again!
204
00:18:14,527 --> 00:18:17,645
Mom! Dad jumped into the sea!
205
00:18:17,767 --> 00:18:20,885
There he is, you see.
206
00:18:21,007 --> 00:18:24,318
You will not find anything under there.
207
00:18:24,447 --> 00:18:28,600
Not gonna make it, dear children.
We are not children.
208
00:18:32,527 --> 00:18:36,760
- What good!
- What luck!
209
00:18:36,887 --> 00:18:40,767
- Come.
- Doctor Bravo! It's all right.
210
00:18:46,567 --> 00:18:50,640
- I take it.
- Do not string too.
211
00:18:50,767 --> 00:18:54,476
- Ahhl
- Help me.
212
00:18:54,607 --> 00:18:57,884
Let go of the neck, an engineer.
213
00:18:58,007 --> 00:19:02,444
It is stuck-.
214
00:19:02,567 --> 00:19:08,358
- He could put it in the axis.
- I did not think.
215
00:19:10,847 --> 00:19:14,556
Thank you.
Will not regret it.
216
00:19:14,687 --> 00:19:18,521
Vado. Goodbye, baby.
You broke!
217
00:19:18,647 --> 00:19:21,765
- Nice! Goodbye.
- Goodbye.
218
00:19:21,887 --> 00:19:26,484
In the whale assl - She said
"Ass". - Shh! - He said.
219
00:19:26,607 --> 00:19:30,043
It 'a way of saying, as when
it says: " In luck."
220
00:19:30,167 --> 00:19:32,966
We end good luck
ass or the whale?
221
00:19:33,087 --> 00:19:36,762
- We end up talking nonsense.
- I am not stupid!
222
00:19:36,887 --> 00:19:40,676
Me neither. -At the end
Am I the only fool? Let's go.
223
00:19:40,807 --> 00:19:44,801
- What a rip-off you gave him!
- What is impiccia?
224
00:19:44,927 --> 00:19:47,885
Your boats drown people.
225
00:19:48,047 --> 00:19:52,200
Dinner consists of a sailor
in canned meat...
226
00:19:52,327 --> 00:19:55,365
Canned fruit..
And canned beans.
227
00:19:55,487 --> 00:20:00,607
- Claudio made an Orgasm.
- Put it in a box.
228
00:20:01,967 --> 00:20:06,882
Then to bed,
Tomorrow morning at dawn.
229
00:20:07,007 --> 00:20:12,036
It says " sail". -Am I
Captain, I decide what is said.
230
00:20:12,167 --> 00:20:15,637
- If you go left or right.
- It is said a " straight".
231
00:20:15,767 --> 00:20:19,726
Stop making the sapientona
or I'll put you in irons.
232
00:20:19,847 --> 00:20:22,680
AS a $1188 K!
233
00:20:22,807 --> 00:20:27,358
I want the beans. - No,
you have the Opener too easy.
234
00:20:27,487 --> 00:20:32,277
Eat jam and beans?
As you grow your mother?
235
00:20:32,447 --> 00:20:35,439
MUSICAJAZZ
236
00:20:57,647 --> 00:21:00,036
Piero.
237
00:21:00,207 --> 00:21:04,326
- It's still in fashion.
- What?
238
00:21:04,487 --> 00:21:11,120
Our song. - It's all here
tell me what you wanted?
239
00:21:11,287 --> 00:21:15,804
I was pleased to see you again. After
your performance is quiet.
240
00:21:15,927 --> 00:21:19,636
I know that with a dad like you
children are in good hands.
241
00:21:22,207 --> 00:21:25,723
You came
to tell me these things?
242
00:21:25,847 --> 00:21:29,636
I also wanted to know
how they were children.
243
00:21:29,767 --> 00:21:35,604
- Sleep. Tomorrow we leave early.
- So... Good night.
244
00:21:37,567 --> 00:21:39,797
Good night.
245
00:22:34,367 --> 00:22:37,997
Luckily with this wind
We pulled up the sail.
246
00:22:38,127 --> 00:22:41,518
- It says'"' hoisted.
- We hoisted the sail.
247
00:22:41,647 --> 00:22:45,436
The seafaring terms are important.
If the moment of danger...
248
00:22:45,567 --> 00:22:50,038
An order is not understood. . ,
an accident can happen.
249
00:22:50,167 --> 00:22:54,240
That every thing on board
has its own name. -Yes, it is true.
250
00:22:54,367 --> 00:22:58,440
- That's it called?
- Scorching.
251
00:22:58,567 --> 00:23:01,878
- Holds the boom.
- Yeah. - And 'that guy.
252
00:23:02,007 --> 00:23:07,286
I understand. Nostromo,
we caught something?
253
00:23:07,407 --> 00:23:12,436
Still no luck. -Trust,
see that the prey takes the bait.
254
00:23:12,567 --> 00:23:15,559
Yes, boss. -Come to the helm.
Watch your compass.
255
00:23:15,687 --> 00:23:19,317
Do not lose direction. If you go to
left, go right, and vice versa.
256
00:23:19,447 --> 00:23:22,439
I'll check
If the sail is hoisted well!
257
00:23:27,927 --> 00:23:31,363
Claudio, check the line.
Fix it right.
258
00:23:33,807 --> 00:23:39,439
- This bin could move.
- It 'a life raft.
259
00:23:39,567 --> 00:23:44,403
E 'to the rescue.
Throwing it into water swells...
260
00:23:44,527 --> 00:23:49,078
Becoming a sleeve capable..
To accommodate two or more people.
261
00:23:49,207 --> 00:23:52,325
And 'prowisto of drinking water,
food, blankets...
262
00:23:52,487 --> 00:23:56,162
Medicine cabinet..
And flares.
263
00:23:56,287 --> 00:24:00,918
- Mecojonil
- How do you speak? Before a lady.
264
00:24:24,687 --> 00:24:27,076
Those are hailing us.
265
00:24:30,567 --> 00:24:33,525
Dad will be friends. Hello!
266
00:24:35,887 --> 00:24:39,437
- Dad, are those your friends?
- Who?
267
00:24:43,767 --> 00:24:47,442
No.
They want to do the races.
268
00:24:47,567 --> 00:24:52,403
They want to surpass.
Overcoming the Biba?
269
00:24:52,527 --> 00:24:56,486
This is the fastest boat of the
Mediterranean. We accept the challenge.
270
00:24:56,607 --> 00:24:59,918
Go! Ii? That's it.
271
00:25:00,047 --> 00:25:03,722
How are you, boatswain?
It's all right?
272
00:25:03,847 --> 00:25:06,600
They drink our foam!
273
00:25:12,767 --> 00:25:15,964
- Dad!
- I come.
274
00:25:17,447 --> 00:25:20,963
- We are reaching.
- Who?
275
00:25:21,087 --> 00:25:25,081
Take it. Do not join us.
276
00:25:25,207 --> 00:25:28,757
Greet, because soon
no longer see.
277
00:25:28,887 --> 00:25:33,757
Farewell! Watch as hail.
278
00:25:37,887 --> 00:25:43,599
Permo! We tear the whole network!
279
00:25:43,727 --> 00:25:49,439
- Ohh!
- Do you want to stop?
280
00:25:53,327 --> 00:25:57,366
What did I tell you? Brava, Biba!
281
00:26:16,447 --> 00:26:20,998
- What do we do?
- Nothing. - Perma!
282
00:26:24,807 --> 00:26:29,836
- You have retired!
- Look, there's a fish hook.
283
00:26:30,007 --> 00:26:35,286
A fish? The fish!
284
00:26:35,407 --> 00:26:39,287
Want to see what we
taken seriously? -How nice!
285
00:26:39,407 --> 00:26:42,399
Harbour motopanfilo at Biba.
286
00:26:42,527 --> 00:26:47,522
Vai-answer.
“' Harbour called Biba.
287
00:26:47,647 --> 00:26:51,436
Motopanfilo Biba, step.
"' Talk to the owner? Pass."
288
00:26:51,567 --> 00:26:56,164
The daughter. ) There is a complaint
for you perfurto of fishing net.
289
00:26:56,287 --> 00:26:59,120
)Traina unmarked...
290
00:26:59,287 --> 00:27:02,359
And failure to rescue..
A boat in distress.
291
00:27:02,487 --> 00:27:06,720
What does it mean?
) Your father must pay a fine...
292
00:27:06,847 --> 00:27:10,442
More than 25,000 pounds..
Per meter network destroyed.
293
00:27:10,567 --> 00:27:14,765
) Back to the port of departure
or we pick you up.
294
00:27:14,887 --> 00:27:18,084
'“ Over and out.
I have to tell Dad tactfully.
295
00:27:18,207 --> 00:27:20,562
Dad is a successful casino.
296
00:27:51,647 --> 00:27:53,797
Beware of hands!
297
00:27:53,927 --> 00:27:55,645
Go
298
00:27:55,767 --> 00:27:59,397
Thank you. Wait here.
299
00:27:59,527 --> 00:28:04,647
Bel aflemoonl - That is not
the boat of your husband? - Yes
300
00:28:04,807 --> 00:28:08,766
I'm going to pay this fine
and then come back. Be good.
301
00:28:08,887 --> 00:28:12,403
If there's anything I,
I also do the shopping.
302
00:28:12,527 --> 00:28:16,566
- Where do I go?
- This way. Come.
303
00:28:16,687 --> 00:28:21,124
Do not move.
Will I get a little 'off?
304
00:28:21,247 --> 00:28:25,798
- They bring dad in prison?
- I do not know.
305
00:28:25,967 --> 00:28:30,120
- Fiona, Claudio!
- Hello, Mom!
306
00:28:42,207 --> 00:28:44,164
Fiorella!
307
00:28:46,687 --> 00:28:49,486
Children, where are you?
308
00:28:56,887 --> 00:28:58,844
Fiorella!
309
00:29:18,847 --> 00:29:22,920
- Look who's here!
- Where are my children?
310
00:29:23,047 --> 00:29:27,041
I call the Police. There is crime
of child abduction.
311
00:29:27,167 --> 00:29:31,161
- And 'crazy?
- Where is my wife?
312
00:29:31,287 --> 00:29:35,997
- My ex-wife.
- And 'fell to the ground for over an hour.
313
00:29:36,127 --> 00:29:40,598
I find her alone. -If you want to
visit the boat, go ahead...
314
00:29:40,727 --> 00:29:45,563
Roberta. . But no.
She was worried about you, Doctor.
315
00:29:45,687 --> 00:29:49,043
Since he arrived he only did
bullshit! - She is Attilio, right?
316
00:29:49,207 --> 00:29:52,518
Yes. - Let me show you
The biggest bullshit. - Yes?
317
00:30:00,807 --> 00:30:04,801
He throws himself into the sea?
This is just beautiful!
318
00:30:04,927 --> 00:30:08,204
Asshole! What the fuck?
319
00:30:13,927 --> 00:30:18,956
Hello. - Hello. -Sit down.
They do a fabulous irish coffee.
320
00:30:19,087 --> 00:30:24,241
I order for you too? - I have dinner
on board with the boys. Let's go.
321
00:30:24,367 --> 00:30:28,600
Why are you aggressive? - You do not have
afford to take the kids.
322
00:30:28,727 --> 00:30:32,118
- Do not raise your voice.
- Instead yes. - We all feel.
323
00:30:32,247 --> 00:30:34,682
- Better.
- They had left without dinner.
324
00:30:34,807 --> 00:30:40,485
- On board there are provisions for a month.
- Can I get them, I'm the mother!
325
00:30:40,607 --> 00:30:44,999
They stay with you 12 months a year, with
I only have 15 days. I'm the father!
326
00:30:45,127 --> 00:30:48,882
I'm not surel - Humor
has never been your forte.
327
00:30:49,047 --> 00:30:52,039
Education and intelligence
are yours. -The blows, yes!
328
00:30:52,167 --> 00:30:55,159
Try it and I split the table in
head! You spaccherei-head!
329
00:30:55,287 --> 00:30:59,485
Women do not beat. - Certain
Women should always beaten.
330
00:30:59,607 --> 00:31:04,477
I pity you.
You do not deserve even contempt.
331
00:31:04,607 --> 00:31:08,237
- Come on. Greet the mother.
- Hello, Mom. - Hello.
332
00:31:08,367 --> 00:31:11,246
- ViaVai, is better.
- Okay.
333
00:31:50,647 --> 00:31:56,086
It's over breakfast?
Crews to place of operation.
334
00:31:56,207 --> 00:31:58,244
Here we are!
335
00:32:05,647 --> 00:32:10,084
Why are you laughing? - The crew
is increased. -What?
336
00:32:10,207 --> 00:32:12,960
It means that there are too.
337
00:32:13,087 --> 00:32:16,239
Do not shout for joy
because I have a headache.
338
00:32:16,367 --> 00:32:20,201
- When you climb on board?
- Last night, while you slept.
339
00:32:20,367 --> 00:32:24,281
I was worried about the children.
On this boat, just...
340
00:32:24,407 --> 00:32:27,559
With one that navigation..
I do not know almost nothing.
341
00:32:27,727 --> 00:32:31,766
Go to sunbathe,
is good for you.
342
00:32:31,887 --> 00:32:35,243
Be careful.
343
00:32:35,367 --> 00:32:40,567
I propose a truce. You know that
a girl I did a lot of races.
344
00:32:40,687 --> 00:32:45,363
Turn off the engine and proceed
with the mainsail and jib.
345
00:32:45,487 --> 00:32:48,684
- The breeze is enough. True?
- Yes
346
00:32:48,807 --> 00:32:52,482
- Mom was right. - Always.
- We have trained well!
347
00:32:52,647 --> 00:32:55,639
I think at the helm.
348
00:32:55,767 --> 00:33:01,558
- The crew is on my side.
- Do not give up my degree.
349
00:33:01,687 --> 00:33:04,918
On board the captain's me.
350
00:33:05,047 --> 00:33:09,996
You will be the hub of the second class:
you will need to wash, cook...
351
00:33:10,127 --> 00:33:13,119
And. . Sweep the bridge.
352
00:33:13,247 --> 00:33:17,718
When we lived together,
to the bridge part, what I did?
353
00:33:17,887 --> 00:33:22,802
Here!
Back up the old story!
354
00:33:22,927 --> 00:33:28,206
"The wife's role is limited,
that of the castrating mother is..."
355
00:33:28,327 --> 00:33:32,002
" I feel the need. .
Sense of fulfillment. " Right?
356
00:33:32,167 --> 00:33:36,525
I have not left only
to fulfill myself. - What do you mean?
357
00:33:36,687 --> 00:33:40,840
Your mum one day
decided to start his own...
358
00:33:41,007 --> 00:33:44,159
And. . To become a business woman
and successful.
359
00:33:44,287 --> 00:33:47,837
Earn a salary-
superior to mine! - And the lies?
360
00:33:47,967 --> 00:33:51,722
The betrayals, the escapades
continued... How to settle?
361
00:33:51,847 --> 00:33:55,727
From Kabir at Biba.
I got it.
362
00:34:03,247 --> 00:34:06,638
Here Biba. Pass.
363
00:34:06,767 --> 00:34:10,362
) Are Attilio. There is Robertina?
Can I talk to?
364
00:34:10,487 --> 00:34:15,721
No. On this boat
lies and escapades are prohibited.
365
00:34:15,847 --> 00:34:18,157
Over and out.
366
00:34:18,287 --> 00:34:23,282
How dare you interfere
in my personal life?
367
00:34:23,447 --> 00:34:29,125
- Why did you come here then?
- Do you mind my presence?
368
00:34:29,287 --> 00:34:34,646
As soon as we arrive in Porto Ercole
our paths divide.
369
00:34:34,767 --> 00:34:37,885
- Got it?
- I'm 5 years which are divided.
370
00:34:38,047 --> 00:34:41,244
There are already 5 years? But!
371
00:35:38,887 --> 00:35:44,200
Now we hear
the silence of the sea.
372
00:35:44,367 --> 00:35:48,759
- Shh!
- Ahh!
373
00:35:49,927 --> 00:35:53,283
- A bomb!
- A bomb?
374
00:36:12,727 --> 00:36:16,163
Here Biba. I call Civitavecchial
Pass.
375
00:36:16,287 --> 00:36:18,597
" We hear loud and clear. Pass."
376
00:36:21,327 --> 00:36:25,525
I'm off Capolinaro,
we take a cannon!
377
00:36:25,647 --> 00:36:29,925
I paid the fine. I paid
port, Pinanza, everything.
378
00:36:30,047 --> 00:36:33,358
It 'exaggeration to bomb us
for 500,000 pounds!
379
00:36:33,527 --> 00:36:37,441
No! 750,000 pounds in cash!
380
00:36:37,567 --> 00:36:41,401
" You are in a military area.
Allargatevi!
381
00:36:41,567 --> 00:36:45,117
- Allargatevi, you are too close.
- It means to change course ""!
382
00:36:45,247 --> 00:36:50,276
Those are not looking. ) They look,
but no matter. Widen.
383
00:36:50,407 --> 00:36:53,047
Allarghiamoci.
384
00:36:53,207 --> 00:36:56,165
- There widen.
- Put in motion.
385
00:36:56,287 --> 00:36:59,006
Luckily Italy
has no atom bombs!
386
00:37:03,607 --> 00:37:05,917
And 'game.
387
00:37:18,807 --> 00:37:22,801
Atavola, is ready. - No odor
good! Garlic, olive oil and pepper.
388
00:37:22,927 --> 00:37:27,922
- I want so much!
- I prefer the meat-.
389
00:37:28,047 --> 00:37:31,802
The pasta is fattening. - In 2000
fat women will go out of fashion.
390
00:37:31,927 --> 00:37:34,885
Do not worry. Engagement session.
391
00:37:35,007 --> 00:37:38,204
- Pass me the dishes.
- Yes
392
00:37:38,327 --> 00:37:42,480
Remember when we
known'? - Yes, from your brother.
393
00:37:42,607 --> 00:37:46,646
Why? - There were noodles
garlic, olive oil and even there.
394
00:37:46,767 --> 00:37:49,998
Unforgettable evening.
395
00:37:50,127 --> 00:37:53,040
I just remember it was
a stomach ache!
396
00:37:53,167 --> 00:37:56,762
- No, I can tell.
- Love at first sight.
397
00:37:56,887 --> 00:38:01,563
I want more dough. - Finish this
and then we will get back.
398
00:38:04,007 --> 00:38:07,159
What are your plans?
399
00:38:07,287 --> 00:38:12,043
Projects? - That your arrival here.
After so long...
400
00:38:12,167 --> 00:38:15,364
5 years are not that many.
401
00:38:15,487 --> 00:38:18,684
Instead they are many.
402
00:38:18,807 --> 00:38:23,085
Do not think that we... In short...
403
00:38:25,367 --> 00:38:28,723
- Laugh before...
- I already know what you're getting.
404
00:38:28,847 --> 00:38:32,078
I said so, just to...
There you might rethink?
405
00:38:32,207 --> 00:38:35,325
- Are you crazy?
- No.
406
00:38:35,447 --> 00:38:38,917
- No. You know.
- Yes, I was joking.
407
00:38:39,047 --> 00:38:43,962
I wanted to ask you something.
Can I ask you a question?
408
00:38:44,087 --> 00:38:47,967
- I already have done so many.
- Ln these 5 years...
409
00:38:48,087 --> 00:38:53,924
. . You had the...
Relations?
410
00:38:54,047 --> 00:38:57,438
You do not think that for 5 years
I have sworn to chastity?
411
00:38:57,567 --> 00:39:01,162
- Why, then?
- Sure.
412
00:39:01,287 --> 00:39:06,282
- So...
- I had some flirtation.
413
00:39:06,407 --> 00:39:10,287
- Have something to say?
- No, you're a free woman.
414
00:39:10,407 --> 00:39:14,401
It's your life
and administers the way you want.
415
00:39:14,527 --> 00:39:17,963
I tried to forget.
You understand, right?
416
00:39:18,127 --> 00:39:22,200
Of course. I bet
did you do that very well.
417
00:39:22,367 --> 00:39:25,086
Do not be offensive.
418
00:39:25,207 --> 00:39:28,518
I'm sure your adventures
were higher than mine.
419
00:39:28,687 --> 00:39:33,557
I am a man. - Yeah, forget
that modern little man you were!
420
00:39:33,687 --> 00:39:38,636
- What feminist ideas!
- Save your irony!
421
00:39:38,767 --> 00:39:45,082
I'm not jealous, I would like to keep out
stories from your children.
422
00:39:45,207 --> 00:39:50,281
- Forget about these topics.
- Let's talk about spaghetti.
423
00:39:50,407 --> 00:39:54,560
Spaghetti exceptional. AI dente,
hot at the right point.
424
00:39:54,687 --> 00:39:58,965
I made a deal to get you
on board as a cook! "' Mom, Dad!"
425
00:39:59,087 --> 00:40:03,160
- Claudio has caught a fish!
- I come.
426
00:40:03,287 --> 00:40:07,645
- It took Claudio?
- Yes-What do we do?
427
00:40:07,767 --> 00:40:11,556
- We eat or we free?
- Release it.
428
00:40:11,687 --> 00:40:15,476
The resume when it is most
great. - You have the business sense.
429
00:40:27,927 --> 00:40:32,398
It is unrelated to the boom. - I'm afraid
of sharks. - Here we are.
430
00:40:49,087 --> 00:40:52,682
- Moml
- We must secure the boom!
431
00:41:21,367 --> 00:41:26,396
- Cazza the mainsaill
- Okay!
432
00:41:45,567 --> 00:41:50,482
- I feel bad!
- He returned inside. Take cover.
433
00:41:50,647 --> 00:41:54,720
Okay. Return.
434
00:42:03,127 --> 00:42:07,166
- I feel bad.
- Me too. -Seriously!
435
00:42:07,287 --> 00:42:10,325
I have crushed the...
436
00:42:10,447 --> 00:42:13,803
- I feel bad.
- Me too.
437
00:43:58,647 --> 00:44:01,446
- Good morning.
- Good morning.
438
00:44:06,047 --> 00:44:10,484
Do not you quit? It's clear. - Sky
Clear the boat bridle.
439
00:44:11,967 --> 00:44:15,801
The sky is clear. Clear-sky
announces awerso time.
440
00:44:15,967 --> 00:44:18,800
It's quiet. Sea-very calm,
put away the crutch.
441
00:44:18,967 --> 00:44:23,165
There's breeze. - Breeze
in the morning, remains at the dock.
442
00:44:23,327 --> 00:44:28,959
But it is afternoon. - If you are in port
in the afternoon, you must not move.
443
00:44:29,087 --> 00:44:33,046
He lost the rhyme! -Mom
we bought the ski ensemble.
444
00:44:33,167 --> 00:44:36,842
- I'll be like that of Thoeni.
- I'll like to Stenmark.
445
00:44:36,967 --> 00:44:40,278
- Help.
- Have you robbed a supermarket?
446
00:44:40,407 --> 00:44:43,763
Here the prices are low.
In Milan, I would have paid double.
447
00:44:43,887 --> 00:44:46,766
I think sol
The winter stuff in summer!
448
00:44:46,887 --> 00:44:50,278
[ Loved this sweater]
I got it for you, do you like?
449
00:44:50,407 --> 00:44:55,277
- I will put it at Christmas!
- Should I go into a boutique.
450
00:44:55,407 --> 00:45:00,038
- I am penniless. -What?
- And then I'll pay you a refund.
451
00:45:00,167 --> 00:45:03,000
- How?
- 600,000 Lire. - Here.
452
00:45:03,127 --> 00:45:06,085
I have no cash. What I
I used it to pay the fine.
453
00:45:06,207 --> 00:45:11,725
- A check Pagli.
- Do not accept them.
454
00:45:11,847 --> 00:45:15,442
Then he resumed his sweaters
and brings them back on.
455
00:45:15,567 --> 00:45:19,526
- The stuff I bought myself.
- Find a way to pay.
456
00:45:19,647 --> 00:45:22,844
- Sorry if I asked you a favor!
- Okay, you're excused.
457
00:45:22,967 --> 00:45:26,278
The hotel chain Philip ll
Regency is not here?
458
00:45:26,407 --> 00:45:30,765
E 'on the hill. -Belongs
the company I work for.
459
00:45:30,887 --> 00:45:35,245
They'll give me the money-Come, children.
There is also a swimming pool.
460
00:45:35,367 --> 00:45:40,237
- Dad is not?
- No, it remains to put in place.
461
00:45:40,367 --> 00:45:44,076
- See if you can also find a toboggan.
- Funny!
462
00:45:44,847 --> 00:45:49,125
By Kabir at Biba. Answer!
463
00:45:52,207 --> 00:45:56,758
Talk as well. "' Robertina, lovel
I am, Attilio."
464
00:45:56,887 --> 00:46:02,007
I had known!
"' We Argentario too."
465
00:46:02,127 --> 00:46:07,122
)AND 'was tremendous. Casorati has
Princess Tadioli vomited on.
466
00:46:07,247 --> 00:46:11,002
Really?
) Yes, sauteed clams!
467
00:46:11,127 --> 00:46:15,325
I do not give a fuck! Step!
468
00:46:15,447 --> 00:46:18,838
) Put me through Roberta?
There is.
469
00:46:18,967 --> 00:46:22,323
In other hand I have here two cosine
that she has broken!
470
00:46:22,447 --> 00:46:24,836
He wants to talk to them? Pass.
471
00:46:24,967 --> 00:46:27,561
) I suck. I close.
472
00:46:29,167 --> 00:46:32,523
Dr. Sabelli!
473
00:46:32,647 --> 00:46:36,322
It's me. - There is a
urgent call to the phone.
474
00:46:38,847 --> 00:46:41,407
Which way?
In-bar.
475
00:46:41,567 --> 00:46:47,245
Piero? No, nothing serious.
An opportunity for both you and for me.
476
00:46:47,367 --> 00:46:50,200
You have the case
with dental devices?
477
00:46:50,327 --> 00:46:55,401
Come here. Mrs. Hamilton, the
principal shareholder of the company..
478
00:46:55,527 --> 00:46:58,565
. . Urgently need you.
And 'desperate-.
479
00:46:58,687 --> 00:47:02,362
There is a dentist
within 50 kilometers.
480
00:47:02,527 --> 00:47:07,806
I'm on vacation and do not want to work
in the mouth of an old English!
481
00:47:07,967 --> 00:47:10,800
It is not for you. And 'his David
which has a carious tooth.
482
00:47:10,927 --> 00:47:14,238
He complains. Tonight
did not sleep none.
483
00:47:14,367 --> 00:47:19,487
Be polite. Ll your intervention
I would provide some nice benefits.
484
00:47:19,607 --> 00:47:25,364
) Who is David? - A Danish. You will know
remove a tooth with a Dane, is not it?
485
00:47:25,527 --> 00:47:28,963
I removed the teeth to Danish
Swedes, Germans...
486
00:47:29,087 --> 00:47:31,647
Once also a fag Spanish!
487
00:47:33,247 --> 00:47:39,596
I only do this for you,
But I broke. -You are very kind.
488
00:47:45,367 --> 00:47:49,679
When
her husband? David suffers a lot.
489
00:48:04,967 --> 00:48:07,720
Then?
E 'arrived at this time.
490
00:48:07,847 --> 00:48:10,919
Just as well. Let's go.
491
00:48:11,087 --> 00:48:15,081
Piero. -Thanks for coming.
Heal my David?
492
00:48:15,207 --> 00:48:18,757
- I will do everything possible.
- David is in good hands.
493
00:48:18,887 --> 00:48:21,879
- The children?
- I'm in the pool.
494
00:48:22,007 --> 00:48:26,558
This way. It's terrible
see David suffer like this...
495
00:48:26,687 --> 00:48:29,725
I found youl At the port
they told me you were here.
496
00:48:30,367 --> 00:48:32,119
You are beautiful.
497
00:48:32,287 --> 00:48:36,645
I love him very much. It's very young,
can not stand the pain.
498
00:48:36,767 --> 00:48:41,159
I suffer when he suffers,
are like his mother.
499
00:48:41,287 --> 00:48:46,521
- I do not speak Danish.
- He understands all languages.
500
00:48:46,647 --> 00:48:50,766
French, English, German...
) Uhhh!
501
00:48:50,887 --> 00:48:56,678
- And 'him?
- Yes. What suffering! Come at once.
502
00:48:58,447 --> 00:49:02,236
Look! How beautiful!
503
00:49:02,407 --> 00:49:07,846
- And 'This is the Danish?
- Pure Danish. My sweet David!
504
00:49:07,967 --> 00:49:12,837
There is a misconception. They are the
primary Dental Institute of Rome.
505
00:49:12,967 --> 00:49:17,086
I am not a veterinarian. - David
is edited by great doctors.
506
00:49:17,207 --> 00:49:21,838
Never vets! His doctor
is the Queen of England.
507
00:49:21,967 --> 00:49:26,598
Honestly, I do not care.
508
00:49:26,727 --> 00:49:29,924
- How can you say so?
- Uhhh!
509
00:49:30,087 --> 00:49:33,967
- Look how she suffers!
- I am very sorry-.
510
00:49:34,087 --> 00:49:37,603
In this country
Doctors treat the Christians...
511
00:49:37,727 --> 00:49:40,640
Veterinary care. . And the beasts.
2,000 pounds.
512
00:49:40,767 --> 00:49:45,523
Okay. More than 4 million!
513
00:49:45,687 --> 00:49:49,157
- I do not have the courage to attend.
- Remains there.
514
00:49:51,607 --> 00:49:54,838
Good, Davidino!
515
00:49:55,007 --> 00:49:57,806
Do not be...
516
00:50:09,647 --> 00:50:14,847
NOISE DI VETRI INFRANTI
" Open your mouth!"
517
00:50:14,967 --> 00:50:18,085
) Open... Ahhh! Spring!
518
00:50:18,207 --> 00:50:21,199
NOISE DI VETRI INFRANTI
519
00:50:25,847 --> 00:50:28,839
the SI RUMORI INTERROMPONO
520
00:50:36,247 --> 00:50:39,239
That's it.
521
00:50:40,647 --> 00:50:43,036
His tooth!
522
00:50:43,167 --> 00:50:48,003
Here there is enough ivory
to make the handle of an umbrella!
523
00:50:49,327 --> 00:50:52,604
David!
524
00:50:52,727 --> 00:50:55,640
Il my poor David!
525
00:50:55,767 --> 00:50:59,317
Love!
526
00:51:02,327 --> 00:51:06,685
It's dead! You killed him!
527
00:51:06,807 --> 00:51:10,163
I drugged
perestrargli the tooth.
528
00:51:10,287 --> 00:51:13,279
Why did not you
local anesthesia?
529
00:51:13,407 --> 00:51:16,843
How do you make a shot
on the gum of a Danish?
530
00:51:16,967 --> 00:51:21,564
- Murderess!
- Forget it.
531
00:51:21,687 --> 00:51:26,921
- Give me L 2,000.
- I'll give you 2,000 spitting in the eye!
532
00:51:27,047 --> 00:51:29,926
They are forced
2,000 times to send her to fuck!
533
00:51:30,087 --> 00:51:34,240
Superboy Supergirl calls.
Answer.
534
00:51:34,367 --> 00:51:37,883
Supergirl Superboy calls.
535
00:51:38,007 --> 00:51:42,604
Here Superboy.
Indeed, Superplayboy, modestly!
536
00:51:42,727 --> 00:51:46,357
- Play.
- Note, a parent arrives.
537
00:51:46,487 --> 00:51:49,639
- What are you doing? - Hey!
- Where is Mommy?
538
00:51:49,767 --> 00:51:53,362
At the hairdresser. - Let's play with
The radios that gave us Attilio.
539
00:51:53,487 --> 00:51:58,926
Yes, I use them in my helicopter
to talk with the pilot.
540
00:51:59,047 --> 00:52:01,846
With $ 20,000 will give you three!
541
00:52:01,967 --> 00:52:05,358
“ They come from the States, " where my
mother married a millionaire."
542
00:52:05,487 --> 00:52:08,479
- She comes from where?
- From Kabir.
543
00:52:08,607 --> 00:52:12,362
We are the big harbor.
Look, Dr. Sabelli.
544
00:52:12,527 --> 00:52:17,522
Il Casorati for having on board Roberta
also invites her and the children.
545
00:52:17,647 --> 00:52:21,163
- Glad? - Very.
- Yes, it is best Kabir of Biba.
546
00:52:21,287 --> 00:52:25,281
- There is also the film.
- No one asked you anything.
547
00:52:25,407 --> 00:52:30,356
We'll have fun. They have organized
also an underwater treasure hunt.
548
00:52:30,487 --> 00:52:33,843
- You have to swim very well.
- How do you swim?
549
00:52:33,967 --> 00:52:36,959
- Very well.
- Better so! -Oh, God!
550
00:52:37,087 --> 00:52:42,002
Come on. - What does it do?
I also threw in the pool?
551
00:52:42,127 --> 00:52:45,199
- You are really weird!
- So you learn!
552
00:52:45,327 --> 00:52:49,480
- Piero, kids!
- Hello, Mom!
553
00:52:49,607 --> 00:52:52,998
- What has happened?
- Tell you later.
554
00:52:53,127 --> 00:52:57,519
- What have you done?
- Murderess!
555
00:53:01,367 --> 00:53:03,324
Time.
556
00:53:07,247 --> 00:53:10,239
We must continue alone
our cruise.
557
00:53:10,367 --> 00:53:13,359
The mother has returned to Milan
due to work commitments.
558
00:53:13,487 --> 00:53:16,286
Do not tell lies.
Have argued again.
559
00:53:16,407 --> 00:53:20,196
She is angry with me,
I with it, but it is not the first time.
560
00:53:20,327 --> 00:53:24,560
The Biba will arrive in Costa Smeralda
even with small crew.
561
00:53:24,687 --> 00:53:27,805
After all,
She was only a second hub.
562
00:53:27,927 --> 00:53:31,318
- You look a little 'pissed.
- No, I'm not...
563
00:53:31,447 --> 00:53:35,077
Do not swear!
I'm annoyed because...
564
00:53:36,967 --> 00:53:41,643
I'll explain tomorrow.
Now go to bed. On.
565
00:54:08,527 --> 00:54:12,202
Hello. - Lady Hamilton sends
to 2,000 pounds and an apology.
566
00:54:12,327 --> 00:54:16,207
- I do not know what to do.
- So I keep them.
567
00:54:16,327 --> 00:54:20,798
Intendevo apologies!
I need the money.
568
00:54:20,927 --> 00:54:24,636
I see that you are developing
business sense!
569
00:54:24,767 --> 00:54:29,557
Better late than neverl
Already on Kabir?
570
00:54:29,687 --> 00:54:33,078
I board tomorrow morning.
They are for me.
571
00:54:33,207 --> 00:54:36,802
If you want to sleep here,
by not bother anyone.
572
00:54:36,927 --> 00:54:39,919
I'd rather go to the hotel.
573
00:54:40,047 --> 00:54:43,563
Whatever. In a hurry?
574
00:54:43,687 --> 00:54:48,636
- No, why?
- Stay 5 more minutes.
575
00:54:49,287 --> 00:54:52,678
To listen
your usual talk nasty?
576
00:54:52,807 --> 00:54:55,117
No, I promise.
577
00:55:00,247 --> 00:55:03,160
I'd forgotten
I was so beautiful.
578
00:55:04,727 --> 00:55:08,516
- Speech ugly?
- No, but let the compliments.
579
00:55:08,647 --> 00:55:12,038
- Do not want to seduce mel
- What are you saying?
580
00:55:12,167 --> 00:55:16,365
Seduce my wife?
After so many years that I know you...
581
00:55:16,487 --> 00:55:20,446
I know your faults,
your strengths... I know all about you.
582
00:55:20,607 --> 00:55:25,556
- Everything?
- I never understood a thing.
583
00:55:26,887 --> 00:55:29,879
Because when I'm back
by Congress in Turin...
584
00:55:30,007 --> 00:55:35,081
I have not found the most. . 7 As you
could get away with the children?
585
00:55:35,207 --> 00:55:39,405
If you do not know! Who does not want
to understand will never understand.
586
00:55:39,527 --> 00:55:45,443
Already angry. Why memories
Only the bad times?
587
00:55:45,567 --> 00:55:49,197
- It's late, I'm leaving.
- It 'a goodbye?
588
00:55:49,327 --> 00:55:53,480
- I think it's a farewell.
- So let's drink.
589
00:55:54,687 --> 00:55:57,361
These days have been very beautiful.
590
00:55:57,487 --> 00:56:01,799
- They also said the boys.
- Nothing emotional blackmail.
591
00:56:01,927 --> 00:56:07,718
Do not fall into the pathetic! - We
were fools to spoil everything.
592
00:56:07,847 --> 00:56:11,886
- Yes, but not my fault.
- Certainly not.
593
00:56:13,367 --> 00:56:16,917
Do not think you can fix it?
594
00:56:17,047 --> 00:56:22,326
- No, it's over.
- Forever'? -Yes, forever.
595
00:56:24,127 --> 00:56:27,836
- It's sad, right?
- So sad!
596
00:56:29,007 --> 00:56:32,363
- Too bad.
- Yes, too bad.
597
00:56:33,527 --> 00:56:36,280
Good-bye.
Good-bye.
598
00:56:41,847 --> 00:56:45,238
Bella maneuver! "' Excuse me,
We have forgotten the fenders!"
599
00:56:45,367 --> 00:56:48,359
- We realized it.
- Mom! -What is it?
600
00:56:48,487 --> 00:56:52,401
- Claudio is sick.
- What? -What is it, love?
601
00:56:52,527 --> 00:56:55,838
- It makes me sick to my stomach.
- What did you give him something to eat?
602
00:56:55,967 --> 00:56:59,801
- Onions, tuna, beans...
- And two watermelons.
603
00:56:59,927 --> 00:57:05,081
Shut up! Now the mother-
remains with you, everything goes coséti-.
604
00:57:05,207 --> 00:57:08,643
If Mom is sleeping with Claudius,
I sleep with you. Are you happy?
605
00:57:08,767 --> 00:57:11,998
Yes, I am very happy! Come.
606
00:57:13,887 --> 00:57:15,878
Then stay!
607
00:57:20,367 --> 00:57:25,077
- Spring as well. - Well.
- All clear forward.
608
00:57:25,207 --> 00:57:28,916
- Matches?
- Let in Sardinia. In Porto Cervo.
609
00:57:29,047 --> 00:57:32,039
- Blessed are youl Goodbye.
- Hello!
610
00:57:32,167 --> 00:57:34,238
Good voyage!
611
00:57:36,607 --> 00:57:39,725
Go to Porto Cervo
with that boat!
612
00:57:39,847 --> 00:57:42,680
Who goes to Porto Cervo
the sea remains the servant!
613
00:57:42,807 --> 00:57:46,402
I'm going to pack.
It is in Cortina!
614
00:57:54,047 --> 00:57:57,244
- Let in Sardinia, Mom?
- Sure.
615
00:57:57,367 --> 00:58:01,076
- Sardinia is a city?
- It's an island, donkey!
616
00:58:01,207 --> 00:58:05,405
An island in the sea?
Mom, you say that daddy is?
617
00:58:05,527 --> 00:58:08,724
- Yes, it's great.
- Dad? - No, the island!
618
00:59:26,807 --> 00:59:30,562
You know that between 26 hours and a half
we arrived?
619
00:59:30,687 --> 00:59:34,999
- It will be dark.
- At night it is usually dark.
620
00:59:35,127 --> 00:59:38,245
Dad, come on.
621
00:59:38,367 --> 00:59:40,324
What has happened?
622
00:59:43,407 --> 00:59:46,957
Look in front of you.
623
00:59:47,607 --> 00:59:50,121
There is no longer the world.
624
00:59:51,527 --> 00:59:55,077
It's true, you no longer see the ground.
625
00:59:55,207 --> 00:59:57,926
Not seen again,
if someone does not return to the helm.
626
00:59:58,047 --> 01:00:02,439
If we lose the route,
not find it anymore!
627
01:00:02,607 --> 01:00:05,884
There is a helicopter that is here.
628
01:00:40,967 --> 01:00:45,120
- Here are the flowers.
- Give it to me. -Come.
629
01:00:46,887 --> 01:00:50,960
- Leave, love.
- To you it is time to rest.
630
01:00:51,087 --> 01:00:55,797
- I want to see the dolphins.
- At this time we do not see.
631
01:00:55,927 --> 01:00:59,886
- All below deck.
- And 'that crazy Attilio!
632
01:01:01,127 --> 01:01:04,006
An elegant gesture, very discreet.
A true gentleman!
633
01:01:04,167 --> 01:01:08,798
Have you moved? -A woman
pleased to receive flowers.
634
01:01:08,927 --> 01:01:13,444
You are a feminist only when
it comes to payroll and to wash.
635
01:01:13,567 --> 01:01:17,765
And I'm sexist if I incazzo
when they throw flowers to my wife!
636
01:01:17,887 --> 01:01:21,164
There is a basic misunderstanding:
I'm not your wife.
637
01:01:21,287 --> 01:01:26,680
I'm your ex-wife and I
receive all the flowers I want!
638
01:01:26,807 --> 01:01:30,198
- I am a free woman.
- Since this is my boat...
639
01:01:30,327 --> 01:01:33,524
I do what I think. .!
640
01:01:33,647 --> 01:01:36,366
Also I'm free!
641
01:01:36,487 --> 01:01:40,276
You are a peasant, even if
you are the owner of the boat!
642
01:01:40,447 --> 01:01:44,361
Better lout like that idiot
what comes with the helicopter!
643
01:01:44,527 --> 01:01:48,964
- Leave the poor Attilio.
- I know it is very rich!
644
01:01:49,127 --> 01:01:53,963
I have the good taste not to say phrases
offensive on behalf of Alessia!
645
01:01:55,487 --> 01:01:59,765
[Alessia-who? - Fantastic]
We are still at this point!
646
01:01:59,887 --> 01:02:04,438
- Your nurse lover!
- Are you well-informed, good!
647
01:02:04,567 --> 01:02:09,641
You're wrong. Between me and Alessia
there is only a working relationship.
648
01:02:09,807 --> 01:02:12,481
And 'work? Congratulations.
649
01:02:12,647 --> 01:02:16,800
I leave and you lose Attilio
Remember to Alessia. Okay?
650
01:02:16,927 --> 01:02:21,398
Why are you back? - To bring
money to pay for this tub!
651
01:02:21,567 --> 01:02:24,764
Do not offend you or Biba I
the same fate of the flowers!
652
01:02:24,887 --> 01:02:28,084
- You could leave nowl
- Only had to ask me.
653
01:02:28,207 --> 01:02:32,246
Do not throw anyone out of my
boat, even the jerks!
654
01:02:32,367 --> 01:02:35,962
As soon as we arrive in Sardinia
You never see me again!
655
01:02:36,087 --> 01:02:38,681
"' It's a promise?"
656
01:02:38,807 --> 01:02:41,799
Would you be happy if Mum and Dad
did the peace?
657
01:02:41,927 --> 01:02:45,921
I hope not! - Why?
It would be nice to live together.
658
01:02:46,047 --> 01:02:49,438
- I would like.
- Not sure what you say.
659
01:02:49,567 --> 01:02:52,559
Having divorced parents
is an advantage.
660
01:02:52,687 --> 01:02:55,406
The grandparents make you gifts
because you suck.
661
01:02:55,527 --> 01:02:58,201
Mom makes you gifts for themselves
Best wishes to you fathers.
662
01:02:58,327 --> 01:03:01,206
Dad does the same thing.
663
01:03:01,367 --> 01:03:04,280
What paracula!
664
01:03:14,527 --> 01:03:18,521
- Look, I still have a ship!
- I have an octopus.
665
01:03:18,647 --> 01:03:21,036
What are you doing?
666
01:03:24,727 --> 01:03:29,005
Coupons! Now let's see.
667
01:03:41,887 --> 01:03:44,800
- Collision Course!
- Where?
668
01:03:51,687 --> 01:03:57,717
Watch out, boys! Good thing
I left out the fenders!
669
01:04:00,767 --> 01:04:04,362
- Be careful.
- There is none.
670
01:04:04,487 --> 01:04:07,798
How? Board? Sleep?
671
01:04:07,927 --> 01:04:10,521
- Hello?
- No.
672
01:04:10,647 --> 01:04:13,799
The body of the spinnaker
There has harnessed.
673
01:04:13,927 --> 01:04:17,363
Val you at the controls, you're more experienced.
We are saved because of you.
674
01:04:17,527 --> 01:04:19,916
For once...
675
01:04:20,047 --> 01:04:23,244
That means that it is a real boat,
Mom!
676
01:04:23,367 --> 01:04:29,318
- Why have not you bought this?
- The dentists do not earn much!
677
01:04:29,447 --> 01:04:32,326
What does it do?
Spring-the top!
678
01:04:32,447 --> 01:04:36,918
You can not! I see nothing!
679
01:04:37,047 --> 01:04:41,484
- Exit, do not be stupid!
- Ahh!
680
01:04:47,567 --> 01:04:50,241
Could there be anyone?
681
01:04:55,207 --> 01:04:58,086
Hey, on board!
682
01:05:00,047 --> 01:05:03,278
You got me scared! Let's go.
683
01:05:03,447 --> 01:05:07,520
I give the orders. The boat is mine
with everything there is on board.
684
01:05:07,647 --> 01:05:11,766
Reselling this boat
I do a new study.
685
01:05:11,927 --> 01:05:14,919
I saw before me,
the money is mine.
686
01:05:16,167 --> 01:05:19,159
According to the rules of piracy...
687
01:05:19,287 --> 01:05:23,167
Belongs to those who prey..
Takes possession. Okay?
688
01:05:23,327 --> 01:05:26,399
Maybe even by force!
689
01:05:26,527 --> 01:05:30,725
- Try it! - I tryl
- The children will feel.
690
01:05:30,887 --> 01:05:35,006
You know that after love
I go off the heading.
691
01:05:35,127 --> 01:05:38,643
- Dumb.
- Say it again. - Dumb!
692
01:05:48,647 --> 01:05:52,242
- There are 12 kilometers.
- No, meters!
693
01:05:52,367 --> 01:05:55,758
- What is that?
- A socket neck.
694
01:05:55,887 --> 01:05:59,562
- How does it work?
- Here is the north.
695
01:05:59,687 --> 01:06:03,123
Here is Milan.
696
01:06:03,247 --> 01:06:07,605
What?
I you are towing?
697
01:06:07,727 --> 01:06:10,845
Roba's crazy!
This is your boat?
698
01:06:11,007 --> 01:06:14,716
- A Viking?
- I am a solo sailor.
699
01:06:14,887 --> 01:06:17,720
I was in the bathroom. Who are you?
700
01:06:17,847 --> 01:06:22,318
- I do not understand.
- Go back to your boat.
701
01:06:22,447 --> 01:06:26,236
Let it be my brother. Help!
702
01:06:26,407 --> 01:06:29,479
- The children!
- What has happened?
703
01:06:29,647 --> 01:06:33,800
- Viking'll beat Fiorellal
- Who are you?
704
01:06:36,807 --> 01:06:40,766
- Why beats my daughter?
- When slaves are never there.
705
01:06:40,927 --> 01:06:46,047
SPEAKS IN INGLESE
706
01:06:46,167 --> 01:06:50,559
You do not understand! - Do not Tell
swearing in front of children.
707
01:06:50,687 --> 01:06:53,679
- What did he say?
- I do not know, but we'll be insulting.
708
01:06:53,967 --> 01:06:57,597
Do not insult anyone. I said:
What you're Kazumba.
709
01:06:57,727 --> 01:07:01,516
Do not insult!
Come, let us this ugly boat!
710
01:07:01,687 --> 01:07:05,681
- Hold!
- Did he hurt you? They are women...
711
01:07:05,807 --> 01:07:09,641
- But you're a manl
- Wait!
712
01:07:09,767 --> 01:07:12,725
Roberta,
detached or it kills us!
713
01:07:12,847 --> 01:07:15,680
Viking'll be pissed!
714
01:07:19,447 --> 01:07:22,360
Piero! Where to go?
715
01:07:24,287 --> 01:07:27,484
Pai early to beat him.
I want to leave!
716
01:07:31,247 --> 01:07:33,966
What do you do? Hurry up!
717
01:07:37,007 --> 01:07:39,362
Stop joking!
718
01:07:42,287 --> 01:07:46,246
- Dad, hurry up, I soaked!
- We are pulling!
719
01:07:47,687 --> 01:07:51,203
Then? We're leaving!
720
01:07:51,327 --> 01:07:55,480
Go on without me?
Are you crazy?
721
01:07:55,607 --> 01:07:58,599
- Come?
- Here I am.
722
01:08:05,807 --> 01:08:09,402
- Kazumbal
- You and your sister!
723
01:08:09,527 --> 01:08:12,360
- Go back to your country!
- Roberta!
724
01:08:12,487 --> 01:08:17,402
Will you come back?
Fiorella, vai to help dad.
725
01:08:18,087 --> 01:08:22,160
- I can swim too?
- Do not be silly!
726
01:08:29,247 --> 01:08:32,046
Look behind Dad!
727
01:08:33,647 --> 01:08:39,040
- There's a nice fish behind you.
- I will eat tonight!
728
01:08:39,207 --> 01:08:42,359
Watch out! There's a shark!
729
01:08:57,687 --> 01:09:00,440
Do not let it go!
730
01:09:05,447 --> 01:09:08,439
HORN
731
01:09:16,767 --> 01:09:18,758
Hello!
732
01:09:18,887 --> 01:09:22,960
- Hello, Attiliol
- Hello, Roberlina!
733
01:09:23,087 --> 01:09:26,557
- Hello!
- Hello, Roberta!
734
01:09:26,687 --> 01:09:30,567
What are you doing?
Greetings cafonauti " these"?
735
01:09:30,687 --> 01:09:34,078
- We almost sank.
- And 'the law of the sea.
736
01:09:34,207 --> 01:09:38,041
Big fish eat little fish.
The whale eats tuna.
737
01:09:38,167 --> 01:09:41,364
Really the whale eats tuna?
738
01:09:41,487 --> 01:09:45,276
- Sure.
- And how do you open the box?
739
01:09:45,407 --> 01:09:48,001
I do not care
the whale and tuna!
740
01:09:48,127 --> 01:09:52,405
I have my boat. God gave It to me
and woe to anyone who touches it. - Earth!
741
01:09:54,607 --> 01:09:59,556
- Costa Smeralda, here I am!
- And 'that Sardinia? - Yes
742
01:09:59,727 --> 01:10:02,526
I brought you there
precise as a clock.
743
01:10:02,647 --> 01:10:06,402
I had done the only crossing
the lake of Castel Gandolfo!
744
01:11:10,047 --> 01:11:15,804
Is there room here? - There are
races. Parking is not.
745
01:11:18,047 --> 01:11:20,846
Then they say that there is a crisis!
746
01:11:30,727 --> 01:11:33,526
We will stay overnight in the harbor.
747
01:11:42,567 --> 01:11:46,276
See, Fiorella?
They all die of hunger.
748
01:11:53,967 --> 01:11:56,527
Piers!
749
01:11:56,647 --> 01:12:00,959
Hellol -Who is that?
I think you know.
750
01:12:01,127 --> 01:12:04,802
Will greet you,
I've never seen!
751
01:12:04,927 --> 01:12:09,285
I seemed to have told your
behalf. -Will the hallucinations.
752
01:12:09,407 --> 01:12:12,445
I have traded for another.
753
01:12:12,567 --> 01:12:16,481
I exchanged it for Alessia.
Do not say: Alessia " who?"...
754
01:12:16,607 --> 01:12:20,919
Why are not stupid. . I
View Alessia-anywhere!
755
01:12:21,047 --> 01:12:27,123
We want to ruin our holiday?
Daddy brings you take a bath.
756
01:12:27,247 --> 01:12:30,524
After we find a place in harbor.
757
01:12:33,007 --> 01:12:37,956
- And 'that your boat? - Yes
- That's disgusting! Are not you ashamed?
758
01:12:38,087 --> 01:12:41,318
- There is also a bathroom and kitchen.
- It is your?
759
01:12:41,487 --> 01:12:46,038
Half and half Dad's mother.
The rest is ours.
760
01:12:46,207 --> 01:12:50,883
In my father are
4 bathrooms, swimming pool and cinema.
761
01:12:51,007 --> 01:12:55,080
- In the mine there is also an elevator.
- What we have him in Milan.
762
01:12:55,287 --> 01:13:00,521
A Milan-everyone has one!
Your father was a grocer?
763
01:13:00,687 --> 01:13:05,318
No, the dentist. - I'll do
the bankrupt, is in the newspapers.
764
01:13:05,487 --> 01:13:10,516
- My mother is a manager.
- A real lady does keep.
765
01:13:10,687 --> 01:13:13,884
Let's go for a swim.
Come, Claudio? -Yes.
766
01:13:14,007 --> 01:13:18,399
- Let us also?
- Yes, but the other side.
767
01:13:29,207 --> 01:13:31,164
Here I am.
768
01:13:31,287 --> 01:13:35,201
- I have taken another 4 or 5.
- Bravo.
769
01:13:37,047 --> 01:13:41,405
They say that hedgehogs
are aphrodisiacs.
770
01:13:41,527 --> 01:13:44,087
Just eat and wait.
771
01:13:44,207 --> 01:13:47,199
- Do you believe?
- I do not need.
772
01:13:47,327 --> 01:13:50,877
Do not know about you. - I never had
of these problems.
773
01:13:51,007 --> 01:13:55,604
- Keep. - I do not know if you remember.
- Ln 5 years the memories are tarnished.
774
01:13:55,727 --> 01:13:58,719
We want to give him a refresher?
775
01:13:58,847 --> 01:14:02,238
- Give me the spoon?
- Here it is. -Thank you.
776
01:14:08,447 --> 01:14:11,644
Damn! -Still
naked in front of you wonder?
777
01:14:11,767 --> 01:14:14,885
- Provincial.
- You do not have them looked at?
778
01:14:15,007 --> 01:14:18,602
- I looked normal.
- Rather not me?
779
01:14:18,727 --> 01:14:22,118
With two-eyel
I looked at her, not him.
780
01:14:25,287 --> 01:14:28,643
- Ah! - What happens?
- 'Ll Curl-.
781
01:14:28,767 --> 01:14:31,077
- You see.
- Look.
782
01:14:31,207 --> 01:14:35,997
There are few thorns.
I got it. Stay calm.
783
01:14:36,127 --> 01:14:40,405
I'm calm. Do not hurt me.
784
01:14:40,527 --> 01:14:43,565
- Quiet.
- Careful with that boxcutter.
785
01:14:43,687 --> 01:14:45,963
- Ahl
- Done.
786
01:14:46,127 --> 01:14:49,438
It was just a big plug.
I think even the small ones.
787
01:14:49,567 --> 01:14:51,797
You're good.
788
01:14:54,407 --> 01:14:56,762
Roberta.
789
01:14:56,927 --> 01:14:59,919
Pai a moment's pause.
790
01:15:00,047 --> 01:15:05,679
If I do that causes problems,
I go away the voice.
791
01:15:06,647 --> 01:15:10,038
I'm going to get the papers.
792
01:15:10,167 --> 01:15:13,080
- We also go.
- No, stay hereto help my mother.
793
01:15:13,207 --> 01:15:16,438
- There is Claudio. - Why not me?
- Because you're a sissy.
794
01:15:16,567 --> 01:15:21,198
Stay up to help her mother
in women's work " and" womanly.
795
01:15:21,327 --> 01:15:25,639
- I'm too anti-feminist?
- No, too stupid!
796
01:15:25,807 --> 01:15:30,404
Let's go! We are two tomboys!
797
01:15:33,087 --> 01:15:37,365
From Kabir at Biba.
798
01:15:39,727 --> 01:15:43,960
- Hello? Here Biba.
- Robenina? Attilio.
799
01:15:44,087 --> 01:15:48,479
What are you doing there? When soft
that pot float?
800
01:15:48,607 --> 01:15:53,124
Plan! You do me wrong!
I'm doing good to you-.
801
01:15:53,247 --> 01:15:57,036
- Are you coming or not coming? Pass.
- I do not think I will.
802
01:15:57,207 --> 01:16:02,566
I sent the flowers, I have a diamond
two-carat, what am I doing?
803
01:16:02,727 --> 01:16:07,597
They reason that the other six
again become a borghesuccia!
804
01:16:07,727 --> 01:16:12,517
Say the cost of the flowers,
refund them to you!
805
01:16:12,647 --> 01:16:16,720
Stoppatelom'll geml
Hello, nice! - Hello?
806
01:16:17,927 --> 01:16:21,124
- He attacked.
- A bit 'of enamel, doctor?
807
01:16:22,047 --> 01:16:26,439
No. The nail polish they put the fags.
They are stylish!
808
01:16:45,847 --> 01:16:48,441
Indovina who is?
809
01:16:50,447 --> 01:16:55,521
- Why did not you greeted?
- I am here with my son.
810
01:16:55,647 --> 01:16:59,527
I'm your nurse manager.
What's wrong if I say hello?
811
01:16:59,647 --> 01:17:03,117
Yeah. I was pleased to see you.
Hello. - No, wait.
812
01:17:03,247 --> 01:17:08,447
Tonight you have to come to Candlestick.
There Professor Laurinchia.
813
01:17:08,567 --> 01:17:12,356
Search for a new assistant. With
your own recommendation, perhaps...
814
01:17:12,487 --> 01:17:15,400
You do not need
a recommendation.
815
01:17:15,527 --> 01:17:18,997
Between us, nothing will change.
816
01:17:19,127 --> 01:17:24,122
I would pay more. - Do not
I come, there is Roberta.
817
01:17:24,247 --> 01:17:28,798
- Your ex-wife?
- Yes-I come to see you on board.
818
01:17:28,927 --> 01:17:33,717
- But...
- Love, meet me at Candlestick.
819
01:17:33,847 --> 01:17:37,920
At exactly ten o'clock.
Come, I come to you otherwise.
820
01:17:38,047 --> 01:17:40,561
See you there.
821
01:17:42,567 --> 01:17:46,083
I heard it all.
Then? - 5,000.
822
01:17:46,207 --> 01:17:49,677
What? - 5,000 pounds,
I tell my mom everything else.
823
01:17:49,847 --> 01:17:54,762
This is called blackmail.
It 'a very serious crime.
824
01:17:54,927 --> 01:17:58,761
Then 10,000. I'm not dirty
consciousness for so little!
825
01:17:58,927 --> 01:18:01,806
Batteries do not work.
Then?
826
01:18:01,927 --> 01:18:05,477
I'm going to see the coffin
the boxing match live.
827
01:18:05,607 --> 01:18:08,759
Are you coming?
You do not care, I already knew.
828
01:18:08,887 --> 01:18:12,642
- Claudio door.
- I can not go.
829
01:18:12,767 --> 01:18:15,407
- Why?
- I made a resolution.
830
01:18:15,527 --> 01:18:18,997
If he made a resolution, I'm going.
831
01:18:22,327 --> 01:18:26,036
- Have you made a resolution?
- Yes
832
01:18:32,647 --> 01:18:38,040
Dear doctor! And 'here with his
wife? - No-.- - Where is Robert?
833
01:18:38,167 --> 01:18:43,196
He had a headache. - Celebrating
My daughter who is no longer Miss.
834
01:18:43,367 --> 01:18:46,723
If he had known Roberta
that his daughter had married...
835
01:18:46,847 --> 01:18:51,080
- No, he fucked with the sailor.
- About time! After three cruises!
836
01:18:51,207 --> 01:18:54,086
- Let's dance.
- Yes
837
01:18:54,207 --> 01:18:57,677
- They always talk like daughter'?
- You saw it?
838
01:18:57,807 --> 01:19:00,560
- It's that?
- Exactly.
839
01:19:06,887 --> 01:19:09,766
- Piero.
- Hello.
840
01:19:09,887 --> 01:19:13,596
Laurinchia like you is not accurate.
841
01:19:13,727 --> 01:19:17,163
Do not tarry. - Hopefully,
here are friends of my wife.
842
01:19:17,287 --> 01:19:19,961
- I am concerned.
- Let's dance.
843
01:19:20,127 --> 01:19:23,358
No. There is Roberta.
844
01:19:23,527 --> 01:19:25,564
There she is.
845
01:19:27,407 --> 01:19:31,401
That is your wife?
It was not too old and ugly?
846
01:19:31,527 --> 01:19:35,077
It has been shed. -Now
I understand why... Laurinchia!
847
01:19:48,767 --> 01:19:51,566
Give me a whiskey!
848
01:19:52,847 --> 01:19:55,646
Who lost the boxing match?
849
01:19:55,767 --> 01:19:59,761
PIERO RIESCE NOT TO SPEAK
Have you lost your voice! I know why!
850
01:19:59,887 --> 01:20:03,357
- I can explain everything.
- He explained everything Claudio.
851
01:20:03,487 --> 01:20:08,323
- I gave him 10,000 lire!
- And I 20,000!
852
01:20:08,447 --> 01:20:11,280
- Dottorsabelli.
- DottorSabelli.
853
01:20:12,767 --> 01:20:17,159
Roberta, meet a colleague.
Ll Professor Laurinchia.
854
01:20:17,327 --> 01:20:21,719
And Mrs. Laurinchia.
They were married recently.
855
01:20:21,887 --> 01:20:25,846
Do not exaggerate. The Alessia
is still his favorite assistant.
856
01:20:26,007 --> 01:20:29,363
Give it some time. - And we
asshole to asshole!
857
01:20:30,487 --> 01:20:33,479
- What did he say?
- I have not grasped very well.
858
01:20:33,647 --> 01:20:36,958
What did he say? - I ask
the lord and lady!
859
01:20:37,087 --> 01:20:40,125
- How dare you?
- Quiet!
860
01:20:40,247 --> 01:20:44,036
Professor Laurinchia,
you are a dickhead!
861
01:20:49,447 --> 01:20:52,724
[ Piero, listen]
Leave me alone.
862
01:20:55,247 --> 01:21:00,959
- I just give up? - Why?
- I join my wife.
863
01:21:01,127 --> 01:21:04,563
- Robertinal What do you say?
- Go to hell!
864
01:21:04,687 --> 01:21:08,840
It will have a fight with the fucker
of her husband. -Can you swim, right?
865
01:21:08,967 --> 01:21:11,436
Do it alone.
866
01:21:14,047 --> 01:21:17,199
Bitches, do not help me?
867
01:21:17,327 --> 01:21:20,922
- Stop! Enough!
- What?
868
01:21:21,047 --> 01:21:25,245
Enough of Kabir, uncles, Alessia.
Are you kidding me 5 years!
869
01:21:25,367 --> 01:21:28,758
I'? From 5 years waiting
to see who will make the first step-.
870
01:21:28,887 --> 01:21:32,881
I will not. - Instead yes.
And I must also apologize.
871
01:21:33,007 --> 01:21:35,601
You convinced me. Sorry!
872
01:21:36,487 --> 01:21:41,084
The eye! Play it again if
have the courage! - With pleasure!
873
01:21:41,247 --> 01:21:43,636
Come here!
874
01:21:43,767 --> 01:21:47,078
I do not control anymore!
875
01:21:47,247 --> 01:21:52,925
What do you want? -How
you were at the congress in Turin?
876
01:21:54,567 --> 01:21:57,958
- At the convention?
- You should remember it.
877
01:21:58,767 --> 01:22:02,840
L-thirty.
You and 29-whores!
878
01:22:02,967 --> 01:22:06,244
You told me you had a meeting
important for your career.
879
01:22:06,367 --> 01:22:09,758
Now you know that I left
because I was sick of your lies!
880
01:22:09,887 --> 01:22:13,039
You have not changed and therefore
Now I'm leaving for good.
881
01:22:13,167 --> 01:22:15,920
I'm going too!
882
01:22:16,047 --> 01:22:19,244
Indeed, I gotta tell you!
883
01:22:19,367 --> 01:22:23,361
- What?
- I love you!
884
01:22:23,767 --> 01:22:27,362
I'm crazy about you, I'm 5 years
I wait to find you.
885
01:22:27,487 --> 01:22:31,242
I want to live with you,
grow old with you. Do you understand?
886
01:22:45,687 --> 01:22:49,157
That is the Biba!
887
01:22:49,287 --> 01:22:52,564
The childrenl -You are disconnected
the moorings! - Raggiungiamoli.
888
01:22:52,687 --> 01:22:56,282
We can not get to swim!
889
01:23:00,967 --> 01:23:04,085
We take the dinghy.
890
01:23:10,927 --> 01:23:13,680
Will achieve them.
891
01:23:13,807 --> 01:23:17,562
- He's leaving.
- I had moored well!
892
01:23:23,127 --> 01:23:26,404
Vai, I keep the boat stopped.
893
01:23:32,487 --> 01:23:36,003
- Children, where are you?
- Welcome on board.
894
01:23:36,127 --> 01:23:39,438
Dad! Mom!
895
01:23:42,687 --> 01:23:46,885
If you are good,
there's going to happen.
896
01:23:47,007 --> 01:23:50,477
- I want to explain?
- There is nothing to explain.
897
01:23:50,607 --> 01:23:54,760
- We took the boat.
- Where do you go? - Ln Corsica.
898
01:23:54,887 --> 01:23:57,800
In Corsica? Ah! They range in Corsica.
899
01:23:57,927 --> 01:24:02,160
- Do not be a jerk or I'll kill you.
- You said " asshole"!
900
01:24:02,327 --> 01:24:07,800
- He knows. -Who are you?
- You can not answer, is dumb.
901
01:24:07,967 --> 01:24:13,201
It took 10 years
for multiple rape!
902
01:24:13,327 --> 01:24:17,082
I do not know what I mean. Get busy!
903
01:24:17,247 --> 01:24:21,161
Dall'Asinara we escaped.
904
01:24:21,287 --> 01:24:25,724
Do not politicians! Common.
905
01:24:26,767 --> 01:24:31,841
We got stuck in a barrel
because we do not know how to swim!
906
01:24:31,967 --> 01:24:35,597
You could not choose
another bank?
907
01:24:35,727 --> 01:24:40,403
- With Kabir did before.
- This boat is fine.
908
01:24:40,527 --> 01:24:45,078
- We also pay for the trouble.
- Do you have the money?
909
01:24:45,247 --> 01:24:47,841
Yes, yours!
910
01:24:51,567 --> 01:24:55,162
- Do you have a cigarette?
- Do not smoke. - Me neither.
911
01:24:57,127 --> 01:25:00,119
What good! Did you set in motion!
912
01:25:00,247 --> 01:25:03,046
Beware, if you get angry, have trouble!
913
01:25:03,167 --> 01:25:05,556
You're good...
914
01:25:12,327 --> 01:25:15,877
- We're screwed!
- Ah!
915
01:25:20,047 --> 01:25:24,200
You have a costume? Put it
and go upstairs to get the sun.
916
01:25:24,327 --> 01:25:29,640
You vei at the helm.
You have to look like a couple on a trip.
917
01:25:34,207 --> 01:25:36,596
Sump! Penna!
918
01:25:38,167 --> 01:25:40,124
Good morning, gentlemen.
919
01:25:41,847 --> 01:25:44,646
We are patrolling the coast.
920
01:25:44,767 --> 01:25:48,681
We know that two escaped by sea
are here.
921
01:25:48,847 --> 01:25:52,886
They are dangerous.
If you see something suspicious...
922
01:25:53,007 --> 01:25:57,205
Please get in touch..
With the Harbour Master.
923
01:25:57,367 --> 01:26:01,201
Thank you. Let's go.
924
01:26:08,127 --> 01:26:12,166
When they are large,
you close the other eye!
925
01:26:17,167 --> 01:26:20,558
Portals inside.
In Corsica we get there alone.
926
01:26:36,847 --> 01:26:39,202
Here, eat-
927
01:26:39,327 --> 01:26:42,524
In Corsica we'll fill your belly
lobster!
928
01:26:44,167 --> 01:26:48,161
But you're following the plot?
929
01:26:54,487 --> 01:26:58,879
Ouch! Holy shit!
930
01:26:59,007 --> 01:27:01,681
The caries
931
01:27:04,487 --> 01:27:08,276
As soon as I go start a fight.
932
01:27:08,407 --> 01:27:11,957
You have to cover the call
I'll do the police.
933
01:27:12,087 --> 01:27:16,604
Street. - Children, stop it!
Do not make me angry!
934
01:27:16,767 --> 01:27:19,202
Biba calls Master. It's urgent.
Pass.
935
01:27:19,327 --> 01:27:23,719
That stuff
Grandma brought from Zurich.
936
01:27:23,847 --> 01:27:29,240
Call the Police,
the Harbour. Pass.
937
01:27:29,367 --> 01:27:32,325
) Hurry up and come,
caviar ends.
938
01:27:32,447 --> 01:27:36,998
- Allow free channel.
- I'm tired of fighting with you.
939
01:27:39,527 --> 01:27:44,727
- Vaisee what happens.
- Here Biba. Help!
940
01:27:49,767 --> 01:27:54,398
Listen to mel We are surrounded
with the sails of assholes!
941
01:27:54,527 --> 01:27:57,519
What should we do?
942
01:27:57,647 --> 01:28:01,766
Get behind the wheel.
We like this morning.
943
01:28:01,887 --> 01:28:05,198
- Dad!
- Shh! -Mom!
944
01:28:45,567 --> 01:28:50,118
Open up!
Shut up!
945
01:28:55,407 --> 01:28:59,401
SALUTE IN INGLESE
946
01:29:17,287 --> 01:29:20,996
- Have you anything for a toothache?
- Sure.
947
01:29:21,127 --> 01:29:25,325
She is lucky. I am a dentist.
948
01:29:26,247 --> 01:29:28,682
Get busy.
949
01:29:28,807 --> 01:29:31,321
Paccia see.
950
01:29:31,447 --> 01:29:35,042
- Who has made them to him?
- Ln prison.
951
01:29:35,167 --> 01:29:40,480
- Belli. - Where to go?
- I take the bag with tools.
952
01:29:48,087 --> 01:29:51,079
- Ahhl
- I come.
953
01:29:51,207 --> 01:29:53,642
Paccia see.
954
01:29:53,767 --> 01:29:57,522
Take away the gun, because... well I
955
01:29:57,647 --> 01:30:00,082
Paccia see.
956
01:30:01,727 --> 01:30:05,721
There's a festering. Must be
anesthesia for the extraction.
957
01:30:05,847 --> 01:30:09,044
Toglimelo without anesthesia.
958
01:30:09,167 --> 01:30:13,798
- It will be tough.
- I have the balls! I am a man.
959
01:30:24,927 --> 01:30:27,806
Ahhh!
960
01:30:28,967 --> 01:30:34,565
And 'ethically wrong
farsoffrire the patient!
961
01:30:34,687 --> 01:30:37,122
I'll give you a local anesthetic.
962
01:30:39,127 --> 01:30:42,518
Yes or no? If it do?
963
01:30:42,647 --> 01:30:44,638
I do it?
964
01:31:18,567 --> 01:31:21,207
Today I feel suffocated.
965
01:31:29,167 --> 01:31:31,841
Thanks, very kind.
966
01:31:44,527 --> 01:31:47,724
You must be What a savage!
967
01:31:51,007 --> 01:31:53,396
Take your time.
968
01:31:55,087 --> 01:31:57,237
Calmly!
969
01:31:57,367 --> 01:32:00,564
A bit 'at a time. Calm.
970
01:32:08,727 --> 01:32:12,243
This does not work!
971
01:32:16,527 --> 01:32:19,758
- Did I hurt you?
- No.
972
01:32:21,607 --> 01:32:24,679
They killed my mother and father.
What do we do?
973
01:32:24,807 --> 01:32:29,278
Vendichiamoci. Turning this
valve will sink the boat.
974
01:32:29,407 --> 01:32:33,241
They can not swim and we did.
If the take-in the bucket!
975
01:32:41,967 --> 01:32:45,847
The anesthesia lasts half an hour.
Upon awakening would make a mess!
976
01:32:45,967 --> 01:32:50,484
- We have the gun.
- I hate guns!
977
01:32:50,607 --> 01:32:53,918
It's dangerous to deprive
all jackets.
978
01:32:54,047 --> 01:32:56,766
You do not want them to drown!
979
01:32:56,887 --> 01:32:59,879
We have the Meta“.
980
01:33:02,967 --> 01:33:06,164
- Hurry up.
- Done. Goodbye.
981
01:33:16,167 --> 01:33:18,920
Oh, children!
982
01:33:22,647 --> 01:33:26,038
So you are alive!
We have sunk the Biba!
983
01:33:26,167 --> 01:33:29,239
Come here, Claudio.
984
01:33:29,407 --> 01:33:32,843
- The boat is sinking!
- I know.
985
01:33:32,967 --> 01:33:36,244
S launches. O. S.
I put a life jacket for children.
986
01:33:36,407 --> 01:33:40,162
What S. O. S. 7
The radio does not work anymore.
987
01:33:40,287 --> 01:33:43,837
We no longer
even the lifesaver!
988
01:33:44,007 --> 01:33:47,796
How did you come to mind?
989
01:33:47,927 --> 01:33:51,124
Do not know
we had liquidated those two!
990
01:33:51,247 --> 01:33:54,319
Luckily we the raft!
991
01:33:54,607 --> 01:33:57,884
- So you see how it works.
- I'd have done without!
992
01:33:58,007 --> 01:34:03,685
Fiorella, when it swells?
993
01:34:06,647 --> 01:34:12,086
Can I swim? - Soon
we will do it all. Unfortunately.
994
01:34:17,167 --> 01:34:19,966
Fortunately we are on a dry.
995
01:34:20,087 --> 01:34:23,079
If we ended on a fat,
we were more comfortable!
996
01:34:23,207 --> 01:34:27,565
Do you realize whet the situation
we?
997
01:34:27,687 --> 01:34:32,682
I say these things just
to defuse the situation!
998
01:34:32,807 --> 01:34:36,482
Dad?
How long will we stay here on?
999
01:34:36,607 --> 01:34:40,282
In short... - Dad,
do as you did with the propeller.
1000
01:34:40,407 --> 01:34:43,206
Vai underwater
collect the Biba and hardfacing.
1001
01:34:43,327 --> 01:34:46,240
What are you saying?
1002
01:34:46,367 --> 01:34:49,644
Sooner or later someone will.
1003
01:34:51,007 --> 01:34:53,840
It 'true that sooner or later
someone will?
1004
01:34:56,607 --> 01:34:59,520
The thing I'm sorry
you have lost faith.
1005
01:34:59,647 --> 01:35:03,527
No, I've got one.
I have faith foreveryone.
1006
01:35:03,647 --> 01:35:07,527
I was talking about the wedding
left in the drawer.
1007
01:35:07,687 --> 01:35:11,123
Il tray
in the table is under water.
1008
01:35:11,247 --> 01:35:14,558
- I am going to take it.
- Piero...
1009
01:35:14,687 --> 01:35:17,600
How do you do? You can not!
1010
01:35:19,807 --> 01:35:23,004
While we are
I take the costume parts?
1011
01:35:47,327 --> 01:35:51,002
Why not go higher?
1012
01:35:51,127 --> 01:35:54,961
Do not be afraid, and if it passes
someone do the signals.
1013
01:35:55,087 --> 01:35:57,806
The mother went to help daddy!
1014
01:36:00,247 --> 01:36:04,400
The bathroom they all do
Unless I!
1015
01:36:17,487 --> 01:36:20,559
NOISE DI ELICOTTERO
1016
01:36:29,807 --> 01:36:33,004
Hello!
1017
01:36:55,447 --> 01:37:01,204
Zio Attilio has caught! - Mom
says we should not call them uncles.
1018
01:37:01,327 --> 01:37:05,844
It means that we will not go more
of those beautiful boats?
1019
01:37:05,967 --> 01:37:09,403
Expects me to accomplish 16 years
Then we start again!
1020
01:37:09,527 --> 01:37:12,519
Next year
Daddy will buy a boat?
1021
01:37:12,647 --> 01:37:17,039
Now it also has the gain of
Mom will buy one more beautiful.
1022
01:37:17,167 --> 01:37:21,161
- Always-colored poop?
- No, a color more chic!
1023
01:37:23,127 --> 01:37:26,836
When they wake up? I am fed up!
1024
01:37:26,967 --> 01:37:30,244
They're locked in that room
a day and a half.
1025
01:37:30,367 --> 01:37:33,485
- Dad, Moml
- Mom, Dad!
1026
01:37:33,607 --> 01:37:36,759
Wake up! Mom!
1027
01:37:44,647 --> 01:37:47,036
You Mom!
1028
01:37:50,327 --> 01:37:54,719
I am speechless! - Maybe
there were drafts in the room.
1029
01:37:55,327 --> 01:37:58,319
I know that there were drafts!
84199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.