All language subtitles for MLSBD.COM - Thondimuthalum Driksakshiyum (2017) DVD ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,377 --> 00:00:13,517 It is sad to get run out when you are batting well. 2 00:00:13,747 --> 00:00:15,420 It may be caused by your own weaknesses. 3 00:00:15,482 --> 00:00:18,019 ...or your parent's mistake. 4 00:00:20,653 --> 00:00:22,155 Tobacco is harmful to you. 5 00:00:22,222 --> 00:00:25,601 When you smoke, the people around you inhale it too. 6 00:00:26,493 --> 00:00:28,495 Be safe. Stay away from tobacco. 7 00:00:28,762 --> 00:00:30,139 Don't get run out. 8 00:03:50,029 --> 00:03:55,479 'The mainour and the eye-witness' 9 00:04:14,220 --> 00:04:16,700 When you were so late, I thought you wouldn't come, Devettan. 10 00:04:16,756 --> 00:04:18,326 How can I not come? 11 00:04:18,358 --> 00:04:21,271 - In my life, there is no one other than you, Sreedevi. 12 00:04:23,096 --> 00:04:26,634 - I am ready to wait forever for you, Devettan. 13 00:04:27,367 --> 00:04:32,043 - Well.. You don't have to wait for long. - I got a job! 14 00:04:33,573 --> 00:04:36,179 - The Goddess has listened to my prayers! 15 00:04:38,311 --> 00:04:42,054 - After joining the job, I will come to your house and ask for your hand. 16 00:04:42,181 --> 00:04:43,125 What happened? 17 00:04:43,182 --> 00:04:45,685 - My uncles would oppose. - Whoever opposes, 18 00:04:46,185 --> 00:04:48,256 Chet-m, I'm leaving. - What happened? 19 00:04:48,288 --> 00:04:50,529 It's not great enough to be out in this cold for. 20 00:05:00,133 --> 00:05:01,043 Prasad! 21 00:05:01,267 --> 00:05:02,041 Come here! 22 00:05:02,101 --> 00:05:03,205 Come! 23 00:05:03,269 --> 00:05:04,304 Who is it? 24 00:05:04,370 --> 00:05:06,043 It's 'Cherayil' Prasad. 25 00:05:06,105 --> 00:05:07,709 Why do you have to call him here? 26 00:05:08,241 --> 00:05:09,584 It's okay. He is our guy! 27 00:05:10,610 --> 00:05:11,520 Anil! 28 00:05:12,045 --> 00:05:12,989 Do you want a drink? 29 00:05:13,446 --> 00:05:15,153 I'm not in a mood to drink. What are you having? 30 00:05:15,548 --> 00:05:16,652 It's brandy. MC. 31 00:05:16,716 --> 00:05:17,990 Then fix one drink. 32 00:05:18,284 --> 00:05:19,388 A small one. 33 00:05:28,294 --> 00:05:29,295 Prasad! 34 00:05:29,495 --> 00:05:30,530 Here's your tea. 35 00:05:55,555 --> 00:05:57,091 How drunk were you yesterday? 36 00:05:58,224 --> 00:05:59,760 No! I had just one drink! 37 00:06:13,239 --> 00:06:15,014 How come you're brushing your teeth today? 38 00:06:15,308 --> 00:06:16,514 Get lost! 39 00:06:38,998 --> 00:06:40,671 Chet-m (brother), I have a bad cold. 40 00:06:40,700 --> 00:06:41,644 Is it? Do you have fever? 41 00:06:41,701 --> 00:06:43,237 No. Just a common cold. 42 00:06:49,442 --> 00:06:51,388 Chet-m, do you have the strip to check if one is pregnant? 43 00:06:51,444 --> 00:06:52,388 Yes. 44 00:06:52,445 --> 00:06:54,447 Ajith, get her a Velocit. 45 00:07:04,223 --> 00:07:05,327 16 Rupees. 46 00:07:16,736 --> 00:07:17,737 A little more. 47 00:07:18,971 --> 00:07:20,143 Ya! That's enough! 48 00:07:27,513 --> 00:07:28,218 Where did you go? 49 00:07:28,281 --> 00:07:30,056 I just went to Vaikkom, Prasad. 50 00:07:38,591 --> 00:07:39,695 Hey! 51 00:07:40,326 --> 00:07:42,101 Isn't that our 'Sreeja' Chettan's daughter? 52 00:07:42,428 --> 00:07:43,429 Who? 53 00:07:43,996 --> 00:07:45,566 Ya! That's the original Sreeja. 54 00:07:46,165 --> 00:07:47,701 Is she married? - No! 55 00:07:49,335 --> 00:07:50,336 NO, man! 56 00:07:50,736 --> 00:07:51,612 Why? 57 00:07:53,139 --> 00:07:55,676 Get lost! Think positively, man! 58 00:08:12,992 --> 00:08:14,528 Chet-m, money for tea. - Okay. 59 00:08:20,533 --> 00:08:22,308 The matter is socially relevant. 60 00:08:22,502 --> 00:08:23,344 Yes. 61 00:08:23,703 --> 00:08:26,240 But when we think progressively, 62 00:08:26,372 --> 00:08:28,409 if we interfere in this pregnancy issue; 63 00:08:29,041 --> 00:08:31,487 Chet-m, romance, going around, flirting; 64 00:08:32,144 --> 00:08:33,555 we are not against any of this! 65 00:08:34,180 --> 00:08:35,591 The girl should not make a mistake! 66 00:08:36,482 --> 00:08:37,722 That's all we want! 67 00:08:38,184 --> 00:08:40,095 So you just have to give him an indication. 68 00:08:41,053 --> 00:08:42,054 Just an indication. 69 00:08:47,226 --> 00:08:49,672 Come. 'Sreeja' Chet-tan will be at the riverbank. Let's see. 70 00:08:50,630 --> 00:08:53,167 It's not right for me to be directly involved in this case. 71 00:08:53,699 --> 00:08:55,235 Firstly, I'm a bachelor, right? 72 00:08:56,269 --> 00:08:58,306 You just have to give him a subtle indication. 73 00:09:19,225 --> 00:09:20,704 See! Two lines! 74 00:09:21,360 --> 00:09:23,362 Mom, keep some money aside. 75 00:09:24,230 --> 00:09:25,470 Is it? - Ya! 76 00:09:25,965 --> 00:09:27,035 Call your husband! 77 00:09:27,199 --> 00:09:29,008 Hey! Don't announce it to everyone. 78 00:09:29,235 --> 00:09:30,680 Say it only after confirming with the doctor. 79 00:09:31,037 --> 00:09:32,038 Stop it, mom! 80 00:09:32,204 --> 00:09:33,683 She's super-pregnant! 81 00:09:34,373 --> 00:09:37,183 It hasn't even been 4 months since I changed it. 82 00:09:37,243 --> 00:09:38,654 This side is completely worn out. 83 00:09:39,078 --> 00:09:40,421 'Sreeja' Chet-m, please come. 84 00:09:41,981 --> 00:09:43,426 What is it? - Come. I'll tell you. 85 00:09:43,449 --> 00:09:44,655 I'll be right back. 86 00:09:47,320 --> 00:09:49,459 Well, what's happening? 87 00:09:49,522 --> 00:09:50,762 Murali, I was about to.. 88 00:09:52,325 --> 00:09:54,635 What's the matter, Murali? - Nothing special. 89 00:09:55,428 --> 00:09:56,532 Tell me what it is. 90 00:09:57,296 --> 00:09:58,604 Our Sreeja.. 91 00:09:59,231 --> 00:10:01,040 There's a doubt if she's pregnant. 92 00:10:05,171 --> 00:10:08,209 Well, I heard a news that your girl bought a pregnancy testing machine, 93 00:10:08,274 --> 00:10:10,515 from a medical shop in Vaikkom. 94 00:10:11,410 --> 00:10:12,411 Pick up! 95 00:10:15,114 --> 00:10:16,149 Hello! 96 00:10:16,182 --> 00:10:17,183 Dad, 97 00:10:17,249 --> 00:10:19,092 You are going to be a grandpa! 98 00:10:19,685 --> 00:10:20,686 Hello! 99 00:10:20,753 --> 00:10:22,596 Hello Can't you hear me? 100 00:10:22,622 --> 00:10:24,602 Dad, Chechi (elder sister) is pregnant! 101 00:10:25,558 --> 00:10:27,697 Did you go to a medical shop? - Ya. 102 00:10:28,194 --> 00:10:29,264 Is it? - What is it, dad? 103 00:10:29,328 --> 00:10:30,534 Ip- 104 00:10:30,596 --> 00:10:33,099 I am on a trip. I'll call you later. 105 00:10:35,101 --> 00:10:36,705 You scared me, Murali! 106 00:10:37,269 --> 00:10:39,442 My elder daughter has come home. She's the one who's pregnant! 107 00:10:39,505 --> 00:10:40,677 Oops. 108 00:10:40,773 --> 00:10:42,377 When 'Cherayil' Prasad came & told me, 109 00:10:42,508 --> 00:10:44,317 and since it was Sreeja's matter; 110 00:10:44,377 --> 00:10:45,788 just an indication. 111 00:10:45,811 --> 00:10:48,417 'Cherayil' Prasad? Has it become a gossip in town now? 112 00:10:49,248 --> 00:10:50,659 No! Nothing like that! 113 00:10:50,716 --> 00:10:52,218 He told this only to me! 114 00:10:52,284 --> 00:10:55,390 There's no problem at all. He's a positive young man. 115 00:11:23,582 --> 00:11:24,424 You carry on. 116 00:11:24,483 --> 00:11:26,554 - Where are you going? - I'll take the ferry. 117 00:11:26,585 --> 00:11:28,622 - What happened? - Nothing. I'll tell you tomorrow. 118 00:12:03,622 --> 00:12:04,692 Prasad, right? 119 00:12:07,226 --> 00:12:08,227 Yes. 120 00:12:08,427 --> 00:12:10,202 What have you been gossiping about me? 121 00:12:11,764 --> 00:12:13,175 I didn't say anything! 122 00:12:13,199 --> 00:12:15,770 I heard that you are really concerned about me! 123 00:12:18,037 --> 00:12:21,018 I just shared a concern for your own good. 124 00:12:25,044 --> 00:12:26,045 My own good? 125 00:12:30,316 --> 00:12:31,420 (Spits) 126 00:12:42,061 --> 00:12:43,131 (Spits) 127 00:13:39,652 --> 00:13:40,756 Excuse me. 128 00:13:45,558 --> 00:13:48,038 Hey! I made a big blunder. 129 00:13:49,128 --> 00:13:51,074 Actually, I am a gentleman. 130 00:13:52,131 --> 00:13:54,168 If you ask around in my area, you would know. 131 00:13:55,434 --> 00:13:57,641 Don't you know your father's friend Anil? 132 00:13:57,803 --> 00:14:00,113 - You can ask him. - Can't we talk after reaching the shore? 133 00:14:25,397 --> 00:14:26,569 Did you call me? 134 00:14:27,333 --> 00:14:28,607 Did you call me? 135 00:14:29,034 --> 00:14:30,035 No. 136 00:14:30,302 --> 00:14:31,679 You called like that, right? 137 00:14:33,239 --> 00:14:34,309 I didn't call! 138 00:14:47,753 --> 00:14:48,663 Tell me. 139 00:14:49,755 --> 00:14:50,631 What? 140 00:14:51,457 --> 00:14:52,458 Say SOFT)'- 141 00:14:54,026 --> 00:14:56,267 Well, I wasn't going to say sorry. 142 00:14:57,062 --> 00:14:59,565 I am not someone who gets involved in such gossip cases. 143 00:14:59,765 --> 00:15:02,507 And, I haven't told everyone. 144 00:15:02,701 --> 00:15:05,238 To 'Sreeja' Chet-tan through Murali Chet-tan. That's all! 145 00:15:06,171 --> 00:15:07,206 It's nothing else, Chet-m. 146 00:15:07,439 --> 00:15:09,316 My family has been considering alliances for me now. 147 00:15:09,341 --> 00:15:10,718 Don't trouble us. That's all! 148 00:15:12,077 --> 00:15:13,579 I know that! 149 00:15:13,712 --> 00:15:15,623 I know how difficult that is! 150 00:15:16,181 --> 00:15:17,387 You know how long has it been? 151 00:15:17,416 --> 00:15:19,623 I've also been looking for a girl everywhere! 152 00:15:19,685 --> 00:15:21,289 It's so damn difficult! 153 00:15:21,420 --> 00:15:22,455 Shall I order a lime juice? 154 00:15:23,989 --> 00:15:25,093 Since we've come here, have one. It's hot, right? 155 00:15:25,157 --> 00:15:27,137 What do you want? - Two lime juices. 156 00:15:27,159 --> 00:15:28,160 Sweet, right? 157 00:15:28,594 --> 00:15:29,436 Yes. Sweet! 158 00:15:30,763 --> 00:15:31,537 Sweet! 159 00:15:31,563 --> 00:15:33,201 Both with ice, right? - Yes. 160 00:15:36,735 --> 00:15:37,736 What? 161 00:15:39,638 --> 00:15:40,776 Nothing. 162 00:19:14,553 --> 00:19:17,557 (Bus to Kasaragod) 163 00:19:46,518 --> 00:19:48,088 This is not Maniyampara! 164 00:19:48,120 --> 00:19:49,190 This is Maniyampara! 165 00:19:49,221 --> 00:19:50,564 There was a big banyan tree here! 166 00:19:50,589 --> 00:19:52,091 That was long back! Come! 167 00:19:52,124 --> 00:19:53,694 Chechi, this is Maniyampara. Get down! 168 00:19:53,759 --> 00:19:55,238 What are you saying? 169 00:19:55,527 --> 00:19:56,733 It's because you don't remember! 170 00:19:56,995 --> 00:19:58,201 I remember! - No! 171 00:19:58,230 --> 00:20:00,471 There was a big banyan tree here. 172 00:20:00,699 --> 00:20:03,680 There was no banyan tree there! - It was there couple of years back. 173 00:22:03,288 --> 00:22:05,097 Oh my God! My chain! Prasadetta! 174 00:22:05,457 --> 00:22:07,095 He swallowed my chain! 175 00:22:07,125 --> 00:22:08,627 Chain? What happened? - This guy! 176 00:22:08,694 --> 00:22:10,298 Chain? - He broke my chain. 177 00:22:10,362 --> 00:22:12,433 It must have fallen down. - Did you take the chain? 178 00:22:12,497 --> 00:22:13,737 Did you take it? - I didn't! 179 00:22:14,132 --> 00:22:15,634 I didn't take it! It must have fallen down! 180 00:22:15,767 --> 00:22:17,644 I saw him breaking & taking it. 181 00:22:17,703 --> 00:22:19,444 Check properly. - Check his bag. 182 00:22:19,471 --> 00:22:20,541 Don't leave him. 183 00:22:20,572 --> 00:22:22,279 Did you see me taking it? - I saw! 184 00:22:22,341 --> 00:22:23,445 Did you take it? 185 00:22:23,475 --> 00:22:26,479 She was sleeping. She must have dreamt about it. 186 00:22:26,645 --> 00:22:29,387 No! I saw it. He is lying! 187 00:22:29,715 --> 00:22:31,353 Don't mess with us! Things will turn nasty! 188 00:22:32,050 --> 00:22:34,360 Did it fly away then? - How do I know? 189 00:22:34,386 --> 00:22:35,660 She saw you taking it. 190 00:22:35,721 --> 00:22:37,166 No. She must be mistaken! 191 00:22:37,189 --> 00:22:38,361 Don't fool around! 192 00:22:38,390 --> 00:22:39,494 I haven't taken it! 193 00:22:39,558 --> 00:22:40,696 She saw you taking it. 194 00:22:40,726 --> 00:22:43,104 Let's go to the station. - Ya. Let's go. 195 00:22:43,261 --> 00:22:45,707 Hold him. Hold his hands. 196 00:22:46,298 --> 00:22:47,333 Don't leave him. 197 00:22:49,768 --> 00:22:51,406 We can't leave him like that. 198 00:22:51,470 --> 00:22:53,416 Driver, take the bus to the station. 199 00:22:53,438 --> 00:22:54,815 To the police station. 200 00:23:26,371 --> 00:23:27,372 Sir. 201 00:23:30,008 --> 00:23:31,385 Sir! - What is it? 202 00:23:31,476 --> 00:23:32,648 Let me go, Sir. 203 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 Keep walking. 204 00:23:35,380 --> 00:23:37,121 If it is to bring water to the station, 205 00:23:37,349 --> 00:23:38,692 I will come every morning & fill it, Sir. 206 00:23:40,452 --> 00:23:42,056 I'll do it in the evening as well, Sir. 207 00:23:43,655 --> 00:23:45,032 Haven't I reformed, Sir? 208 00:23:45,190 --> 00:23:46,533 Don't you know, Sudhakaran? 209 00:23:46,792 --> 00:23:48,430 You want to get drunk and create a mess, 210 00:23:48,794 --> 00:23:50,467 during the temple festival, right? 211 00:23:51,229 --> 00:23:53,072 No, Sir. I won't come for the festival. 212 00:23:54,132 --> 00:23:55,770 I'll stay at home, Sir. I'll stay calm. 213 00:23:56,034 --> 00:23:57,035 And then? 214 00:23:57,369 --> 00:23:58,746 To break the vessels at home, 215 00:23:58,804 --> 00:24:00,215 and beat up your mom and wife? 216 00:24:01,106 --> 00:24:02,380 Would I do such a thing, Sir? 217 00:24:03,975 --> 00:24:04,715 Sudhakaran, 218 00:24:05,243 --> 00:24:08,452 The complaint asking us to keep you here until the festival is over; 219 00:24:08,747 --> 00:24:10,522 was jointly signed by your mother & wife! 220 00:24:10,582 --> 00:24:11,754 Don't forget that! 221 00:24:12,484 --> 00:24:13,758 They are lying, Sir. 222 00:24:14,619 --> 00:24:15,620 They.. 223 00:24:15,654 --> 00:24:17,065 They are feminists. 224 00:24:17,355 --> 00:24:18,356 Sudhakaran! 225 00:24:21,426 --> 00:24:22,564 So you won't leave me? 226 00:24:23,128 --> 00:24:24,129 Keep walking! 227 00:24:26,731 --> 00:24:29,007 Can you let me go watch the 'Kolukali' tomorrow? 228 00:24:36,408 --> 00:24:38,388 It's nothing else, sir. There's no freedom there. 229 00:24:38,710 --> 00:24:41,088 What freedom would you get inside a cell, Sudhakaran? 230 00:24:43,615 --> 00:24:44,685 So you won't leave me? 231 00:24:46,084 --> 00:24:47,529 A bus full of people is here, Sir. 232 00:24:47,752 --> 00:24:49,561 Ya. We will take care of that. 233 00:24:50,021 --> 00:24:51,091 You do your job! 234 00:24:51,289 --> 00:24:52,666 Take the water to the station. 235 00:24:53,258 --> 00:24:55,499 Some huge trouble has arrived, on a KSRTC bus. 236 00:24:55,560 --> 00:24:58,040 I'll take care of the trouble that came on a KSRTC bus. 237 00:24:58,396 --> 00:24:59,397 What is this? 238 00:25:00,198 --> 00:25:01,404 A chain-snatching case. - When? 239 00:25:01,433 --> 00:25:03,413 Didn't you come in this bus? Take your stuff to the station. 240 00:25:03,435 --> 00:25:05,415 - Sudhakaran! - I'll come tomorrow, dude! 241 00:25:25,423 --> 00:25:26,458 Where is your home-town? 242 00:25:27,092 --> 00:25:30,005 Thavanakkadavu. Near Alappuzha. - Alappuzha. 243 00:25:30,362 --> 00:25:32,000 - What are you people doing here then? 244 00:25:32,764 --> 00:25:36,405 - The situation was such that we couldn't stay in our town after our marriage. 245 00:25:37,536 --> 00:25:39,607 So we came here & took a house in Kuniya. 246 00:25:40,305 --> 00:25:41,215 What is your name? 247 00:25:41,239 --> 00:25:42,217 Prasad. 248 00:25:42,274 --> 00:25:43,719 And yours? - Sreeja. 249 00:25:44,442 --> 00:25:45,785 Do you have an ID card? - Yes sir. 250 00:25:46,011 --> 00:25:46,785 Give it. 251 00:25:47,012 --> 00:25:48,787 So yours was a love marriage? - Yes. 252 00:25:49,247 --> 00:25:50,248 Inter-caste? 253 00:25:51,116 --> 00:25:52,117 Yes sir. 254 00:25:53,618 --> 00:25:56,258 That's why you came here from Alappuzha, right? 255 00:25:56,421 --> 00:25:57,491 So you eloped? 256 00:25:58,123 --> 00:26:00,125 No sir. We got married, told everyone & came. 257 00:26:00,325 --> 00:26:01,360 Try to remember. 258 00:26:01,426 --> 00:26:02,666 Did you have the chain when you left your house? 259 00:26:02,727 --> 00:26:04,138 Definitely, sir. 260 00:26:04,262 --> 00:26:06,208 We were going to mortgage the chain. 261 00:26:06,965 --> 00:26:10,538 We had bought a place nearby to start tobacco farming. 262 00:26:11,303 --> 00:26:13,112 But we're not getting water there. 263 00:26:13,271 --> 00:26:15,478 We tried to dig a bore-well a couple of times. 264 00:26:16,308 --> 00:26:17,616 And when we didn't get water even then, 265 00:26:18,043 --> 00:26:19,147 we were really helpless. 266 00:26:20,078 --> 00:26:23,150 So we thought we'll mortgage her wedding chain & try once more. 267 00:26:24,015 --> 00:26:25,255 That's when.. - Sir, this is his bag, 268 00:26:25,383 --> 00:26:27,522 Check it properly. 269 00:26:28,453 --> 00:26:29,523 Give me your ID. 270 00:26:30,288 --> 00:26:31,289 I don't have any, sir. 271 00:26:31,756 --> 00:26:33,133 You don't have? 272 00:26:33,458 --> 00:26:34,630 You don't have any ID proof? 273 00:26:35,093 --> 00:26:36,094 No. 274 00:26:37,195 --> 00:26:38,538 So what is your name? 275 00:26:38,997 --> 00:26:39,702 Prasad. 276 00:26:40,065 --> 00:26:40,736 Prasad? 277 00:26:40,999 --> 00:26:42,205 Sir, Prasad is my name. 278 00:26:42,434 --> 00:26:43,504 My name is also Prasad. 279 00:26:43,535 --> 00:26:44,639 That's interesting! 280 00:26:46,004 --> 00:26:47,381 How many cases do you have? 281 00:26:48,239 --> 00:26:49,217 None! 282 00:26:50,175 --> 00:26:51,313 What is your actual job? 283 00:26:52,243 --> 00:26:53,483 At a 'night' shop in Mangalore. 284 00:26:53,545 --> 00:26:54,580 I make Pa rot-ms. 285 00:26:55,013 --> 00:26:55,787 You make Pa rot-ms? 286 00:26:56,781 --> 00:26:58,192 Let me see your hand then. 287 00:26:58,750 --> 00:26:59,592 Show me. 288 00:27:00,051 --> 00:27:01,029 Show me your hand. 289 00:27:02,988 --> 00:27:03,989 Show me the other hand. 290 00:27:05,490 --> 00:27:08,096 Shiva, did you see the hands that make Parottas? 291 00:27:08,126 --> 00:27:09,127 Great hands! 292 00:27:10,161 --> 00:27:11,538 Sir, these hands don't belong to someone who makes Parottas. 293 00:27:11,596 --> 00:27:14,236 Those who make Parottas will have a mark here in a round shape. 294 00:27:14,432 --> 00:27:16,139 I haven't worked for the past 3-4 months, sir. 295 00:27:16,701 --> 00:27:18,408 I was at a 'night' shop in Mangalore. 296 00:27:18,603 --> 00:27:22,312 When the police created trouble saying that I had no ID, they sent me away. 297 00:27:22,574 --> 00:27:24,053 Where is your native actually? 298 00:27:24,242 --> 00:27:25,118 Palluruthy. 299 00:27:25,543 --> 00:27:27,454 But you don't have a Palluruthy slang! 300 00:27:28,013 --> 00:27:30,357 I was born in Palluruthy. Then I was in Bombay for a long time. 301 00:27:30,548 --> 00:27:32,027 Oh! You reached Bombay? 302 00:27:32,751 --> 00:27:34,253 So he's international! 303 00:27:34,619 --> 00:27:36,098 I had to earn a living, right? 304 00:27:36,554 --> 00:27:39,194 While I was sleeping in the bus, I woke up hearing some noise. 305 00:27:39,224 --> 00:27:40,464 That's when they all.. 306 00:27:40,492 --> 00:27:42,529 A couple of them even hit me. - They hit you? 307 00:27:43,194 --> 00:27:44,195 Who hit him? 308 00:27:44,229 --> 00:27:45,230 Huh? 309 00:27:47,399 --> 00:27:48,400 Who hit him? 310 00:27:50,268 --> 00:27:52,407 If the one who hit him admits, only he will be trapped. 311 00:27:52,637 --> 00:27:54,116 Otherwise, all of you will be trapped. 312 00:27:54,305 --> 00:27:55,181 Tell me! 313 00:27:55,373 --> 00:27:58,081 Tell me properly. Or else, none of you will leave this place. 314 00:28:02,514 --> 00:28:03,993 So it's you? Come! 315 00:28:06,251 --> 00:28:07,321 Come! 316 00:28:07,719 --> 00:28:08,629 Come closer. 317 00:28:11,489 --> 00:28:12,524 Don't grin! 318 00:28:14,225 --> 00:28:15,363 Why did you hit him? 319 00:28:15,694 --> 00:28:18,300 I didn't hit him, sir. I just waved my hand like this. 320 00:28:18,363 --> 00:28:19,398 It didn't hit him. 321 00:28:19,464 --> 00:28:21,000 So you are the major waver here? 322 00:28:21,066 --> 00:28:22,568 Did you see him stealing the chain? 323 00:28:22,734 --> 00:28:24,042 No! - You didn't? 324 00:28:24,369 --> 00:28:25,404 Then why did you hit him? 325 00:28:25,670 --> 00:28:27,047 Not just me, Sir. 326 00:28:27,305 --> 00:28:28,409 That lthatha also hit him. 327 00:28:28,440 --> 00:28:30,044 So he has company! 328 00:28:30,675 --> 00:28:32,450 The lthatha who hit him, come here. 329 00:28:32,544 --> 00:28:34,524 Who is the lthatha who hit him? 330 00:28:34,546 --> 00:28:35,524 Is it you? 331 00:28:35,580 --> 00:28:37,116 Come inside! 332 00:28:37,182 --> 00:28:38,593 Come here. 333 00:28:39,050 --> 00:28:39,619 Come fast. 334 00:28:39,651 --> 00:28:42,131 Looks like lthatha is a black belt winner. 335 00:28:42,487 --> 00:28:43,557 Did you hit him? 336 00:28:44,122 --> 00:28:45,328 Ya. Just once. 337 00:28:45,523 --> 00:28:46,524 Why did you hit him? 338 00:28:47,125 --> 00:28:48,126 He snatched her chain, sir. 339 00:28:48,193 --> 00:28:49,695 Did you see him snatching her chain? 340 00:28:50,095 --> 00:28:51,096 I just missed it. 341 00:28:51,129 --> 00:28:52,733 Then both of you go stand in that corner. 342 00:28:53,198 --> 00:28:54,268 Stand there! 343 00:28:54,499 --> 00:28:56,172 This is usual here. 344 00:28:56,768 --> 00:28:58,770 Before you know anything, you turn to violence. 345 00:28:59,370 --> 00:29:00,713 What is the police's job then? Huh? 346 00:29:01,239 --> 00:29:02,343 Sir, there's nothing in this. 347 00:29:05,677 --> 00:29:07,156 To snatch her chain, 348 00:29:07,245 --> 00:29:08,656 were you in such dire need of money? 349 00:29:09,080 --> 00:29:09,990 I didn't do it, sir. 350 00:29:10,381 --> 00:29:11,223 I haven't taken it. 351 00:29:11,282 --> 00:29:13,626 Sir, he is lying. He swallowed it as soon as he broke it. 352 00:29:13,952 --> 00:29:15,431 Didn't you say earlier that you didn't see anything? 353 00:29:15,453 --> 00:29:17,194 Then how do you know that he swallowed it? 354 00:29:18,456 --> 00:29:19,594 Sreeja won't lie, Sir. 355 00:29:21,126 --> 00:29:22,298 Did any of you see it? 356 00:29:22,427 --> 00:29:24,134 Did any of you see him snatching the chain? 357 00:29:24,162 --> 00:29:25,607 How will I see it, sir? 358 00:29:25,630 --> 00:29:26,700 I was driving the bus! 359 00:29:26,731 --> 00:29:28,608 Oh! Like that. And you? - I didn't see. 360 00:29:28,633 --> 00:29:29,634 You didn't see! 361 00:29:30,268 --> 00:29:31,269 Did any of you see it? 362 00:29:31,603 --> 00:29:33,514 No sir. None of them saw it. - So no one saw it. 363 00:29:34,072 --> 00:29:36,143 Sir, there's nothing in the bus. - There's nothing in the bus. 364 00:29:36,174 --> 00:29:37,482 Check them once more. 365 00:29:41,379 --> 00:29:43,985 Sir, there's nothing in the bus. And no one has seen it either. 366 00:29:45,049 --> 00:29:47,120 But if you ask him personally" 367 00:29:47,652 --> 00:29:48,426 maybe he would say. 368 00:29:48,620 --> 00:29:50,190 Jijesh, the CCTV! 369 00:29:50,221 --> 00:29:52,258 Dude, this is just a simple matter. 370 00:29:52,490 --> 00:29:56,028 If you say the truth, we will give it back and settle the case. 371 00:29:56,494 --> 00:29:57,598 Won't you say? You didn't take it? 372 00:29:57,629 --> 00:29:58,607 No, sir. 373 00:29:58,663 --> 00:29:59,733 Tell me the truth! 374 00:30:03,234 --> 00:30:04,474 Tell me the truth! Didn't you take it? 375 00:30:04,502 --> 00:30:06,072 I didn't take it, Sir. 376 00:30:06,271 --> 00:30:07,272 Move away! 377 00:30:10,241 --> 00:30:12,187 I don't know. I'll ask them & get back. 378 00:30:12,243 --> 00:30:14,621 Sir, they are calling from the depot to ask if we should cancel the trip. 379 00:30:14,679 --> 00:30:16,124 KSRTC Bus" 380 00:30:17,649 --> 00:30:19,322 You have to come here when you're called. 381 00:30:19,784 --> 00:30:22,492 Get the names, addresses & phone numbers of everyone in the bus. 382 00:30:22,587 --> 00:30:24,225 Take that & leave them. - Majeesh! 383 00:30:24,589 --> 00:30:25,363 Hey! 384 00:30:25,423 --> 00:30:27,494 Did it happen before Kattathadukka or after that? 385 00:30:27,692 --> 00:30:29,069 Before Kat-hath ad u kka, sir. 386 00:30:29,127 --> 00:30:30,470 After that solar farm. 387 00:30:30,495 --> 00:30:31,633 So that's in our limit, sir. 388 00:30:32,730 --> 00:30:34,801 Sir, what do we do with this waver? 389 00:30:35,366 --> 00:30:37,073 Sir, can I leave? 390 00:30:37,135 --> 00:30:38,512 What's your name? - Shijo. 391 00:30:39,204 --> 00:30:40,274 What are you doing? - Studying. 392 00:30:40,338 --> 00:30:42,079 Where? - At Madhya Pradesh. 393 00:30:42,140 --> 00:30:43,141 What are you studying? 394 00:30:43,208 --> 00:30:44,312 I am in a seminary. 395 00:30:45,743 --> 00:30:47,279 What the hell.. 396 00:30:47,312 --> 00:30:48,586 Take their ID Cards. 397 00:30:48,746 --> 00:30:50,054 Give it back after 2 days. 398 00:30:50,148 --> 00:30:51,286 You both go there. 399 00:30:51,482 --> 00:30:52,483 Over there. 400 00:30:52,717 --> 00:30:53,752 You both sit there. 401 00:30:53,785 --> 00:30:54,786 Over there. 402 00:30:57,689 --> 00:30:58,690 Hey! 403 00:30:58,756 --> 00:30:59,791 Get up! 404 00:31:00,992 --> 00:31:01,993 Get up! 405 00:31:02,994 --> 00:31:03,699 Come on! 406 00:31:06,097 --> 00:31:07,303 Stand straight! 407 00:31:08,166 --> 00:31:09,042 Straight! 408 00:31:10,468 --> 00:31:11,538 Stand straight, I say! 409 00:31:13,071 --> 01:02:27,384 Straight! 410 00:31:13,738 --> 00:31:14,739 Stand! 411 00:31:15,173 --> 00:31:15,776 Don't sway! 412 00:31:16,040 --> 00:31:17,212 Hold your head straight. 413 00:31:17,408 --> 00:31:18,386 Now jUmP! 414 00:31:19,410 --> 00:31:20,320 Jump, man! 415 00:31:21,646 --> 00:31:22,716 Hold your head straight. 416 00:31:24,015 --> 00:31:25,016 Don't bend. 417 00:31:26,217 --> 00:31:27,218 Keep jumping. 418 00:31:28,119 --> 00:31:29,462 Don't stop. Keep jumping. 419 00:31:49,774 --> 00:31:51,219 Have an eye on him. 420 00:31:52,076 --> 00:31:54,113 Wait for 10 more minutes. I'll come out now. 421 00:31:56,781 --> 00:31:58,658 Sir, I think it's genuine. 422 00:31:58,683 --> 00:32:00,253 She has lost the chain anyway. 423 00:32:00,451 --> 00:32:02,089 How is he? Is he okay? - He is fine, sir. 424 00:32:02,253 --> 00:32:03,698 Didn't you make him jump? - He is jumping. 425 00:32:03,755 --> 00:32:05,200 He will be all right, sir. 426 00:32:05,256 --> 00:32:07,327 Sir, he doesn't have an address or ID. 427 00:32:07,558 --> 00:32:08,502 This will be an LPC. 428 00:32:08,526 --> 00:32:10,199 We will be in a lot of trouble. 429 00:32:10,628 --> 00:32:13,199 - I think we should somehow compromise this case. 430 00:32:13,264 --> 00:32:14,641 We can't do that, sir. 431 00:32:14,766 --> 00:32:16,507 It is a lady's complaint. 432 00:32:16,567 --> 00:32:17,602 At a public place, 433 00:32:17,669 --> 00:32:19,671 and so many people know about it. 434 00:32:20,705 --> 00:32:22,241 We cannot avoid charging the case. 435 00:32:22,507 --> 00:32:23,417 We will be in a fix then. 436 00:32:23,574 --> 00:32:25,144 Sir, well.. 437 00:32:25,376 --> 00:32:27,253 We can't take him to Kumbala now. It's late. 438 00:32:27,312 --> 00:32:29,553 If we have to do a medical test, we have to take him to Kasaragod. 439 00:32:29,614 --> 00:32:32,220 My wife has been waiting for quite some time, to go for the festival. 440 00:32:32,317 --> 00:32:33,455 That's not needed, sir. 441 00:32:33,518 --> 00:32:35,054 We just have to feed him some bananas in the night. 442 00:32:35,219 --> 00:32:37,665 If he has swallowed it, the stuff would come out in the morning. 443 00:32:37,689 --> 00:32:39,225 And then we can think how to proceed. 444 00:32:39,257 --> 00:32:40,429 Then do one thing. 445 00:32:40,458 --> 00:32:43,166 Get the statements from the complainants and leave them. 446 00:32:43,494 --> 00:32:44,472 Okay. 447 00:32:44,495 --> 00:32:46,338 Hey! They shouldn't feel doubtful, okay? 448 00:32:46,364 --> 00:32:47,434 No sir. 449 00:32:47,465 --> 00:32:48,773 I'll do it accordingly. 450 00:32:49,534 --> 00:32:50,740 Sir, if that's the case; 451 00:32:51,202 --> 00:32:55,048 if we ask the husband of the complainant to stay here during the night; 452 00:32:55,073 --> 00:33:00,216 there won't be any allegation against the police regarding the stolen item. 453 00:33:01,245 --> 00:33:02,223 Do that. 454 00:33:02,280 --> 00:33:05,022 And ya, in the cell.. Toilet.. 455 00:33:05,049 --> 00:33:07,359 We can't put him in the cell. There's a toilet in there. 456 00:33:09,454 --> 00:33:10,762 Then do it accordingly, okay? 457 00:33:11,022 --> 00:33:12,296 Okay sir. 458 00:33:16,627 --> 00:33:17,605 Hey! Come here! 459 00:33:17,662 --> 00:33:19,300 Both of you! 460 00:33:30,508 --> 00:33:31,418 Stand here. 461 00:33:33,444 --> 00:33:35,617 Sir, these are the boys we caught on the bike earlier. 462 00:33:36,180 --> 00:33:37,181 Move this side. 463 00:33:40,785 --> 00:33:41,786 Shall we ask him? 464 00:33:45,156 --> 00:33:46,260 Tell me your names. 465 00:33:46,524 --> 00:33:47,525 Salman. 466 00:33:48,226 --> 00:33:49,227 Salman Khan? 467 00:33:49,327 --> 00:33:50,328 Salman! 468 00:33:50,695 --> 00:33:51,696 Dad's name? 469 00:33:52,063 --> 00:33:53,064 Abdullah. 470 00:33:54,632 --> 00:33:55,633 Age? 471 00:33:57,368 --> 00:33:58,369 Around 52. 472 00:33:58,536 --> 00:33:59,640 Tell me your age! 473 00:34:00,371 --> 00:34:01,372 I am 21. 474 00:34:04,208 --> 00:34:05,209 Sir. 475 00:34:06,644 --> 00:34:08,146 Wait there, Prasad. I'll call you. 476 00:34:09,447 --> 00:34:10,482 Where is your house? 477 00:34:10,548 --> 00:34:11,583 Close by. Sheni. 478 00:34:11,983 --> 00:34:12,757 Sheni? 479 00:34:13,017 --> 00:34:14,018 Urumi House. 480 00:34:14,419 --> 00:34:16,023 What? - Urumi House. 481 00:34:16,087 --> 00:34:17,088 Sir, 482 00:34:17,588 --> 00:34:19,397 what do we do next? 483 00:34:20,324 --> 00:34:22,065 It's a complicated problem, Prasad. 484 00:34:22,660 --> 00:34:24,697 So, S.l. sir is saying that; 485 00:34:25,463 --> 00:34:27,033 we can't charge such a case. 486 00:34:28,166 --> 00:34:30,237 Because nobody has seen it, right? 487 00:34:30,301 --> 00:34:32,247 No one in the bus saw him snatching the chain. 488 00:34:32,303 --> 00:34:33,611 Only this girl has seen it. 489 00:34:34,005 --> 00:34:34,745 Right? 490 00:34:35,006 --> 00:34:36,542 And he is not at all admitting to it. 491 00:34:37,075 --> 00:34:38,520 Then how do we charge a case? 492 00:34:39,310 --> 00:34:41,312 Without any evidence or eye-witness; 493 00:34:41,379 --> 00:34:43,290 if we put someone behind bars charging a case; 494 00:34:43,347 --> 00:34:44,519 that will be a huge problem. 495 00:34:44,682 --> 00:34:46,218 All of us might lose our jobs. 496 00:34:47,218 --> 00:34:49,255 I swear on my mother. I saw it, sir. 497 00:34:55,593 --> 00:34:56,594 Dear.. 498 00:34:58,262 --> 00:34:59,400 What you saw; 499 00:34:59,464 --> 00:35:00,636 what happened in the bus; 500 00:35:01,099 --> 00:35:02,237 exactly like how it happened; 501 00:35:02,300 --> 00:35:03,404 without any exaggeration; 502 00:35:03,468 --> 00:35:05,175 say it exactly like how it happened. 503 00:35:05,336 --> 00:35:07,282 Sir, I was sitting in the bus. - In the bus? 504 00:35:07,572 --> 00:35:09,984 You were sitting & sleeping, right? - Yes. 505 00:35:10,141 --> 00:35:12,143 You were sleeping in the bus. - Yes. 506 00:35:12,210 --> 00:35:13,188 And? 507 00:35:13,244 --> 00:35:15,656 And suddenly I felt like someone was pulling my chain and l.. 508 00:35:15,713 --> 00:35:16,714 Yes. 509 00:35:17,048 --> 00:35:18,994 You felt like someone was pulling your chain. 510 00:35:19,450 --> 00:35:21,157 It was a feeling. And then? Tell me. 511 00:35:21,219 --> 00:35:24,223 When I turned back, he put the chain in his mouth & swallowed it. 512 00:35:24,388 --> 00:35:25,389 H ow? 513 00:35:26,524 --> 00:35:27,525 He put it in his mouth. 514 00:35:27,592 --> 00:35:29,697 Like this? He was holding it tight in his hand. 515 00:35:29,760 --> 00:35:31,262 And he put it in his mouth, right? 516 00:35:31,596 --> 00:35:33,041 In this.. Let me ask you.. 517 00:35:33,097 --> 00:35:35,077 Imagine that there's something in my hand; 518 00:35:35,133 --> 00:35:36,544 Prasad, understand what I'm asking. 519 00:35:36,601 --> 00:35:39,582 This thing, when you turned back, I put it in my mouth. 520 00:35:39,770 --> 00:35:42,774 But how will you realize that it was your chain in my hand? 521 00:35:43,207 --> 00:35:45,585 Did you see that the chain with your design was in his hand? 522 00:35:46,077 --> 00:35:47,078 NO, right? 523 00:35:47,712 --> 00:35:50,386 When you turned back, he put something into his mouth. 524 00:35:50,748 --> 00:35:51,726 Isn't that the truth? 525 00:35:51,782 --> 00:35:54,422 What if he was eating peanuts? - That can also be true, right? 526 00:35:55,019 --> 00:35:56,692 You didn't see him breaking the chain. 527 00:35:57,054 --> 00:35:59,193 You haven't seen that it was your chain in his hand. 528 00:35:59,757 --> 00:36:01,498 Then how can we charge a case against him? 529 00:36:01,559 --> 00:36:04,267 He hasn't confessed and we couldn't find the item from him. 530 00:36:04,428 --> 00:36:07,136 You have a doubt. Just because you suspect him, 531 00:36:07,198 --> 00:36:10,577 without any eye-witness or any evidence; we can't put him behind bars. 532 00:36:10,635 --> 00:36:12,205 We might lose our jobs. 533 00:36:12,270 --> 00:36:13,248 And, 534 00:36:13,304 --> 00:36:15,113 if we put someone in the cell now, 535 00:36:15,173 --> 00:36:17,346 how much does the Government give for the expenses? 536 00:36:17,408 --> 00:36:18,751 16 Rupees. 537 00:36:19,010 --> 00:36:20,546 That too, just on paper. 538 00:36:20,978 --> 00:36:22,719 Do you understand what we're saying, Prasad? 539 00:36:24,749 --> 00:36:26,558 Sir, we don't have any other option. 540 00:36:29,487 --> 00:36:31,660 Sir, this is a complicated case. 541 00:36:32,023 --> 00:36:34,697 We are sure that your chain is gone. 542 00:36:35,259 --> 00:36:36,363 That's true. 543 00:36:36,427 --> 00:36:39,306 But right now, we don't have any evidence to prove that he took it. 544 00:36:39,530 --> 00:36:41,737 In case, if it is him who has swallowed it; 545 00:36:42,099 --> 00:36:43,203 you will get the chain. 546 00:36:43,267 --> 00:36:44,678 That's for sure. - We'll get it for you. 547 00:36:44,735 --> 00:36:46,043 That's enough, sir. 548 00:36:46,170 --> 00:36:48,411 He was the one who snatched my chain. I'm sure. 549 00:36:50,708 --> 00:36:52,278 If so, we'll do one thing sir. 550 00:36:52,577 --> 00:36:53,783 We'll make him sit here today. 551 00:36:54,345 --> 00:36:55,790 Then let them also stay here. 552 00:36:56,047 --> 00:36:57,082 I will stay, sir. 553 00:36:57,148 --> 00:36:58,149 Ya. That's enough. 554 00:36:58,216 --> 00:37:00,218 If something is needed during the night; 555 00:37:00,284 --> 00:37:02,730 If he buys good food for this guy during the night; 556 00:37:02,987 --> 00:37:05,593 the stuff will come out in the morning, if he has swallowed it. 557 00:37:05,656 --> 00:37:06,634 Yes. 558 00:37:06,691 --> 00:37:07,999 We'll do that, Prasad. 559 00:37:08,059 --> 00:37:09,129 You do one thing. 560 00:37:09,193 --> 00:37:11,230 If you step out, there's a shop called AA Stores. 561 00:37:11,562 --> 00:37:13,235 If you tell them that you were sent from the station; 562 00:37:13,297 --> 00:37:15,038 and you need things for the complaint; 563 00:37:15,099 --> 00:37:17,079 they will give it. They know what all are needed. 564 00:37:17,168 --> 00:37:18,146 It's very close. 565 00:37:18,202 --> 00:37:19,442 Okay. - Carry on. 566 00:37:23,741 --> 00:37:25,345 Tell me your phone number. - I'll go. 567 00:37:27,044 --> 00:37:28,022 Say it loudly! 568 00:37:30,681 --> 00:37:32,558 Jijesh! Give your ID cards over there & leave. 569 00:37:32,617 --> 00:37:34,563 I have to go to Dubai next week, sir. Please. 570 00:37:34,619 --> 00:37:36,064 That's okay. Come after 2 days. 571 00:37:40,024 --> 00:37:41,560 Chandran sir, there's no tea today? 572 00:37:43,527 --> 00:37:45,131 It's not that bad here. 573 00:37:45,229 --> 00:37:46,708 You will have to bring some water. 574 00:37:46,764 --> 00:37:48,505 You won't have any other problem here. 575 00:37:51,469 --> 00:37:54,075 Your stole her chain and his name, right? 576 00:37:56,207 --> 00:37:57,208 Get lost! 577 00:38:09,253 --> 00:38:11,631 Please Chechi. Don't look at me like you're looking at a thief! 578 00:38:11,689 --> 00:38:14,226 Look into my eyes and say that you didn't snatch my chain! 579 00:38:16,294 --> 00:38:17,705 You saw a dream while sleeping. 580 00:38:17,962 --> 00:38:19,168 I haven't taken it. 581 00:38:19,597 --> 00:38:21,042 I saw you snatching it! 582 00:38:21,098 --> 00:38:22,168 Thief! - HEY! 583 00:38:25,703 --> 00:38:27,046 Go and sit there! 584 00:38:28,372 --> 00:38:29,544 Go and sit there, girl! 585 00:38:32,576 --> 00:38:33,646 Majeesh, - Sir! 586 00:38:33,711 --> 00:38:35,019 Take him upstairs. 587 00:38:35,313 --> 00:38:36,314 Come here! 588 00:38:39,383 --> 00:38:40,384 Come! 589 00:38:50,761 --> 00:38:52,763 Chet-m, I've come from the station. 590 00:38:53,531 --> 00:38:54,635 I needed some papers. 591 00:38:55,099 --> 00:38:57,340 The KSRTC chain-snatching case? - Yes. 592 00:38:58,135 --> 00:38:59,671 He gobbled up the chain, right? 593 00:38:59,737 --> 00:39:01,182 He gobbled up the chain, right? 594 00:39:02,006 --> 00:39:04,452 The chain.. He swallowed it, right? - Yes. 595 00:39:04,608 --> 00:39:05,609 Who's the GD? 596 00:39:07,278 --> 00:39:09,087 The policeman who's investigating your case. 597 00:39:10,681 --> 00:39:13,355 When you enter the station, who is sitting in the farthest end? 598 00:39:13,551 --> 00:39:15,121 With a bald head.. 599 00:39:15,186 --> 00:39:16,324 Wearing glasses. 600 00:39:16,587 --> 00:39:18,225 With his moustache like a brush, right? 601 00:39:18,289 --> 00:39:19,267 Yes. 602 00:39:19,323 --> 00:39:20,301 It's Chandran sir. 603 00:39:20,358 --> 00:39:22,235 If it's Chandran sir, the file would be thick! 604 00:39:22,293 --> 00:39:23,704 Hey! It's Chandran sir. 605 00:39:27,231 --> 00:39:28,437 He is from Thiruvananthapuram. 606 00:39:29,133 --> 00:39:30,544 When he was working at a station there, 607 00:39:30,601 --> 00:39:33,047 the SI broke the hand or leg of some convict there; 608 00:39:33,537 --> 00:39:34,743 he was the GD then. 609 00:39:35,172 --> 00:39:36,617 And he got a punishment transfer. 610 00:39:37,208 --> 00:39:38,448 He is quite violent. 611 00:39:39,210 --> 00:39:41,986 Some time back, his son died in a bike accident. 612 00:39:42,446 --> 00:39:43,686 After that, he has sobered down. 613 00:39:43,748 --> 00:39:45,455 Don't worry. He is a good man. 614 00:39:46,150 --> 00:39:47,094 How much? 615 00:39:47,151 --> 00:39:48,221 RS.235 616 00:40:19,450 --> 00:40:20,622 I'm reading the statement. 617 00:40:22,520 --> 00:40:25,160 Today, on 21 .02.2017, 618 00:40:25,423 --> 00:40:26,458 at 16.30; 619 00:40:26,524 --> 00:40:31,132 To A.S.l. KR Chandran who was on GD charge at Sheni police station; 620 00:40:31,529 --> 00:40:37,411 from Sreeja U, wife of Prasad, 26 years; who stays in Kuniya at Kasaragod, 621 00:40:37,468 --> 00:40:38,640 Ashraf Complex, 622 00:40:38,803 --> 00:40:40,373 Perla amsham, Kuniya desham; 623 00:40:40,438 --> 00:40:43,783 the following is the statement she recorded by appearing at the station. 624 00:40:45,576 --> 00:40:47,749 I have been staying at the above-mentioned place 625 00:40:47,812 --> 00:40:50,452 along with my husband Prasad for the past 6 months. 626 00:40:51,315 --> 00:40:53,090 We hail from Alappuzha. 627 00:40:53,784 --> 00:40:55,821 Currently staying in the above-mentioned address. 628 00:40:56,587 --> 00:40:58,828 Prasad, my husband is a farmer. 629 00:40:59,423 --> 00:41:04,532 Today at 15.00, while I was going with my husband to Kasaragod on a KSRTC bus; 630 00:41:05,162 --> 00:41:07,005 when we reached a place called Kattathadukka, 631 00:41:07,064 --> 00:41:09,442 suddenly my wedding chain which was on my neck went missing; 632 00:41:11,235 --> 00:41:13,237 and when I turned back, 633 00:41:13,537 --> 00:41:17,110 I saw the person sitting on the seat behind me swallowing something. 634 00:41:18,175 --> 00:41:21,349 After that, my husband Prasad & others created a ruckus; 635 00:41:21,479 --> 00:41:24,289 and brought him to the police station on the same bus. 636 00:41:25,649 --> 00:41:27,356 I have a strong suspicion on him. 637 00:41:28,118 --> 00:41:30,064 My wedding chain is around 2 sovereigns. 638 00:41:30,221 --> 00:41:32,599 I have a complaint that my chain has been stolen. 639 00:41:33,123 --> 00:41:35,296 So I request you to do the needful. 640 00:41:36,260 --> 00:41:37,796 You heard the statement. - Okay. 641 00:41:51,475 --> 00:41:53,182 Chet-m, do you have Biriyani here? - Yes. 642 00:41:54,245 --> 00:41:56,088 2 Chicken Biriyanis, parcel. - Two? 643 00:41:56,480 --> 00:41:58,084 Yes. And one kilo of bananas. 644 00:42:05,723 --> 00:42:07,430 Shall we also have some Biriyani? 645 00:42:08,759 --> 00:42:12,036 Anyway we're spending so much; you needn't cook after going home. 646 00:42:12,730 --> 00:42:13,731 Aren't you hungry? - Yes. 647 00:42:13,998 --> 00:42:15,068 Then come. 648 00:42:18,469 --> 00:42:20,278 Chet-m, 2 more Chicken Biriyanis. 649 00:42:42,126 --> 00:42:43,628 How much? - 320. 650 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 I don't have change. 651 00:42:48,198 --> 00:42:51,270 It's okay, dude. Give it. He will be here only. He will give it. 652 00:43:26,236 --> 00:43:27,772 It was our wedding chain, Sreeja. 653 00:43:29,139 --> 00:43:30,675 You should have been more careful. 654 00:43:55,733 --> 00:43:59,510 - Did you get all the stuff, Chechi? - I didn't buy anything, Usha. 655 00:43:59,570 --> 00:44:01,516 - It's quite difficult because we're short of money. 656 00:44:01,572 --> 00:44:02,676 Even I don't have money. I couldn't buy everything. 657 00:44:02,740 --> 00:44:04,549 Chechi, aren't you going for the procession? 658 00:44:05,609 --> 00:44:07,384 Huh? Why should I go for the procession? 659 00:44:07,444 --> 00:44:09,082 Ya! Sreeja should be going instead! 660 00:44:20,257 --> 00:44:21,634 Hey! Get me some water. 661 00:44:21,692 --> 00:44:23,262 Wait! Let this get done. 662 00:44:23,594 --> 00:44:24,595 Please, dear. 663 00:44:39,476 --> 00:44:40,454 You wretch! 664 00:44:40,511 --> 00:44:42,582 What do you think you're doing? 665 00:44:43,047 --> 00:44:45,152 I will kill you today! - Leave me! 666 00:44:45,449 --> 00:44:47,190 I Will.. Stop there, you! 667 00:44:47,251 --> 00:44:48,457 Why are you hitting me, mom? 668 00:44:48,752 --> 00:44:49,730 Come here! 669 00:44:49,787 --> 00:44:51,323 - Leave me! - Who is that Prasad? 670 00:44:51,388 --> 00:44:52,526 Who is he to you? 671 00:44:52,589 --> 00:44:54,694 What do you have to do with fellow from another caste? 672 00:44:55,159 --> 00:44:56,160 Tell me! 673 00:44:56,694 --> 00:44:59,106 You were born to disgrace us! Wretch! 674 00:44:59,163 --> 00:45:00,335 I will kill you! 675 00:45:00,397 --> 00:45:02,638 If you don't live properly, I'll teach you a lesson! 676 00:45:02,700 --> 00:45:04,008 Hey! Open the door! 677 00:45:04,735 --> 00:45:07,375 If you don't open the door, I'll throw boiling water on you! 678 00:45:07,438 --> 00:45:08,610 Go boil it & come! 679 00:45:08,972 --> 00:45:10,679 Damn you! Open the door! 680 00:45:11,008 --> 00:45:13,147 We unknowingly got into a physical relationship. 681 00:45:13,210 --> 00:45:14,450 Now you can't separate us! 682 00:45:19,683 --> 00:45:20,718 My God! 683 00:45:21,452 --> 00:45:22,453 MY fate! 684 00:45:23,220 --> 00:45:24,290 I just want to die! 685 00:45:39,436 --> 00:45:40,437 “Om! 686 00:45:40,637 --> 00:45:42,082 She is fooling us. 687 00:45:42,139 --> 00:45:43,618 She is lying! Bloody liar! 688 00:46:02,159 --> 00:46:03,399 Sreekutty, 689 00:46:08,966 --> 00:46:09,740 Open the door. 690 00:46:24,715 --> 00:46:26,558 Sreeja. We have reached. 691 00:46:32,089 --> 00:46:33,090 Let's go there. 692 00:46:44,701 --> 00:46:45,702 What should be done now? 693 00:46:46,170 --> 00:46:47,274 You tell me, Sreeja. 694 00:46:47,571 --> 00:46:48,572 What do I say? 695 00:46:49,473 --> 00:46:51,453 Aren't you getting beaten at home? 696 00:46:51,675 --> 00:46:52,676 Yes, chetta. 697 00:46:53,143 --> 00:46:57,023 Beating, death-threats, suicide-threats, taunts; 698 00:46:57,080 --> 00:46:58,081 there's everything! 699 00:46:59,249 --> 00:47:00,489 What is this on your ear? 700 00:47:00,617 --> 00:47:01,618 What happened? 701 00:47:03,153 --> 00:47:04,689 I got slapped hard on my ear. 702 00:47:05,622 --> 00:47:09,001 I saw the stars when I got slapped. 703 00:47:11,395 --> 00:47:12,465 That's enough, Sreeja. 704 00:47:12,563 --> 00:47:13,564 Come with me. 705 00:47:14,331 --> 00:47:15,469 I won't let you die. 706 00:47:15,999 --> 00:47:18,240 I will tie a wedding chain on your neck at some temple. 707 00:47:18,302 --> 00:47:19,337 That's all I need! 708 00:47:21,004 --> 00:47:22,381 Don't think about anything else. 709 00:47:22,439 --> 00:47:23,747 Get your bag and come fast. 710 00:47:24,007 --> 00:47:25,611 There's a set-up that I know in Kanhangad. 711 00:47:25,676 --> 00:47:27,553 All the arrangements for the wedding are ready. 712 00:47:27,611 --> 00:47:29,022 Let's take the rest as it comes! 713 00:47:29,079 --> 00:47:31,025 Why should we be scared to live in Thavanakkadavu? 714 00:47:31,081 --> 00:47:32,151 It's not like that. 715 00:47:32,216 --> 00:47:35,129 Consider her state of mind as well. - I can't! 716 00:47:36,353 --> 00:47:37,354 Sreeja, 717 00:47:38,989 --> 00:47:39,990 Sreeja, 718 00:47:40,557 --> 00:47:42,036 Without the girl showing courage, 719 00:47:42,125 --> 00:47:44,264 no love marriage has ever happened in this world. 720 00:47:44,328 --> 00:47:45,329 Realize that! 721 00:48:06,250 --> 00:48:07,251 Kanchana, 722 00:48:07,584 --> 00:48:09,393 Prasad has done it! 723 00:48:15,259 --> 00:48:16,329 Okay. 724 00:48:17,728 --> 00:48:18,729 Come. 725 00:48:20,130 --> 00:48:22,041 What all is going to happen now? 726 00:48:22,566 --> 00:48:23,977 Oh my dear Lord! 727 00:48:34,244 --> 00:48:36,087 At what time do you have dinner usually? 728 00:48:36,146 --> 00:48:37,216 Around 8-8550. 729 00:48:37,281 --> 00:48:38,282 8-830? 730 00:48:40,217 --> 00:48:42,163 We have dinner at 9-9550. 731 00:48:43,153 --> 00:48:44,461 Just tell me when you're hungry. 732 00:48:44,521 --> 00:48:46,330 Oh! She won't be hungry tonight. 733 00:48:49,226 --> 00:48:50,637 Anyway, I liked Sreeja. 734 00:48:51,261 --> 00:48:52,467 Prasad too! 735 00:49:00,003 --> 00:49:00,947 Okay. 736 00:49:03,473 --> 00:49:06,613 Chet-m, Murali Chet-tan said he'll be there early with the bouquet & garland. 737 00:49:07,144 --> 00:49:08,384 You want a drink? - No. 738 00:49:08,445 --> 00:49:09,515 Just have one. - No, thanks. 739 00:49:09,980 --> 00:49:11,152 Anyone else in particular? 740 00:49:14,551 --> 00:49:15,723 Isn't Sreeja here? 741 00:49:18,055 --> 00:49:19,056 She is inside. 742 00:49:21,458 --> 00:49:23,301 I went wrong when I hit her. 743 00:49:24,294 --> 00:49:26,331 You took advantage of that. 744 00:49:26,730 --> 00:49:28,368 What you did was unwarranted. 745 00:49:28,565 --> 00:49:29,566 Understood? 746 00:49:30,500 --> 00:49:33,276 He doesn't know how the 'Mangalath' family used to live. 747 00:49:33,370 --> 00:49:34,348 Shaji, 748 00:49:34,404 --> 00:49:35,508 don't you know it? 749 00:49:35,572 --> 00:49:38,075 If our dad was alive, he wouldn't let this happen. - Exactly! 750 00:49:38,709 --> 00:49:39,983 Keep quiet, brother. 751 00:49:40,677 --> 00:49:41,655 Prasad, 752 00:49:41,712 --> 00:49:43,589 I don't have anything to tell you! 753 00:49:45,649 --> 00:49:46,992 That girl who came with you, 754 00:49:47,050 --> 00:49:49,656 without giving even a dog's worth to the parents who raised her; 755 00:49:49,987 --> 00:49:50,988 Tell her! 756 00:49:51,254 --> 00:49:54,360 That both of us won't live together in this Thavanakkadavu anymore. 757 00:49:54,458 --> 00:49:56,301 I don't want a disgraceful life! 758 00:49:57,294 --> 00:49:58,295 Understood? 759 00:49:59,629 --> 00:50:01,006 You understood, right? 760 00:53:20,096 --> 00:53:21,439 You stay close to Vaikkom, right? 761 00:53:24,000 --> 00:53:24,774 Yes. 762 00:53:25,035 --> 00:53:27,276 I have come there for the 'Ashtami' (temple festival). 763 00:53:28,104 --> 00:53:29,105 Is it? 764 00:53:34,644 --> 00:53:35,645 Why? 765 00:54:02,305 --> 00:54:03,613 I'll go drink some water & come. 766 00:54:27,497 --> 00:54:29,738 Sir! sir! 767 00:54:30,567 --> 00:54:31,568 I want to pee. 768 00:54:34,271 --> 00:54:35,306 Aren't you sleeping? 769 00:54:57,360 --> 00:54:58,361 Go there & pee. 770 00:55:02,165 --> 00:55:03,576 Sir, I also want to pee. 771 00:55:03,633 --> 00:55:05,613 Do whatever you want. Why are you asking me? 772 00:55:35,065 --> 00:55:36,305 Can you catch me if I run now? 773 00:55:42,038 --> 00:55:43,176 Hey! What's happening there? 774 00:55:52,115 --> 00:55:53,526 Prasad got scared, sir. 775 00:55:54,117 --> 00:55:56,256 If you mess around, I'll break your bones! Get inside! 776 00:55:56,453 --> 00:55:58,399 You're doing comedy at midnight? 777 00:57:01,484 --> 00:57:02,622 Hey! 778 00:57:02,719 --> 00:57:04,426 If you have taken the chain, say it now. 779 00:57:04,654 --> 00:57:07,601 The policemen here are kings of ego! You know that? 780 00:57:08,024 --> 00:57:09,526 If we find the chain from you, 781 00:57:09,659 --> 00:57:11,104 all of them will take turns to smash you up. 782 00:57:15,465 --> 00:57:16,705 Where is the other Prasad? 783 00:57:17,167 --> 00:57:18,544 He has gone to buy tea, sir. 784 00:57:24,574 --> 00:57:25,985 Sir, when will the school bell ring? 785 00:57:26,042 --> 00:57:27,214 Don't you know? 786 00:57:27,444 --> 00:57:28,684 Haven't you been to school? 787 00:57:33,983 --> 00:57:35,087 Sir, shall we go? 788 00:57:35,585 --> 00:57:37,326 Chandran Sir! - Yes! 789 00:57:45,562 --> 00:57:47,166 Prasad, keep it there and come. 790 00:57:49,999 --> 00:57:51,569 Get a bottle of water as well. - Yes sir. 791 00:57:52,068 --> 00:57:53,240 Mani! - Yes sir. 792 00:57:57,140 --> 00:57:59,313 - Chechi, Namaste! - Namaste! 793 00:57:59,375 --> 00:58:01,377 Chandran Sir, that's a bumper! 794 00:58:01,444 --> 00:58:04,015 We need a treat for this. - Come up there. I'll give you! 795 00:58:26,002 --> 00:58:28,004 I heard you did some comedy last night? 796 00:58:28,605 --> 00:58:29,709 You think you're too funny? 797 00:58:30,039 --> 00:58:31,143 Walk fast! 798 00:58:31,708 --> 00:58:32,709 Don't try to show off! 799 00:58:33,409 --> 00:58:34,752 You'll get thulped royally! 800 00:58:48,758 --> 00:58:50,101 Go sit somewhere over there. 801 00:58:51,194 --> 00:58:52,195 Give it. 802 00:58:53,429 --> 00:58:54,430 Here you go. 803 00:58:55,698 --> 00:58:57,075 You hit me, right? 804 00:58:57,500 --> 00:58:58,570 I lost the mood. 805 00:59:10,513 --> 00:59:12,459 Everything is going well, right? - Yes. 806 01:01:18,441 --> 01:01:19,749 We didn't get the chain, Sreeja. 807 01:01:20,443 --> 01:01:21,547 What do we do now? 808 01:01:24,213 --> 01:01:25,749 You're really sure, right? 809 01:01:40,496 --> 01:01:41,497 Sir, well.. 810 01:01:42,098 --> 01:01:43,475 Seeing his confidence; 811 01:01:44,100 --> 01:01:46,046 I don't think he has taken the chain. 812 01:01:46,102 --> 01:01:48,048 He has that much confidence while talking. 813 01:01:48,104 --> 01:01:49,412 But where did it go then? 814 01:01:50,039 --> 01:01:51,518 That's because he's an expert thief, sir. 815 01:01:51,808 --> 01:01:55,688 Moreover; maybe if he threw the chain out of the bus after he took it; 816 01:01:55,745 --> 01:01:57,782 and when the girl looked, he must have made such a gesture. 817 01:01:58,047 --> 01:01:59,617 Didn't you check the whole place? 818 01:01:59,682 --> 01:02:03,220 Well, sir.. In her statement, she has said that she has seen him swallowing the chain. 819 01:02:03,386 --> 01:02:05,195 And they don't know the exact place too. 820 01:02:05,321 --> 01:02:06,698 How do we search there? 821 01:02:06,756 --> 01:02:08,997 Well, we have kept him here for one whole day. 822 01:02:09,058 --> 01:02:10,503 We haven't got the stuff too. 823 01:02:11,394 --> 01:02:12,771 The C.l. is calling. 824 01:02:13,329 --> 01:02:15,400 Sir, don't let C.l. sir know about it now. 825 01:02:15,498 --> 01:02:18,035 We'll do one thing.. - He's going on calling. 826 01:02:18,668 --> 01:02:20,045 Sir.. Good morning. 827 01:02:20,103 --> 01:02:21,138 It's Sajan. - Good morning. 828 01:02:21,204 --> 01:02:22,342 You haven't registered that chain case? 829 01:02:22,405 --> 01:02:23,782 Sir... I forgot about it, sir. 830 01:02:24,040 --> 01:02:25,542 I had called you. I didn't get through. 831 01:02:25,608 --> 01:02:27,485 - That's your usual excuse. Not getting through. 832 01:02:27,543 --> 01:02:29,318 It's a case where the accused is in custody. 833 01:02:29,378 --> 01:02:31,449 Register it quickly! Don't create trouble for me! 834 01:02:36,552 --> 01:02:37,690 Did C.l. sir know it? 835 01:02:37,754 --> 01:02:40,098 We should have done it yesterday itself. He came to know. 836 01:02:40,156 --> 01:02:42,693 There are the people from SB. He will know things immediately. 837 01:02:43,392 --> 01:02:44,302 Yesterday itself" 838 01:02:44,360 --> 01:02:45,532 - Sir! - Call the GD! 839 01:02:45,595 --> 01:02:47,506 Who is the GD today? - Today it's Rahim Sir. 840 01:02:47,563 --> 01:02:49,065 Call him here. - Yes sir. 841 01:02:51,267 --> 01:02:52,245 Sir. 842 01:02:52,301 --> 01:02:53,746 You know what happened yesterday, right? 843 01:02:53,803 --> 01:02:55,476 The case of the bus, right? - Yes. 844 01:02:55,638 --> 01:02:57,276 There's no point in delaying it anymore. 845 01:02:57,673 --> 01:02:59,277 You should take him for a medical test. 846 01:02:59,342 --> 01:03:00,616 Take him to Dr. Shanavaz. 847 01:03:00,676 --> 01:03:03,748 - Take this guy along. - You do it, okay? 848 01:03:04,013 --> 01:03:04,650 Okay sir. 849 01:03:04,714 --> 01:03:06,591 Sir, why don't you call the doctor? 850 01:03:07,283 --> 01:03:09,126 Sir, should I come? - No. 851 01:03:20,229 --> 01:03:21,230 Prasad, 852 01:03:22,265 --> 01:03:24,472 in this situation, I think the case will get cancelled. 853 01:03:25,101 --> 01:03:26,273 What do we do now? 854 01:03:29,672 --> 01:03:30,673 He's a solid fraud! 855 01:03:31,674 --> 01:03:33,415 He has hidden the chain somewhere. 856 01:03:33,776 --> 01:03:35,756 We found that through an investigation we did. 857 01:03:37,046 --> 01:03:37,751 Phew! 858 01:03:38,514 --> 01:03:39,515 What to do? 859 01:03:40,750 --> 01:03:42,457 I'll tell you something that I can do. 860 01:03:43,252 --> 01:03:44,424 We'll take an X-Ray of his. 861 01:03:44,487 --> 01:03:46,262 I will request S.l. Sir. 862 01:03:46,489 --> 01:03:47,490 Fine? 863 01:03:49,158 --> 01:03:50,660 Is that fine? - Thank you sir. 864 01:03:50,726 --> 01:03:51,727 Welcome! 865 01:04:17,720 --> 01:04:19,063 Don't move. 866 01:04:30,099 --> 01:04:31,271 Here's your bill. 867 01:04:49,018 --> 01:04:50,019 Chet-m! 868 01:04:53,489 --> 01:04:54,490 Prasad! 869 01:04:56,058 --> 01:04:57,059 Come! 870 01:05:00,029 --> 01:05:01,633 I'll call you back. Okay. 871 01:05:14,710 --> 01:05:16,553 Didn't you swallow the chain? 872 01:05:17,680 --> 01:05:18,681 No sir. 873 01:05:23,386 --> 01:05:24,694 Then what is this? 874 01:05:26,489 --> 01:05:28,332 Tell me. What is this? 875 01:05:29,425 --> 01:05:32,201 Didn't you hear the doctor? Tell him! 876 01:05:33,162 --> 01:05:35,005 You swallowed the chain, didn't you? 877 01:05:35,631 --> 01:05:37,770 Did you swallow the chain? 878 01:06:43,631 --> 01:06:45,042 Sir, just a minute. 879 01:06:45,066 --> 01:06:46,443 I want to talk to you. 880 01:06:51,039 --> 01:06:52,017 Was there any violence? 881 01:06:52,073 --> 01:06:53,416 No violence, sir. 882 01:06:53,475 --> 01:06:55,113 Just a small tussle. 883 01:06:55,276 --> 01:06:56,550 It's really silly. 884 01:06:56,611 --> 01:06:58,557 They quarrelled and made it big. 885 01:06:58,613 --> 01:07:00,115 Both of them are my votes. 886 01:07:00,181 --> 01:07:01,353 Come in. 887 01:07:06,187 --> 01:07:07,461 How is Abucha doing? 888 01:07:07,689 --> 01:07:09,134 He is fine, sir. - Sit down. 889 01:07:11,526 --> 01:07:13,528 Who was the one who hit? - Sir, he hit me. 890 01:07:13,595 --> 01:07:14,596 You sit down. 891 01:07:16,164 --> 01:07:17,234 What was the problem? 892 01:07:17,565 --> 01:07:19,169 I've told everything to Faisal, sir. 893 01:07:19,634 --> 01:07:21,272 This is my complaint. You should take action. 894 01:07:21,336 --> 01:07:22,337 I will. 895 01:07:23,304 --> 01:07:24,647 What is the complaint? Let me hear it. 896 01:07:24,706 --> 01:07:26,481 He hit me in front of the temple yesterday. 897 01:07:27,175 --> 01:07:28,745 Did you hit him? - No, sir. I didn't. 898 01:07:29,010 --> 01:07:30,011 Then? 899 01:07:30,211 --> 01:07:32,418 When he was going on swearing at me, 900 01:07:32,480 --> 01:07:33,754 in the heat of the moment; 901 01:07:34,015 --> 01:07:35,221 I just pushed him slightly. 902 01:07:35,283 --> 01:07:37,729 He's lying, sir. He pushed me to the ground in front of everyone. 903 01:07:37,986 --> 01:07:40,626 In the heat of the moment, will you push people to the ground? 904 01:07:40,722 --> 01:07:41,723 No, sir. 905 01:07:42,257 --> 01:07:43,292 What's your job? 906 01:07:43,558 --> 01:07:44,662 Sir, I am a poet. 907 01:07:45,427 --> 01:07:46,462 Rajesh Ambalathara. 908 01:07:46,528 --> 01:07:47,734 You might have heard my name. 909 01:07:47,996 --> 01:07:48,997 No. 910 01:07:49,297 --> 01:07:50,503 Sir, I'm really talented. 911 01:07:50,565 --> 01:07:51,509 Leave all that. 912 01:07:51,733 --> 01:07:52,541 Tell me what happened. 913 01:07:52,600 --> 01:07:54,409 Sir, what actually happened was that; 914 01:07:54,469 --> 01:07:57,643 these mobile company people said that they would install a tower in my house. 915 01:07:58,306 --> 01:08:00,149 I would get a good sum for a year, right? 916 01:08:00,208 --> 01:08:01,380 I agreed to that. 917 01:08:01,443 --> 01:08:04,549 Even my wife agreed. It will be an extra income for us, right? 918 01:08:05,046 --> 01:08:06,548 And whatever I do, 919 01:08:06,614 --> 01:08:09,424 I don't do it without asking Madhavan Master & Krishnettan. 920 01:08:09,684 --> 01:08:12,028 So when I asked Madhavan Master, he said; 921 01:08:12,187 --> 01:08:13,291 Son, don't do it. 922 01:08:13,354 --> 01:08:15,197 It will be a huge danger for our town; 923 01:08:15,256 --> 01:08:17,736 These squirrels & butterflies and all are dying, right? They are extinct! 924 01:08:17,992 --> 01:08:19,699 All of them die because of the radiation. 925 01:08:19,961 --> 01:08:22,601 I said that I don't need anything that is bad for our town. 926 01:08:22,664 --> 01:08:24,143 What radiation, sir? 927 01:08:24,199 --> 01:08:25,439 He is using a mobile, 928 01:08:25,500 --> 01:08:27,275 lam using a mobile; you are also using it. 929 01:08:27,335 --> 01:08:29,508 And are we all shivering in fever now? - Babu sir, 930 01:08:29,571 --> 01:08:30,549 calm down. 931 01:08:30,605 --> 01:08:31,675 Let me listen to him. 932 01:08:31,739 --> 01:08:32,717 I'll solve it. 933 01:08:32,974 --> 01:08:33,748 Tell me. 934 01:08:34,008 --> 01:08:36,545 So I told the mobile company that they can't do this in my house, 935 01:08:36,611 --> 01:08:38,557 and asked them to take it all off. They took it all away. 936 01:08:38,613 --> 01:08:39,591 My dear sir, 937 01:08:39,647 --> 01:08:43,561 after a week, this mobile company's tower was being built in this Sir's house. 938 01:08:43,618 --> 01:08:45,188 In the house right next to mine! 939 01:08:45,253 --> 01:08:46,994 And sir, I want to say something else too. 940 01:08:47,055 --> 01:08:50,195 I will decide whether to keep a tower or a flag-post in my property! 941 01:08:50,258 --> 01:08:52,067 I don't need his permission for that. 942 01:08:52,293 --> 01:08:53,704 Babu sir, calm down. We'll solve it. 943 01:08:53,761 --> 01:08:55,331 That's not the only problem, sir. 944 01:08:55,396 --> 01:08:58,343 He has given his own house on rent & he's staying in his wife's house. 945 01:08:58,666 --> 01:09:00,202 So he gets all the rent, 946 01:09:00,268 --> 01:09:02,270 and me and my family will get all the radiation! 947 01:09:02,337 --> 01:09:03,407 I'm worried, sir. 948 01:09:03,471 --> 01:09:05,144 I can give my house on rent or lock it up! 949 01:09:05,206 --> 01:09:07,447 I can even go stay at the snake park in Parasshinikkadavu. 950 01:09:07,509 --> 01:09:10,149 I didn't come to your wife's house, right? - Sir, this is how he speaks. 951 01:09:10,211 --> 01:09:13,055 Babu sir, we will find a solution for everything. 952 01:09:13,481 --> 01:09:15,154 Sir, I'm not ready for any compromise. 953 01:09:15,250 --> 01:09:18,060 I have given you a complaint. If you can take action, do it. 954 01:09:18,253 --> 01:09:21,359 Or else, I'll come with a lawyer. I'll take him to court. I'll lock him. 955 01:09:21,456 --> 01:09:22,457 Babu sir! 956 01:09:23,458 --> 01:09:24,664 Is that so? 957 01:09:24,726 --> 01:09:26,205 Sir.. - Sir, we have brought him. 958 01:09:26,261 --> 01:09:27,262 Just a minute. 959 01:09:27,962 --> 01:09:29,202 I'll be right back. - Okay sir. 960 01:09:30,365 --> 01:09:31,673 Babu sir, please calm down. 961 01:09:31,733 --> 01:09:33,735 Faisal, I'm not ready for any compromise. 962 01:09:38,640 --> 01:09:39,641 My dear Prasad, 963 01:09:40,675 --> 01:09:42,154 what do you have to say now? 964 01:09:43,344 --> 01:09:44,379 It just happened. 965 01:09:45,013 --> 01:09:46,424 It just happened, sir. - Just happened? 966 01:09:47,215 --> 01:09:48,159 You took it; 967 01:09:48,216 --> 01:09:49,217 swallowed it; 968 01:09:52,420 --> 01:09:53,398 He has confessed. 969 01:09:53,555 --> 01:09:54,465 Take him inside. 970 01:09:54,656 --> 01:09:55,532 GO, man! 971 01:09:57,058 --> 01:09:58,537 Sir, don't hit me. - Sarala, the CCTV! 972 01:09:58,593 --> 01:09:59,731 No, man. You get in. 973 01:09:59,994 --> 01:10:02,406 Sir, don't hit me, please. I made a mistake. I won't repeat it. 974 01:10:02,463 --> 01:10:04,602 Don't hit me, sir. I won't repeat it. 975 01:10:04,666 --> 01:10:06,339 Sir, don't hit me, please. 976 01:10:06,401 --> 01:10:08,210 Go inside. - Please don't hit me. 977 01:10:08,269 --> 01:10:10,271 Sudhakaran, don't you want to see 'Kolukali'? 978 01:10:10,705 --> 01:10:12,207 Not right now, sir. 979 01:10:12,440 --> 01:10:13,942 Go! Go see it and come back. Okay? 980 01:10:14,008 --> 01:10:16,215 Sudhakaran, go and come back here itself. Okay? 981 01:10:16,311 --> 01:10:18,154 Sir, please don't hit me. 982 01:10:20,348 --> 01:10:21,554 What did you say yesterday? 983 01:10:21,616 --> 01:10:24,324 Don't hit me, please. I made a mistake. - That you didn't take it? 984 01:10:24,385 --> 01:10:26,023 You said that you didn't take it, right? 985 01:10:26,087 --> 01:10:28,089 Sir, don't hit on my stomach. The chain is in there. 986 01:10:28,156 --> 01:10:29,533 The chain is in my stomach, sir. 987 01:10:29,591 --> 01:10:31,002 You can't say the truth, huh? 988 01:10:31,059 --> 01:10:32,595 Where were you in Bombay? 989 01:10:32,660 --> 01:10:34,037 I haven never seen Bombay. 990 01:10:34,095 --> 01:10:36,473 You haven't seen it? You haven't? No? 991 01:10:38,600 --> 01:10:40,170 Sir, don't hit on his stomach. 992 01:10:40,235 --> 01:10:41,737 The chain is in his stomach. - No sir. 993 01:10:42,637 --> 01:10:44,742 Enough sir. - I'll show you what I can do. 994 01:10:45,006 --> 01:10:46,417 He has been fooling us. 995 01:10:46,474 --> 01:10:47,475 Lie there! 996 01:10:49,310 --> 01:10:50,288 Remember, 997 01:10:50,345 --> 01:10:52,450 I will put you in a deadlock that you can never get out of! 998 01:10:52,513 --> 01:10:54,390 You haven't understood how the police works! 999 01:11:02,724 --> 01:11:03,725 Sir. 1000 01:11:03,992 --> 01:11:04,993 Call Shivan. 1001 01:11:05,727 --> 01:11:06,705 So, 1002 01:11:06,761 --> 01:11:08,104 what do you want, Babu sir? 1003 01:11:08,162 --> 01:11:09,038 Sir.. 1004 01:11:09,097 --> 01:11:10,371 I am ready for a compromise. 1005 01:11:10,698 --> 01:11:14,544 But he hit me in front of all the people in front of the temple, sir. 1006 01:11:14,602 --> 01:11:16,013 I couldn't bear that, sir. 1007 01:11:16,070 --> 01:11:18,414 He should apologize to me in front of the temple. 1008 01:11:18,673 --> 01:11:19,947 Are you ready to apologize? 1009 01:11:20,008 --> 01:11:21,612 Sir, why should I apologize? - Shiva, 1010 01:11:21,676 --> 01:11:23,656 379 won't be enough for the case. 1011 01:11:23,711 --> 01:11:25,315 Register it as a robbery case. 1012 01:11:25,580 --> 01:11:28,356 We'll charge it as 398, sir. He fooled the police a lot, right? 1013 01:11:28,416 --> 01:11:30,191 We should get a different statement. 1014 01:11:30,385 --> 01:11:33,127 And as a witness, we have Sreeja's husband. 1015 01:11:33,187 --> 01:11:34,222 That's not enough. 1016 01:11:34,289 --> 01:11:38,169 Apart from that, we have the addresses of the guy who hit him and that lthatha. 1017 01:11:38,226 --> 01:11:39,728 We have their ID cards as well. - Very good. 1018 01:11:39,994 --> 01:11:41,337 We'll add them too. 1019 01:11:41,396 --> 01:11:44,309 And if his arrest is recorded today, 1020 01:11:44,732 --> 01:11:46,370 it will be a credit for us. 1021 01:11:46,701 --> 01:11:48,374 Get a precise statement. 1022 01:11:48,436 --> 01:11:50,006 I don't mind whatever you do. 1023 01:11:50,071 --> 01:11:51,243 He has to be in a deadlock! 1024 01:11:51,306 --> 01:11:52,979 In a way that he would never get out. 1025 01:11:53,074 --> 01:11:54,382 Got it? - Okay sir. 1026 01:11:57,011 --> 01:11:59,048 So, what do you want, Babu sir? 1027 01:11:59,414 --> 01:12:01,485 Sir, he hit me in front of the public. 1028 01:12:01,649 --> 01:12:04,425 At least, I am older than him. He should understand that. 1029 01:12:05,019 --> 01:12:06,760 He should realize his mistake. 1030 01:12:07,121 --> 01:12:09,192 He must apologize. It's okay even if he does that here. 1031 01:12:09,390 --> 01:12:10,460 I will forgive him. 1032 01:12:10,525 --> 01:12:12,596 Babu sir, sorry! I made a mistake. 1033 01:12:13,127 --> 01:12:14,128 I made a mistake. 1034 01:12:14,962 --> 01:12:15,599 He said it! 1035 01:12:17,098 --> 01:12:19,009 So what should I do with the complaint? - Give it to me, sir. 1036 01:12:19,200 --> 01:12:20,076 Keep this. 1037 01:12:20,268 --> 01:12:21,542 Okay? - Thank you sir. 1038 01:12:25,173 --> 01:12:26,311 Shall we go? - Let's go. 1039 01:12:27,542 --> 01:12:30,250 I have compromised just because Sir said so. Okay? 1040 01:12:33,681 --> 01:12:35,524 Babudas, make him sit there. - Okay sir. 1041 01:12:36,050 --> 01:12:37,051 Stop it. 1042 01:12:38,019 --> 01:12:39,259 What was the need for all this? 1043 01:12:39,320 --> 01:12:40,594 Why didn't you confess earlier? 1044 01:12:41,155 --> 01:12:42,566 I won't give up till the last minute, sir. 1045 01:12:43,257 --> 01:12:44,497 That's my style. - Walk! 1046 01:12:50,431 --> 01:12:51,432 Sit there. 1047 01:13:00,341 --> 01:13:01,149 Prasad, 1048 01:13:01,342 --> 01:13:03,447 it's good that we made the S.l. allow us to take an X-Ray. 1049 01:13:03,511 --> 01:13:04,990 You have God's grace on you. 1050 01:13:05,046 --> 01:13:08,118 Since the chain is in his stomach, we are safe. - Chandran Sir, just a second. 1051 01:13:09,117 --> 01:13:10,027 Wait. 1052 01:13:19,127 --> 01:13:20,401 Sir.. - What is it? 1053 01:13:21,129 --> 01:13:23,200 Sir, a fight will happen there right now! - Huh? 1054 01:13:29,704 --> 01:13:31,445 Oh! It's Sudhakaran & team? 1055 01:13:32,373 --> 01:13:35,115 Sir, there's a fight happening on the temple ground. Send someone who's on duty. 1056 01:13:35,176 --> 01:13:37,452 Duty! Duty! Hey Ashok! - Who all are upstairs? Come fast! 1057 01:13:37,612 --> 01:13:38,955 Who all are upstairs? 1058 01:13:39,580 --> 01:13:40,490 L&O. 1059 01:13:40,581 --> 01:13:42,561 Okay. We're coming! 1060 01:13:42,950 --> 01:13:45,123 Sir, we don't have to think so much. 1061 01:13:45,253 --> 01:13:47,324 We cannot deal it personally. 1062 01:13:47,388 --> 01:13:49,595 But.. I know it is difficult.. Still.. 1063 01:13:50,091 --> 01:13:51,536 It's a theft case, right? 1064 01:13:52,527 --> 01:13:54,336 Let the S.l. have a robbery case in his name. 1065 01:13:55,329 --> 01:13:58,367 Moreover, when it appears on newspapers; the S.l. can shine, right? 1066 01:13:59,300 --> 01:14:01,280 It's an opportunity for you to shine as well. 1067 01:14:05,072 --> 01:14:07,245 Did you take the 'Lathi'? - Go fast. 1068 01:14:07,675 --> 01:14:09,086 What about the witnesses? 1069 01:14:10,411 --> 01:14:12,152 That's okay. There are four people, right? 1070 01:14:12,213 --> 01:14:14,193 There's that waver and that lthatha. 1071 01:14:14,382 --> 01:14:17,124 And the conductor & driver of that KSRTC bus. 1072 01:14:20,188 --> 01:14:22,634 I'm telling you because you aren't familiar with courts & police stations. 1073 01:14:23,024 --> 01:14:25,368 If you go to court, it will take 1.5 years to get your chain. 1074 01:14:25,526 --> 01:14:27,972 If you give me 5000 Rupees, we'll arrive at a compromise. 1075 01:14:28,396 --> 01:14:29,602 5000 Rupees? 1076 01:14:30,398 --> 01:14:31,672 I got beaten up so badly, right? 1077 01:14:31,933 --> 01:14:33,412 I should be paid at least for the work I did, right? 1078 01:14:33,468 --> 01:14:35,709 It will be beneficial for you as well. You want to dig that well, right? 1079 01:14:35,970 --> 01:14:38,678 Even if I don't get the chain, I'll make sure that you are sent to jail! 1080 01:14:38,940 --> 01:14:39,941 Bloody thief! 1081 01:14:43,644 --> 01:14:44,645 Chet-m, 1082 01:14:45,146 --> 01:14:46,386 how do you tolerate her? 1083 01:14:46,948 --> 01:14:47,449 Get lost! 1084 01:14:47,515 --> 01:14:49,324 Didn't we make you sit there? Go sit there. 1085 01:14:54,322 --> 01:14:56,393 If we go for a case, we won't get the chain soon. 1086 01:14:56,457 --> 01:14:57,458 So? 1087 01:15:18,212 --> 01:15:19,213 Well, 1088 01:15:19,280 --> 01:15:20,554 the chain is in his stomach. 1089 01:15:21,082 --> 01:15:22,083 He has swallowed it. 1090 01:15:22,183 --> 01:15:25,255 That swallowed chain, you know that it's yours, Sreeja. 1091 01:15:25,319 --> 01:15:26,992 Now the police know it too. 1092 01:15:27,054 --> 01:15:29,500 So we have to prove this to the court. 1093 01:15:30,358 --> 01:15:32,565 That means, if he says in the court that, 1094 01:15:33,060 --> 01:15:35,563 he swallowed his wife's chain unknowingly; 1095 01:15:35,997 --> 01:15:39,308 If he says that and presents a fake bill at the court, 1096 01:15:39,367 --> 01:15:40,368 you will be in trouble. 1097 01:15:40,701 --> 01:15:41,702 Right? 1098 01:15:42,236 --> 01:15:42,976 Won't you? 1099 01:15:43,070 --> 01:15:44,071 Right, sir? 1100 01:15:44,272 --> 01:15:47,014 We have to gather strong evidence against him, 1101 01:15:47,275 --> 01:15:50,051 and register a robbery case against him & lock him! 1102 01:15:50,711 --> 01:15:53,055 When will we get the chain in hand? 1103 01:15:53,114 --> 01:15:56,323 That is, how strong our case and evidence are; 1104 01:15:56,384 --> 01:15:58,193 you'll get the chain that much quicker. 1105 01:15:58,586 --> 01:15:59,621 Go! “'2? 1106 01:15:59,687 --> 01:16:02,998 For that, we need another detailed statement from Sreeja. 1107 01:16:03,124 --> 01:16:06,128 Nothing else. Just some minor changes in what you said yesterday. That's all. 1108 01:16:06,193 --> 01:16:08,400 Minor changes. - So you do one thing, dear. 1109 01:16:09,163 --> 01:16:11,006 Recollect the incident precisely once more. 1110 01:16:12,033 --> 01:16:13,034 Say it. 1111 01:16:13,367 --> 01:16:15,108 We were going to Kasaragod. 1112 01:16:15,169 --> 01:16:17,376 You were going on the bus to Kasaragod. 1113 01:16:18,472 --> 01:16:20,213 I was sleeping in the bus. 1114 01:16:21,008 --> 01:16:24,012 You couldn't have been in a deep sleep in the bus. 1115 01:16:24,078 --> 01:16:25,318 You can't be dead asleep. 1116 01:16:25,379 --> 01:16:26,722 You dozed off lightly in the breeze. 1117 01:16:26,981 --> 01:16:29,018 So you were sitting in the bus. And? 1118 01:16:29,216 --> 01:16:31,492 Suddenly I felt someone pulling my chain backwards. 1119 01:16:31,552 --> 01:16:33,031 Someone pulled it. - Yes. 1120 01:16:33,387 --> 01:16:35,697 You felt it because he pulled it, right? Didn't he pull it? 1121 01:16:36,223 --> 01:16:37,167 And then? 1122 01:16:37,625 --> 01:16:40,231 And when I turned back, he swallowed my chain. 1123 01:16:40,561 --> 01:16:41,266 You saw it. 1124 01:16:41,329 --> 01:16:43,002 You saw him swallowing the chain. 1125 01:16:43,197 --> 01:16:44,540 While you were travelling on the bus, 1126 01:16:44,599 --> 01:16:46,237 someone pulled your chain backwards, 1127 01:16:46,300 --> 01:16:47,472 and when you turned back, 1128 01:16:47,535 --> 01:16:50,243 you saw the person sitting behind you swallowing the chain. 1129 01:16:50,404 --> 01:16:52,247 So Prasad would have also seen it, right? 1130 01:16:52,506 --> 01:16:53,507 No. 1131 01:16:53,708 --> 01:16:55,016 You would have seen it. 1132 01:16:55,509 --> 01:16:57,580 When I heard the noise & turned back, 1133 01:16:57,645 --> 01:16:58,646 You saw it! 1134 01:16:59,447 --> 01:17:00,448 You saw it! 1135 01:17:00,781 --> 01:17:02,419 Didn't you see? 1136 01:17:02,483 --> 01:17:04,326 - There's no chance that you didn't see it. You aren't blind, right? 1137 01:17:04,385 --> 01:17:06,228 When you turned back, you saw it! You saw it! 1138 01:17:06,387 --> 01:17:08,060 Didn't you see? - Prasad saw it. 1139 01:17:08,122 --> 01:17:09,465 I saw it. - Yes. You saw it. 1140 01:17:09,657 --> 01:17:10,601 So Prasad also saw it. 1141 01:17:10,658 --> 01:17:11,636 That's enough. 1142 01:17:11,692 --> 01:17:13,137 You saw him swallowing the chain. 1143 01:17:13,194 --> 01:17:16,004 When Prasad heard the noise & turned back, he saw him swallowing something. 1144 01:17:16,063 --> 01:17:17,235 So both of them saw it, sir. 1145 01:17:17,331 --> 01:17:18,435 Ya. Continue. 1146 01:17:19,033 --> 01:17:21,309 And, when I started shouting, they stopped the bus. 1147 01:17:21,736 --> 01:17:23,409 The crowd caught hold of him. 1148 01:17:23,704 --> 01:17:26,275 When he was caught, did he try to escape? 1149 01:17:26,474 --> 01:17:27,316 No. - No. 1150 01:17:27,375 --> 01:17:29,446 Why wouldn't he try to escape? Prasad, that.. 1151 01:17:30,011 --> 01:17:32,389 You could catch him only because there were so many people, right? 1152 01:17:32,446 --> 01:17:34,392 If it was only the two of you, wouldn't he run? 1153 01:17:34,448 --> 01:17:36,086 Won't he run? - He will run. 1154 01:17:36,150 --> 01:17:37,128 He ran. 1155 01:17:37,184 --> 01:17:39,027 He ran away, sir. He got down & ran away. 1156 01:17:39,086 --> 01:17:41,692 And? - And all of us caught him and came here. 1157 01:17:42,723 --> 01:17:43,724 Didn't he run away? 1158 01:17:43,991 --> 01:17:46,562 How can you catch him & bring him here? He ran away! 1159 01:17:46,627 --> 01:17:48,197 He ran away and escaped. 1160 01:17:51,365 --> 01:17:55,142 Prasad, we are saying all this because; if the case has to be strong, he has to run. 1161 01:17:55,202 --> 01:17:57,546 Only if he runs, the case will be strong. Don't you want the chain back? 1162 01:17:57,605 --> 01:17:58,675 That's why. He ran away! 1163 01:17:58,739 --> 01:18:00,047 - Yes. - Got it? 1164 01:18:00,408 --> 01:18:03,014 So we'll show it as the police arrested him after he ran away. 1165 01:18:03,277 --> 01:18:04,756 Yes. We have to put it on records as we arrested him. 1166 01:18:05,012 --> 01:18:07,253 If we do that, the case will be really strong. 1167 01:18:09,050 --> 01:18:09,994 Sir, 1168 01:18:10,051 --> 01:18:12,088 will we have any problem if we do that? 1169 01:18:13,587 --> 01:18:14,531 What problem? 1170 01:18:14,588 --> 01:18:17,000 Will we charge a case to create a problem for you, Prasad? 1171 01:18:17,058 --> 01:18:19,470 If so, everyone who files cases here will have problems, right? 1172 01:18:19,527 --> 01:18:21,507 We are charging this case for your own good. 1173 01:18:21,562 --> 01:18:22,700 You won't have any problem. 1174 01:18:22,997 --> 01:18:24,305 How can you say that? 1175 01:18:24,632 --> 01:18:26,578 Dear, you know why we are doing all this? 1176 01:18:27,101 --> 01:18:29,308 People like him are born criminals. 1177 01:18:29,370 --> 01:18:30,576 They shouldn't be left free! 1178 01:18:30,638 --> 01:18:32,276 We have to trap them in the case & lock them up! 1179 01:18:42,216 --> 01:18:43,217 Sir, 1180 01:18:43,751 --> 01:18:44,661 note down his height. 1181 01:18:44,719 --> 01:18:46,323 Pin him to the wall. 1182 01:18:46,387 --> 01:18:48,458 S.l. Sir already pinned him down. 1183 01:18:48,522 --> 01:18:49,694 Sir, it's 175. 1184 01:18:53,160 --> 01:18:54,230 What's your weight? 1185 01:18:54,628 --> 01:18:55,572 68 kgs. 1186 01:18:55,629 --> 01:18:57,131 Add the weight of the chain as well. 1187 01:18:57,198 --> 01:18:58,506 The chain in your stomach. 1188 01:18:58,566 --> 01:18:59,704 2 sovereigns, right? 1189 01:19:00,034 --> 01:19:01,172 So how much would it be? 1190 01:19:01,402 --> 01:19:02,346 Sixteen... 1191 01:19:02,403 --> 01:19:03,643 Huh? - 16 grams. 1192 01:19:03,704 --> 01:19:05,479 16? - That he knows correctly. 1193 01:19:05,673 --> 01:19:07,311 You're learned that correctly, huh? 1194 01:19:07,541 --> 01:19:08,349 He is smart! 1195 01:19:08,409 --> 01:19:09,615 What's your original name? 1196 01:19:09,944 --> 01:19:10,945 Prasad PK. 1197 01:19:11,112 --> 01:19:12,182 Prasad PK. 1198 01:19:13,514 --> 01:19:14,515 Father's name? 1199 01:19:15,149 --> 01:19:16,150 Purushan K (Male). 1200 01:19:16,951 --> 01:19:18,430 Say his name. - Purushan. 1201 01:19:18,486 --> 01:19:19,487 Is that your father's name? 1202 01:19:19,553 --> 01:19:21,032 Male with initials. 1203 01:19:22,123 --> 01:19:23,193 Tell me your address. 1204 01:19:23,524 --> 01:19:25,003 Kalluparambil house, 1205 01:19:25,159 --> 01:19:26,570 Kalluparambil house. 1206 01:19:27,962 --> 01:19:28,963 Andathodu P.O. 1207 01:19:29,630 --> 01:19:31,234 What P.O.? - Andathodu. 1208 01:19:31,365 --> 01:19:32,537 Andathodu P.O. 1209 01:19:36,704 --> 01:19:37,705 Velliyancode. 1210 01:19:39,140 --> 01:19:40,141 Velliyancode. 1211 01:19:42,409 --> 01:19:43,410 Chavakkadu. 1212 01:19:44,145 --> 01:19:45,123 Huh? 1213 01:19:45,179 --> 01:19:46,214 Chavakkadu. 1214 01:19:46,313 --> 01:19:47,314 Chavakkadu? 1215 01:19:48,749 --> 01:19:51,628 So what about Palluruthy? - I said that when I got scared. 1216 01:19:51,752 --> 01:19:53,095 Which is your police station? 1217 01:19:54,188 --> 01:19:55,690 Some station in Chavakkadu. 1218 01:19:56,357 --> 01:19:58,098 Are there many stations in Chavakkadu? 1219 01:19:58,325 --> 01:20:00,271 It's been 2O years since I left my hometown. 1220 01:20:00,327 --> 01:20:01,397 Where did you go? 1221 01:20:01,462 --> 01:20:02,463 Mangalore. 1222 01:20:03,164 --> 01:20:04,165 Why? 1223 01:20:05,332 --> 01:20:06,333 Tell me, dear. 1224 01:20:06,500 --> 01:20:07,501 For.. - Huh? 1225 01:20:07,635 --> 01:20:08,636 Just for fun! 1226 01:20:08,769 --> 01:20:09,713 Just for fun? 1227 01:20:11,138 --> 01:20:12,276 I'll punch you! 1228 01:20:13,007 --> 01:20:15,214 He left his town for fun, it seems! 1229 01:20:15,376 --> 01:20:16,582 Who all are there at home? 1230 01:20:17,211 --> 01:20:19,452 When I left town, only dad's elder.. no younger brother was there. 1231 01:20:19,680 --> 01:20:20,954 Dad's? - Younger brother. 1232 01:20:21,515 --> 01:20:22,585 When you left your town? 1233 01:20:22,683 --> 01:20:24,128 What about your parents? 1234 01:20:24,185 --> 01:20:25,163 They are dead. 1235 01:20:25,219 --> 01:20:26,220 They are dead? 1236 01:20:28,389 --> 01:20:30,027 What was your job in Mangalore? 1237 01:20:30,224 --> 01:20:31,430 At a 'Night' shop, sir. 1238 01:20:31,625 --> 01:20:33,002 Remove your shirt. - What? 1239 01:20:33,060 --> 01:20:34,061 At a 'Night' shop. 1240 01:20:34,128 --> 01:20:35,106 'Night' shop? 1241 01:20:35,162 --> 01:20:36,232 Street food shop! - What were you doing there? 1242 01:20:36,463 --> 01:20:37,965 I made Parottas there. 1243 01:20:38,032 --> 01:20:40,012 How many Parottas will you make with 1 Kg dough? 1244 01:20:40,267 --> 01:20:41,337 Around 30-35. 1245 01:20:41,402 --> 01:20:42,540 35? 1246 01:20:42,603 --> 01:20:44,742 You're such a bigwig, huh? 1247 01:20:45,005 --> 01:20:46,450 In Mangalore, we make small Parottas. 1248 01:20:46,507 --> 01:20:47,713 If it's coin Parotta, I'll make 60. 1249 01:20:47,975 --> 01:20:49,113 How many? - so. 1250 01:20:49,176 --> 01:20:50,314 Oh my dear! 1251 01:20:50,644 --> 01:20:51,714 Do you know Kannada? 1252 01:20:52,379 --> 01:20:54,052 Do you know Kannada? - (Speaks in Kannada) 1253 01:20:54,114 --> 01:20:54,717 Prasad. 1254 01:20:54,982 --> 01:20:56,586 (Continues in Kannada) - Prasad. 1255 01:20:56,650 --> 01:20:58,288 He has learned all that. 1256 01:20:58,352 --> 01:21:00,195 He's a tough nut to crack! 1257 01:21:00,454 --> 01:21:02,092 What about his identification marks? 1258 01:21:02,756 --> 01:21:04,463 Sir, there's a stab mark on his back. 1259 01:21:04,725 --> 01:21:06,466 Let me see. Turn around. 1260 01:21:06,527 --> 01:21:07,528 Turn around! 1261 01:21:09,997 --> 01:21:10,998 Who stabbed you? 1262 01:21:11,065 --> 01:21:12,510 No one stabbed me, sir. - Then? 1263 01:21:12,700 --> 01:21:15,146 Long back, when I fell into the water, a rod struck me. 1264 01:21:15,669 --> 01:21:17,148 A rod struck you? - When I jumped. 1265 01:21:17,204 --> 01:21:19,013 Why? Police was chasing you? - No, sir. 1266 01:21:19,073 --> 01:21:20,643 Then? - I did a somersault. 1267 01:21:20,941 --> 01:21:21,942 Somersault? 1268 01:21:22,576 --> 01:21:24,180 During my childhood, sir. 1269 01:21:24,245 --> 01:21:25,952 Can you jump like that over here? 1270 01:21:26,981 --> 01:21:27,982 You wanna jump? 1271 01:21:28,148 --> 01:21:29,218 Jump! 1272 01:21:30,584 --> 01:21:32,621 Well, how did you snatch her chain? 1273 01:21:33,254 --> 01:21:34,358 Tell me, dear. 1274 01:21:34,955 --> 01:21:36,229 The chain was lying broken. 1275 01:21:36,290 --> 01:21:37,291 Where? 1276 01:21:37,625 --> 01:21:39,161 On the neck. - On her neck. 1277 01:21:39,360 --> 01:21:40,361 And then? 1278 01:21:41,262 --> 01:21:42,240 You pulled it. 1279 01:21:42,296 --> 01:21:44,367 Because you didn't want it to fall down. And then? 1280 01:21:44,965 --> 01:21:45,739 Swallowed it! 1281 01:21:46,000 --> 01:21:47,274 Why? You were hungry or what? 1282 01:21:48,335 --> 01:21:49,507 Hunger is everything, sir! 1283 01:21:51,171 --> 01:21:52,343 Yes, yes. That's true! 1284 01:21:52,406 --> 01:21:54,249 I'm seeing someone who eats gold when hungry for the first time! 1285 01:21:54,308 --> 01:21:56,720 Yes! That too, a chain of 2 sovereigns! 1286 01:21:57,444 --> 01:21:59,117 Where were you going, on the bus? 1287 01:21:59,179 --> 01:22:01,489 I was going to my hometown, sir. To get an ID card somehow. 1288 01:22:02,082 --> 01:22:03,083 Why? 1289 01:22:03,284 --> 01:22:06,094 I was sent off from the last place because I didn't have an ID card. 1290 01:22:06,320 --> 01:22:07,765 Who? - The police. 1291 01:22:08,022 --> 01:22:10,593 The police caught you there too? - Ya. They told me I need an ID card. 1292 01:22:10,658 --> 01:22:12,433 There was another boy working with me. 1293 01:22:12,493 --> 01:22:14,302 The police took him saying that he doesn't have an ID. 1294 01:22:14,361 --> 01:22:15,965 There has been no news of him for the past 2 years. 1295 01:22:16,030 --> 01:22:18,101 Is it our fault that you don't have an ID? - I wasn't blaming you, sir. 1296 01:22:18,165 --> 01:22:21,169 Then? What were you saying? - I was saying why I was sent off. 1297 01:22:21,235 --> 01:22:22,942 I will get you an identity card! 1298 01:22:24,171 --> 01:22:25,206 Click his photo! 1299 01:22:25,272 --> 01:22:26,478 Hey! Come here! - Go! 1300 01:22:30,177 --> 01:22:31,178 Sign here. 1301 01:22:34,381 --> 01:22:36,088 Sir, is it correct? 1302 01:22:36,350 --> 01:22:37,158 What? 1303 01:22:37,217 --> 01:22:38,218 The charges against me? 1304 01:22:39,520 --> 01:22:41,431 Sign here! Bloody son of Purushan! 1305 01:23:09,216 --> 01:23:10,456 When do you think we would get the chain back? 1306 01:23:10,517 --> 01:23:12,087 We might get without much delay. 1307 01:23:13,087 --> 01:23:14,998 I think it would take 5-6 months. 1308 01:23:15,055 --> 01:23:16,398 It won't take that long. 1309 01:23:18,325 --> 01:23:21,238 Since the case has gone to court, we have to hire a lawyer now; 1310 01:23:22,229 --> 01:23:24,402 it will be quite a headache. Wait. 1311 01:23:27,101 --> 01:23:28,102 Ikka, 1312 01:23:28,502 --> 01:23:29,640 any update on my field? 1313 01:23:29,703 --> 01:23:32,650 People are approaching, but the scarcity of water is a huge issue. 1314 01:23:33,107 --> 01:23:35,451 If you dig 2 feet away from where you dug now; 1315 01:23:35,509 --> 01:23:37,352 you might be able to get water. 1316 01:23:37,411 --> 01:23:39,413 If you get water, I'll bring people quickly! 1317 01:23:40,381 --> 01:23:41,553 Okay. 1318 01:23:45,953 --> 01:23:48,160 I shouldn't have bought this property here in a hurry. 1319 01:23:49,123 --> 01:23:53,003 Now by the time we finish the court case, get the chain and get water finally, 1320 01:23:53,227 --> 01:23:54,604 however quickly it moves, 1321 01:23:54,661 --> 01:23:57,335 I don't think we can do farming this year. 1322 01:23:57,731 --> 01:23:59,267 What do you want now? 1323 01:23:59,566 --> 01:24:01,307 What are you trying to say? 1324 01:24:02,503 --> 01:24:05,382 Whatever happens, I'm not ready for a compromise with that thief! 1325 01:24:06,140 --> 01:24:07,619 I have a huge problem with that. 1326 01:24:09,576 --> 01:24:10,577 It's not that.. 1327 01:24:11,078 --> 01:24:12,648 It's a whole lot of bad omen. 1328 01:24:13,247 --> 01:24:15,523 After losing the wedding chain, my mind is.. 1329 01:24:15,582 --> 01:24:18,256 Not having that 'something'.. - What something? 1330 01:24:19,953 --> 01:24:22,229 What has your mind lost, after losing the chain? 1331 01:24:24,024 --> 01:24:26,265 Peace of.. - Let me ask you something. 1332 01:24:26,627 --> 01:24:28,402 While you sent me away on the bus yesterday, 1333 01:24:28,462 --> 01:24:30,965 you said that I lost the chain because of my carelessness. 1334 01:24:31,465 --> 01:24:33,035 Is it because of my carelessness? 1335 01:24:33,434 --> 01:24:36,074 Hey! I said that unknowingly because of my tension then. 1336 01:24:36,236 --> 01:24:38,113 I just said it. I didn't mean it. 1337 01:24:40,407 --> 01:24:44,514 An expert thief snatched my chain while I was sleeping, because of my carelessness? 1338 01:24:46,547 --> 01:24:47,958 Now hear this out as well. 1339 01:24:48,015 --> 01:24:50,222 Even if we get that chain, I swear on Vaikkathappan (God); 1340 01:24:50,284 --> 01:24:52,628 I won't wear the chain that was inside that thief's stomach. 1341 01:24:52,686 --> 01:24:55,166 How does it matter, Sreeja? It's the wedding chain that I tied! 1342 01:24:55,189 --> 01:24:56,497 Will it lose its value? 1343 01:24:57,057 --> 01:24:58,058 Tell me. 1344 01:24:58,592 --> 01:25:02,438 Chet-m, I don't consider anything to be more valuable than our love. 1345 01:25:11,572 --> 01:25:12,983 Come. 1346 01:25:22,249 --> 01:25:24,092 I'll ask my sister for some money. 1347 01:25:25,352 --> 01:25:26,296 That's not needed. 1348 01:25:28,055 --> 01:25:31,628 I have asked my brother to sell 5 cents of property from my share. 1349 01:25:32,960 --> 01:25:36,237 So whenever it's ready, I will have to go there once. 1350 01:25:50,477 --> 01:25:51,478 Altaf, 1351 01:25:52,112 --> 01:25:54,058 look at that boy hogging! 1352 01:25:56,650 --> 01:25:58,129 Don't mock him, sir. 1353 01:25:58,185 --> 01:25:59,664 Kids of this age would be really hungry. 1354 01:26:05,259 --> 01:26:07,205 Get the custody order tomorrow morning itself. 1355 01:26:07,261 --> 01:26:08,365 Thank you. 1356 01:26:17,004 --> 01:26:18,074 Prasadetta, 1357 01:26:18,272 --> 01:26:19,273 Prasadetta, 1358 01:26:19,573 --> 01:26:21,052 the phone is ringing. 1359 01:26:21,108 --> 01:26:22,451 Must be from the station. 1360 01:26:30,350 --> 01:26:31,351 Hello. 1361 01:26:31,752 --> 01:26:32,753 Sreekandan here. 1362 01:26:34,288 --> 01:26:35,289 Who? 1363 01:26:36,123 --> 01:26:37,227 From Thavanakkadavu. 1364 01:26:37,524 --> 01:26:38,662 Oh. Tell me, sir. 1365 01:26:39,126 --> 01:26:40,605 No.. I mean.. 1366 01:26:40,727 --> 01:26:42,104 Chet-m" 1367 01:26:42,496 --> 01:26:43,634 It's your father. 1368 01:26:46,200 --> 01:26:47,201 Hello. 1369 01:26:47,434 --> 01:26:48,606 Are you doing fine, Prasad? 1370 01:26:49,236 --> 01:26:50,340 Yes. We are fine. 1371 01:26:51,238 --> 01:26:52,512 Talk to Sreeja. 1372 01:26:54,107 --> 01:26:55,142 It's your dad. 1373 01:26:56,577 --> 01:26:57,578 Hello dad. 1374 01:27:00,447 --> 01:27:02,290 Are you planning to come here? 1375 01:27:03,550 --> 01:27:05,188 To Prasad's house or something? 1376 01:27:05,652 --> 01:27:07,791 We haven't planned anything. 1377 01:27:08,388 --> 01:27:10,493 Prasadettan might have to.. - Don't come. 1378 01:27:11,225 --> 01:27:12,966 Let a couple of years pass. 1379 01:27:13,327 --> 01:27:14,397 I will tell you. 1380 01:27:15,529 --> 01:27:17,668 If you are in need of money, just tell me. 1381 01:27:18,098 --> 01:27:19,668 You don't have to come here for that. 1382 01:27:20,701 --> 01:27:21,702 I know, dad. 1383 01:27:21,969 --> 01:27:24,245 Years may pass, but I know you wouldn't call us back. 1384 01:27:25,239 --> 01:27:26,411 You stay happy, dad. 1385 01:27:27,708 --> 01:27:29,654 Are your festival committee people doing fine? 1386 01:27:30,077 --> 01:27:31,283 - Yes. Huh? 1387 01:27:32,379 --> 01:27:33,551 Scoundrefs daughter! 1388 01:27:34,314 --> 01:27:35,315 True. 1389 01:27:45,592 --> 01:27:46,627 Leave it, dear. 1390 01:27:48,362 --> 01:27:51,002 We believe that we have a big heart, right? 1391 01:27:52,599 --> 01:27:54,408 Aren't we the modern ones? 1392 01:27:56,703 --> 01:27:58,182 Let's forgive him! 1393 01:28:00,574 --> 01:28:01,575 Leave it. 1394 01:28:42,582 --> 01:28:43,458 HEY» 1395 01:28:43,517 --> 01:28:45,087 he swallowed their chain. 1396 01:28:45,152 --> 01:28:46,358 - Is it? - Ya. 1397 01:28:46,620 --> 01:28:49,032 - He was taken in the morning. To the rocks. 1398 01:28:50,991 --> 01:28:52,664 They are from Alappuzha. 1399 01:28:52,726 --> 01:28:54,000 - Is it? - Yes. 1400 01:28:55,028 --> 01:28:57,167 - Where are they staying now? - Now at Kuniya. 1401 01:28:57,331 --> 01:28:58,332 Over there. 1402 01:29:00,367 --> 01:29:01,607 Poor things, right? 1403 01:29:01,668 --> 01:29:02,669 Such a mess. 1404 01:29:02,736 --> 01:29:04,477 What are you coming there for? 1405 01:29:04,571 --> 01:29:05,777 Go sit in the station. 1406 01:29:25,525 --> 01:29:26,697 Be careful, Prasad. 1407 01:29:26,960 --> 01:29:27,961 Sorry. 1408 01:29:28,328 --> 01:29:29,363 What's the status, sir? 1409 01:29:30,097 --> 01:29:31,098 He is sitting there. 1410 01:29:32,599 --> 01:29:36,046 Sir, after everything, when would we get the chain in hand? 1411 01:29:37,003 --> 01:29:38,311 You'll get it when you get it. 1412 01:29:42,709 --> 01:29:46,054 But sir, we are quite tight financially. 1413 01:29:46,113 --> 01:29:49,754 So if we know when we would get it, we have to plan things accordingly. 1414 01:29:52,052 --> 01:29:54,054 It's a robbery case, Prasad. 1415 01:29:54,554 --> 01:29:56,363 If we try hard, 1416 01:29:56,523 --> 01:29:58,434 we will get it within 1 or 1.5 years. 1417 01:29:58,592 --> 01:29:59,764 Within 1.5 years. 1418 01:30:00,026 --> 01:30:01,437 1.5 years? - Yes. 1419 01:30:02,162 --> 01:30:04,199 Prasad, aren't you educated? 1420 01:30:04,464 --> 01:30:07,604 Or are you just walking around with a pen in your pocket for style? 1421 01:30:09,302 --> 01:30:11,111 Don't you know how things are over here? 1422 01:30:11,405 --> 01:30:13,282 Prasad, we'll do something. 1423 01:30:13,340 --> 01:30:14,683 We'll call a lawyer.. - Sir, the thief! 1424 01:30:14,941 --> 01:30:16,386 He's running away! 1425 01:30:16,443 --> 01:30:18,218 Catch him! Don't leave him! 1426 01:30:18,378 --> 01:30:19,982 Don't let him go! Run! 1427 01:30:20,213 --> 01:30:21,658 Run! 1428 01:30:22,149 --> 01:30:23,287 All of you run! 1429 01:30:23,350 --> 01:30:24,420 Catch him! 1430 01:30:31,158 --> 01:30:33,604 Chandran Sir, Namaste. - Sir, that Prasad ran away! 1431 01:30:34,161 --> 01:30:35,071 Where did he go? 1432 01:30:35,128 --> 01:30:36,630 To the fields. 1433 01:30:36,997 --> 01:30:38,203 Sir, that Prasad ran away! 1434 01:30:38,265 --> 01:30:40,006 Who is on duty? Come fast! 1435 01:30:41,301 --> 01:30:42,974 Get the bike! 1436 01:30:43,036 --> 01:30:44,014 Majeesh, go fast! 1437 01:30:44,137 --> 01:30:45,639 Who's there upstairs? Come fast! 1438 01:30:45,705 --> 01:30:47,343 Hurry UP! 1439 01:30:48,175 --> 01:30:50,052 Go fast! He has gone in that direction! 1440 01:30:50,110 --> 01:30:51,748 Sir, shall I also come? - Go inside! 1441 01:30:53,413 --> 01:30:54,687 Sir, what happened? 1442 01:30:54,748 --> 01:30:58,457 Nothing. That Prasad ran away. They'll catch him. You wait here. 1443 01:30:59,686 --> 01:31:01,029 Make it fast. 1444 01:31:08,495 --> 01:31:09,974 Sir, Namaste. - Tell me. 1445 01:31:10,030 --> 01:31:11,976 Sir, that Prasad.. 1446 01:31:12,132 --> 01:31:13,372 - He got away. - Huh? 1447 01:31:14,134 --> 01:31:15,272 What are you saying? 1448 01:31:15,335 --> 01:31:17,110 They took him to defecate. - What happened? Tell me! 1449 01:31:42,963 --> 01:31:43,304 Sir! 1450 01:31:43,363 --> 01:31:45,104 What the hell did you just do? 1451 01:31:45,165 --> 01:31:46,143 Shouldn't you be careful? 1452 01:31:46,199 --> 01:31:47,678 He's an accused in a robbery case. 1453 01:31:47,968 --> 01:31:49,743 How can you handle him so lightly? Where are you now? 1454 01:31:50,003 --> 01:31:51,107 I am running. 1455 01:31:51,171 --> 01:31:52,377 Okay sir. 1456 01:31:53,373 --> 01:31:54,443 Come fast! 1457 01:32:22,135 --> 01:32:23,580 Me and Jaison are right behind him, sir. 1458 01:32:25,105 --> 01:32:27,107 He is running towards the plantation side. 1459 01:32:27,173 --> 01:32:29,084 You can see him, right? 1460 01:32:29,142 --> 01:32:30,416 He is right in front of my eyes. 1461 01:32:30,477 --> 01:32:31,683 I haven't allowed him to go out of my sight! 1462 01:32:31,945 --> 01:32:34,619 Okay. Don't leave him. Very good. Keep going! 1463 01:32:58,672 --> 01:33:00,583 Shouldn't we catch him, sir? 1464 01:33:00,640 --> 01:33:03,484 Let's get him on our Kabaddi court. Then we'll show him! 1465 01:33:43,083 --> 01:33:44,221 Oh my God! 1466 01:34:32,399 --> 01:34:33,605 Did you get him? 1467 01:34:43,643 --> 01:34:45,384 Sir, that Sreeja is sitting right at the door-step. 1468 01:34:50,984 --> 01:34:52,361 Yes, Sreeja. - What's happening, sir? 1469 01:34:52,585 --> 01:34:55,088 Don't worry. He's surrounded by our people. 1470 01:34:55,155 --> 01:34:57,226 We'll get him. We just don't have him right now. 1471 01:34:57,624 --> 01:34:59,194 Don't worry. We'll get him soon. 1472 01:34:59,259 --> 01:35:01,671 Sheeba, take Sreeja to that room. Let her take rest. 1473 01:35:01,728 --> 01:35:03,401 Go there. - Come, Sreeja. 1474 01:35:04,197 --> 01:35:05,608 Sir, what's the situation? 1475 01:35:05,665 --> 01:35:06,666 No clue! 1476 01:35:08,268 --> 01:35:09,576 Did you get any information, sir? 1477 01:35:09,636 --> 01:35:10,546 No information at all? 1478 01:35:10,637 --> 01:35:13,948 Till the plantation, our people were right behind him. 1479 01:35:14,474 --> 01:35:16,385 For the last 10 minutes, there's no clue. 1480 01:35:16,443 --> 01:35:18,423 Did they check near the irrigation dept? At the dam? 1481 01:35:18,478 --> 01:35:20,151 Oh ya. irrigation.. 1482 01:35:20,346 --> 01:35:22,451 Who all are here now? - Only two of them, sir. 1483 01:35:22,515 --> 01:35:24,188 Two of them. - Jijesh, right? 1484 01:35:24,317 --> 01:35:27,298 Jijesh, give the guard duty to Sarala and leave. 1485 01:35:27,620 --> 01:35:29,930 You do one thing. You go to Adukkasthala junction. 1486 01:35:29,989 --> 01:35:31,696 Okay? - Don't leave any vehicles. 1487 01:35:39,532 --> 01:35:40,510 Hello! 1488 01:35:40,567 --> 01:35:41,944 Where are you now? 1489 01:35:42,435 --> 01:35:44,142 I'm near Badirampalla, sir. 1490 01:35:44,204 --> 01:35:45,205 What are you doing there? 1491 01:35:45,271 --> 01:35:48,115 I'll lock him in ten minutes, sir. - What lock are you talking about? 1492 01:35:48,475 --> 01:35:51,217 No, sir. Jaison and others have cornered him. 1493 01:35:51,277 --> 01:35:53,314 We'll get him now. - Whom are you trying to bluff? 1494 01:35:53,546 --> 01:35:55,355 You'll understand it when you lose your job. Got it? 1495 01:35:55,415 --> 01:35:57,053 I have no responsibility in this. 1496 01:35:57,117 --> 01:35:58,095 You took him! 1497 01:35:58,151 --> 01:35:59,721 Right? You take care of your job. 1498 01:35:59,986 --> 01:36:01,590 Don't inform the superiors, sir. Please. 1499 01:36:01,688 --> 01:36:03,531 I'll show you what I'm going to do. 1500 01:36:04,224 --> 01:36:05,225 Sir, 1501 01:36:05,692 --> 01:36:06,727 What did he say? 1502 01:36:07,026 --> 01:36:08,528 That he has locked him. 1503 01:36:08,595 --> 01:36:09,733 What lock? 1504 01:36:09,996 --> 01:36:12,101 There's no information for the last 10 minutes. He's missing! 1505 01:36:12,165 --> 01:36:14,975 You call C.l. Sir and say the matter. We should inform him, right? 1506 01:36:15,468 --> 01:36:18,108 If I inform the C.l now, he will come here. 1507 01:36:18,171 --> 01:36:19,741 And I'll have to hear a mouthful from him. 1508 01:36:20,073 --> 01:36:21,074 Why are you worried? 1509 01:36:21,141 --> 01:36:24,281 Shouldn't he be more responsible when he goes with an accused in a robbery case? 1510 01:36:25,011 --> 01:36:26,422 That's true. 1511 01:36:26,479 --> 01:36:28,481 But he already came here on a punishment transfer. 1512 01:36:28,548 --> 01:36:30,585 If this is reported, he will lose his job. 1513 01:37:30,710 --> 01:37:32,018 Chechi! 1514 01:37:34,514 --> 01:37:35,515 Chechi! 1515 01:39:06,139 --> 01:39:07,345 Shiva Sir, the C.l. is here. 1516 01:39:17,150 --> 01:39:18,151 Come inside. 1517 01:39:23,056 --> 01:39:24,034 What happened? 1518 01:39:24,090 --> 01:39:26,331 Sir, they took him out in the morning. He ran away from there. 1519 01:39:26,392 --> 01:39:28,429 Who was the officer who went with him? - A.S.l. Chandran Sir. 1520 01:39:28,494 --> 01:39:30,235 Where did the S.l. go? - He went out. 1521 01:39:30,296 --> 01:39:31,502 He went out to search. 1522 01:39:31,564 --> 01:39:34,238 If we don't get the accused within evening, all of you will lose your jobs! 1523 01:39:34,300 --> 01:39:37,577 Suspension, removal, PR. Even I may get a transfer, you know? 1524 01:39:38,338 --> 01:39:40,011 Go search fast! 1525 01:39:40,440 --> 01:39:41,612 Did you inform everyone? 1526 01:39:41,674 --> 01:39:43,278 Did you inform Kumbala station? 1527 01:39:43,343 --> 01:39:44,754 Not at Kumbala. - Did you inform the check-post? 1528 01:39:45,011 --> 01:39:47,548 Yes, sir. We haven't sent a wireless message yet. - Do it fast! 1529 01:39:47,647 --> 01:39:49,718 He will reach Karnataka by then! 1530 01:39:49,983 --> 01:39:52,054 Then we'll never be able to find him! 1531 01:39:52,719 --> 01:39:54,027 Where's your uniform? 1532 01:39:55,488 --> 01:39:56,990 How can you be at the station without the uniform? 1533 01:39:57,056 --> 01:39:58,126 Go wear your uniform! 1534 01:39:58,191 --> 01:39:59,363 Switch on the fan! 1535 01:40:01,060 --> 01:40:03,336 Not that, the other one. You don't know the fan's switch? 1536 01:40:03,396 --> 01:40:04,397 The second one. 1537 01:40:08,534 --> 01:40:10,605 Gosh! The C.l. is calling. 1538 01:40:13,039 --> 01:40:14,575 Hello. Good morning, sir. 1539 01:40:14,640 --> 01:40:15,948 Namaste. What's happening? 1540 01:40:16,009 --> 01:40:18,148 Sir, I am searching for the accused. 1541 01:40:18,211 --> 01:40:19,622 Will you get him fast? Before noon? 1542 01:40:19,679 --> 01:40:22,023 We will definitely find him & bring him, sir. 1543 01:40:22,081 --> 01:40:23,583 Do one thing. You come here. 1544 01:40:23,649 --> 01:40:26,357 I have to tell you few things. - Sir, let me search for him please. 1545 01:40:26,419 --> 01:40:28,194 How can I come there without getting him? 1546 01:40:28,254 --> 01:40:30,359 No! You should come here! 1547 01:40:30,456 --> 01:40:31,696 You can't do that. 1548 01:40:32,158 --> 01:40:33,637 Come in front of me. - Please, sir. 1549 01:40:33,693 --> 01:40:35,434 Sir, I'll come now. 1550 01:40:35,495 --> 01:40:37,168 Hey, the S.P. doesn't know it yet. 1551 01:40:37,663 --> 01:40:39,074 Come fast. Okay? 1552 01:40:39,132 --> 01:40:41,043 After you come, we have to discuss few things. 1553 01:40:41,100 --> 01:40:42,272 I'll come now, sir. 1554 01:40:42,368 --> 01:40:44,405 - Come fast. I have to go somewhere else too. 1555 01:40:44,470 --> 01:40:45,471 Okay. 1556 01:40:46,472 --> 01:40:48,645 Gosh! I don't know what to do! 1557 01:40:48,708 --> 01:40:50,415 C.l. must be really angry, right? 1558 01:40:53,579 --> 01:40:55,422 Oh God! This is such a horrible situation! 1559 01:44:18,050 --> 01:44:19,256 I want my chain. 1560 01:44:20,586 --> 01:44:22,156 I want my chain back. 1561 01:44:26,158 --> 01:44:27,637 I want my chain back! 1562 01:45:27,920 --> 01:45:29,058 Get down! 1563 01:45:31,324 --> 01:45:32,325 Go! 1564 01:45:39,365 --> 01:45:40,366 Go inside! 1565 01:46:16,969 --> 01:46:18,277 What did you think? 1566 01:46:19,038 --> 01:46:20,278 How far will you run? 1567 01:46:21,707 --> 01:46:22,708 You thought you could get away? 1568 01:46:22,975 --> 01:46:24,318 Sit there. - Move. 1569 01:46:29,715 --> 01:46:30,716 Stay still. 1570 01:46:32,084 --> 01:46:32,994 What's your name? 1571 01:46:34,286 --> 01:46:35,196 Prasad. 1572 01:46:35,421 --> 01:46:36,491 Where did you run to? 1573 01:46:42,595 --> 01:46:43,505 Sajan, 1574 01:46:43,662 --> 01:46:46,370 isn't there anyone who can question him properly? - Yes sir. 1575 01:46:46,432 --> 01:46:47,433 D . hananlayam - Sir! 1576 01:46:47,500 --> 01:46:48,500 Get up, you! 1577 01:46:48,501 --> 01:46:49,571 Why did you run? 1578 01:46:50,703 --> 01:46:51,738 Don't hit me, sir. 1579 01:46:52,638 --> 01:46:55,050 I ran because Sir told me to. - Which Sir told you to run? 1580 01:46:55,207 --> 01:46:56,083 Chandran Sir. 1581 01:46:57,243 --> 01:46:58,483 You son of a b!#!$! 1582 01:46:58,544 --> 01:47:00,080 Chandran, leave him! 1583 01:47:03,416 --> 01:47:05,293 Did the chain come out? 1584 01:47:06,685 --> 01:47:08,221 He asked me to run if I get the chain. 1585 01:47:08,454 --> 01:47:10,456 Like Sir told me, I have kept it on top of the bus stop. 1586 01:47:12,091 --> 01:47:13,263 That's not possible, sir. 1587 01:47:13,426 --> 01:47:15,702 Do a medical test. Take him, fast! 1588 01:47:16,262 --> 01:47:17,673 Don't cause any trouble. - Okay sir. 1589 01:47:21,567 --> 01:47:22,511 Chandran! 1590 01:47:24,103 --> 01:47:25,377 You needn't go for the medical test. 1591 01:47:25,971 --> 01:47:27,075 Rahim! - Sir! 1592 01:47:37,316 --> 01:47:39,626 If the chain is not in your stomach, 1593 01:47:44,023 --> 01:47:45,195 Sit down! 1594 01:47:47,760 --> 01:47:49,262 Do you want to be smashed? 1595 01:48:02,308 --> 01:48:03,252 Chandra“ sir, 1596 01:48:04,143 --> 01:48:05,144 C.l. Sir is calling you. 1597 01:48:16,322 --> 01:48:17,630 And they had called from the hospital. 1598 01:48:18,457 --> 01:48:20,164 They said that the chain is missing. 1599 01:48:20,526 --> 01:48:21,561 What? 1600 01:48:21,627 --> 01:48:23,197 They are saying that it's missing. 1601 01:48:23,629 --> 01:48:25,336 It's okay. We'll manage somehow. 1602 01:48:26,332 --> 01:48:27,402 We'll manage it. 1603 01:48:29,702 --> 01:48:31,113 What is this, Sajan? 1604 01:48:31,170 --> 01:48:32,240 Aren't you a young man? 1605 01:48:32,505 --> 01:48:34,246 People have a good opinion about you. 1606 01:48:34,473 --> 01:48:36,475 But one such case is enough to destroy your image. 1607 01:48:37,276 --> 01:48:38,448 PR, Suspension; 1608 01:48:38,978 --> 01:48:40,514 I'll face only a supervisory lapse. 1609 01:48:40,679 --> 01:48:44,126 It might turn into a PR. But I have influence among the superiors. 1610 01:48:44,183 --> 01:48:45,594 I'll settle it that way. But you are screwed! 1611 01:48:46,752 --> 01:48:47,753 Didn't you know? 1612 01:48:48,053 --> 01:48:49,327 The chain is not in his stomach. 1613 01:48:50,356 --> 01:48:52,233 What is this, buddy? Will we get it? 1614 01:48:52,291 --> 01:48:53,395 Or did you swallow it? 1615 01:48:53,692 --> 01:48:55,535 Sir, he is lying! 1616 01:48:55,594 --> 01:48:56,664 I haven't taken it. 1617 01:48:56,729 --> 01:48:58,709 No, sir. He won't take it. He is almost about to retire. 1618 01:48:59,064 --> 01:49:00,509 There are so many people here, right? 1619 01:49:00,766 --> 01:49:02,302 Why did he take his name in particular? 1620 01:49:02,434 --> 01:49:04,277 Sir, I was the one who took him out. 1621 01:49:05,137 --> 01:49:08,084 So he must be thinking that I trapped him. That's why he said my name. 1622 01:49:08,674 --> 01:49:10,153 If so, I hit him more, right? 1623 01:49:10,309 --> 01:49:11,481 Then he should say my name, right? 1624 01:49:11,644 --> 01:49:13,180 You didn't pay attention. That was your mistake. 1625 01:49:13,245 --> 01:49:14,417 Exactly! Carelessness. 1626 01:49:14,680 --> 01:49:16,557 How many news reports have come in the papers? 1627 01:49:16,615 --> 01:49:19,152 How many incidents happened? But the police won't learn! 1628 01:49:19,218 --> 01:49:20,993 They keep repeating it again and again. 1629 01:49:21,053 --> 01:49:22,555 Sir, please give me some more time. 1630 01:49:22,621 --> 01:49:24,999 Once he is brought back, I'll get it from him. 1631 01:49:25,124 --> 01:49:26,330 I will give you one hour. 1632 01:49:26,525 --> 01:49:28,527 If you don't get it within then, I'll send a special report. 1633 01:49:28,594 --> 01:49:30,699 If that's sent, your suspension is confirmed. You know right? 1634 01:49:30,963 --> 01:49:32,237 You might even face a removal. 1635 01:49:32,298 --> 01:49:33,368 GD is pending, right? 1636 01:49:33,432 --> 01:49:35,070 Sir, he had told me not to write for an hour. 1637 01:49:35,134 --> 01:49:37,136 Sir, we haven't said it on the wireless. No one knows it. 1638 01:49:37,202 --> 01:49:38,306 What wireless? 1639 01:49:38,370 --> 01:49:40,748 WhatsApp, Facebook.. Don't you know that times have changed? 1640 01:49:41,006 --> 01:49:42,212 It would already be on the group. 1641 01:49:42,274 --> 01:49:45,312 The thief running away.. Most kids in the town would be sharing it on Wha1sApp. 1642 01:49:45,377 --> 01:49:46,583 Such a disgrace! 1643 01:49:48,380 --> 01:49:49,484 You have one hour. 1644 01:49:49,548 --> 01:49:51,255 You can use all the force you want; 1645 01:49:51,317 --> 01:49:53,263 or use your crooked mind or whatever; 1646 01:49:53,319 --> 01:49:54,525 we should get the stuff! 1647 01:49:58,023 --> 01:50:00,526 Be careful. When he roughs him up, it shouldn't go out of control. 1648 01:50:00,693 --> 01:50:02,673 Or people would barge in and create a huge issue. 1649 01:50:03,762 --> 01:50:06,709 Sadanandan is calling, sir. - See if it's something related to this. 1650 01:50:07,633 --> 01:50:08,737 Hello. Tell me Sadanandan! 1651 01:50:09,001 --> 01:50:10,275 Sir, he got away! - Huh? 1652 01:50:12,237 --> 01:50:14,080 I searched all over this forest, sir. 1653 01:50:14,473 --> 01:50:15,451 I can't find him, sir. 1654 01:50:15,507 --> 01:50:16,508 Where are you now? 1655 01:50:16,575 --> 01:50:18,316 I'm near the irrigation department. 1656 01:50:18,510 --> 01:50:20,285 You are so brilliant! 1657 01:50:20,446 --> 01:50:21,948 We got him! Do you understand? 1658 01:50:22,181 --> 01:50:23,683 You go find someone else! Go! 1659 01:50:24,617 --> 01:50:26,528 What? - He couldn't find the accused, it seems! 1660 01:50:26,952 --> 01:50:28,124 He didn't know it? 1661 01:50:28,320 --> 01:50:30,322 Such great policemen you have! 1662 01:50:30,456 --> 01:50:31,696 Then why wouldn't he get away? 1663 01:50:31,957 --> 01:50:34,028 He should have been thrown out of service long back! 1664 01:50:44,637 --> 01:50:45,479 Prasad, you want water? 1665 01:50:46,405 --> 01:50:47,383 What's the scene? - Prasad! 1666 01:50:47,673 --> 01:50:48,674 Drink it! 1667 01:50:54,546 --> 01:50:55,547 Prasad, 1668 01:50:56,248 --> 01:50:57,352 What is this, Prasad? 1669 01:50:57,549 --> 01:50:59,028 Shouldn't we get this done with? 1670 01:50:59,251 --> 01:51:01,458 We have been behind this for 2 days, right? 1671 01:51:02,254 --> 01:51:03,255 Look at me. 1672 01:51:03,522 --> 01:51:04,523 When you came here, 1673 01:51:04,723 --> 01:51:06,361 didn't you see 2 people sitting there? 1674 01:51:06,725 --> 01:51:08,170 Prasad & Sreeja? 1675 01:51:08,560 --> 01:51:09,538 Didn't you see them? 1676 01:51:10,062 --> 01:51:11,632 When they are staying as a family, 1677 01:51:11,697 --> 01:51:13,370 if they lose their wedding chain; 1678 01:51:13,565 --> 01:51:15,272 it will be a huge blow to them. 1679 01:51:16,535 --> 01:51:17,536 Do you hear me? 1680 01:51:18,303 --> 01:51:19,281 So, 1681 01:51:19,338 --> 01:51:20,578 if they lose this wedding chain, 1682 01:51:20,639 --> 01:51:24,712 they will be really emotional about it. 1683 01:51:25,978 --> 01:51:27,582 You might not understand it. 1684 01:51:28,981 --> 01:51:30,051 Can you hear me? 1685 01:51:30,315 --> 01:51:31,692 Where did you keep the chain? 1686 01:51:33,218 --> 01:51:34,595 It's on top of the bus-stop. 1687 01:51:35,487 --> 01:51:36,488 Prasad, 1688 01:51:37,356 --> 01:51:38,699 I'm saying this for your sake. 1689 01:51:39,725 --> 01:51:43,366 If they get this chain, they are not interested to proceed with this case. 1690 01:51:44,329 --> 01:51:45,467 If they get the chain, 1691 01:51:45,531 --> 01:51:48,137 they will be ready for a compromise right here, right now. 1692 01:51:49,001 --> 01:51:50,207 What's your opinion? 1693 01:51:51,236 --> 01:51:53,682 How can a case where the FIR has been filed, be compromised? 1694 01:51:54,973 --> 01:51:56,646 This m********r knows all the procedures. 1695 01:51:56,709 --> 01:51:59,053 Prasad, give it back to them. Why are you doing it? 1696 01:52:00,112 --> 01:52:01,523 Prasad, you better say the truth. 1697 01:52:02,514 --> 01:52:04,187 Or else, it will be a huge problem. 1698 01:52:04,383 --> 01:52:05,657 Chandran Sir.. - Do you hear me? 1699 01:52:05,718 --> 01:52:08,528 I gave it to Chandran sir. - Tell me the truth. Where is the chain? 1700 01:52:08,754 --> 01:52:10,324 Chandran sir.. - Give it back, you son of a b****! 1701 01:52:10,389 --> 01:52:11,629 Don't test our patience! 1702 01:52:11,990 --> 01:52:14,436 This f"'*****r has been repeating the same thing from the start. 1703 01:52:14,493 --> 01:52:16,700 He has been screwing us over ever since he came here. 1704 01:52:17,062 --> 01:52:18,473 What did you think? 1705 01:52:19,164 --> 01:52:20,666 What did you think? - Give the chain back! 1706 01:52:20,933 --> 01:52:23,209 - I gave it to Chandran Sir. - I'll rip you apart, son of a b*****! 1707 01:52:23,268 --> 01:52:24,542 Give it back. - Don't abuse my mom, sir! 1708 01:52:24,603 --> 01:52:26,708 What will you do if we swear at your mom? 1709 01:52:26,972 --> 01:52:27,973 Chandra“ Sir, 1710 01:52:28,040 --> 01:52:29,644 Sir, tell them. I did all this because you told me, right? 1711 01:52:29,708 --> 01:52:31,984 Are you going to say it or should I break your ******! 1712 01:52:32,044 --> 01:52:33,045 Give it back! 1713 01:52:33,112 --> 01:52:34,113 Sir has it. 1714 01:52:34,179 --> 01:52:35,249 Say the truth! - Don't abuse me! 1715 01:52:35,314 --> 01:52:36,987 What will you do if we abuse you? 1716 01:52:37,049 --> 01:52:39,051 Didn't you tell me to run if I get the chain? 1717 01:52:39,118 --> 01:52:41,564 You said you'll take care of everything. - Stretch your hand, you mo******r! 1718 01:52:42,054 --> 01:52:43,624 Stretch your hand, you *****! 1719 01:52:43,689 --> 01:52:45,225 Stretch it! - Hold his hand. 1720 01:52:45,290 --> 01:52:48,134 Don't hurt me. I ran because you told me to. 1721 01:52:48,494 --> 01:52:50,496 Like this" 1722 01:52:50,662 --> 01:52:52,642 Where is the chain? 1723 01:52:53,365 --> 01:52:56,209 Have you seen the game inserting the pencil into the knuckles? Like this? 1724 01:53:01,440 --> 01:53:03,010 Sir, you asked me to run! 1725 01:53:03,075 --> 01:53:05,112 Say the truth! 1726 01:53:05,377 --> 01:53:07,050 Whom did you give it to? 1727 01:53:07,112 --> 01:53:09,251 I ran because you told me to. - I told you? 1728 01:53:09,515 --> 01:53:10,926 I told you? Yes! 1729 01:53:11,083 --> 01:53:12,494 Hold him! 1730 01:53:12,551 --> 01:53:13,962 Where is the chain? 1731 01:53:15,387 --> 01:53:19,199 Did I tell you? Tell me, you son of a ****!.. 1732 01:53:19,958 --> 01:53:22,564 Tell me! - Say it, you son of a ****.. 1733 01:53:28,634 --> 01:53:30,204 There's nothing to worry. 1734 01:53:30,402 --> 01:53:31,403 Hey! Sreeja! 1735 01:53:32,004 --> 01:53:33,142 It's all right. 1736 01:53:33,205 --> 01:53:34,479 It's not like you think. 1737 01:53:37,943 --> 01:53:41,481 Tell me, you **** 1738 01:53:45,184 --> 01:53:46,219 Take him there! 1739 01:53:46,285 --> 01:53:48,196 Walk that side! 1740 01:53:50,222 --> 01:53:53,101 You thought you could screw the police over and get away, f"'***r? 1741 01:53:53,158 --> 01:53:54,432 But it was Prasad who caught me, right? 1742 01:53:54,493 --> 01:53:56,370 Haven't you had enough? 1743 01:54:04,736 --> 01:54:05,737 Hey! 1744 01:54:06,171 --> 01:54:07,206 Get up! 1745 01:54:08,006 --> 01:54:08,677 Hey! 1746 01:54:09,441 --> 01:54:11,352 Don't mess with us, you W”! Get up! 1747 01:54:12,511 --> 01:54:13,512 Hey! 1748 01:54:17,082 --> 01:54:18,493 Bring some cold water from the jug. 1749 01:54:19,651 --> 01:54:20,629 Hey! 1750 01:54:20,686 --> 01:54:21,687 Get up! 1751 01:54:24,056 --> 01:54:25,057 What happened, Shaji? 1752 01:54:25,190 --> 01:54:26,601 I think he's unconscious, sir. - Huh? 1753 01:54:26,625 --> 01:54:27,968 Unconscious? 1754 01:54:34,533 --> 01:54:35,637 What happened? 1755 01:54:35,934 --> 01:54:37,971 Will you make me lose my job? - He is fine. 1756 01:54:38,637 --> 01:54:40,514 He is just messing with us. 1757 01:54:42,040 --> 01:54:43,041 Prasad! 1758 01:54:43,575 --> 01:54:44,576 Don't over-act! 1759 01:54:46,245 --> 01:54:48,282 Pour the water on his ear. 1760 01:54:51,416 --> 01:54:54,727 Oh my God! They are going to kill me! 1761 01:55:01,093 --> 01:55:02,231 Don't leave him! 1762 01:55:02,661 --> 01:55:03,662 Kick him! 1763 01:55:03,996 --> 01:55:04,997 Come here, you! 1764 01:55:29,922 --> 01:55:31,196 Are they over-doing it? 1765 01:55:32,124 --> 01:55:33,125 Where's the GD? 1766 01:55:33,191 --> 01:55:35,432 He went unconscious, sir. So, GD has gone upstairs. 1767 01:55:35,594 --> 01:55:37,232 Why didn't anyone tell me? 1768 01:55:38,630 --> 01:55:39,938 Let's go. 1769 01:55:50,342 --> 01:55:51,685 Stop it! 1770 01:55:52,044 --> 01:55:53,387 Move! Shaji! 1771 01:55:53,445 --> 01:55:54,287 Sham! 1772 01:55:54,346 --> 01:55:55,484 Chandran! 1773 01:55:55,547 --> 01:55:56,685 What is this? 1774 01:55:57,015 --> 01:55:58,221 What are you doing? 1775 01:55:58,283 --> 01:56:00,229 I can't breathe. Sir, I will die now! - Stop! 1776 01:56:00,252 --> 01:56:02,095 Sir.. I will die.. - Stop it! 1777 01:56:05,190 --> 01:56:06,464 All of you want to go to jail? 1778 01:56:06,725 --> 01:56:08,227 You went on a rampage? 1779 01:56:08,527 --> 01:56:09,733 There should be a limit for everything. 1780 01:56:10,062 --> 01:56:11,268 Shaji, you stay here. 1781 01:56:11,330 --> 01:56:12,707 Everyone else, go outside. Come on! 1782 01:56:14,466 --> 01:56:15,706 What have you done? 1783 01:56:28,981 --> 01:56:30,722 What will we do if something happens to him? 1784 01:56:31,283 --> 01:56:33,058 There's no point in hitting him again. 1785 01:56:34,686 --> 01:56:35,687 N ow, 1786 01:56:37,255 --> 01:56:38,563 we'll fit another chain on him. 1787 01:56:39,257 --> 01:56:40,759 Get it. - Sir, give me some more time. 1788 01:56:41,026 --> 01:56:43,131 Don't say anything. Just do what I say! 1789 01:56:44,129 --> 01:56:46,234 Sir, Prasad & Sreeja are asking if they can leave. 1790 01:56:46,298 --> 01:56:47,299 Ya. I'm coming. 1791 01:56:47,532 --> 01:56:48,533 You got me? 1792 01:56:49,267 --> 01:56:50,268 Sir! 1793 01:56:55,240 --> 01:56:56,514 Give me a cigarette. 1794 01:56:59,544 --> 01:57:00,352 Yes, Prasad. 1795 01:57:00,412 --> 01:57:02,085 Sir, shall we leave then? 1796 01:57:02,147 --> 01:57:03,148 Okay. 1797 01:57:03,248 --> 01:57:05,455 And, we have questioned him properly upstairs. 1798 01:57:05,517 --> 01:57:06,757 Things are proceeding correctly. 1799 01:57:07,019 --> 01:57:09,192 You will get the chain tomorrow. Don't have any doubt. 1800 01:57:09,254 --> 01:57:11,165 Don't be tensed. Okay? 1801 01:57:12,524 --> 01:57:14,026 Don't hit him again, sir. 1802 01:57:14,126 --> 01:57:15,605 It's okay even if we don't get the chain. 1803 01:57:16,361 --> 01:57:18,671 We won't hit him. They are doing it correctly. 1804 01:57:19,031 --> 01:57:20,408 Okay? And ya, 1805 01:57:21,099 --> 01:57:24,376 In this case, you and us should be together. You are the complainants. 1806 01:57:24,970 --> 01:57:26,313 Understood, right? 1807 01:57:28,073 --> 01:57:29,347 You may leave, then. 1808 01:57:30,142 --> 01:57:31,143 Okay. 1809 01:57:54,299 --> 01:57:55,300 Chandra“ sir, 1810 01:57:55,767 --> 01:57:59,112 I sent this Prasad's photo on our Wha1sApp group. 1811 01:58:00,105 --> 01:58:02,676 So a policeman from Payyannur has identified him. 1812 01:58:03,675 --> 01:58:05,382 But, he is not charged in any case. 1813 01:58:05,544 --> 01:58:08,787 The funny part is that he said that he was a mute guy over there. 1814 01:58:09,681 --> 01:58:12,662 So they are also not quite sure if it's the same guy. 1815 01:58:14,519 --> 01:58:16,192 I'm quite sure about it. 1816 01:58:16,588 --> 01:58:18,625 Not just a mute guy, he can even act as an animal! 1817 01:58:18,690 --> 01:58:20,067 That's also possible! 1818 01:58:38,677 --> 01:58:40,384 You started smoking again? 1819 01:58:46,518 --> 01:58:47,690 There's so much tension. 1820 01:58:49,654 --> 01:58:52,430 If the S.l. hadn't stopped me, I would have.. 1821 01:58:54,126 --> 01:58:57,107 Haven't you understood yet that no would reform if you beat them up? 1822 01:58:57,629 --> 01:58:59,006 You hit your son a lot. 1823 01:58:59,364 --> 01:59:00,707 And then what happened? 1824 01:59:19,317 --> 01:59:20,318 I'm fed up! 1825 01:59:22,521 --> 01:59:25,195 There are only a few more days left. I think I'll take leave. 1826 01:59:27,259 --> 01:59:28,260 That's better. 1827 01:59:28,560 --> 01:59:29,732 We can go stay with our daughter. 1828 01:59:46,545 --> 01:59:47,717 Where does Prasad stay? 1829 01:59:48,647 --> 01:59:50,058 Prasad? - Next door. 1830 01:59:51,183 --> 01:59:52,127 That one? 1831 02:00:16,007 --> 02:00:17,509 Why did you leave without telling me? 1832 02:00:18,510 --> 02:00:21,218 No sir. I told the S.l. before leaving. 1833 02:00:21,646 --> 02:00:22,556 Come in. 1834 02:00:28,386 --> 02:00:29,387 Sit down. 1835 02:00:35,126 --> 02:00:37,402 Even our quarters have only these many facilities, Prasad. 1836 02:00:38,330 --> 02:00:39,468 Sit down, Prasad. 1837 02:00:40,298 --> 02:00:41,299 Sit. 1838 02:00:45,237 --> 02:00:47,114 Dear.. Nothing. Just like that.. 1839 02:00:48,173 --> 02:00:49,481 We enquired about him. 1840 02:00:50,075 --> 02:00:51,247 He is a born criminal! 1841 02:00:52,043 --> 02:00:53,613 Didn't you hear what he said yesterday? 1842 02:00:54,613 --> 02:00:56,024 He's a filthy guy! 1843 02:00:56,314 --> 02:00:57,588 He can go to any extent! 1844 02:00:59,251 --> 02:01:00,252 It's nothing. 1845 02:01:00,352 --> 02:01:01,330 You just do one thing. 1846 02:01:01,386 --> 02:01:03,730 Come to the station tomorrow and say that this is your chain. 1847 02:01:07,559 --> 02:01:09,004 The chain is mine. 1848 02:01:09,394 --> 02:01:11,374 For the time being, we can proceed with this. 1849 02:01:11,663 --> 02:01:15,076 When you win the case in court, you can take this chain. It's 2 sovereigns. 1850 02:01:20,105 --> 02:01:21,516 We don't have a complaint, sir. 1851 02:01:22,173 --> 02:01:25,086 And we're not intending to proceed anywhere with this complaint. 1852 02:01:26,044 --> 02:01:28,081 Prasad, this happens here. 1853 02:01:28,146 --> 02:01:29,591 We do this quite often. 1854 02:01:30,982 --> 02:01:32,689 Dear, shouldn't we trap him? 1855 02:01:35,720 --> 02:01:37,722 No, sir. We are not interested. 1856 02:01:41,526 --> 02:01:42,527 Dear, 1857 02:01:43,628 --> 02:01:45,471 I was also born to a respectable family. 1858 02:01:45,730 --> 02:01:47,971 Not just me. Many of us. 1859 02:01:49,034 --> 02:01:52,140 We searched his shit and ran all over town in a frenzy for you. 1860 02:01:53,371 --> 02:01:55,317 We have done this for many and gotten trapped. 1861 02:01:55,674 --> 02:01:57,551 We are policemen, right? It's a thankless job. 1862 02:01:59,077 --> 02:02:00,613 Our superiors are merciless people. 1863 02:02:01,246 --> 02:02:02,486 I might be in trouble tomorrow. 1864 02:02:03,682 --> 02:02:05,093 Thanks a lot, Prasad. 1865 02:02:06,284 --> 02:02:07,354 Sir! 1866 02:02:07,585 --> 02:02:08,996 We will come, sir. 1867 02:02:11,156 --> 02:02:12,396 I won't force you, Prasad. 1868 02:02:13,358 --> 02:02:14,234 No, sir. 1869 02:02:15,060 --> 02:02:16,198 We don't need the chain. 1870 02:02:17,095 --> 02:02:19,302 But we will come there and say it. 1871 02:02:19,564 --> 02:02:21,635 Come at your own leisure. After 10 AM. 1872 02:02:22,667 --> 02:02:23,668 Bye . 1873 02:02:33,478 --> 02:02:35,458 Your body must be paining really badly, right? 1874 02:02:37,148 --> 02:02:38,218 Yes, Sudhakaran. 1875 02:02:40,352 --> 02:02:41,456 Can you press my leg? 1876 02:02:43,121 --> 02:02:44,122 Please. 1877 02:02:50,729 --> 02:02:51,730 These guys.. 1878 02:02:52,564 --> 02:02:53,668 These policemen.. 1879 02:02:54,499 --> 02:02:55,739 Their approach isn't right. 1880 02:02:58,370 --> 02:03:00,213 If a thorn pierces our leg, 1881 02:03:01,272 --> 02:03:02,979 should we chop our leg to get rid of it? 1882 02:03:04,509 --> 02:03:07,217 That thorn alone should be pulled out nicely, like this. 1883 02:03:09,948 --> 02:03:11,450 While on a job, 1884 02:03:15,053 --> 02:03:19,126 the skin will be touched softly with a cutter; 1885 02:03:21,326 --> 02:03:23,067 Only if the person doesn't move, 1886 02:03:24,028 --> 02:03:26,338 the chain will be cut. 1887 02:03:28,633 --> 02:03:30,544 Then one end of the chain is taken, 1888 02:03:31,369 --> 02:03:33,110 and put on top of the cloth. 1889 02:03:34,305 --> 02:03:35,409 And then slowly, 1890 02:03:36,674 --> 02:03:38,017 in that groove, 1891 02:03:39,110 --> 02:03:41,351 it should be rolled on the finger, like this. 1892 02:03:43,448 --> 02:03:45,587 It should be rolled, rolled and then pulled! 1893 02:03:47,152 --> 02:03:48,153 WOW! 1894 02:03:50,655 --> 02:03:53,534 These guys who go on bikes and snatch chains won't understand all this. 1895 02:03:54,025 --> 02:03:56,232 There are Singapore-cutting chains. They look good. 1896 02:03:56,294 --> 02:03:57,500 But they're really sharp. 1897 02:03:57,996 --> 02:04:00,101 With one pull, it might slice the throat & the person would die! 1898 02:04:00,165 --> 02:04:01,508 That's called robbery. 1899 02:04:01,566 --> 02:04:02,977 This is a simple theft. 1900 02:04:03,568 --> 02:04:04,569 Heel, please. 1901 02:04:05,303 --> 02:04:07,442 If you're such an expert, how did she catch you? 1902 02:04:09,007 --> 02:04:10,315 One in a thousand might flop. 1903 02:04:11,176 --> 02:04:12,917 And that road wasn't comfortable at all. 1904 02:04:13,178 --> 02:04:14,919 Towards the south, the roads are really good. 1905 02:04:15,513 --> 02:04:17,015 You're screwed anyway, right? 1906 02:04:17,115 --> 02:04:18,651 Isn't it better to give the chain back, 1907 02:04:18,983 --> 02:04:20,223 and save your life? 1908 02:04:21,586 --> 02:04:23,998 One should never give up until the last moment. 1909 02:04:24,589 --> 02:04:26,068 That's my style. 1910 02:04:28,259 --> 02:04:29,203 There is still hope. 1911 02:04:40,505 --> 02:04:43,008 Sir, wedding chain. 42 milligram. 1912 02:04:47,645 --> 02:04:50,455 The chain is 15 grams and 82 milligrams. 1913 02:04:56,020 --> 02:04:57,021 Here you go, sir. 1914 02:04:57,989 --> 02:05:00,663 Chandran sir, Prasad & wife have come. - Ask them to come. 1915 02:05:03,261 --> 02:05:04,399 Come. Sit down. 1916 02:05:13,605 --> 02:05:14,948 Isn't this your chain? 1917 02:05:15,473 --> 02:05:16,451 Yes. 1918 02:05:16,508 --> 02:05:17,509 Isn't it? 1919 02:05:21,012 --> 02:05:22,150 And this is your locket. 1920 02:05:22,213 --> 02:05:23,191 Yes. 1921 02:05:23,248 --> 02:05:24,352 Isn't it? - Yes. 1922 02:05:24,949 --> 02:05:26,223 Isn't this what you lost? 1923 02:05:27,285 --> 02:05:28,161 Yes. 1924 02:05:29,320 --> 02:05:30,993 He was the one who stole it, right? 1925 02:05:32,156 --> 02:05:33,157 Yes. 1926 02:05:35,426 --> 02:05:36,928 Wait. I'll be right back. 1927 02:05:48,606 --> 02:05:50,279 If that is Sreeja's chain, 1928 02:05:51,009 --> 02:05:52,147 I rest this case. 1929 02:05:55,647 --> 02:05:58,389 I had a small hope that Sreeja won't lie. 1930 02:05:58,616 --> 02:06:00,152 You made me say it! 1931 02:06:02,120 --> 02:06:03,190 Leave that. 1932 02:06:03,488 --> 02:06:04,523 Leave it. 1933 02:06:06,024 --> 02:06:07,264 I'll lose 7 years of mine. 1934 02:06:07,592 --> 02:06:08,502 Let it go! 1935 02:06:12,430 --> 02:06:15,604 Yesterday, near the canal; the place where I tried to climb up a second time? 1936 02:06:18,002 --> 02:06:19,982 I threw the chain up there. 1937 02:06:23,174 --> 02:06:24,585 If you search there, you can find it. 1938 02:06:28,980 --> 02:06:30,482 Let it not be a loss for both of us. 1939 02:06:31,649 --> 02:06:34,027 If I give it to the police, your things won't proceed. 1940 02:06:34,385 --> 02:06:36,991 You need it urgently, right? Don't you want to dig a well? 1941 02:06:40,425 --> 02:06:42,564 I am also in dire need of money. 1942 02:06:43,294 --> 02:06:44,568 But you would think I'm bluffing. 1943 02:06:49,067 --> 02:06:51,047 Can't you make a living by doing some job? 1944 02:06:51,369 --> 02:06:52,712 My dear Prasad, l.. 1945 02:06:53,171 --> 02:06:54,172 Prasad, 1946 02:06:54,539 --> 02:06:55,745 Are you fine? - Yes sir. 1947 02:06:56,174 --> 02:06:57,175 Not to you. 1948 02:06:57,675 --> 02:06:58,676 I'm fine, sir. 1949 02:07:02,113 --> 02:07:03,091 Where is Chandran sir? 1950 02:07:03,281 --> 02:07:05,022 He has gone to get the charge-sheet signed. 1951 02:07:09,320 --> 02:07:11,061 I know that you are a naive guy, Prasad. 1952 02:07:11,689 --> 02:07:12,690 I like you. 1953 02:07:13,124 --> 02:07:14,398 That's why I took your name. 1954 02:07:15,627 --> 02:07:19,200 I also wish to live respectably like you with a family and all. 1955 02:07:21,065 --> 02:07:22,544 I tried doing many jobs. 1956 02:07:22,667 --> 02:07:24,078 I even tried making Parottas. 1957 02:07:24,502 --> 02:07:26,140 I'm not able to do any of it! 1958 02:07:31,175 --> 02:07:33,052 I have to live properly, at least from now on. 1959 02:07:36,347 --> 02:07:37,724 But my future is in your hands. 1960 02:07:40,652 --> 02:07:42,632 You just have to say the truth in court, Sreeja. 1961 02:07:43,154 --> 02:07:44,428 That it's not your chain. 1962 02:07:49,460 --> 02:07:51,371 Here, you should say what they ask you to say. 1963 02:07:51,496 --> 02:07:53,567 The police's game will end here. 1964 02:07:53,665 --> 02:07:55,235 They have no value in court. 1965 02:07:55,366 --> 02:07:57,107 There, the deal is between us. 1966 02:08:02,073 --> 02:08:03,074 The statement.. 1967 02:08:04,475 --> 02:08:05,681 It's from yesterday's session. 1968 02:08:08,680 --> 02:08:11,058 Even if you change the statement, the police won't care. 1969 02:08:13,151 --> 02:08:14,994 What kind of a man are you? 1970 02:08:20,091 --> 02:08:21,126 Chandra“ sir, 1971 02:08:21,292 --> 02:08:22,430 Sweets from the temple. 1972 02:08:25,463 --> 02:08:26,567 Give it to them too. 1973 02:08:29,300 --> 02:08:30,711 It's from the temple here. 1974 02:08:38,443 --> 02:08:40,081 Have it. I haven't had a bath. 1975 02:08:49,554 --> 02:08:50,555 Sreeja, 1976 02:08:51,022 --> 02:08:52,023 sign here. 1977 02:08:53,624 --> 02:08:55,262 And you sign here. 1978 02:09:06,170 --> 02:09:07,274 Kallar, - Yes sir. 1979 02:09:08,372 --> 02:09:09,442 It's done. You can leave. 1980 02:09:09,574 --> 02:09:11,144 I'll call you if we need something. 131110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.