Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,547 --> 00:00:08,505
Ist er der Richtige?
2
00:00:11,466 --> 00:00:12,695
Was?
3
00:00:13,348 --> 00:00:16,862
Na ja...
Bum-bum, bum-bum...
4
00:00:17,065 --> 00:00:18,705
Wow.
5
00:00:19,026 --> 00:00:23,065
- Muss weh getan haben.
- Mit den Schmerzen hab ich kein Problem.
6
00:00:26,424 --> 00:00:31,579
Dann geht es wohl darum, ob die Narben
nur am Körper sind oder auch an der Seele.
7
00:00:32,945 --> 00:00:38,100
Jede Frau hat ihren Schutzkreis.
Etwa... in der Größe...
8
00:00:41,183 --> 00:00:44,096
Und solange du dir ihrer Gefühle
nicht sicher bist...
9
00:00:44,182 --> 00:00:47,142
... darfst du nie in
diesen Kreis eindringen.
10
00:00:48,263 --> 00:00:50,255
Etwa so.
11
00:00:56,502 --> 00:00:59,176
Sowas nenn ich
Dinieren mit Stil.
12
00:00:59,262 --> 00:01:02,858
- Aber ich sehe unmöglich aus.
- Du bist wunderschön.
13
00:01:02,942 --> 00:01:07,494
- Ich versteh eben doch was von Genuss.
- Oh, französischer Champagner.
14
00:01:07,582 --> 00:01:11,291
Ja, das ist etwas besser
als der Fresskorb von der Raststätte.
15
00:01:11,381 --> 00:01:13,531
Du kannst nicht zweigleisig fahren.
Das geht immer schief.
16
00:01:13,620 --> 00:01:16,896
Wovon redest du, Alex?
Sowas tu ich gar nicht.
17
00:01:16,979 --> 00:01:20,734
- Sie weiß, dass es nichts Ernstes ist.
- Wer? Die hier oder die in der Stadt?
18
00:01:20,819 --> 00:01:24,731
Warum redest du über Dinge,
von denen du gar keine Ahnung hast?
19
00:01:24,817 --> 00:01:27,891
Hallo Sally, wie geht's?
Ja, natürlich erinnere ich mich an Sie.
20
00:01:27,980 --> 00:01:30,618
Wie ist das Leben
in der Stadt?
21
00:01:30,697 --> 00:01:36,137
Aha, schön. Ja, ich hole ihn mal eben.
Ist gut. Es ist für dich, Schatz.
22
00:01:37,017 --> 00:01:38,736
Hallo.
23
00:01:50,936 --> 00:01:55,136
Komm schon, du Schnecke.
Mein dreijähriger Neffe läuft schneller als du.
24
00:01:55,217 --> 00:01:58,845
Na ja, dann sollte er vielleicht
dein Trainingspartner sein.
25
00:01:58,935 --> 00:02:01,847
Das ist unsere letzte Chance,
vor dem Rennen fit zu werden.
26
00:02:01,934 --> 00:02:07,613
- Kate, wozu denn? Wir sitzen auf 'nem Pferd.
- Haargenau. Wir müssen super fit sein. Na los.
27
00:02:07,694 --> 00:02:09,332
Komm, Roy.
28
00:02:09,413 --> 00:02:12,294
Warum gehst du
nicht zum Militär?
29
00:02:13,774 --> 00:02:16,606
Okay, Nick,
es ist doch so.
30
00:02:16,693 --> 00:02:20,085
Wir kennen uns nun ja
schon seit drei Jahren und...
31
00:02:20,173 --> 00:02:25,771
... ich finde, wir sollten aufhören hinterm Berg
zu halten und Nägel ohne Köpfe zu machen.
32
00:02:25,853 --> 00:02:28,128
Was meinst du?
33
00:02:29,693 --> 00:02:31,126
Zu vage?
34
00:02:31,211 --> 00:02:34,604
Okay, also lieber
ganz direkt.
35
00:02:35,931 --> 00:02:38,605
Willst du mich heiraten?
36
00:02:39,130 --> 00:02:41,645
Wie könnte ich
da nein sagen?
37
00:02:43,651 --> 00:02:47,121
Ich hab die Tiere untersucht:
Es ist Trächtigkeitstoxikose.
38
00:02:47,211 --> 00:02:49,884
- Ach so. Ich hab...
- Dem Alpaka einen Antrag gemacht.
39
00:02:49,971 --> 00:02:51,963
Nein, ich hab geübt.
40
00:02:52,049 --> 00:02:54,610
Du hast also keine Lust mehr,
länger auf Nick zu warten.
41
00:02:54,690 --> 00:02:58,648
Nein, aber ich... wo steht,
dass Frauen keinen Antrag machen dürfen?
42
00:02:58,728 --> 00:03:00,640
In Dave Brewers
„Privatknigge" zum Beispiel.
43
00:03:00,727 --> 00:03:04,642
Zum Glück hab ich den nicht gelesen.
Das muss jeder selbst entscheiden.
44
00:03:06,447 --> 00:03:09,408
Und, wann willst du
ihn denn damit brüskieren?
45
00:03:09,488 --> 00:03:12,242
Ich warte nur
auf den richtigen Moment.
46
00:03:12,328 --> 00:03:16,925
Aha. Na, dann gutes Gelingen.
Alles Gute.
47
00:03:17,727 --> 00:03:20,117
Ich komm noch mal,
wegen Kalziuminjektionen, also...
48
00:03:20,207 --> 00:03:22,482
Und, Dave?
49
00:03:22,566 --> 00:03:25,127
Ich möchte, dass es
eine Überraschung wird.
50
00:03:25,207 --> 00:03:27,801
Dein Geheimnis ist gut
bei mir aufgehoben.
51
00:04:24,360 --> 00:04:27,273
Na, willst du
ihn heute fragen?
52
00:04:27,359 --> 00:04:29,794
- Wen was fragen?
- Gar nichts.
53
00:04:29,880 --> 00:04:31,518
Entschuldigung.
54
00:04:31,599 --> 00:04:36,230
- Was ist denn los hier?
- Nichts. Rein gar nichts.
55
00:04:36,639 --> 00:04:39,107
Diese Herde bekommt
jetzt ihre Kalziumspritzen.
56
00:04:39,199 --> 00:04:44,114
Könnte dieses „Nichts" was damit zu haben,
dass Dave den Hochzeitsmarsch gepfiffen hat?
57
00:04:44,198 --> 00:04:46,872
- Meine Güte, Nick hat's endlich getan.
- Hätt ich gern gesehen.
58
00:04:46,958 --> 00:04:50,586
- Hat er vor dir gekniet?
- Es ist nicht, wie ihr denkt.
59
00:04:56,197 --> 00:04:58,951
Ich werde Nick bitten,
dass er mich heiratet.
60
00:04:59,037 --> 00:05:02,152
- Oh mein Gott. Das ist ja süß.
- Wo? Es muss unbedingt romantisch sein.
61
00:05:02,235 --> 00:05:08,265
Ich weiß es noch nicht, ich bin noch am Planen,
aber es wär toll, wenn ihr nichts sagen würdet.
62
00:05:08,635 --> 00:05:10,751
Vor allem du, Dave.
63
00:05:10,833 --> 00:05:13,224
Ja, kein Problem.
64
00:05:19,874 --> 00:05:23,070
- Kannst du aufhören zu sticheln?
- Nein, ich stichel nicht.
65
00:05:23,152 --> 00:05:26,464
Tut mir Leid. Es ist nur...
ich freu mich nur für dich.
66
00:05:26,553 --> 00:05:28,191
- Ist das wahr?
- Aber ja.
67
00:05:28,271 --> 00:05:32,710
Ich bin sehr einverstanden damit.
Er ist ein glücklicher Mann.
68
00:05:38,872 --> 00:05:48,304
„Obwohl die Zeit langsam vorbei schleicht,
liegen bessere Zeiten vor uns, bessere Zeiten..."
69
00:05:48,391 --> 00:05:51,700
Ja, klar.
Aber nur vielleicht.
70
00:05:54,231 --> 00:05:56,665
Reiß dich
zusammen, Brewer.
71
00:06:04,508 --> 00:06:06,341
Oh, wunderschön.
72
00:06:06,989 --> 00:06:09,901
Da kommt ja unser Kandidat.
Weiß er schon was?
73
00:06:09,987 --> 00:06:11,899
Er weiß nix!
74
00:06:14,068 --> 00:06:15,868
Ist Tess auch da?
75
00:06:15,948 --> 00:06:17,824
Ich denke, sie ist drinnen.
76
00:06:17,906 --> 00:06:21,504
Ja, sie wollte...
dich etwas fragen.
77
00:06:21,587 --> 00:06:23,784
- Hey, geht's euch gut?
- Klar.
78
00:06:23,867 --> 00:06:26,826
- Und wie.
- Ja, wir freuen uns nur.
79
00:06:27,626 --> 00:06:29,379
Ach so, und wieso?
80
00:06:29,466 --> 00:06:32,300
Bestimmt wegen
des tollen Glukosedrenchs.
81
00:06:47,423 --> 00:06:50,623
- Ich hab dich heute vermisst.
- Aber wir haben zweimal telefoniert.
82
00:06:50,704 --> 00:06:53,301
Zählt nicht.
Ich hab dich nicht gesehen.
83
00:06:54,622 --> 00:06:59,254
Hey, wieso sind die anderen
alle so aufgekratzt?
84
00:06:59,781 --> 00:07:04,061
- Hat einer was gesagt?
- Ja, Jodi meinte, du wolltest mich was fragen.
85
00:07:04,143 --> 00:07:06,532
Ja, genau...
86
00:07:07,061 --> 00:07:08,816
Welches gefällt dir?
87
00:07:08,902 --> 00:07:11,212
Du siehst in jedem
Kleid toll aus, Tess.
88
00:07:11,302 --> 00:07:13,339
Aber das
reicht noch nicht.
89
00:07:13,742 --> 00:07:18,100
Okay, wofür ist es?
Sag mir den Anlass, und ich sag dir, welches.
90
00:07:19,459 --> 00:07:22,021
Also, der Anlass ist...
91
00:07:28,220 --> 00:07:30,656
Überraschung.
92
00:07:30,979 --> 00:07:33,050
Nick Ryan...
93
00:07:33,140 --> 00:07:35,050
- Willst du mich...
- Tess?
94
00:07:35,140 --> 00:07:37,779
Tess, zu welchem
Anlass denn?
95
00:07:37,860 --> 00:07:42,137
Richtig... ich miste gerade den Schrank aus
und werf alles weg, was ich nicht mehr anzieh.
96
00:07:42,218 --> 00:07:44,856
Ach so.
Aber das darfst du nicht wegwerfen.
97
00:07:44,937 --> 00:07:46,975
Ich fand dich
immer schön darin.
98
00:07:47,057 --> 00:07:49,333
- Dieses hier?
- Ja.
99
00:07:57,777 --> 00:08:02,372
Ich denke, die Raststätte ist ein Checkpoint.
Wieviele Kilometer sind das von Drover's?
100
00:08:02,457 --> 00:08:04,094
Hab ich vergessen.
101
00:08:04,175 --> 00:08:07,010
Jodi, wenn wir gewinnen wollen,
müssen wir uns konzentrieren.
102
00:08:07,095 --> 00:08:11,851
Ich weiß, okay, Kate, von jetzt an
bin ich vollkommen konzen...
103
00:08:12,536 --> 00:08:14,094
- Hallo.
- Hey.
104
00:08:14,175 --> 00:08:18,851
- Was kann ich für meine Lieblingskundin tun?
- Einmal volltanken bitte. Danke.
105
00:08:18,934 --> 00:08:21,129
- Wie läuft der Wagen?
- Er läuft wie ein Traum.
106
00:08:21,213 --> 00:08:25,333
- Du hast echt ein Händchen für Autos.
- Ich wette, das sagst du zu allen Mechanikern.
107
00:08:25,414 --> 00:08:29,931
Hey. Du darfst ihn nicht zu sehr loben,
sonst verlangt er 'ne Gehaltserhöhung.
108
00:08:30,014 --> 00:08:33,210
- Machst du das, dann bezahl ich schon.
- Was?
109
00:08:33,292 --> 00:08:37,081
- Jodi, du wolltest dich konzentrieren.
- Ach so, ja, ist gut.
110
00:08:48,411 --> 00:08:50,209
Hallo Fremde.
111
00:08:50,291 --> 00:08:52,522
- Wo warst du die ganze Woche?
- Hatte zu tun.
112
00:08:52,611 --> 00:08:55,080
- Ich dachte, du weichst mir aus.
- Ich muss einen Hof führen.
113
00:08:55,170 --> 00:08:59,287
- Da bleibt nicht viel Zeit übrig.
- Ja, wem sagst du das.
114
00:09:00,050 --> 00:09:01,563
Sieh mal da.
115
00:09:01,649 --> 00:09:06,201
Hey. Das Querfeldeinrennen ist morgen.
Stört es sie, wenn ich Wegweiser aufstelle?
116
00:09:06,289 --> 00:09:09,043
- Warum geht sie durch Wilgul?
- Es ist immer dieselbe Strecke.
117
00:09:09,128 --> 00:09:12,884
Vielleicht sollte sie mal geändert werden.
In die Nähe des Hauses kommt niemand, Mann.
118
00:09:12,968 --> 00:09:17,009
Wissen Sie, es tut mir Leid, Nick.
Im Vertrag steht nichts von Querfeldeinrennen.
119
00:09:17,088 --> 00:09:20,126
- Es ist für das Krankenhaus.
- Ich bin nie krank.
120
00:09:20,208 --> 00:09:23,042
Wie Sie wollen.
Bis dann, Stevie.
121
00:09:24,968 --> 00:09:27,039
Hast du was
zu verbergen?
122
00:09:27,608 --> 00:09:29,244
Nein.
123
00:09:29,325 --> 00:09:33,366
Ich mag's nur nicht, angeglotzt zu werden,
wenn ich nackt in der Sonne lieg.
124
00:09:33,806 --> 00:09:35,762
Na komm.
125
00:09:37,447 --> 00:09:39,678
So ein blöder Zirkus hier.
126
00:09:43,605 --> 00:09:45,676
Alles klar, Mann?
127
00:09:46,125 --> 00:09:48,638
- Soll ich Ihnen helfen?
- Schön, dass Sie kommen.
128
00:09:48,724 --> 00:09:50,557
- Sie wohnen hier, oder?
- Ja, ich nehm's mit.
129
00:09:50,645 --> 00:09:55,764
Schaffen Sie sich mal 'nen neuen Briefkasten an.
Dann wär mein Leben ein klein wenig leichter.
130
00:09:55,844 --> 00:09:59,725
- „Nicht knicken", steht hier.
- Tja, das waren die Stümper in Melbourne.
131
00:09:59,804 --> 00:10:02,797
Danke. Ich wünsch Ihnen
auch einen schönen Tag.
132
00:10:47,118 --> 00:10:49,997
- Was gibt's?
- Das war heute in der Post für dich.
133
00:10:50,079 --> 00:10:52,115
Danke. Hast du dir
die Schafböcke mal angesehen?
134
00:10:52,198 --> 00:10:54,236
Es ist aus Melbourne.
135
00:10:54,319 --> 00:10:58,277
- Von Sally. Nick, was ist los?
- Machst du immer die Post von anderen auf?
136
00:10:58,357 --> 00:11:00,667
Nein, war schon offen.
Ist Sally wieder aktuell?
137
00:11:00,756 --> 00:11:03,509
- Geht dich nichts an.
- Ich möchte nicht, dass du Tess weh tust.
138
00:11:03,595 --> 00:11:06,829
Hey Dave!
Du sollst dich nicht einmischen.
139
00:11:07,596 --> 00:11:09,474
Lass es bleiben!
140
00:11:12,475 --> 00:11:15,036
Du musst Tess
das mit Sally sagen, Mann.
141
00:11:15,115 --> 00:11:18,392
- Meinst du?
- Auf jeden Fall. Sei einfach ehrlich.
142
00:11:18,474 --> 00:11:20,749
Frauen mögen
ehrliche Männer.
143
00:11:20,833 --> 00:11:24,145
- Bist du jetzt Frauenexperte, oder was?
- Also, eins weiß ich ganz sicher.
144
00:11:24,234 --> 00:11:28,865
- Wenn du ihr nichts sagst, kannst du einpacken.
- Sie wird es aber nicht hören wollen, Alex.
145
00:11:28,954 --> 00:11:31,675
Wenn sie's von jemand anderem erfährt,
wird's schlimmer.
146
00:11:31,754 --> 00:11:37,112
- Ist nicht unbedingt gesagt.
- Also, für ein Schlitzohr bist du echt'n Idiot.
147
00:11:37,193 --> 00:11:39,833
Und du warst zu lange
in der Sonne.
148
00:11:41,632 --> 00:11:43,626
Du weißt, ich hab Recht.
149
00:11:50,031 --> 00:11:53,820
Okay, Leute, wenn Kate reinkommt,
weg mit den Sandwiches.
150
00:11:56,273 --> 00:11:58,706
Dauert noch'n bisschen.
151
00:11:58,791 --> 00:12:01,749
Tut mir Leid,
ihr seid sicher am Verhungern.
152
00:12:01,831 --> 00:12:05,027
- Komischerweise bin ich nicht hungrig.
- Es ist Nonnas Osso Buco.
153
00:12:05,069 --> 00:12:08,906
- Das braucht Zeit.
- Na ja, wir brauchen doch nicht zu hetzen.
154
00:12:08,991 --> 00:12:11,300
Hast du dir es wegen
dem Antrag anders überlegt?
155
00:12:11,390 --> 00:12:14,859
Nein, gar nicht.
Ich warte nur auf den richtigen Moment.
156
00:12:14,949 --> 00:12:17,305
Du hast Glück,
dass du es selbst entscheiden kannst.
157
00:12:17,389 --> 00:12:20,985
Mein zukünftiger Ehemann steht schon fest,
wenn's nach meinen Eltern geht.
158
00:12:21,070 --> 00:12:24,982
Findet ihr es komisch, wenn eine Frau
einem Mann einen Antrag macht?
159
00:12:25,067 --> 00:12:28,346
Nicht, wenn du weißt,
dass er „ja" sagen wird.
160
00:12:33,428 --> 00:12:35,337
Hey Leute.
161
00:12:35,425 --> 00:12:39,307
- Nonnas Osso Buco...
- Tut mir Leid, mein Magen zwang mich dazu.
162
00:12:39,387 --> 00:12:42,265
Sowas hält
sich doch, oder?
163
00:12:43,346 --> 00:12:48,500
- Das duftet aber lecker hier.
- Oh, das sind bestimmt Jodis Käse-Sandwiches.
164
00:12:48,585 --> 00:12:52,817
- Hey Tess, ich wollte mal mit dir reden.
- Sicher. Sind die Schafe okay?
165
00:12:52,905 --> 00:12:55,463
Ja...
Es ist nicht wegen der Schafe.
166
00:12:55,543 --> 00:12:57,536
Bin gleich zurück.
167
00:12:57,624 --> 00:13:00,936
Tut's dir Leid,
dass du es ausgeplaudert hast?
168
00:13:04,023 --> 00:13:06,255
Wie gut kennst du Nick?
169
00:13:06,343 --> 00:13:10,541
- Was?
- Ich meine, wie gut kennst du ihn wirklich?
170
00:13:11,544 --> 00:13:14,296
Ich dachte,
es wäre in Ordnung für dich.
171
00:13:14,382 --> 00:13:16,578
- Ja, das stimmt.
- Aber so hört es sich nicht an.
172
00:13:16,662 --> 00:13:18,575
Glaub mir, ich kann
einen Misserfolg wegstecken.
173
00:13:18,662 --> 00:13:22,337
- Gut, ich werf dich nämlich gleich raus.
- Okay, okay, warte...
174
00:13:22,421 --> 00:13:27,780
Ich dacht nur, du solltest wissen,
dass ich...
175
00:13:27,860 --> 00:13:31,571
Okay, also ich hab eine Freundin.
Und sie hatte was mit einem Typen.
176
00:13:31,660 --> 00:13:36,372
Nur dann hat sich herausgestellt,
dass er nicht der war, für den...
177
00:13:36,461 --> 00:13:38,338
Wer war er denn?
178
00:13:38,420 --> 00:13:40,731
Ehrlich gesagt,
er war eine „sie".
179
00:13:40,821 --> 00:13:44,574
- Du willst mir sagen, dass Nick 'ne Frau ist?
- Nein. Nein.
180
00:13:44,659 --> 00:13:46,890
Na ja, nicht direkt.
181
00:13:46,979 --> 00:13:50,288
Ich mein nur, wir müssen die Augen aufmachen,
wenn wir jemanden heiraten.
182
00:13:50,379 --> 00:13:53,178
Ja, und ich denke, ich weiß,
worauf ich mich einlasse.
183
00:13:53,259 --> 00:13:57,650
- Ich will nur nicht, dass du verletzt wirst.
- Dave, ich weiß, worum es hier geht.
184
00:13:57,736 --> 00:14:00,127
- Tatsächlich?
- Ja. Und wir haben darüber geredet:
185
00:14:00,217 --> 00:14:04,097
- Es wird höchste Zeit, loszulassen.
- Nein, das ist es nicht, ich hab losgelassen.
186
00:14:04,177 --> 00:14:05,931
Gut.
187
00:14:07,656 --> 00:14:09,568
Gute Nacht.
188
00:14:20,137 --> 00:14:24,049
Alle mal herhören bitte!
Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit!
189
00:14:24,495 --> 00:14:28,205
Das Ziel des Rennens ist es,
so viele Checkpoints wie möglich zu finden...
190
00:14:28,295 --> 00:14:32,447
... die Aufgaben zu lösen und so schnell
wie möglich wieder hierher zurückzukommen.
191
00:14:32,533 --> 00:14:34,843
Jetzt ist die Gelegenheit.
Du hast ihn für dich allein.
192
00:14:34,933 --> 00:14:37,893
Du musst die Daumen drücken.
Sie haben alle die Regeln gelesen.
193
00:14:37,975 --> 00:14:39,850
Aber nur zur Erinnerung:
194
00:14:39,932 --> 00:14:45,328
Sie starten zeitversetzt und geben die Zeitkarten
den jeweiligen Betreuern entlang der Strecke.
195
00:14:45,413 --> 00:14:46,766
- Geht's dir gut?
- Ja. Und dir?
196
00:14:46,853 --> 00:14:47,969
- Alles klar.
- Gut.
197
00:14:48,052 --> 00:14:51,839
Sie können unterwegs schöne Preise gewinnen.
Halten Sie Ausschau nach den Ballons.
198
00:14:51,930 --> 00:14:57,564
- Und wer beim Schummeln erwischt wird...
- ... muss auf der Party eine Runde ausgeben.
199
00:14:57,653 --> 00:14:59,928
Aber das Wichtigste,
woran ich erinnern möchte, ist...
200
00:15:00,013 --> 00:15:04,051
... dies ist eine Wohltätigkeitsveranstaltung.
Das Krankenhaus braucht Ihre Unterstützung.
201
00:15:04,131 --> 00:15:06,963
Ah, und noch was:
Vergessen Sie nicht, Spaß zu haben.
202
00:15:07,050 --> 00:15:09,769
Gehört, Kate?
Es geht darum, Spaß zu haben.
203
00:15:09,852 --> 00:15:11,841
- Ah, da ist Dave.
- Wo?
204
00:15:12,411 --> 00:15:13,968
Hey.
205
00:15:15,531 --> 00:15:17,725
Wo bleibt
die Konzentration?
206
00:15:18,089 --> 00:15:20,286
So, Freunde,
seid ihr bereit?
207
00:15:20,370 --> 00:15:24,248
Nicht vergessen, ihr startet zeitversetzt.
Und nun viel Glück.
208
00:15:24,327 --> 00:15:26,126
Komm, lass uns
verschwinden.
209
00:15:26,207 --> 00:15:27,326
- Gute Idee.
- Morgen.
210
00:15:27,409 --> 00:15:29,843
- Hallo.
- Was willst du denn hier?
211
00:15:29,928 --> 00:15:32,569
- Ich mach auch mit.
- Aber du kannst nicht reiten.
212
00:15:32,648 --> 00:15:35,641
- Darüber muss man hinwegsehen.
- Du hast keinen Partner?
213
00:15:35,727 --> 00:15:38,400
- Ich könnte euch begleiten.
- Wieso nicht mit Jodi und Kate?
214
00:15:38,487 --> 00:15:40,559
Einen Tierarzt könnten wir brauchen.
Einen schnellen.
215
00:15:40,647 --> 00:15:43,081
- Geklärt. Du gehst da rüber.
- Bis dann.
216
00:15:43,167 --> 00:15:44,394
Ja...
217
00:15:48,685 --> 00:15:52,237
- Kinderleicht.
- Tschüss, Freunde, bis später.
218
00:15:52,726 --> 00:15:54,796
So eine Angeberin.
219
00:15:55,925 --> 00:15:57,883
Hey, warum reiten wir
nicht hinterher?
220
00:15:57,966 --> 00:16:00,958
Sie haben wohl den Hinweis nicht verstanden.
Wir überlassen nichts dem Zufall.
221
00:16:01,044 --> 00:16:05,324
Sag mal, sind wir hier auf der Flucht?
Wieso hast du es so eilig, Dave?
222
00:16:05,405 --> 00:16:11,035
Ich muss Tess und Nick einholen,
ich muss einige Sachen mit ihnen besprechen.
223
00:16:11,123 --> 00:16:13,557
Heut wär's wohl besser,
sie allein zu lassen.
224
00:16:13,643 --> 00:16:17,240
- Na gut, wo ist dieser Hinweis?
- Hier.
225
00:16:19,361 --> 00:16:23,753
„180 Grad vom toten Weidenbaum.
Und die Initialen DEB"...
226
00:16:23,841 --> 00:16:27,393
- „DEB, DEB..."
- Das sind meine Initialen. David Enoch Brewer.
227
00:16:27,481 --> 00:16:29,917
- Enoch?
- Ja, ist 'ne lange Geschichte.
228
00:16:30,003 --> 00:16:35,794
D steht für Drosophila, eine Fruchtfliege.
Davon sind hier Tausende. Aber EB, EB.
229
00:16:35,880 --> 00:16:38,270
Enzephalitis.
Borreliose.
230
00:16:38,360 --> 00:16:44,675
Leute, das ist doch keine Doktorarbeit,
Es heißt vielleicht nur „Drover's East Bore".
231
00:16:44,760 --> 00:16:48,197
- ... und das liegt in dieser Richtung.
- Natürlich. Weiter geht's.
232
00:16:48,281 --> 00:16:51,590
Ich hab doch gesagt,
wir sollten ihnen folgen.
233
00:16:52,679 --> 00:16:54,750
- Was ist der Preis?
- Essen im Pub.
234
00:16:54,840 --> 00:16:57,831
- Mal ganz was Anderes.
- Wieso sollte ich dich mitnehmen?
235
00:16:57,918 --> 00:16:59,956
Weil ich dieses Rennen
für dich gewinne.
236
00:17:00,039 --> 00:17:03,997
Und was soll ich machen,
während du über die Ziellinie stürmst?
237
00:17:04,519 --> 00:17:06,715
Zweite werden,
was sonst?
238
00:17:06,799 --> 00:17:10,074
Hey, findest du es komisch, wenn eine Frau
einem Mann einen Antrag macht?
239
00:17:10,157 --> 00:17:13,433
Stevie, ich weiß, du liebst Tempo,
aber du hast ihn gerade erst kennengelernt.
240
00:17:13,516 --> 00:17:16,636
- Ich spreche nicht von mir und Kane.
- Über wen dann?
241
00:17:16,717 --> 00:17:20,677
Niemanden. Vergiss es einfach.
Du meinst also, ich werde Zweite?
242
00:17:20,757 --> 00:17:23,032
Falls du mich heiraten willst,
muss ich's mir noch überlegen.
243
00:17:23,115 --> 00:17:25,108
Träum weiter.
244
00:17:27,675 --> 00:17:30,314
Gut, suchen wir
nach dem Hinweis.
245
00:17:33,434 --> 00:17:35,790
- Dave.
- Wie öffnet man jemandem die Augen?
246
00:17:35,874 --> 00:17:38,593
- In Bezug auf was?
- Was ist los? Gibt's 'ne Verzögerung?
247
00:17:38,673 --> 00:17:41,108
Ja, nein, nein,
es ist nichts.
248
00:17:42,913 --> 00:17:44,428
Oh, hier, hier, hier.
249
00:17:44,514 --> 00:17:48,631
Okay. „Ein Farmer trägt einen Sack Getreide,
und sein Gehilfe trägt zwei Säcke.
250
00:17:48,712 --> 00:17:51,547
- Wer hat schwerer zu tragen?"
- Das muss 'ne Trickfrage sein.
251
00:17:51,634 --> 00:17:53,146
Was meinst du?
252
00:17:53,232 --> 00:17:56,590
Ich glaube, das Blöde ist,
ich bin nicht gut im Rätselraten.
253
00:17:56,673 --> 00:18:00,267
- Hört zu, ich muss jetzt gehen, tut mir Leid.
- Was?
254
00:18:01,752 --> 00:18:04,664
- Hat ihn die Frage vertreiben?
- Nein, ist doch ganz leicht.
255
00:18:04,751 --> 00:18:08,744
„Der Gehilfe trägt zwei Säcke." Richtig?
Da steht aber nichts von Getreide.
256
00:18:08,832 --> 00:18:11,392
Der Farmer trägt also schwerer,
in seinem Sack ist Getreide.
257
00:18:11,472 --> 00:18:14,305
Getreide... Weizen...
Weizensilo.
258
00:18:15,271 --> 00:18:16,909
Da entlang.
259
00:18:16,990 --> 00:18:19,141
Wir sind jetzt wohl
weit genug weg von den Anderen.
260
00:18:19,230 --> 00:18:22,506
Ja, endlich sind wir
sie alle los.
261
00:18:24,748 --> 00:18:27,709
- Also, ich wollte dir sagen...
- Ja, und ich...
262
00:18:27,789 --> 00:18:30,701
Bevor du was sagst,
will ich dir was sagen.
263
00:18:30,787 --> 00:18:32,189
Okay.
264
00:18:34,069 --> 00:18:37,299
Vor einiger Zeit hatten wir
eine schlimme Krise.
265
00:18:37,387 --> 00:18:39,823
Ja, das ist nun schon
ziemlich lange her.
266
00:18:39,908 --> 00:18:42,626
Und ich dachte, dass wir
nie wieder zusammenkommen.
267
00:18:42,707 --> 00:18:46,417
- Aber wir sind es. Und ich bin froh darüber.
- Ich auch.
268
00:18:47,067 --> 00:18:52,267
War's das? Ich möchte dich
nämlich was ganz Wichtiges fragen.
269
00:18:55,665 --> 00:18:58,385
Yeehaw, Cowboy.
270
00:19:03,666 --> 00:19:05,224
Gefangen.
271
00:19:08,665 --> 00:19:11,942
- Na, wirst du jetzt mein Mann?
- Tess!
272
00:19:14,063 --> 00:19:17,978
Hör mal zu, mein Junge.
Du sollst anhalten, Mensch.
273
00:19:18,744 --> 00:19:20,620
Ich geh schon.
274
00:19:22,622 --> 00:19:24,615
Komm schon, Oscar.
275
00:19:26,344 --> 00:19:29,414
Ruhig... Ruhig...
276
00:19:36,302 --> 00:19:38,259
Oh ja...
277
00:19:40,781 --> 00:19:44,615
- Alles in Ordnung?
- Ja. Ich hasse reiten, jetzt weiß ich's wieder.
278
00:19:44,700 --> 00:19:47,373
- Und was machst du hier?
- Auf jemanden aufpassen.
279
00:19:47,460 --> 00:19:51,090
- Pass lieber auf dich selbst auf.
- Wann sagst du ihr die Wahrheit, Nick?
280
00:19:51,181 --> 00:19:53,900
Welche, deine Version
oder meine?
281
00:19:53,981 --> 00:19:57,892
Noch 200 Meter weiter,
und du wärst im Wasser gelandet.
282
00:19:57,978 --> 00:19:59,890
Zum Glück kann ich
besser schwimmen als reiten.
283
00:19:59,978 --> 00:20:02,857
Allein schaffst du es nie
zurück nach Drover's.
284
00:20:02,938 --> 00:20:05,773
Tja, dann habt ihr mich
wohl an der Backe.
285
00:20:15,738 --> 00:20:17,534
Hey!
286
00:20:18,257 --> 00:20:22,728
Das sind unsere Schafe. Spazieren nach Wilgul.
Ein Reiter muss das Tor offen gelassen haben.
287
00:20:22,815 --> 00:20:25,616
Wir können sie
später zurückbringen.
288
00:20:25,697 --> 00:20:28,416
Hey, wir sind mitten im Rennen.
Wo willst du denn hin?
289
00:20:28,496 --> 00:20:31,807
- Hey! Ich bin gleich wieder da.
- Alles klar, du willst zu Kane, huh?
290
00:20:31,895 --> 00:20:35,012
- Reite schon vor, ich komm nach.
- Aber wir sind Partner, Mensch!
291
00:20:35,094 --> 00:20:38,691
Du hast doch gesagt,
du kannst das Rennen allein gewinnen!
292
00:20:41,255 --> 00:20:43,008
Ist das Stevie?
293
00:20:43,855 --> 00:20:45,733
Sieht so aus.
294
00:20:45,814 --> 00:20:49,773
- Sie reitet in die falsche Richtung.
- Ja, willst du es ihr nicht sagen?
295
00:20:49,853 --> 00:20:52,163
Wir reiten schon weiter.
296
00:20:52,252 --> 00:20:54,767
Ja, schon gut,
sie kommt schon klar.
297
00:21:10,412 --> 00:21:12,481
Keine Bewegung.
298
00:21:13,732 --> 00:21:16,565
Rühr dich nicht
vom Fleck.
299
00:21:18,011 --> 00:21:20,001
Dreh dich um.
300
00:21:23,849 --> 00:21:26,570
Geh jetzt drei Schritte
auf mich zu...
301
00:21:36,488 --> 00:21:38,765
Ich wusste,
du kommst wieder.
302
00:21:39,129 --> 00:21:41,438
Drover's Tor
wurde offen gelassen.
303
00:21:41,528 --> 00:21:45,681
Die Schafe sind rausgelaufen.
Und das musste ich dir sagen.
304
00:21:48,167 --> 00:21:50,000
Ja, klar.
305
00:22:00,925 --> 00:22:06,159
- Was ist in dem Schuppen?
- Absolut nichts, was dich interessieren könnte.
306
00:22:08,526 --> 00:22:11,199
Du kannst nachsehen,
wenn du willst.
307
00:22:14,123 --> 00:22:17,002
Was machst du
wirklich hier draußen?
308
00:22:17,083 --> 00:22:20,317
- Was meinst du?
- Du bist offensichtlich kein Farmer.
309
00:22:20,404 --> 00:22:24,718
- Stevie, ich hab meine Gründe, hier zu sein.
- Ja, und welche?
310
00:22:24,805 --> 00:22:26,839
Die Wahrheit ist...
311
00:22:27,284 --> 00:22:30,435
- ... ich schau nach meinem kleinen Bruder.
- Wieso? Hat Luke Schwierigkeiten?
312
00:22:30,523 --> 00:22:34,231
Ja. Das hatte er,
ist 'ne Weile her.
313
00:22:35,122 --> 00:22:39,353
Und ich dachte, wenn ich ihn
von alldem wegbringe, fängt er sich wieder.
314
00:22:39,440 --> 00:22:43,038
Weißt du,
guter Umgang macht viel aus.
315
00:22:47,040 --> 00:22:50,669
- Und wie läuft es jetzt?
- So weit, so gut.
316
00:22:51,839 --> 00:22:54,071
Er ist'n guter Junge.
317
00:22:54,479 --> 00:22:56,471
Man muss ihn
nur immer...
318
00:22:57,080 --> 00:22:59,720
... an die Kandare nehmen.
319
00:23:00,240 --> 00:23:02,993
Du hast eine raue Fassade,
aber du bist ein unheimlicher Softie.
320
00:23:03,079 --> 00:23:04,752
Hey!
321
00:23:05,959 --> 00:23:08,518
Das sagst du
aber nicht weiter, okay?
322
00:23:13,998 --> 00:23:16,557
Diesel oder Super?
323
00:23:16,637 --> 00:23:20,517
Einen Eimer Wasser für das Pferd
und einen Weißwein für mich, danke.
324
00:23:21,276 --> 00:23:24,907
Gut, ich hab die Koordinaten.
Kann jemand sehen, wo der Hinweis ist?
325
00:23:24,998 --> 00:23:28,785
- Ich hab geschworen zu schweigen.
- Okay, schön.
326
00:23:28,875 --> 00:23:35,715
Aber wenn deine Augen ganz zufällig
in Richtung des Hinweises wandern würden...
327
00:23:35,796 --> 00:23:38,186
... wäre dir niemand böse.
328
00:23:50,514 --> 00:23:53,233
- Wie machst du das nur?
- Jahrelange Übung.
329
00:23:53,313 --> 00:23:56,830
- „Erster Mensch, hellbraune Flüssigkeit".
- Erster Mensch: Adam.
330
00:23:56,914 --> 00:23:59,270
In biblischem Sinne, ja,
aber wissenschaftlich gesehen...
331
00:23:59,354 --> 00:24:03,266
... ist es der Homo Sapiens, der Hominid
oder vielleicht der Neandertaler.
332
00:24:03,352 --> 00:24:06,549
Okay, hellbraune Flüssigkeit.
333
00:24:06,633 --> 00:24:09,274
Bier. Wir suchen einen
biertrinkenden Neandertaler.
334
00:24:09,352 --> 00:24:12,982
So einer ist hier ganz leicht zu finden.
Noch mehr Ideen?
335
00:24:13,510 --> 00:24:16,949
Bier... Lager...
336
00:24:17,033 --> 00:24:18,703
Ale.
337
00:24:19,711 --> 00:24:22,749
- Das ist es. Adam's Ale. Wasser.
- Weiter zum Staudamm.
338
00:24:22,831 --> 00:24:24,901
Das riecht nach Gewinnen.
339
00:24:24,991 --> 00:24:27,710
- Hey. Sehen wir uns nachher noch?
- Ja, klar. Wo?
340
00:24:27,791 --> 00:24:31,259
Bei der Party auf Drover's Run.
Du kommst doch?
341
00:24:33,470 --> 00:24:36,063
Wieso wartet keiner mehr,
bis der Mann einen fragt?
342
00:24:36,148 --> 00:24:39,507
Weil wir keine Lust haben,
ewig zu warten, Kate.
343
00:24:42,987 --> 00:24:44,581
Hallo!
344
00:24:44,669 --> 00:24:47,183
Halt. Halt jetzt an.
345
00:24:48,989 --> 00:24:51,182
Der letzte Hinweis, huh?
346
00:24:51,748 --> 00:24:53,579
Na los.
347
00:25:05,786 --> 00:25:07,459
Hey!
348
00:25:13,866 --> 00:25:15,537
Voll auf Kurs.
349
00:25:15,625 --> 00:25:19,335
Was benutzt du als Kompass, wenn dein Partner
mitten im Rennen abhaut?
350
00:25:19,425 --> 00:25:22,462
- Entschuldige. Dauerte länger als erwartet.
- Richtig.
351
00:25:22,544 --> 00:25:24,661
Kane und du hattet einiges
zu besprechen, huh?
352
00:25:24,744 --> 00:25:29,534
Ja, hab mich über meinen Kumpel beschwert,
der sich ständig in meine Sachen einmischt.
353
00:25:29,623 --> 00:25:31,218
Ist ja gut.
354
00:25:31,305 --> 00:25:35,182
- Soll ich das Rennen für uns gewinnen?
- Du? Du träumst wohl.
355
00:25:42,343 --> 00:25:45,732
- Hey, wir kriegen Besuch.
- Vergessen wir den Hinweis und reiten zum Ziel.
356
00:25:45,820 --> 00:25:47,733
- Was?
- Du findest schon allein zurück.
357
00:25:47,821 --> 00:25:50,380
Klar.
Du packst das schon, Dave.
358
00:25:50,460 --> 00:25:52,293
Ja.
359
00:26:25,939 --> 00:26:28,373
Herzlichen Glückwunsch.
Bravo.
360
00:26:28,937 --> 00:26:32,452
Komm schon, Kate, Kopf hoch.
Du bist auch gelobt worden.
361
00:26:32,537 --> 00:26:34,573
Ja, aber sie hatte
eine bessere Gesamtzeit.
362
00:26:34,656 --> 00:26:39,173
Du solltest doch inzwischen wissen,
dass Ruth Davies immer alles gewinnt.
363
00:26:40,294 --> 00:26:45,816
- Wir sollten Spaß haben, weißt du nicht mehr?
- Das reicht mir nicht, Jodi. Ich wollte gewinnen.
364
00:26:48,975 --> 00:26:51,774
- Hey! Hast du ihn gefragt?
- Hatte keine Gelegenheit.
365
00:26:51,855 --> 00:26:54,529
Wieso? Alles war ideal,
du hattest Nick ganz für dich.
366
00:26:54,614 --> 00:26:57,174
Wie sich dann rausstellte,
doch nicht.
367
00:26:58,854 --> 00:27:01,049
Hab ich gewonnen
oder was?
368
00:27:16,493 --> 00:27:18,131
Cheers.
369
00:27:18,212 --> 00:27:19,407
Ja.
370
00:27:23,293 --> 00:27:25,886
Ich hab euch
gebremst, oder?
371
00:27:25,972 --> 00:27:28,487
Ich mach dir
keinen Vorwurf.
372
00:27:30,811 --> 00:27:33,962
Ich hätte nicht fragen dürfen,
ob du mitmachst.
373
00:27:34,050 --> 00:27:38,124
- Hast du Tess gesehen?
- Nein, ich dachte, sie ist bei dir.
374
00:27:40,331 --> 00:27:44,482
Kate, jetzt mal wirklich. Was ist das für'n Zeug?
Wo ist das richtige Essen?
375
00:27:44,568 --> 00:27:47,367
Wieso, Jodi sollte kochen.
Sie macht was Schnelles, hat sie gesagt.
376
00:27:47,448 --> 00:27:49,916
Ja, ja.
Kommt gleich.
377
00:27:54,088 --> 00:27:57,319
- Jodi!
- Ich hab das Essen vergessen.
378
00:27:57,407 --> 00:28:03,438
Ich meine, ich hab noch Hackfleisch
und Hamburgerbrötchen, aber gefroren.
379
00:28:05,248 --> 00:28:07,203
Ich war so beschäftigt.
Da ist es passiert.
380
00:28:07,285 --> 00:28:11,166
- Ja, du warst mit Luke Morgan beschäftigt.
- Ich wollte nur 'ne gute Gastgeberin sein.
381
00:28:11,246 --> 00:28:14,204
Du sagst, mein Osso Buco dauert lange.
Aber bis das hier aufgetaut ist...
382
00:28:14,286 --> 00:28:19,280
Osso Buco!
Kate, du hast mir das Leben gerettet.
383
00:28:19,364 --> 00:28:21,800
- Bedien dich ruhig.
- Ich brauch einen großen Topf.
384
00:28:21,885 --> 00:28:24,956
Und einen kleineren Topf
für den Reis.
385
00:28:26,684 --> 00:28:30,884
Alles okay? Ärgerst du dich noch,
dass du nicht gewonnen hast, huh?
386
00:28:30,965 --> 00:28:32,396
Ich hab versagt.
387
00:28:32,484 --> 00:28:34,838
Es war ein Benefizrennen fürs Hospital.
Es ist egal, wer gewinnt.
388
00:28:34,923 --> 00:28:37,679
- Hauptsache die Station wird gebaut.
- Es ist nicht egal.
389
00:28:37,765 --> 00:28:40,153
Der Gewinner kriegt 'ne Gedenktafel
mit seinem Namen, Jodi.
390
00:28:40,243 --> 00:28:43,680
Ist das wichtig?
Dass dein Name auf 'ner Tafel steht?
391
00:28:44,122 --> 00:28:46,717
Meine Nonna hat mir
das Osso-Buco-Rezept vererbt.
392
00:28:46,802 --> 00:28:48,555
Nur mir.
393
00:28:48,642 --> 00:28:50,838
Weißt du,
was das bedeutet?
394
00:28:50,922 --> 00:28:53,880
Dass sie dich für
'ne gute Köchin hält?
395
00:28:54,481 --> 00:28:59,191
Also, ich bin das älteste Enkelkind.
Sie erwartet, dass ich was aus mir mache.
396
00:28:59,281 --> 00:29:01,113
Das hat sie
schon immer getan.
397
00:29:01,201 --> 00:29:03,840
Jetzt ist sie schon so alt
und da dachte ich...
398
00:29:03,921 --> 00:29:10,679
... wenn sie meinen Namen auf der Tafel sieht,
den Namen Manfredi, wäre sie vielleicht stolz.
399
00:29:13,199 --> 00:29:17,079
Weißt du, was ich denke,
was deine Nonna wirklich stolz machen würde?
400
00:29:17,159 --> 00:29:18,195
Was?
401
00:29:18,279 --> 00:29:22,511
Wenn du das beste Osso Buco
diesseits von Gungellan servierst.
402
00:29:25,838 --> 00:29:29,433
- Wie sieht das aus?
- Offen oder hoch gesteckt, ist doch egal.
403
00:29:29,517 --> 00:29:33,432
- Du musst einfach hin und ihn fragen.
- Und wenn ich ihn nie allein zu fassen kriege?
404
00:29:33,518 --> 00:29:36,271
Mach dir keine Sorgen wegen Dave.
Den übernehme ich.
405
00:29:36,357 --> 00:29:40,556
Ich finde, du siehst toll aus
in dem Morgenmantel, aber...
406
00:29:41,196 --> 00:29:44,873
... das hier
wäre viel schöner.
407
00:29:59,554 --> 00:30:05,471
Hey Dave, ich wollte dich mal was fragen:
Es geht um Rinder-Brucellose...
408
00:30:05,554 --> 00:30:07,909
Was genau
willst du wissen?
409
00:30:28,911 --> 00:30:32,950
Ich weiß noch, als ich dich
zum ersten Mal beim Rodeo gesehen hab.
410
00:30:41,349 --> 00:30:45,787
Ich hab dich so angestarrt,
dass ich fast von 'nem Bullen überrannt wurde.
411
00:30:48,190 --> 00:30:53,024
Ich hab gefühlt,
wie mein Herz sich für dich geöffnet hat.
412
00:30:53,108 --> 00:30:55,543
Ich hab
das Gleiche empfunden.
413
00:30:57,348 --> 00:31:01,820
Ich will dieses große Gefühl
für den Rest meines Lebens festhalten.
414
00:31:04,228 --> 00:31:06,663
Nick Ryan...
415
00:31:06,748 --> 00:31:09,468
... willst du mich
vielleicht heiraten?
416
00:31:10,426 --> 00:31:12,305
Tess!
417
00:31:12,947 --> 00:31:14,699
Tess!
418
00:31:14,787 --> 00:31:18,859
Hör zu, ich muss dringend mit dir reden.
Und es kann nicht warten.
419
00:31:22,105 --> 00:31:24,780
Na, dann bin
ich ja gespannt.
420
00:31:24,866 --> 00:31:26,538
Ja.
421
00:31:28,504 --> 00:31:30,655
Entschuldige bitte.
422
00:31:33,783 --> 00:31:38,017
So, du hast mein ungeteiltes Interesse.
Was ist denn so wichtig?
423
00:31:38,104 --> 00:31:41,621
Ich weiß nicht,
wie ich es ausdrücken soll, also...
424
00:31:42,425 --> 00:31:45,176
Nick hat sich
mit Sally getroffen.
425
00:31:45,982 --> 00:31:49,534
- Was? Wieso erzählst du mir das?
- Ich dachte, du solltest es wissen, bevor du...
426
00:31:49,623 --> 00:31:52,091
- Nick würde mir das niemals antun, Dave.
- Es gibt Beweise.
427
00:31:52,182 --> 00:31:55,697
- Was ist hier los?
- Sag ihr das mit Sally, Nick.
428
00:31:56,343 --> 00:32:01,131
- Ich bin dir keine Rechenschaft schuldig.
- Wenn du sie liebst, sag ihr die Wahrheit.
429
00:32:01,982 --> 00:32:03,779
Okay.
430
00:32:06,100 --> 00:32:08,490
Ich hab mich
mit ihr getroffen.
431
00:32:12,739 --> 00:32:16,416
- Was?
- Können wir bitte ohne ihn darüber reden?
432
00:32:17,779 --> 00:32:20,771
- Wann wolltest du's mir sagen?
- Ich hab's versucht. Aber jedes Mal, wenn...
433
00:32:20,859 --> 00:32:25,808
- Und wann ist das gewesen?
- Tess, es ist vorbei. Und zwar endgültig.
434
00:32:25,898 --> 00:32:28,572
- Ich glaube dir das nicht.
- Nein, Tess, es ist nicht, was du denkst.
435
00:32:28,658 --> 00:32:31,572
- Können wir das bitte...
- Ja, aber was ist es denn?
436
00:32:32,977 --> 00:32:36,654
Ich will es dir nicht erklären,
wenn er dabei ist.
437
00:32:36,738 --> 00:32:38,650
Dann lass es doch.
438
00:32:38,739 --> 00:32:40,569
Tess!
439
00:33:08,815 --> 00:33:13,412
Das darfst du nicht wegwerfen.
Ich fand es immer so schön an dir.
440
00:33:24,772 --> 00:33:29,450
Wie geht's euch? Keiner verkatert, hoffe ich,
wir haben einen heftigen Tag vor uns.
441
00:33:30,650 --> 00:33:32,722
- Willst du uns nichts erzählen?
- Was?
442
00:33:32,811 --> 00:33:36,441
- Wie es gestern gelaufen ist.
- Oh, gestern ist viel gelaufen.
443
00:33:36,531 --> 00:33:39,206
Ich meine, als du verschwunden bist
und Nick und Dave auch.
444
00:33:39,292 --> 00:33:41,726
Ich will eigentlich
nicht darüber reden.
445
00:33:41,811 --> 00:33:43,927
Aber hast du ihn
denn gefragt?
446
00:33:44,010 --> 00:33:49,039
Nein, hab ich nicht. Und ich fänd's nett,
wenn ihr das Thema jetzt beenden würdet.
447
00:33:49,130 --> 00:33:51,406
Ist denn alles in Ordnung?
448
00:33:51,809 --> 00:33:56,325
Nein. Ehrlich gesagt, ist es ziemlich beschissen
und ich weiß nicht, ob es nochmal gut wird.
449
00:33:56,408 --> 00:34:00,402
- Sprengst du wieder einen Staudamm?
- Nein.
450
00:34:02,567 --> 00:34:05,482
Aber ich muss
das mit Nick klären.
451
00:34:06,648 --> 00:34:08,843
Komm, Oscar.
452
00:34:11,927 --> 00:34:15,478
Du glaubst doch nicht,
er hat nein gesagt?
453
00:34:38,804 --> 00:34:41,716
Ich war gestern
nicht in der Lage zuzuhören.
454
00:34:41,803 --> 00:34:43,956
Jetzt bin ich es.
455
00:34:44,044 --> 00:34:47,275
- Was ist passiert?
- Du willst meine Sicht der Dinge hören?
456
00:34:47,363 --> 00:34:50,036
Ich will die Wahrheit hören,
die ganze Wahrheit.
457
00:34:50,122 --> 00:34:53,514
- Und nimm auf meine Gefühle keine Rücksicht.
- Okay.
458
00:34:53,603 --> 00:34:55,197
Also, hier ist die Wahrheit.
459
00:34:55,284 --> 00:34:57,843
Weißt du noch, als wir uns gestritten hatten,
als Dave wiederkam?
460
00:34:57,924 --> 00:35:00,154
Ich war in der Stadt.
461
00:35:00,242 --> 00:35:02,359
Ich war bei Sally.
462
00:35:02,723 --> 00:35:06,113
- Du meinst, du wolltest was von ihr?
- Schön möglich.
463
00:35:06,202 --> 00:35:07,841
Vielleicht wollte ich das.
464
00:35:07,922 --> 00:35:11,119
Sie hatte gerade mit jemandem Schluss gemacht.
Du hast nicht mit mir geredet.
465
00:35:11,201 --> 00:35:13,193
Wir wollten
neu anfangen.
466
00:35:13,281 --> 00:35:16,717
- Und?
- Wir haben es versucht.
467
00:35:16,800 --> 00:35:20,238
Wir beide hatten erstmal keine Chance,
das weißt du genau, Tess.
468
00:35:20,320 --> 00:35:22,994
Ich habe versucht,
dich zu vergessen.
469
00:35:23,799 --> 00:35:25,792
Aber es ging nicht.
470
00:35:27,040 --> 00:35:32,112
Es hat nicht geklappt, es war nicht richtig.
Sally sah's auch so und es war schnell vorbei.
471
00:35:32,559 --> 00:35:35,154
Und was ist mit den Beweisen,
von denen Dave gesprochen hat?
472
00:35:35,239 --> 00:35:39,471
Sally hat meine Sachen zurückgeschickt,
alte Fotos, Dinge, die mit uns zu tun hatten.
473
00:35:39,558 --> 00:35:42,915
Ich nehm an, sie wollte
endgültig einen Strich ziehen.
474
00:35:42,998 --> 00:35:45,433
Woher hat Dave
das gewusst?
475
00:35:46,956 --> 00:35:51,792
Er hat den Umschlag gesehen.
Daraus hat er die falschen Schlüsse gezogen.
476
00:35:56,077 --> 00:35:59,069
Ich würde dich
nie hintergehen.
477
00:35:59,754 --> 00:36:03,670
Es war längst vorbei, als es zwischen uns
wieder angefangen hat.
478
00:36:04,917 --> 00:36:07,145
Du musst mir vertrauen.
479
00:36:27,633 --> 00:36:29,705
Wo willst du hin?
480
00:36:31,151 --> 00:36:34,508
- Ich möchte nachdenken.
- Du läufst weg.
481
00:36:35,232 --> 00:36:39,429
- Was willst du, das ich tue?
- Das, was ich schon immer wollte.
482
00:36:45,791 --> 00:36:47,703
Bleib.
483
00:37:18,867 --> 00:37:22,020
- Hey! Hey! Zeit aufzustehen.
- Jodi. Nein, geh raus.
484
00:37:22,107 --> 00:37:25,543
- Komm schon, es lohnt sich. Vertrau mir.
- Was denn?
485
00:37:25,627 --> 00:37:28,663
Was ist so wichtig,
dass du mich aus dem Bett holst?
486
00:37:29,387 --> 00:37:33,698
Ta-ta-ta-ta.
Der „Manfredi-Flügel".
487
00:37:33,785 --> 00:37:38,620
- Ich war immer 'ne Niete in Kunst, deswegen...
- Ich finde, es sieht gut aus.
488
00:37:38,704 --> 00:37:41,617
Wir sind noch nicht fertig.
Etwas für deine Nonna.
489
00:37:41,706 --> 00:37:44,540
Wartest du kurz, bis meine Augäpfel
wieder an ihren Platz zurückgerollt sind?
490
00:37:44,626 --> 00:37:46,935
Nein. Komm schon,
sag „Manfredi".
491
00:37:47,025 --> 00:37:49,334
Manfredi.
492
00:38:03,622 --> 00:38:05,375
Wach auf.
493
00:38:07,982 --> 00:38:10,416
Ich hab 'ne
Überraschung für dich.
494
00:38:10,500 --> 00:38:12,698
Frühstück?
495
00:38:12,781 --> 00:38:15,171
Es ist besser
als Frühstück.
496
00:38:31,380 --> 00:38:33,941
Du hast mich hergeschleppt,
damit ich mir Kühe ansehe?
497
00:38:34,020 --> 00:38:35,452
Oh nein.
498
00:38:35,538 --> 00:38:37,610
Es sind nicht
irgendwelche Kühe.
499
00:38:37,699 --> 00:38:41,613
Es ist eine Spezialeinheit
hochtrainierter Superkühe.
500
00:38:45,658 --> 00:38:48,091
Hey, mein Großer.
Was willst du denn hier?
501
00:38:48,177 --> 00:38:50,453
Er ist voll eingeweiht.
502
00:39:29,373 --> 00:39:32,604
„Messy metarr"?
503
00:39:32,693 --> 00:39:35,685
Na gut, sie haben's nicht so
mit Rechtschreibung.
504
00:39:35,772 --> 00:39:38,493
Was sie damit
sagen wollen, ist...
505
00:39:48,011 --> 00:39:50,081
Tess McLeod...
506
00:39:50,170 --> 00:39:57,522
... du bist die wunderschönste
fantastischste, aufreizendste...
507
00:39:57,610 --> 00:40:00,727
... leidenschaftlichste Frau,
die ich kenne.
508
00:40:00,810 --> 00:40:02,925
- „Aufreizendste"?
- Wenn ich mit dir zusammen bin...
509
00:40:03,008 --> 00:40:06,129
... hat auf einmal
alles einen Sinn.
510
00:40:06,211 --> 00:40:09,679
Ich fühle mich
bei dir zu Hause.
511
00:40:11,528 --> 00:40:15,282
- Nick...
- Weiß nicht, wieso ich's erst jetzt sage, aber...
512
00:40:16,648 --> 00:40:18,924
Ich liebe dich.
513
00:40:19,008 --> 00:40:22,479
Und ich will den Rest
meines Lebens mit dir verbringen.
514
00:40:34,127 --> 00:40:38,440
Theresa Charlotte McLeod...
515
00:40:38,527 --> 00:40:40,677
Willst du mich heiraten?
516
00:40:41,686 --> 00:40:45,075
- Wann hast du den Ring gekauft?
- Ich hab's seit der Nacht auf der Koppel geplant.
517
00:40:45,164 --> 00:40:47,077
Ist das ein „Ja"?
518
00:40:47,164 --> 00:40:50,396
Ich wollte dich auch fragen, wusste aber nicht,
was ich anziehen sollte, und Dave...
519
00:40:50,483 --> 00:40:53,444
- ... kam immer dazwischen.
- Heißt das „ja"?
520
00:40:57,442 --> 00:40:59,400
Ja.
521
00:41:29,639 --> 00:41:31,438
„Messy me Tarr"?
522
00:41:31,520 --> 00:41:35,434
Ich schwöre dir, bei der Probe
konnten sie es noch fehlerfrei.
45118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.