All language subtitles for Le.Semeur.2017.FRENCH.1080p.HDTV.x264-UKDHD.mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,083 --> 00:01:04,417 LA MUJER QUE SAB�A LEER 2 00:01:48,292 --> 00:01:49,292 �Abran! 3 00:01:53,417 --> 00:01:54,417 �Quentin! 4 00:01:55,625 --> 00:01:58,125 �Su�ltenlo, no tienen derecho a...! 5 00:01:58,667 --> 00:01:59,833 - �V�monos! - �Pap�! 6 00:01:59,958 --> 00:02:01,917 �No tienen derecho! �Camille! 7 00:02:02,250 --> 00:02:03,458 �Qu�dese aqu�! 8 00:02:03,875 --> 00:02:04,875 �Camille! 9 00:02:07,042 --> 00:02:08,792 �De qu� se nos acusa? 10 00:02:09,750 --> 00:02:11,542 �Su�ltenlo, no pueden hacer esto! 11 00:02:13,583 --> 00:02:15,333 - �Qu�dense ah�! - �No han hecho nada! 12 00:02:15,458 --> 00:02:17,523 Ha sido declarado el estado de urgencia, se�ora. 13 00:02:17,583 --> 00:02:19,458 - Tenemos todo el derecho. - �Pap�! 14 00:02:20,042 --> 00:02:21,333 �A los caballos! 15 00:02:21,500 --> 00:02:23,417 - No os mov�is de aqu�. - ��tienne! 16 00:02:24,667 --> 00:02:25,667 �Pap�! 17 00:02:27,167 --> 00:02:29,375 - �A d�nde se los llevan? - �Qu�dense ah�! 18 00:02:29,500 --> 00:02:31,042 - �Pap�! - �Vamos! 19 00:02:34,250 --> 00:02:36,917 �Viva la Rep�blica! �Muerte a Louis Napole�n! 20 00:02:41,208 --> 00:02:42,208 �Antoine! 21 00:03:04,000 --> 00:03:07,065 DICIEMBRE DE 1851. EL GOLPE DE ESTADO DE LOUIS-NAPOL�ON BONAPARTE 22 00:03:07,125 --> 00:03:08,815 PONE FIN A LA SEGUNDA REP�BLICA. 23 00:03:08,875 --> 00:03:11,656 SE PRODUCE UNA REPRESI�N VIOLENTA CONTRA LOS REPUBLICANOS. 24 00:03:48,542 --> 00:03:49,625 No pasa nada. 25 00:03:55,542 --> 00:03:57,458 Elisabeth, �te queda alg�n arma en casa? 26 00:03:57,750 --> 00:03:59,042 No, se la llevaron. 27 00:04:00,083 --> 00:04:01,708 Entonces tenemos cuatro. 28 00:04:03,292 --> 00:04:05,542 Esta noche las repartiremos en el pueblo. 29 00:04:09,792 --> 00:04:10,875 Y los hombres... 30 00:04:12,125 --> 00:04:13,625 �Qu� les va a pasar? 31 00:04:16,542 --> 00:04:18,542 Los habr�n llevado a la prefectura. 32 00:04:20,833 --> 00:04:23,542 - �Cu�nto tiempo los van a tener all�? - No mucho tiempo. 33 00:04:24,000 --> 00:04:26,500 - Lo que quieren es parar las revueltas. - Elisabeth. 34 00:04:28,667 --> 00:04:29,833 �D�nde est� Rose? 35 00:04:31,917 --> 00:04:33,000 En casa. 36 00:04:45,792 --> 00:04:46,792 Rose... 37 00:04:51,542 --> 00:04:52,542 Rose... 38 00:04:55,750 --> 00:04:58,125 Come algo, no puedes quedarte as�. 39 00:05:21,208 --> 00:05:22,708 �Hace cu�nto tiempo? 40 00:05:23,958 --> 00:05:25,208 Cinco meses. 41 00:05:28,917 --> 00:05:31,167 �Ya has tenido relaciones con alg�n chico? 42 00:05:34,167 --> 00:05:35,625 - �Est�s segura? - S�. 43 00:05:36,708 --> 00:05:38,708 Debo saberlo para poder curarte. 44 00:05:39,125 --> 00:05:40,250 Es la verdad. 45 00:05:41,958 --> 00:05:45,000 Desde que se fueron los hombres, me parece que me he apagado por dentro. 46 00:05:46,708 --> 00:05:48,333 Incluso ya no sue�o de noche. 47 00:05:51,625 --> 00:05:53,083 �Con qu� so�abas antes? 48 00:05:56,750 --> 00:05:58,792 A menudo ve�a un ave de presa. 49 00:06:01,208 --> 00:06:02,958 - �Te amenazaba? - No. 50 00:06:04,292 --> 00:06:05,417 Al contrario. 51 00:06:06,958 --> 00:06:10,167 Entonces piensa en esa ave de presa cuando te vayas a dormir. 52 00:06:11,250 --> 00:06:13,958 Ll�mala para que venga a visitarte. 53 00:06:15,958 --> 00:06:17,458 Ahora v�stete. 54 00:06:24,375 --> 00:06:26,625 �Crees que los sue�os pueden curar? 55 00:06:27,625 --> 00:06:29,292 A veces sucede eso. 56 00:06:31,333 --> 00:06:33,625 Pero si durante este mes no hay novedades, 57 00:06:33,917 --> 00:06:35,542 ven otra vez a verme. 58 00:07:32,000 --> 00:07:33,500 - �Hab�is visto a Rose? - No. 59 00:07:33,917 --> 00:07:35,750 La he buscado por todas partes. 60 00:07:35,917 --> 00:07:39,208 - No debe de estar lejos. - Marianne, hoy era el d�a de su boda. 61 00:07:52,375 --> 00:07:53,375 �Rose? 62 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 �Rose! 63 00:08:02,500 --> 00:08:03,500 Rose... 64 00:08:49,917 --> 00:08:51,542 Al fin se ha quedado dormida. 65 00:08:56,250 --> 00:08:57,833 Mejorar� en un par de d�as. 66 00:08:59,667 --> 00:09:00,833 No lo creo. 67 00:09:02,917 --> 00:09:04,667 �Por qu� dices eso, Violette? 68 00:09:06,333 --> 00:09:08,458 Porque no podemos seguir esperando. 69 00:09:09,625 --> 00:09:11,750 Tenemos que saber qu� les ha pasado a los hombres. 70 00:09:11,875 --> 00:09:14,417 Ahora ya ha pasado un tiempo, seguro que los han juzgado. 71 00:09:22,458 --> 00:09:24,792 - Yo estoy dispuesta a bajar. - Yo tambi�n. 72 00:09:25,208 --> 00:09:27,250 Nadie se ir� del pueblo, �me o�s? 73 00:09:27,917 --> 00:09:30,500 Si bajamos al valle, sabr�n que estamos solas aqu�. 74 00:09:30,583 --> 00:09:34,208 �Quer�is estar a merced de alg�n hombre de leyes o religioso que venga a imponerse? 75 00:09:35,750 --> 00:09:36,792 Antes muerta... 76 00:09:37,542 --> 00:09:40,208 Pero debemos saber si los retendr�n diez d�as o diez meses. 77 00:09:40,458 --> 00:09:42,500 �Y si los retienen diez meses, qu� vas a hacer? 78 00:09:42,792 --> 00:09:44,357 �Ir�s a trabajar para los burgueses? 79 00:09:44,417 --> 00:09:46,750 �O abandonar�s a tus hijos por no poder alimentarlos? 80 00:09:51,583 --> 00:09:54,000 �Catherine! Pierre, nos vamos. 81 00:09:58,917 --> 00:09:59,940 Te has pasado. 82 00:10:00,000 --> 00:10:02,417 Deb�is entender que no tenemos otra opci�n. 83 00:11:36,500 --> 00:11:37,667 �Se�ora Aillot? 84 00:12:02,125 --> 00:12:03,125 �Violette! 85 00:12:04,917 --> 00:12:06,042 �D�nde estabas? 86 00:12:08,625 --> 00:12:10,500 La se�ora Aillot est� muerta. 87 00:12:22,708 --> 00:12:23,750 Est� maduro. 88 00:13:38,417 --> 00:13:40,000 Poneos c�modas, chicas. 89 00:13:41,167 --> 00:13:44,083 �Y qu� m�s da? No veo ning�n hombre por aqu�. 90 00:13:49,875 --> 00:13:51,042 V�ndate las manos. 91 00:13:51,583 --> 00:13:53,333 - No puedes seguir as�. - Gracias. 92 00:13:54,000 --> 00:13:56,083 Los ni�os est�n agotados, hace demasiado calor. 93 00:13:57,000 --> 00:13:58,690 Yo tambi�n. Me duele mucho la espalda. 94 00:13:58,750 --> 00:14:01,042 Viene una tormenta, as� que hay que acabar. 95 00:14:01,125 --> 00:14:02,125 �No somos animales! 96 00:14:02,208 --> 00:14:04,750 Deja de quejarte. Llevas arrastrando los pies todo el d�a. 97 00:14:04,917 --> 00:14:07,107 Si fu�ramos como t�, no habr�amos hecho ni la mitad. 98 00:14:07,167 --> 00:14:09,875 - Un cuarto, quiz�s. - Ya est� bien. 99 00:14:10,458 --> 00:14:12,940 Jos�phine, si no quieres segar, ven a recoger con nosotras 100 00:14:13,000 --> 00:14:15,125 y te llevas a los ni�os al r�o dentro de una hora. 101 00:14:30,875 --> 00:14:33,792 Las que tienen ni�os al menos se mantienen vivas por algo. 102 00:14:43,417 --> 00:14:45,000 Me han empapado entera. 103 00:14:51,500 --> 00:14:53,458 Nosotros, despu�s de un a�o de casados, 104 00:14:54,625 --> 00:14:55,917 no tuvimos �xito. 105 00:14:58,917 --> 00:15:01,042 �Pero no fue por no intentarlo! 106 00:15:02,833 --> 00:15:04,917 �As� que �tienne era insistente? 107 00:15:06,042 --> 00:15:07,375 Y se le daba bien. 108 00:15:10,208 --> 00:15:12,458 Ojal� vosotras se�is unas malacostumbradas como yo. 109 00:15:18,750 --> 00:15:20,667 Antoine tambi�n lo hac�a bien. 110 00:15:21,375 --> 00:15:22,833 �No eres virgen? 111 00:15:23,667 --> 00:15:25,792 - �Ya le ha pasado a m�s gente! - �Ah, s�? �A qui�n? 112 00:15:27,917 --> 00:15:29,625 Esas cosas no se dicen. 113 00:15:35,000 --> 00:15:36,833 - �Mam�! - �Est�n todos muertos! 114 00:15:36,958 --> 00:15:38,333 �Para, mam�! 115 00:15:39,625 --> 00:15:41,875 - �Por favor, para ya! - �Mi hijo est� muerto! 116 00:15:43,042 --> 00:15:45,458 �Mi hijo est� muerto! �Est�n todos muertos! 117 00:15:45,542 --> 00:15:48,208 - �Para! �Para! - �Est�n todos muertos! 118 00:15:48,292 --> 00:15:50,500 �Philom�ne! �Philom�ne! 119 00:15:51,042 --> 00:15:54,083 - �Philom�ne, para! - �Dejadme! 120 00:15:54,833 --> 00:15:56,708 �Est�n todos muertos! 121 00:15:56,792 --> 00:15:58,250 �Suelta! �Suelta! 122 00:15:58,625 --> 00:16:00,792 �No, dejadme! �Dejadme! 123 00:16:09,208 --> 00:16:10,375 Ya est�... 124 00:16:17,083 --> 00:16:20,417 Desde hac�a tres d�as, pasaba las noches inquieta, no dorm�a. 125 00:16:23,458 --> 00:16:24,958 Yo tambi�n duermo mal. 126 00:16:26,500 --> 00:16:28,125 No soporto estar sola. 127 00:16:32,833 --> 00:16:35,375 Los hombres acabar�n volviendo. No pueden desaparecer. 128 00:16:35,958 --> 00:16:38,458 Si los retienen durante m�s meses, �en qu� estado volver�n? 129 00:16:39,542 --> 00:16:41,542 �Y nosotras? �Qu� va a ser de nosotras? 130 00:16:44,333 --> 00:16:47,250 Vosotras sois j�venes, no ten�is hijos. Podr�ais iros. 131 00:16:47,792 --> 00:16:49,208 Pero esta es nuestra casa. 132 00:16:50,333 --> 00:16:53,000 Ahora que la tierra es nuestra, �quieres que nos vayamos? 133 00:16:55,125 --> 00:16:57,750 Y Antoine est� enterrado aqu�. Yo no voy a irme. 134 00:17:00,375 --> 00:17:02,833 Lo que me inquieta es que ya no sube nadie. 135 00:17:03,167 --> 00:17:06,042 �Por qu� ya nunca vemos a ning�n pastor o a ning�n vendedor? 136 00:17:06,750 --> 00:17:08,167 Esto nunca hab�a pasado. 137 00:17:09,375 --> 00:17:11,375 Es como si todo se hubiese parado. 138 00:17:11,500 --> 00:17:13,792 Si no viene nadie, quiz� es que no hay hombres. 139 00:17:15,333 --> 00:17:16,583 Ya no existen. 140 00:17:24,875 --> 00:17:26,208 �Y si apareciese uno? 141 00:17:26,542 --> 00:17:27,542 �Uno solo? 142 00:17:31,000 --> 00:17:32,250 �Qu� har�amos? 143 00:17:35,250 --> 00:17:38,000 - Habr�a que compartirlo. - �C�mo que compartirlo? 144 00:17:39,042 --> 00:17:41,750 Para que la vida siga aqu�, para tener hijos. 145 00:17:42,500 --> 00:17:44,542 �Pero tendr�ais un hijo con un desconocido? 146 00:17:44,708 --> 00:17:46,625 �Quieres acabar vistiendo santos? 147 00:17:46,750 --> 00:17:48,875 No, pero yo no me acostar�a con cualquiera. 148 00:17:50,583 --> 00:17:53,042 Si solo hubiese uno, no te har�as la estrecha. 149 00:17:53,417 --> 00:17:55,667 Estar�as encantada de tenerlo entre las piernas. 150 00:17:55,750 --> 00:17:57,000 �Y si �l no quisiese? 151 00:17:57,583 --> 00:17:58,708 �Ir contigo? 152 00:17:58,917 --> 00:18:01,708 - No, con todas. - No le dejar�amos otra opci�n. 153 00:18:02,042 --> 00:18:04,083 Si quiere a una, tendr� que cogernos a todas. 154 00:18:04,417 --> 00:18:05,458 Exacto. 155 00:18:08,833 --> 00:18:10,167 Estoy de acuerdo. 156 00:18:11,708 --> 00:18:13,375 - Yo tambi�n. - Desde luego, 157 00:18:13,458 --> 00:18:15,542 le pedir�amos que trabajase con nosotras. 158 00:18:16,667 --> 00:18:19,292 Pero de momento solo podemos contar con nuestros brazos. 159 00:18:35,208 --> 00:18:37,917 Con una buena cosecha de casta�as y nueces, nos llegar�. 160 00:18:42,292 --> 00:18:45,250 A nosotras nos llegar�, pero a las chicas... 161 00:18:45,583 --> 00:18:47,167 �las hab�is o�do? 162 00:18:48,000 --> 00:18:49,958 No dicen m�s que tonter�as. 163 00:18:51,458 --> 00:18:53,708 Est�n en edad de ser mujeres y madres. 164 00:18:54,833 --> 00:18:56,375 Y no est�n viendo ese futuro. 165 00:18:58,208 --> 00:19:00,000 Si esto sigue as�, se ir�n. 166 00:19:39,583 --> 00:19:42,292 Violette, cuando pap� te ense�� a leer, �cu�ntos a�os ten�as? 167 00:19:43,458 --> 00:19:45,958 M�s o menos tu edad. Un poco menos. 168 00:19:47,250 --> 00:19:49,083 �Por qu� no me ense�� a m�? 169 00:19:50,083 --> 00:19:51,750 Quer�a hacerlo, ya lo sabes. 170 00:19:54,125 --> 00:19:57,042 Mam� dice que lo detuvieron por culpa de las reuniones en el valle. 171 00:19:58,542 --> 00:19:59,958 Pap� sab�a lo que hac�a. 172 00:20:02,167 --> 00:20:05,083 En el ej�rcito conoci� a gente que cre�a en la Rep�blica. 173 00:20:05,958 --> 00:20:07,500 �Crees que volver�? 174 00:20:09,583 --> 00:20:10,667 Eso espero. 175 00:20:14,042 --> 00:20:16,583 Pero yo tambi�n puedo ense�arte a leer si quieres. 176 00:20:18,542 --> 00:20:20,458 No, ya me ense�ar� pap�. 177 00:20:33,708 --> 00:20:35,125 �Qu� oscuro est�! 178 00:20:35,833 --> 00:20:37,208 Odio esta �poca. 179 00:20:45,167 --> 00:20:47,750 �Has vuelto a pensar en lo que hablamos al acabar la siega? 180 00:20:49,417 --> 00:20:50,750 �Sobre qu�? 181 00:20:52,125 --> 00:20:54,458 Sobre ese hombre que podr�a venir. 182 00:20:57,208 --> 00:20:58,875 No mucho. �Y t�? 183 00:21:00,125 --> 00:21:02,000 S�, eso hace que no piense en Antoine. 184 00:21:02,750 --> 00:21:04,583 Y entonces, �c�mo te lo imaginas? 185 00:21:06,042 --> 00:21:09,250 Alto, unos treinta a�os, rubio... 186 00:21:09,542 --> 00:21:12,000 - O sea, como Ad�n en las pinturas. - Exacto. 187 00:21:12,083 --> 00:21:14,292 Con las nalgas redondas como manzanas. 188 00:21:15,292 --> 00:21:18,167 Yo recuerdo sobre todo las manos, largas y delgadas. 189 00:21:20,708 --> 00:21:23,083 Imag�nate que nos viene a ver por la noche. 190 00:21:24,583 --> 00:21:26,583 Se meter�a entre nuestras s�banas, 191 00:21:27,417 --> 00:21:29,542 nos acariciar�a las piernas con las manos. 192 00:21:37,208 --> 00:21:38,583 Rose... 193 00:21:41,667 --> 00:21:43,792 �C�mo es la primera vez? 194 00:21:48,042 --> 00:21:49,417 Es extra�a. 195 00:21:50,500 --> 00:21:52,375 No se parece a nada. 196 00:21:55,750 --> 00:21:59,000 Es... g�lido y ardiente a la vez. 197 00:22:17,708 --> 00:22:20,125 - �Est� entrando agua en el granero! - �Avisa a las dem�s! 198 00:22:21,000 --> 00:22:24,208 �Est� entrando agua en el granero! �Est� entrando agua en el granero! 199 00:22:29,667 --> 00:22:31,583 �Jos�phine, ven r�pido! 200 00:22:32,042 --> 00:22:33,917 �Hay que proteger el grano! 201 00:22:38,125 --> 00:22:39,167 �Louise! 202 00:23:24,458 --> 00:23:25,708 Menos mal. 203 00:23:31,750 --> 00:23:34,000 Violette, estabas all� en el momento preciso. 204 00:23:34,875 --> 00:23:37,000 Solo se ha estropeado un poco de grano. 205 00:23:49,250 --> 00:23:51,417 - �... una erre? - �S�! �Y c�mo se lee? 206 00:23:54,583 --> 00:23:56,083 Esa os gusta mucho, �eh? 207 00:23:56,792 --> 00:23:58,250 Venga, vuelve a tu sitio. 208 00:23:59,708 --> 00:24:03,500 Violette, ahora que sabemos todas las letras, �ya sabemos leer? 209 00:24:03,583 --> 00:24:04,583 Casi. 210 00:24:04,667 --> 00:24:07,000 Cuando acabe la siega y retomemos las clases, 211 00:24:07,250 --> 00:24:09,250 aprender�is a leer palabras enteras. 212 00:24:09,500 --> 00:24:11,292 As� sabr�is leer de verdad. 213 00:24:12,250 --> 00:24:13,583 Venga, id a jugar. 214 00:24:55,833 --> 00:24:57,375 No es uno de los nuestros. 215 00:25:17,542 --> 00:25:18,625 �Buenos d�as! 216 00:25:35,875 --> 00:25:36,875 Buenos d�as. 217 00:25:40,708 --> 00:25:41,750 Buenos d�as. 218 00:25:42,625 --> 00:25:43,708 Soy herrador. 219 00:25:47,833 --> 00:25:50,125 �Ser�a posible dormir aqu� est� noche? 220 00:25:57,042 --> 00:25:58,083 S�game. 221 00:26:47,583 --> 00:26:49,250 �Los hombres est�n en el campo? 222 00:26:51,250 --> 00:26:52,583 Empezamos ma�ana. 223 00:26:56,042 --> 00:26:57,250 Esp�reme aqu�. 224 00:27:28,375 --> 00:27:30,000 Voy a abrirle una casa. 225 00:27:31,167 --> 00:27:33,708 Normalmente me ofrecen un granero o un desv�n. 226 00:27:35,917 --> 00:27:37,000 �De d�nde viene? 227 00:27:37,833 --> 00:27:39,167 De una granja del valle. 228 00:27:39,917 --> 00:27:42,000 En verano tambi�n trabajo como jornalero. 229 00:27:43,792 --> 00:27:45,833 �Le han enviado ellos aqu�? 230 00:27:46,583 --> 00:27:47,583 No. 231 00:28:07,958 --> 00:28:10,000 S�rvase. Debe de tener sed. 232 00:28:23,667 --> 00:28:25,208 Voy a prepararle el cuarto. 233 00:28:36,042 --> 00:28:38,042 �Tienen animales para herrar aqu�? 234 00:28:38,292 --> 00:28:42,000 Tenemos un caballo y dos burros, pero no est�n herrados. 235 00:28:42,542 --> 00:28:45,750 Si alg�n hombre los saca, puedo herrarlos a cambio de pasar la noche aqu�. 236 00:28:57,167 --> 00:28:58,625 Aqu� no hay hombres. 237 00:29:01,250 --> 00:29:02,292 �Y eso por qu�? 238 00:29:02,375 --> 00:29:04,417 Se los llevaron a todos tras el golpe de estado. 239 00:29:06,833 --> 00:29:08,208 �Y no ha vuelto ninguno? 240 00:29:09,583 --> 00:29:10,667 No. 241 00:29:14,208 --> 00:29:16,875 - �Y c�mo hacen aqu� solas lejos de todo? - Nos las arreglamos. 242 00:29:18,958 --> 00:29:20,208 Tenemos armas. 243 00:29:20,958 --> 00:29:22,875 �Han bajado al valle desde entonces? 244 00:29:24,458 --> 00:29:26,250 �Por qu� me pregunta eso? 245 00:29:26,583 --> 00:29:29,375 �Sabe que Louis-Napole�n fue declarado emperador hace tres meses? 246 00:29:31,000 --> 00:29:33,167 Esta vez la Rep�blica se acab� para siempre. 247 00:29:35,500 --> 00:29:37,625 �Y sabe algo de los presos? 248 00:29:39,917 --> 00:29:41,875 Corren rumores por la regi�n, pero... 249 00:29:44,208 --> 00:29:47,333 dicen que murieron debido a los malos tratos, o fueron deportados... 250 00:29:48,292 --> 00:29:49,708 Debo irme, me esperan. 251 00:29:55,917 --> 00:29:58,542 Si le interesa, nos hace falta mano de obra para el heno. 252 00:29:59,083 --> 00:30:01,750 Pero solo le podemos ofrecer alojamiento y comida. 253 00:30:12,542 --> 00:30:13,917 Entonces, �qu� ha dicho? 254 00:30:15,458 --> 00:30:16,667 Se queda. 255 00:30:17,375 --> 00:30:19,417 - �Por qu� pasaba por all�? - �Te parece seguro? 256 00:30:20,625 --> 00:30:23,000 - Es dif�cil de saber. - �De d�nde viene? 257 00:30:23,333 --> 00:30:24,583 No me lo ha dicho. 258 00:30:24,750 --> 00:30:27,125 - Por la cara no parece de aqu�. - Y por el acento, �no? 259 00:30:27,542 --> 00:30:30,875 �Por qu� ha venido por la cima? Por all� solo pasan los pastores. 260 00:30:31,583 --> 00:30:34,208 - �Pero t� qu� crees? - No lo s�. 261 00:30:34,750 --> 00:30:37,398 No he entendido si est� a favor o en contra de Louis-Napole�n. 262 00:30:37,458 --> 00:30:39,333 �Le has preguntado por los presos? 263 00:30:40,917 --> 00:30:43,167 - No me he atrevido. - Tienes raz�n. No hay que fiarse. 264 00:30:43,500 --> 00:30:45,232 Esta noche lo cerraremos todo con llave. 265 00:30:45,292 --> 00:30:46,958 Ma�ana sabremos m�s. 266 00:30:47,208 --> 00:30:50,000 Con la siega enseguida se sabe con qui�n estamos tratando. 267 00:30:50,667 --> 00:30:52,708 - Ha llegado en buen momento. - Violette, 268 00:30:53,250 --> 00:30:55,167 - hay que ir a buscar el reba�o. - Ya voy. 269 00:30:55,333 --> 00:30:57,208 No, Violette, prep�rale t� la cena. 270 00:30:57,875 --> 00:31:01,125 Lo has instalado t�, as� que es mejor que sigas ocup�ndote de �l. 271 00:31:02,042 --> 00:31:04,792 Si necesitas cualquier cosa, ven a verme. 272 00:31:05,583 --> 00:31:06,708 De acuerdo. 273 00:31:15,125 --> 00:31:17,000 - �Te ha dicho por qu� pasaba por aqu�? - No. 274 00:31:18,000 --> 00:31:19,458 �Te ha dicho de d�nde viene? 275 00:31:20,000 --> 00:31:21,875 - No. - De todos modos, te ha escogido. 276 00:31:23,333 --> 00:31:25,750 No me ha escogido. Ha sido el azar. 277 00:31:26,667 --> 00:31:28,708 No importa si es el azar o el destino. 278 00:31:35,167 --> 00:31:36,333 El pan est� duro. 279 00:31:36,792 --> 00:31:38,458 Es normal con este calor. 280 00:31:39,333 --> 00:31:42,208 - No puedo darle esto. - Le parecer� bien, como a nosotras. 281 00:31:44,667 --> 00:31:45,958 �Es para el forastero? 282 00:31:46,375 --> 00:31:47,375 S�. 283 00:31:47,875 --> 00:31:49,542 Pierre y yo acabamos de hablar con �l. 284 00:31:50,292 --> 00:31:52,125 Se llama Jean y tiene 39 a�os. 285 00:31:52,750 --> 00:31:55,167 No quiero que te acerques a �l. No lo conocemos de nada. 286 00:31:58,208 --> 00:31:59,458 �Qu� os ha contado? 287 00:32:00,292 --> 00:32:03,208 Me ha preguntado... cu�ndo hab�an destruido el castillo 288 00:32:03,292 --> 00:32:05,458 y si a�n se puede subir a lo alto de la torre. 289 00:32:07,500 --> 00:32:10,542 - �Nada m�s? - Ha preguntado si hay m�s pueblos cerca. 290 00:32:12,208 --> 00:32:15,000 �Por qu�? �Ha dicho si tiene pensado irse? 291 00:32:15,208 --> 00:32:16,667 No, no ha dicho nada. 292 00:33:01,000 --> 00:33:02,250 �Hay alguien? 293 00:35:35,042 --> 00:35:37,917 - Hace calor, pero se est� mejor que ayer. - Hay algo de brisa. 294 00:35:39,833 --> 00:35:42,583 Si se mantiene as�, ya habremos acabado la semana que viene. 295 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 �Siete d�as para segarlo todo? 296 00:35:44,917 --> 00:35:46,833 - Eso es imposible. - �Por qu�? 297 00:35:48,083 --> 00:35:51,375 Con su ayuda seremos m�s r�pidas. 298 00:35:51,833 --> 00:35:52,833 Gracias. 299 00:35:54,458 --> 00:35:57,417 - �C�mo hicieron el a�o pasado? - Segamos solas. 300 00:35:59,208 --> 00:36:01,250 Estoy impresionado, no debi� ser f�cil. 301 00:36:03,083 --> 00:36:05,042 - �Cu�nto tiempo les llev�? - Nueve d�as. 302 00:36:06,083 --> 00:36:07,917 �Qu� es lo que quiere saber? 303 00:36:09,875 --> 00:36:12,208 Nada, solo intento entender c�mo viven aqu�. 304 00:36:13,583 --> 00:36:15,690 Lo que necesitamos es que trabaje con nosotras. 305 00:36:15,750 --> 00:36:17,792 De nada sirven las alabanzas y los cumplidos. 306 00:36:26,875 --> 00:36:28,583 Una cosa no quita la otra. 307 00:36:31,500 --> 00:36:32,708 Tiene usted raz�n. 308 00:36:33,750 --> 00:36:36,417 Simplemente, hemos perdido un poco la costumbre. 309 00:36:37,625 --> 00:36:40,000 - �Quiere fruta? - Gracias, ya tomar� luego. 310 00:37:16,250 --> 00:37:17,958 �Qu� le pasa a tu madre? 311 00:37:18,167 --> 00:37:19,458 No le hagas caso. 312 00:37:20,250 --> 00:37:22,375 Esperaba con ansia ver llegar a pap�. 313 00:37:22,875 --> 00:37:24,750 No soporta que sea otra persona. 314 00:37:31,000 --> 00:37:32,750 �Sabes? Creo que le gustas. 315 00:37:33,250 --> 00:37:34,958 - �Pero qu� dices? - Es obvio. 316 00:37:36,167 --> 00:37:37,667 �Pero si acaba de llegar! 317 00:37:38,208 --> 00:37:39,917 Esas cosas se saben r�pido. 318 00:37:40,458 --> 00:37:41,958 �Y t� qu� piensas? 319 00:37:43,333 --> 00:37:44,667 No lo s�. 320 00:37:49,917 --> 00:37:52,542 Yo creo que tiene unos ojos y unas manos bonitas. 321 00:37:52,750 --> 00:37:54,125 Tenemos suerte. 322 00:37:56,458 --> 00:37:57,958 Es cierto, es guapo. 323 00:38:00,375 --> 00:38:01,375 �Y? 324 00:38:02,000 --> 00:38:04,250 Nada, es que no me esperaba algo as�. 325 00:38:04,375 --> 00:38:05,792 �A qu� te refieres? 326 00:38:07,625 --> 00:38:10,042 Me imaginaba a un hombre... m�s joven. 327 00:38:10,833 --> 00:38:13,875 Violette, �qu� m�s da! No nos vamos a casar con �l. 328 00:38:20,708 --> 00:38:22,458 �Parad, parad! 329 00:38:30,042 --> 00:38:31,458 �D�nde hay agua para el caballo? 330 00:38:31,583 --> 00:38:33,208 A la derecha, sobre el paso. 331 00:38:39,917 --> 00:38:43,083 �Qu� te ha dado al mediod�a? No puedes hablarle as�. 332 00:38:44,083 --> 00:38:46,708 �No o�ste lo que dijo? Faltan muchos hombres en el valle. 333 00:38:48,417 --> 00:38:50,667 No vale la pena esperar ayuda de nadie. 334 00:38:50,917 --> 00:38:53,750 As� que ahora que est� aqu�, nos gustar�a que se quedase. 335 00:39:31,208 --> 00:39:32,208 �Pase! 336 00:39:34,917 --> 00:39:36,000 La estaba esperando. 337 00:39:36,500 --> 00:39:38,500 Me da la impresi�n de no haber comido en d�as. 338 00:39:38,625 --> 00:39:39,833 Eso es por la altura. 339 00:39:47,958 --> 00:39:50,000 No recuerdo lo que me dijo ayer. 340 00:39:50,542 --> 00:39:52,167 �De d�nde viene exactamente? 341 00:39:52,625 --> 00:39:54,208 No lo ha olvidado, no se lo dije. 342 00:39:56,917 --> 00:39:58,708 �Pero vive usted en Francia? 343 00:39:59,000 --> 00:40:00,000 Gracias. 344 00:40:03,667 --> 00:40:05,667 No vivo en ning�n sitio desde hace unos meses. 345 00:40:06,125 --> 00:40:07,583 Voy donde hay trabajo. 346 00:40:09,917 --> 00:40:12,167 �Y puede desplazarse as� tras el golpe de estado? 347 00:40:12,292 --> 00:40:14,208 Como soy herrador, tengo salvoconducto. 348 00:40:34,458 --> 00:40:35,542 �Sabe leer? 349 00:40:37,542 --> 00:40:38,542 S�. 350 00:40:39,500 --> 00:40:40,833 �Qui�n le ense��? 351 00:40:42,125 --> 00:40:43,375 Mi padre. 352 00:40:44,542 --> 00:40:45,708 �Y a usted? 353 00:40:46,875 --> 00:40:48,792 Uno de mis t�os era cura. 354 00:40:52,625 --> 00:40:54,208 �Est� leyendo la Biblia? 355 00:40:54,958 --> 00:40:56,000 No. 356 00:41:10,792 --> 00:41:11,917 �Lo conoce? 357 00:41:13,333 --> 00:41:14,583 No. 358 00:41:18,917 --> 00:41:21,042 �Pero saben leer muchas de ustedes? 359 00:41:22,750 --> 00:41:24,167 Soy la �nica. 360 00:41:46,167 --> 00:41:47,792 Debo irme. Me est�n esperando. 361 00:41:47,875 --> 00:41:49,583 Ll�veselo si quiere. Yo ya lo he le�do. 362 00:41:50,042 --> 00:41:52,333 No creo que tenga tiempo de leerlo estos d�as. 363 00:41:52,958 --> 00:41:55,208 Qu�deselo mientras yo est� aqu� y ya veremos. 364 00:41:57,792 --> 00:42:00,042 Si a su padre lo educaron como republicano, 365 00:42:00,125 --> 00:42:01,917 es normal que no lo hayan soltado. 366 00:42:03,125 --> 00:42:05,375 A esos son a los que quieren hacer callar. 367 00:42:07,417 --> 00:42:08,958 Temo no volver a verlo. 368 00:42:12,500 --> 00:42:14,958 No les diga a las dem�s lo que sabe de los presos. 369 00:42:15,333 --> 00:42:16,333 No dir� nada. 370 00:43:35,583 --> 00:43:36,625 Gracias, Jean. 371 00:43:41,458 --> 00:43:43,250 Violette, �te esperamos? 372 00:43:43,958 --> 00:43:45,875 No, que no tenemos tiempo. 373 00:43:46,083 --> 00:43:47,125 �Vamos! 374 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Anoche le� algunas p�ginas de Voltaire. 375 00:44:05,042 --> 00:44:06,583 �Por cu�l ha empezado? 376 00:44:07,375 --> 00:44:08,917 Zadig o el destino. 377 00:44:11,000 --> 00:44:12,625 Me gustan esos cuentos. 378 00:44:13,375 --> 00:44:15,250 Ya ver� lo divertidos que son. 379 00:44:17,708 --> 00:44:19,708 No estoy acostumbrada a tanta informalidad. 380 00:44:22,125 --> 00:44:23,833 �Y a qu� autores ha le�do? 381 00:44:24,083 --> 00:44:25,625 Lamartine, Racine, 382 00:44:26,500 --> 00:44:29,167 - Victor Hugo... - De Victor Hugo no he le�do mucho. 383 00:44:29,750 --> 00:44:31,625 Lo siento, pero no puedo prest�rselo. 384 00:44:32,458 --> 00:44:34,458 Los libros son de mi padre y no tenemos muchos. 385 00:44:34,583 --> 00:44:35,917 Son su bien m�s preciado. 386 00:44:36,000 --> 00:44:37,375 Tranquila, lo entiendo. 387 00:44:39,917 --> 00:44:42,167 Si quiere, se lo puedo leer durante la cena. 388 00:44:43,292 --> 00:44:46,625 Ten�a esa costumbre con mi padre y el �ltimo invierno con los ni�os. 389 00:44:50,542 --> 00:44:51,667 �Y les gust�? 390 00:44:53,750 --> 00:44:54,750 Mucho. 391 00:44:55,875 --> 00:44:57,375 En ese caso, acepto. 392 00:45:05,000 --> 00:45:06,833 Ya estamos en la mitad de la siega. 393 00:45:07,375 --> 00:45:08,667 Qu� r�pido pasa. 394 00:45:09,500 --> 00:45:11,167 �A d�nde quieres llegar, Rose? 395 00:45:11,542 --> 00:45:14,583 - Eso me lo debes decir t�. - Ya notar�s si le gustas a Jean, �no? 396 00:45:15,708 --> 00:45:18,323 - No m�s que cualquier otra. - Pero me ha dejado un libro. 397 00:45:18,383 --> 00:45:19,383 �Sabe leer? 398 00:45:23,625 --> 00:45:26,167 - �Crees que ser� herrador de verdad? - No lo s�. 399 00:45:27,292 --> 00:45:30,500 Pero adem�s de mi padre, no conoc�a a ning�n otro hombre que supiese leer. 400 00:45:36,375 --> 00:45:38,375 Ahora tienes que seducirlo, Violette. 401 00:45:41,625 --> 00:45:44,167 Las dem�s empiezan a preguntarse si eres capaz. 402 00:46:33,042 --> 00:46:34,292 �Cu�l ha escogido? 403 00:46:34,500 --> 00:46:35,542 Victor Hugo. 404 00:46:39,750 --> 00:46:40,750 Si�ntese. 405 00:46:52,958 --> 00:46:54,042 �Empiezo? 406 00:46:54,208 --> 00:46:55,250 Cuando quiera. 407 00:46:58,458 --> 00:46:59,625 ''Preludio. 408 00:47:00,708 --> 00:47:02,250 �Qu� nombre hemos de darte, 409 00:47:02,375 --> 00:47:04,750 �poca de transici�n en que nos encontramos? 410 00:47:04,875 --> 00:47:07,292 Ba�a todas las frentes l�vido sudor, 411 00:47:07,708 --> 00:47:09,125 y en las alturas del cielo, 412 00:47:09,250 --> 00:47:11,583 lo mismo que en el coraz�n de los hombres, 413 00:47:11,667 --> 00:47:14,000 se confunden las tinieblas con las luces. 414 00:47:15,000 --> 00:47:17,958 Creencias, esperanzas, pasiones, desesperaci�n, 415 00:47:19,292 --> 00:47:22,667 nada de esto aparece en plena claridad y nada de esto est� oscuro por completo. 416 00:47:23,750 --> 00:47:26,000 Y el mundo, sobre el que flotan las apariencias, 417 00:47:26,083 --> 00:47:28,708 parece cubierto por una sombra en la que todo reluce. 418 00:47:31,083 --> 00:47:33,958 El ruido que produce esta sombra encallece el pensamiento. 419 00:47:35,125 --> 00:47:37,333 Todo se confunde en ella, 420 00:47:37,417 --> 00:47:40,792 desde el canto del cazador hasta el estremecimiento de la hoja 421 00:47:42,833 --> 00:47:46,250 que roza el aire y que oculta un nido u oculta una flor. 422 00:47:47,958 --> 00:47:49,417 Todo se confunde en ella. 423 00:47:49,500 --> 00:47:51,167 Los que se extrav�an en los senderos 424 00:47:51,250 --> 00:47:53,375 y buscan su camino a trav�s de los campos. 425 00:47:59,583 --> 00:48:02,750 Las ca�as verdes que frotan unas con otras sus lucientes hojas. 426 00:48:03,500 --> 00:48:06,875 Los Angelus lejanos env�an sus ta�idos a los cielos. 427 00:48:09,583 --> 00:48:12,750 La hiedra que se estremece en las hendiduras de las b�vedas. 428 00:48:13,500 --> 00:48:16,917 El aquil�n que ataca al marinero que perece. 429 00:48:19,375 --> 00:48:22,750 Los carros detenidos en las vueltas de los caminos''. 430 00:51:25,667 --> 00:51:27,042 �Te corto un pedazo de pan? 431 00:51:28,333 --> 00:51:29,500 S�, por favor. 432 00:51:37,417 --> 00:51:38,458 Gracias. 433 00:51:47,625 --> 00:51:48,875 Si�ntate para comer. 434 00:51:49,792 --> 00:51:52,000 Despu�s ya vas a estar de pie todo el d�a. 435 00:52:07,792 --> 00:52:11,750 �Puedes despertar a Quentin antes de venir a orde�ar? 436 00:53:14,917 --> 00:53:17,208 - �Qu� has encontrado? - Valeriana. 437 00:53:18,250 --> 00:53:20,208 Mira, acaba de florecer. 438 00:53:21,000 --> 00:53:23,250 Las primeras flores son las que mejor curan. 439 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 A�n no he hablado con Jean. 440 00:53:29,750 --> 00:53:32,000 �Crees que acabar� la siega con nosotras? 441 00:53:34,958 --> 00:53:36,000 No lo s�. 442 00:53:39,458 --> 00:53:40,917 Prueba a hablar con �l. 443 00:53:43,875 --> 00:53:45,042 Ya me contar�s. 444 00:53:56,125 --> 00:53:57,125 �S�? 445 00:54:31,833 --> 00:54:33,792 Rose, �quieres que te ayude? 446 00:54:34,042 --> 00:54:35,625 No, gracias. 447 00:54:35,917 --> 00:54:37,667 Yo me llevo dos. 448 00:54:46,833 --> 00:54:49,708 Gracias a Violette, Jean se quedar� un poco m�s de tiempo. 449 00:54:51,042 --> 00:54:52,500 Ahora ya no hay duda. 450 00:55:00,417 --> 00:55:02,708 ''�D�nde vas? Hacia la eterna noche. 451 00:55:03,875 --> 00:55:06,417 �D�nde vas? Hacia el eterno d�a. 452 00:55:07,458 --> 00:55:10,083 �Y t�? A indagar si es preciso creer. 453 00:55:11,083 --> 00:55:13,542 �Y t�? Yo voy hacia la gloria. 454 00:55:14,542 --> 00:55:17,000 �Y t�? Yo voy en busca del amor. 455 00:55:18,167 --> 00:55:21,500 Todos camin�is hacia la tumba, todos vais hacia lo desconocido. 456 00:55:22,958 --> 00:55:24,708 �guila, buitre o paloma, 457 00:55:25,250 --> 00:55:28,125 ca�is donde todo cae y de donde nada vuelve jam�s. 458 00:55:29,542 --> 00:55:32,792 Vais donde va la aurora, vais donde va la noche. 459 00:55:34,000 --> 00:55:35,917 �Para qu� os tom�is tanto trabajo? 460 00:55:36,292 --> 00:55:38,250 �Para qu� sufr�s tantas inquietudes? 461 00:55:38,792 --> 00:55:42,542 Bebed el agua de las fuentes, sacudid las bellotas de las encinas, 462 00:55:43,583 --> 00:55:46,250 amad, y despu�s, entregaos al sue�o eterno''. 463 00:56:10,708 --> 00:56:13,000 Nosotras tambi�n podemos lavarle la ropa. 464 00:56:13,125 --> 00:56:15,625 �Piensas qued�rtelo mucho tiempo para ti sola? 465 00:56:16,792 --> 00:56:19,083 Debes de estar cansada, las noches son cortas. 466 00:56:20,625 --> 00:56:23,167 - �Te acuerdas de lo que hablamos? - S�, me acuerdo. 467 00:56:24,125 --> 00:56:25,792 Entonces, �a qu� esperas? 468 00:56:28,250 --> 00:56:29,625 �Cre�is que es f�cil? 469 00:56:30,000 --> 00:56:32,458 Desde luego es m�s f�cil meterse en su cama. 470 00:56:32,542 --> 00:56:35,375 �Pero qu� quer�is? �Que os lo d� en bandeja de plata? 471 00:56:38,292 --> 00:56:41,250 Id vosotras. Preguntadle vosotras y ya ver�is. 472 00:56:41,542 --> 00:56:43,208 Precisamente, es lo que pensamos hacer. 473 00:56:44,125 --> 00:56:47,500 No pensar�s que nos quedaremos como perras esperando a que nos des permiso. 474 00:56:48,750 --> 00:56:50,792 Sois peores que unas perras. 475 00:57:10,500 --> 00:57:11,500 �Violette? 476 00:57:11,625 --> 00:57:12,750 D�jame en paz. 477 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Venga. 478 00:57:18,292 --> 00:57:19,833 �Venga, va! 479 00:57:24,542 --> 00:57:25,542 �Venga! 480 00:57:33,625 --> 00:57:34,875 �Violette! 481 00:57:40,042 --> 00:57:41,542 �Violette, esp�rame! 482 00:58:17,625 --> 00:58:19,208 Tengo que decirte una cosa. 483 00:58:21,750 --> 00:58:22,958 Te escucho. 484 00:58:26,500 --> 00:58:27,958 Me gusta estar contigo. 485 00:58:29,792 --> 00:58:32,708 - Me gusta estar entre tus brazos... - No te pido nada, Violette. 486 00:58:34,042 --> 00:58:36,042 - Supongo que tienes alg�n compromiso. - No. 487 00:58:37,667 --> 00:58:40,458 Tengo un compromiso con las otras mujeres del pueblo. 488 00:58:41,875 --> 00:58:43,167 No te entiendo. 489 00:58:45,292 --> 00:58:46,667 Est�bamos solas. 490 00:58:48,083 --> 00:58:50,250 Los hombres no volv�an y a�n no van a volver. 491 00:58:52,708 --> 00:58:57,458 As� que un d�a dijimos que si ven�a un hombre, ser�a para todas. 492 00:58:59,375 --> 00:59:00,750 �Qu� significa eso? 493 00:59:03,625 --> 00:59:05,792 �Podr�a haber sido otro cualquiera? 494 00:59:08,958 --> 00:59:10,917 �Te das cuenta de lo que dices? 495 00:59:12,000 --> 00:59:14,232 �Por Dios, os hab�is vuelto locas! �Totalmente locas! 496 00:59:14,292 --> 00:59:16,250 �No lo entiendes? �Casi nos morimos! 497 00:59:17,333 --> 00:59:19,750 �No hemos visto a nadie durante meses, est�bamos solas! 498 00:59:19,958 --> 00:59:23,042 �Y si vuelven los hombres? �Qu� les vais a contar? 499 00:59:24,167 --> 00:59:26,208 �T� sabes cu�ntos van a volver? 500 00:59:32,000 --> 00:59:33,500 No tengo elecci�n, Jean. 501 00:59:36,458 --> 00:59:38,500 Eres libre de quedarte o de irte. 502 00:59:39,625 --> 00:59:41,292 �De qu� libertad hablas? 503 00:59:46,042 --> 00:59:47,542 No sabes nada de m�. 504 01:00:08,375 --> 01:00:09,500 �D�nde estabas? 505 01:00:15,000 --> 01:00:16,167 �Qu� pasa? 506 01:00:22,500 --> 01:00:24,750 Estaba preocupada, no ve�a que volvieses. 507 01:00:33,375 --> 01:00:35,000 �Has visto a Jean? 508 01:00:35,208 --> 01:00:37,333 No, pensaba que estaba contigo. 509 01:00:57,667 --> 01:00:59,500 �Jean no ha vuelto a casa? 510 01:01:13,833 --> 01:01:15,083 �Has hablado con �l? 511 01:01:15,417 --> 01:01:17,000 Era lo que quer�ais, �no? 512 01:01:20,667 --> 01:01:22,958 - �Qu� ha dicho? - Ha dicho que estamos locas. 513 01:01:25,000 --> 01:01:26,125 Luego se ha ido. 514 01:01:31,917 --> 01:01:32,917 Ya volver�. 515 01:01:34,083 --> 01:01:36,792 �Por qu� iba a hacerlo? �Por vosotras? 516 01:01:38,125 --> 01:01:41,000 Los hombres necesitan tiempo cuando se les coge por sorpresa. 517 01:01:44,625 --> 01:01:47,083 Me obligasteis y era demasiado pronto. 518 01:01:49,583 --> 01:01:51,708 Si ahora se va, ya sabr�is por qu�. 519 01:04:54,042 --> 01:04:55,417 He tomado una decisi�n. 520 01:04:56,958 --> 01:04:58,792 Me acostar� con las dem�s. 521 01:04:58,875 --> 01:05:00,250 Puedes dec�rselo. 522 01:05:07,500 --> 01:05:09,458 �Te quedas aqu� para esconderte? 523 01:05:11,042 --> 01:05:12,708 �Has hurgado en mis cosas? 524 01:06:26,250 --> 01:06:27,458 Jean ha accedido. 525 01:06:30,500 --> 01:06:32,958 Solo ha pedido algunos d�as para nosotros dos. 526 01:06:35,583 --> 01:06:36,958 Gracias, Violette. 527 01:06:42,375 --> 01:06:44,875 Nunca dud� que conseguir�as convencerlo. 528 01:11:09,417 --> 01:11:10,583 La comida est� lista. 529 01:11:11,333 --> 01:11:12,708 Comer� m�s tarde. 530 01:11:18,042 --> 01:11:19,583 Ya lo he entendido, Jean. 531 01:11:20,583 --> 01:11:22,375 Te he visto hablando con ella. 532 01:11:28,208 --> 01:11:29,458 La ver� esta noche. 533 01:12:18,458 --> 01:12:21,083 Abr�zame. Abr�zame fuerte. 534 01:12:40,500 --> 01:12:41,542 �Para! 535 01:13:04,583 --> 01:13:07,000 �D�jalo! �No ves que se ahoga? 536 01:13:10,000 --> 01:13:11,458 �Est�s bien, Quentin? 537 01:13:22,625 --> 01:13:24,333 Ven, qu�date conmigo. 538 01:13:47,917 --> 01:13:50,417 Ya... ya s� qu� es lo que pasa. 539 01:13:52,917 --> 01:13:54,875 Veo que te est�s enamorando. 540 01:13:56,250 --> 01:13:57,875 Pero mantengo nuestra promesa. 541 01:14:01,292 --> 01:14:02,708 Voy a verlo ma�ana. 542 01:14:03,958 --> 01:14:05,000 �Ma�ana? 543 01:14:05,417 --> 01:14:07,792 Es un buen momento para quedarme embarazada. 544 01:14:16,250 --> 01:14:19,417 - No tienes que perder en esta historia. - �Qu� quieres que pierda? 545 01:14:22,583 --> 01:14:25,333 Lo que siento ahora ya nadie me lo podr� quitar. 546 01:14:29,708 --> 01:14:33,208 T� tambi�n confiabas en un hombre y lo amabas. 547 01:14:34,542 --> 01:14:35,792 No es lo mismo. 548 01:14:36,500 --> 01:14:37,875 Ya nada es lo mismo. 549 01:14:55,083 --> 01:14:56,750 Dime qu� te trajo hasta aqu�. 550 01:14:58,208 --> 01:15:00,167 Debo desaparecer durante un tiempo. 551 01:15:01,583 --> 01:15:03,417 �Has hecho algo grave? 552 01:15:08,292 --> 01:15:09,708 Mat� a un hombre. 553 01:15:10,375 --> 01:15:12,458 No ten�a elecci�n, era �l o yo. 554 01:15:16,792 --> 01:15:20,875 Pero cuando llegaste, �a d�nde ibas por la monta�a? 555 01:15:21,792 --> 01:15:24,083 Segu�a las cimas en direcci�n a la frontera. 556 01:15:24,333 --> 01:15:26,083 Si me detienen, estoy condenado. 557 01:15:26,583 --> 01:15:28,083 Debo abandonar Francia. 558 01:15:34,083 --> 01:15:35,750 �Y piensas irte pronto? 559 01:15:38,083 --> 01:15:40,000 Si no estuvieses aqu�, ya me habr�a ido. 560 01:15:45,083 --> 01:15:46,917 Ya conoces mi verdadero nombre. 561 01:15:49,875 --> 01:15:51,417 Para m�, t� eres Jean. 562 01:16:25,583 --> 01:16:27,208 �Han venido otras a verte? 563 01:16:27,708 --> 01:16:28,875 Eres la primera. 564 01:16:33,708 --> 01:16:35,000 �Lo sabe Jean? 565 01:16:36,000 --> 01:16:37,250 Todav�a no. 566 01:16:38,792 --> 01:16:42,250 Espera un poco. No se lo cuentes a�n. 567 01:16:58,000 --> 01:17:00,232 Mira este agujero. 568 01:17:00,292 --> 01:17:02,667 Mira t� esto. Ya ver�s. 569 01:17:07,000 --> 01:17:09,458 A ver, �qu� palabra escribimos primero? 570 01:17:09,542 --> 01:17:11,417 - �P�jaro! - �Monta�a! 571 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 De acuerdo, p�jaro. �Vienes, Pierre? 572 01:17:21,208 --> 01:17:22,333 Venga, adelante. 573 01:18:10,000 --> 01:18:11,750 Jean, estoy embarazada. 574 01:18:15,667 --> 01:18:17,500 Estaba esperando que me lo dijeses. 575 01:18:20,458 --> 01:18:22,583 Ten�a miedo de que huyeses al dec�rtelo. 576 01:18:24,750 --> 01:18:26,333 No huyo de ti, Violette. 577 01:18:47,750 --> 01:18:48,917 �Vendr�as conmigo? 578 01:20:53,750 --> 01:20:54,917 ��tienne? 579 01:21:31,000 --> 01:21:32,500 Os presento a Maxime. 580 01:21:33,958 --> 01:21:36,333 Nos deportaron al mismo campo en Argelia. 581 01:21:37,833 --> 01:21:38,833 Hola. 582 01:21:41,125 --> 01:21:43,667 �tienne, �d�nde est�n los dem�s? 583 01:21:47,875 --> 01:21:48,958 No lo s�. 584 01:21:51,250 --> 01:21:52,958 Nos separaron r�pido. 585 01:21:55,000 --> 01:21:57,667 Solo s� a qui�nes enviaron a Argelia. 586 01:22:02,042 --> 01:22:03,982 Pierre y Augustin deben estar en camino. 587 01:22:04,042 --> 01:22:06,417 Los liberaron tres d�as despu�s que nosotros. 588 01:22:07,833 --> 01:22:08,917 �Lo hab�is o�do? 589 01:22:10,042 --> 01:22:12,148 Pap� va a volver, est� vivo. 590 01:22:12,208 --> 01:22:13,458 �Est� vivo! 591 01:22:18,333 --> 01:22:20,375 Pero Bastien y Joseph murieron all�. 592 01:22:20,458 --> 01:22:22,125 - �No! - De una enfermedad. 593 01:22:26,042 --> 01:22:27,042 �Y mi hijo? 594 01:22:27,917 --> 01:22:29,375 �Mi hijo? �D�nde est�? 595 01:22:30,125 --> 01:22:34,125 No lo s�. De los dem�s... no s� nada. 596 01:22:35,500 --> 01:22:37,833 �Y de Camille no sabes nada? 597 01:22:40,292 --> 01:22:41,542 Camille... 598 01:22:43,125 --> 01:22:46,792 me dijeron que lo mandaron a hacer trabajos forzados en Cayenne. 599 01:22:48,333 --> 01:22:49,708 Muri� all�. 600 01:22:50,958 --> 01:22:52,000 �Marianne! 601 01:24:02,167 --> 01:24:04,167 Tengo miedo de que se deje ir. 602 01:24:05,417 --> 01:24:06,708 Aguantar�. 603 01:24:07,583 --> 01:24:09,333 Lo har� por tu hijo. 604 01:24:13,375 --> 01:24:15,833 Tengo suerte de que mi padre est� vivo. 605 01:24:16,875 --> 01:24:18,792 Pero no s� c�mo reaccionar�. 606 01:24:22,542 --> 01:24:24,833 Estos d�as llegar�n m�s hombres. 607 01:24:24,917 --> 01:24:27,083 Comenzar� una nueva vida en el pueblo. 608 01:24:27,875 --> 01:24:30,542 Nadie tendr� derecho de reprocharnos nada. 609 01:24:31,750 --> 01:24:33,917 Y para proteger a vuestros hijos, 610 01:24:34,042 --> 01:24:37,375 deb�is permanecer unidas y no volver a hablar de esta historia. 611 01:24:41,458 --> 01:24:43,667 Violette, sabes qu� significa eso. 612 01:24:45,333 --> 01:24:47,167 Jean debe irse inmediatamente. 613 01:24:48,708 --> 01:24:51,292 No, no es posible. Ahora no. 614 01:24:52,917 --> 01:24:54,125 Ahora no. 615 01:25:01,417 --> 01:25:03,333 No puede ser de otra manera. 616 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 Entonces, si se va, yo me ir� con �l. 617 01:25:10,417 --> 01:25:11,833 �Pero qu� dices? 618 01:25:16,458 --> 01:25:17,833 Es tu decisi�n. 619 01:25:48,792 --> 01:25:50,708 - Violette, �qu� haces? - Nada. 620 01:25:52,000 --> 01:25:53,792 Preparo la comida de ma�ana. 621 01:25:54,333 --> 01:25:56,023 �Qu� ocurre? �Has tenido una pesadilla? 622 01:25:56,083 --> 01:25:58,417 He o�do un ruido fuera. Tengo miedo. 623 01:26:06,542 --> 01:26:08,333 Qu�date un rato a mi lado. 624 01:26:21,333 --> 01:26:23,583 �Al menos nos dar�s clase ma�ana? 625 01:26:27,833 --> 01:26:29,167 Du�rmete r�pido. 626 01:26:31,000 --> 01:26:32,542 Ya veremos ma�ana. 627 01:29:11,875 --> 01:29:15,292 Violette, mi futuro es incierto. 628 01:29:17,250 --> 01:29:19,375 Pero te escribir� para decirte d�nde estoy. 629 01:29:22,500 --> 01:29:24,000 Hoy tu vida est� aqu�. 630 01:29:24,958 --> 01:29:27,750 Dar�s a luz a nuestro hijo en el lugar donde naciste. 631 01:29:28,917 --> 01:29:31,250 Y quiz�s podamos reencontrarnos alg�n d�a. 632 01:29:32,750 --> 01:29:35,125 Pero pase lo que pase tanto en tu vida como en la m�a, 633 01:29:35,542 --> 01:29:38,565 prom�teme que le dir�s a nuestro hijo que naci� del amor de un hombre 634 01:29:38,625 --> 01:29:40,042 y de una mujer libres. 635 01:29:42,292 --> 01:29:43,292 Te quiero. 636 01:29:44,292 --> 01:29:45,292 Jean. 47486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.