Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,083 --> 00:01:04,417
LA MUJER QUE SAB�A LEER
2
00:01:48,292 --> 00:01:49,292
�Abran!
3
00:01:53,417 --> 00:01:54,417
�Quentin!
4
00:01:55,625 --> 00:01:58,125
�Su�ltenlo, no tienen derecho a...!
5
00:01:58,667 --> 00:01:59,833
- �V�monos!
- �Pap�!
6
00:01:59,958 --> 00:02:01,917
�No tienen derecho! �Camille!
7
00:02:02,250 --> 00:02:03,458
�Qu�dese aqu�!
8
00:02:03,875 --> 00:02:04,875
�Camille!
9
00:02:07,042 --> 00:02:08,792
�De qu� se nos acusa?
10
00:02:09,750 --> 00:02:11,542
�Su�ltenlo, no pueden hacer esto!
11
00:02:13,583 --> 00:02:15,333
- �Qu�dense ah�!
- �No han hecho nada!
12
00:02:15,458 --> 00:02:17,523
Ha sido declarado el estado
de urgencia, se�ora.
13
00:02:17,583 --> 00:02:19,458
- Tenemos todo el derecho.
- �Pap�!
14
00:02:20,042 --> 00:02:21,333
�A los caballos!
15
00:02:21,500 --> 00:02:23,417
- No os mov�is de aqu�.
- ��tienne!
16
00:02:24,667 --> 00:02:25,667
�Pap�!
17
00:02:27,167 --> 00:02:29,375
- �A d�nde se los llevan?
- �Qu�dense ah�!
18
00:02:29,500 --> 00:02:31,042
- �Pap�!
- �Vamos!
19
00:02:34,250 --> 00:02:36,917
�Viva la Rep�blica!
�Muerte a Louis Napole�n!
20
00:02:41,208 --> 00:02:42,208
�Antoine!
21
00:03:04,000 --> 00:03:07,065
DICIEMBRE DE 1851. EL GOLPE DE ESTADO
DE LOUIS-NAPOL�ON BONAPARTE
22
00:03:07,125 --> 00:03:08,815
PONE FIN A LA SEGUNDA REP�BLICA.
23
00:03:08,875 --> 00:03:11,656
SE PRODUCE UNA REPRESI�N
VIOLENTA CONTRA LOS REPUBLICANOS.
24
00:03:48,542 --> 00:03:49,625
No pasa nada.
25
00:03:55,542 --> 00:03:57,458
Elisabeth, �te queda alg�n
arma en casa?
26
00:03:57,750 --> 00:03:59,042
No, se la llevaron.
27
00:04:00,083 --> 00:04:01,708
Entonces tenemos cuatro.
28
00:04:03,292 --> 00:04:05,542
Esta noche las repartiremos
en el pueblo.
29
00:04:09,792 --> 00:04:10,875
Y los hombres...
30
00:04:12,125 --> 00:04:13,625
�Qu� les va a pasar?
31
00:04:16,542 --> 00:04:18,542
Los habr�n llevado a la prefectura.
32
00:04:20,833 --> 00:04:23,542
- �Cu�nto tiempo los van a tener all�?
- No mucho tiempo.
33
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
- Lo que quieren es parar las revueltas.
- Elisabeth.
34
00:04:28,667 --> 00:04:29,833
�D�nde est� Rose?
35
00:04:31,917 --> 00:04:33,000
En casa.
36
00:04:45,792 --> 00:04:46,792
Rose...
37
00:04:51,542 --> 00:04:52,542
Rose...
38
00:04:55,750 --> 00:04:58,125
Come algo, no puedes quedarte as�.
39
00:05:21,208 --> 00:05:22,708
�Hace cu�nto tiempo?
40
00:05:23,958 --> 00:05:25,208
Cinco meses.
41
00:05:28,917 --> 00:05:31,167
�Ya has tenido relaciones
con alg�n chico?
42
00:05:34,167 --> 00:05:35,625
- �Est�s segura?
- S�.
43
00:05:36,708 --> 00:05:38,708
Debo saberlo para poder curarte.
44
00:05:39,125 --> 00:05:40,250
Es la verdad.
45
00:05:41,958 --> 00:05:45,000
Desde que se fueron los hombres,
me parece que me he apagado por dentro.
46
00:05:46,708 --> 00:05:48,333
Incluso ya no sue�o de noche.
47
00:05:51,625 --> 00:05:53,083
�Con qu� so�abas antes?
48
00:05:56,750 --> 00:05:58,792
A menudo ve�a un ave de presa.
49
00:06:01,208 --> 00:06:02,958
- �Te amenazaba?
- No.
50
00:06:04,292 --> 00:06:05,417
Al contrario.
51
00:06:06,958 --> 00:06:10,167
Entonces piensa en esa ave de presa
cuando te vayas a dormir.
52
00:06:11,250 --> 00:06:13,958
Ll�mala para que venga a visitarte.
53
00:06:15,958 --> 00:06:17,458
Ahora v�stete.
54
00:06:24,375 --> 00:06:26,625
�Crees que los sue�os pueden curar?
55
00:06:27,625 --> 00:06:29,292
A veces sucede eso.
56
00:06:31,333 --> 00:06:33,625
Pero si durante este mes
no hay novedades,
57
00:06:33,917 --> 00:06:35,542
ven otra vez a verme.
58
00:07:32,000 --> 00:07:33,500
- �Hab�is visto a Rose?
- No.
59
00:07:33,917 --> 00:07:35,750
La he buscado por todas partes.
60
00:07:35,917 --> 00:07:39,208
- No debe de estar lejos.
- Marianne, hoy era el d�a de su boda.
61
00:07:52,375 --> 00:07:53,375
�Rose?
62
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
�Rose!
63
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
Rose...
64
00:08:49,917 --> 00:08:51,542
Al fin se ha quedado dormida.
65
00:08:56,250 --> 00:08:57,833
Mejorar� en un par de d�as.
66
00:08:59,667 --> 00:09:00,833
No lo creo.
67
00:09:02,917 --> 00:09:04,667
�Por qu� dices eso, Violette?
68
00:09:06,333 --> 00:09:08,458
Porque no podemos seguir esperando.
69
00:09:09,625 --> 00:09:11,750
Tenemos que saber qu�
les ha pasado a los hombres.
70
00:09:11,875 --> 00:09:14,417
Ahora ya ha pasado un tiempo,
seguro que los han juzgado.
71
00:09:22,458 --> 00:09:24,792
- Yo estoy dispuesta a bajar.
- Yo tambi�n.
72
00:09:25,208 --> 00:09:27,250
Nadie se ir� del pueblo, �me o�s?
73
00:09:27,917 --> 00:09:30,500
Si bajamos al valle,
sabr�n que estamos solas aqu�.
74
00:09:30,583 --> 00:09:34,208
�Quer�is estar a merced de alg�n hombre
de leyes o religioso que venga a imponerse?
75
00:09:35,750 --> 00:09:36,792
Antes muerta...
76
00:09:37,542 --> 00:09:40,208
Pero debemos saber si los retendr�n
diez d�as o diez meses.
77
00:09:40,458 --> 00:09:42,500
�Y si los retienen diez meses,
qu� vas a hacer?
78
00:09:42,792 --> 00:09:44,357
�Ir�s a trabajar para los burgueses?
79
00:09:44,417 --> 00:09:46,750
�O abandonar�s a tus hijos
por no poder alimentarlos?
80
00:09:51,583 --> 00:09:54,000
�Catherine! Pierre, nos vamos.
81
00:09:58,917 --> 00:09:59,940
Te has pasado.
82
00:10:00,000 --> 00:10:02,417
Deb�is entender que no
tenemos otra opci�n.
83
00:11:36,500 --> 00:11:37,667
�Se�ora Aillot?
84
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
�Violette!
85
00:12:04,917 --> 00:12:06,042
�D�nde estabas?
86
00:12:08,625 --> 00:12:10,500
La se�ora Aillot est� muerta.
87
00:12:22,708 --> 00:12:23,750
Est� maduro.
88
00:13:38,417 --> 00:13:40,000
Poneos c�modas, chicas.
89
00:13:41,167 --> 00:13:44,083
�Y qu� m�s da?
No veo ning�n hombre por aqu�.
90
00:13:49,875 --> 00:13:51,042
V�ndate las manos.
91
00:13:51,583 --> 00:13:53,333
- No puedes seguir as�.
- Gracias.
92
00:13:54,000 --> 00:13:56,083
Los ni�os est�n agotados,
hace demasiado calor.
93
00:13:57,000 --> 00:13:58,690
Yo tambi�n.
Me duele mucho la espalda.
94
00:13:58,750 --> 00:14:01,042
Viene una tormenta,
as� que hay que acabar.
95
00:14:01,125 --> 00:14:02,125
�No somos animales!
96
00:14:02,208 --> 00:14:04,750
Deja de quejarte.
Llevas arrastrando los pies todo el d�a.
97
00:14:04,917 --> 00:14:07,107
Si fu�ramos como t�,
no habr�amos hecho ni la mitad.
98
00:14:07,167 --> 00:14:09,875
- Un cuarto, quiz�s.
- Ya est� bien.
99
00:14:10,458 --> 00:14:12,940
Jos�phine, si no quieres segar,
ven a recoger con nosotras
100
00:14:13,000 --> 00:14:15,125
y te llevas a los ni�os al r�o
dentro de una hora.
101
00:14:30,875 --> 00:14:33,792
Las que tienen ni�os al menos
se mantienen vivas por algo.
102
00:14:43,417 --> 00:14:45,000
Me han empapado entera.
103
00:14:51,500 --> 00:14:53,458
Nosotros, despu�s de un a�o
de casados,
104
00:14:54,625 --> 00:14:55,917
no tuvimos �xito.
105
00:14:58,917 --> 00:15:01,042
�Pero no fue por no intentarlo!
106
00:15:02,833 --> 00:15:04,917
�As� que �tienne era insistente?
107
00:15:06,042 --> 00:15:07,375
Y se le daba bien.
108
00:15:10,208 --> 00:15:12,458
Ojal� vosotras se�is unas
malacostumbradas como yo.
109
00:15:18,750 --> 00:15:20,667
Antoine tambi�n lo hac�a bien.
110
00:15:21,375 --> 00:15:22,833
�No eres virgen?
111
00:15:23,667 --> 00:15:25,792
- �Ya le ha pasado a m�s gente!
- �Ah, s�? �A qui�n?
112
00:15:27,917 --> 00:15:29,625
Esas cosas no se dicen.
113
00:15:35,000 --> 00:15:36,833
- �Mam�!
- �Est�n todos muertos!
114
00:15:36,958 --> 00:15:38,333
�Para, mam�!
115
00:15:39,625 --> 00:15:41,875
- �Por favor, para ya!
- �Mi hijo est� muerto!
116
00:15:43,042 --> 00:15:45,458
�Mi hijo est� muerto!
�Est�n todos muertos!
117
00:15:45,542 --> 00:15:48,208
- �Para! �Para!
- �Est�n todos muertos!
118
00:15:48,292 --> 00:15:50,500
�Philom�ne! �Philom�ne!
119
00:15:51,042 --> 00:15:54,083
- �Philom�ne, para!
- �Dejadme!
120
00:15:54,833 --> 00:15:56,708
�Est�n todos muertos!
121
00:15:56,792 --> 00:15:58,250
�Suelta! �Suelta!
122
00:15:58,625 --> 00:16:00,792
�No, dejadme! �Dejadme!
123
00:16:09,208 --> 00:16:10,375
Ya est�...
124
00:16:17,083 --> 00:16:20,417
Desde hac�a tres d�as,
pasaba las noches inquieta, no dorm�a.
125
00:16:23,458 --> 00:16:24,958
Yo tambi�n duermo mal.
126
00:16:26,500 --> 00:16:28,125
No soporto estar sola.
127
00:16:32,833 --> 00:16:35,375
Los hombres acabar�n volviendo.
No pueden desaparecer.
128
00:16:35,958 --> 00:16:38,458
Si los retienen durante m�s meses,
�en qu� estado volver�n?
129
00:16:39,542 --> 00:16:41,542
�Y nosotras?
�Qu� va a ser de nosotras?
130
00:16:44,333 --> 00:16:47,250
Vosotras sois j�venes, no ten�is hijos.
Podr�ais iros.
131
00:16:47,792 --> 00:16:49,208
Pero esta es nuestra casa.
132
00:16:50,333 --> 00:16:53,000
Ahora que la tierra es nuestra,
�quieres que nos vayamos?
133
00:16:55,125 --> 00:16:57,750
Y Antoine est� enterrado aqu�.
Yo no voy a irme.
134
00:17:00,375 --> 00:17:02,833
Lo que me inquieta
es que ya no sube nadie.
135
00:17:03,167 --> 00:17:06,042
�Por qu� ya nunca vemos a ning�n
pastor o a ning�n vendedor?
136
00:17:06,750 --> 00:17:08,167
Esto nunca hab�a pasado.
137
00:17:09,375 --> 00:17:11,375
Es como si todo se hubiese parado.
138
00:17:11,500 --> 00:17:13,792
Si no viene nadie,
quiz� es que no hay hombres.
139
00:17:15,333 --> 00:17:16,583
Ya no existen.
140
00:17:24,875 --> 00:17:26,208
�Y si apareciese uno?
141
00:17:26,542 --> 00:17:27,542
�Uno solo?
142
00:17:31,000 --> 00:17:32,250
�Qu� har�amos?
143
00:17:35,250 --> 00:17:38,000
- Habr�a que compartirlo.
- �C�mo que compartirlo?
144
00:17:39,042 --> 00:17:41,750
Para que la vida siga aqu�,
para tener hijos.
145
00:17:42,500 --> 00:17:44,542
�Pero tendr�ais un hijo
con un desconocido?
146
00:17:44,708 --> 00:17:46,625
�Quieres acabar vistiendo santos?
147
00:17:46,750 --> 00:17:48,875
No, pero yo no me acostar�a
con cualquiera.
148
00:17:50,583 --> 00:17:53,042
Si solo hubiese uno,
no te har�as la estrecha.
149
00:17:53,417 --> 00:17:55,667
Estar�as encantada de tenerlo
entre las piernas.
150
00:17:55,750 --> 00:17:57,000
�Y si �l no quisiese?
151
00:17:57,583 --> 00:17:58,708
�Ir contigo?
152
00:17:58,917 --> 00:18:01,708
- No, con todas.
- No le dejar�amos otra opci�n.
153
00:18:02,042 --> 00:18:04,083
Si quiere a una,
tendr� que cogernos a todas.
154
00:18:04,417 --> 00:18:05,458
Exacto.
155
00:18:08,833 --> 00:18:10,167
Estoy de acuerdo.
156
00:18:11,708 --> 00:18:13,375
- Yo tambi�n.
- Desde luego,
157
00:18:13,458 --> 00:18:15,542
le pedir�amos que trabajase
con nosotras.
158
00:18:16,667 --> 00:18:19,292
Pero de momento solo podemos
contar con nuestros brazos.
159
00:18:35,208 --> 00:18:37,917
Con una buena cosecha de casta�as
y nueces, nos llegar�.
160
00:18:42,292 --> 00:18:45,250
A nosotras nos llegar�,
pero a las chicas...
161
00:18:45,583 --> 00:18:47,167
�las hab�is o�do?
162
00:18:48,000 --> 00:18:49,958
No dicen m�s que tonter�as.
163
00:18:51,458 --> 00:18:53,708
Est�n en edad de ser mujeres y madres.
164
00:18:54,833 --> 00:18:56,375
Y no est�n viendo ese futuro.
165
00:18:58,208 --> 00:19:00,000
Si esto sigue as�, se ir�n.
166
00:19:39,583 --> 00:19:42,292
Violette, cuando pap� te ense�� a leer,
�cu�ntos a�os ten�as?
167
00:19:43,458 --> 00:19:45,958
M�s o menos tu edad.
Un poco menos.
168
00:19:47,250 --> 00:19:49,083
�Por qu� no me ense�� a m�?
169
00:19:50,083 --> 00:19:51,750
Quer�a hacerlo, ya lo sabes.
170
00:19:54,125 --> 00:19:57,042
Mam� dice que lo detuvieron por culpa
de las reuniones en el valle.
171
00:19:58,542 --> 00:19:59,958
Pap� sab�a lo que hac�a.
172
00:20:02,167 --> 00:20:05,083
En el ej�rcito conoci� a gente
que cre�a en la Rep�blica.
173
00:20:05,958 --> 00:20:07,500
�Crees que volver�?
174
00:20:09,583 --> 00:20:10,667
Eso espero.
175
00:20:14,042 --> 00:20:16,583
Pero yo tambi�n puedo ense�arte
a leer si quieres.
176
00:20:18,542 --> 00:20:20,458
No, ya me ense�ar� pap�.
177
00:20:33,708 --> 00:20:35,125
�Qu� oscuro est�!
178
00:20:35,833 --> 00:20:37,208
Odio esta �poca.
179
00:20:45,167 --> 00:20:47,750
�Has vuelto a pensar en lo que
hablamos al acabar la siega?
180
00:20:49,417 --> 00:20:50,750
�Sobre qu�?
181
00:20:52,125 --> 00:20:54,458
Sobre ese hombre que podr�a venir.
182
00:20:57,208 --> 00:20:58,875
No mucho. �Y t�?
183
00:21:00,125 --> 00:21:02,000
S�, eso hace que no
piense en Antoine.
184
00:21:02,750 --> 00:21:04,583
Y entonces, �c�mo te lo imaginas?
185
00:21:06,042 --> 00:21:09,250
Alto, unos treinta a�os, rubio...
186
00:21:09,542 --> 00:21:12,000
- O sea, como Ad�n en las pinturas.
- Exacto.
187
00:21:12,083 --> 00:21:14,292
Con las nalgas redondas
como manzanas.
188
00:21:15,292 --> 00:21:18,167
Yo recuerdo sobre todo las manos,
largas y delgadas.
189
00:21:20,708 --> 00:21:23,083
Imag�nate que nos viene
a ver por la noche.
190
00:21:24,583 --> 00:21:26,583
Se meter�a entre nuestras s�banas,
191
00:21:27,417 --> 00:21:29,542
nos acariciar�a las piernas
con las manos.
192
00:21:37,208 --> 00:21:38,583
Rose...
193
00:21:41,667 --> 00:21:43,792
�C�mo es la primera vez?
194
00:21:48,042 --> 00:21:49,417
Es extra�a.
195
00:21:50,500 --> 00:21:52,375
No se parece a nada.
196
00:21:55,750 --> 00:21:59,000
Es... g�lido y ardiente a la vez.
197
00:22:17,708 --> 00:22:20,125
- �Est� entrando agua en el granero!
- �Avisa a las dem�s!
198
00:22:21,000 --> 00:22:24,208
�Est� entrando agua en el granero!
�Est� entrando agua en el granero!
199
00:22:29,667 --> 00:22:31,583
�Jos�phine, ven r�pido!
200
00:22:32,042 --> 00:22:33,917
�Hay que proteger el grano!
201
00:22:38,125 --> 00:22:39,167
�Louise!
202
00:23:24,458 --> 00:23:25,708
Menos mal.
203
00:23:31,750 --> 00:23:34,000
Violette, estabas all�
en el momento preciso.
204
00:23:34,875 --> 00:23:37,000
Solo se ha estropeado
un poco de grano.
205
00:23:49,250 --> 00:23:51,417
- �... una erre?
- �S�! �Y c�mo se lee?
206
00:23:54,583 --> 00:23:56,083
Esa os gusta mucho, �eh?
207
00:23:56,792 --> 00:23:58,250
Venga, vuelve a tu sitio.
208
00:23:59,708 --> 00:24:03,500
Violette, ahora que sabemos todas
las letras, �ya sabemos leer?
209
00:24:03,583 --> 00:24:04,583
Casi.
210
00:24:04,667 --> 00:24:07,000
Cuando acabe la siega
y retomemos las clases,
211
00:24:07,250 --> 00:24:09,250
aprender�is a leer palabras enteras.
212
00:24:09,500 --> 00:24:11,292
As� sabr�is leer de verdad.
213
00:24:12,250 --> 00:24:13,583
Venga, id a jugar.
214
00:24:55,833 --> 00:24:57,375
No es uno de los nuestros.
215
00:25:17,542 --> 00:25:18,625
�Buenos d�as!
216
00:25:35,875 --> 00:25:36,875
Buenos d�as.
217
00:25:40,708 --> 00:25:41,750
Buenos d�as.
218
00:25:42,625 --> 00:25:43,708
Soy herrador.
219
00:25:47,833 --> 00:25:50,125
�Ser�a posible dormir
aqu� est� noche?
220
00:25:57,042 --> 00:25:58,083
S�game.
221
00:26:47,583 --> 00:26:49,250
�Los hombres est�n en el campo?
222
00:26:51,250 --> 00:26:52,583
Empezamos ma�ana.
223
00:26:56,042 --> 00:26:57,250
Esp�reme aqu�.
224
00:27:28,375 --> 00:27:30,000
Voy a abrirle una casa.
225
00:27:31,167 --> 00:27:33,708
Normalmente me ofrecen
un granero o un desv�n.
226
00:27:35,917 --> 00:27:37,000
�De d�nde viene?
227
00:27:37,833 --> 00:27:39,167
De una granja del valle.
228
00:27:39,917 --> 00:27:42,000
En verano tambi�n trabajo
como jornalero.
229
00:27:43,792 --> 00:27:45,833
�Le han enviado ellos aqu�?
230
00:27:46,583 --> 00:27:47,583
No.
231
00:28:07,958 --> 00:28:10,000
S�rvase. Debe de tener sed.
232
00:28:23,667 --> 00:28:25,208
Voy a prepararle el cuarto.
233
00:28:36,042 --> 00:28:38,042
�Tienen animales para herrar aqu�?
234
00:28:38,292 --> 00:28:42,000
Tenemos un caballo y dos burros,
pero no est�n herrados.
235
00:28:42,542 --> 00:28:45,750
Si alg�n hombre los saca, puedo herrarlos
a cambio de pasar la noche aqu�.
236
00:28:57,167 --> 00:28:58,625
Aqu� no hay hombres.
237
00:29:01,250 --> 00:29:02,292
�Y eso por qu�?
238
00:29:02,375 --> 00:29:04,417
Se los llevaron a todos
tras el golpe de estado.
239
00:29:06,833 --> 00:29:08,208
�Y no ha vuelto ninguno?
240
00:29:09,583 --> 00:29:10,667
No.
241
00:29:14,208 --> 00:29:16,875
- �Y c�mo hacen aqu� solas lejos de todo?
- Nos las arreglamos.
242
00:29:18,958 --> 00:29:20,208
Tenemos armas.
243
00:29:20,958 --> 00:29:22,875
�Han bajado al valle desde entonces?
244
00:29:24,458 --> 00:29:26,250
�Por qu� me pregunta eso?
245
00:29:26,583 --> 00:29:29,375
�Sabe que Louis-Napole�n fue declarado
emperador hace tres meses?
246
00:29:31,000 --> 00:29:33,167
Esta vez la Rep�blica
se acab� para siempre.
247
00:29:35,500 --> 00:29:37,625
�Y sabe algo de los presos?
248
00:29:39,917 --> 00:29:41,875
Corren rumores por la regi�n, pero...
249
00:29:44,208 --> 00:29:47,333
dicen que murieron debido a los malos
tratos, o fueron deportados...
250
00:29:48,292 --> 00:29:49,708
Debo irme, me esperan.
251
00:29:55,917 --> 00:29:58,542
Si le interesa, nos hace falta
mano de obra para el heno.
252
00:29:59,083 --> 00:30:01,750
Pero solo le podemos ofrecer
alojamiento y comida.
253
00:30:12,542 --> 00:30:13,917
Entonces, �qu� ha dicho?
254
00:30:15,458 --> 00:30:16,667
Se queda.
255
00:30:17,375 --> 00:30:19,417
- �Por qu� pasaba por all�?
- �Te parece seguro?
256
00:30:20,625 --> 00:30:23,000
- Es dif�cil de saber.
- �De d�nde viene?
257
00:30:23,333 --> 00:30:24,583
No me lo ha dicho.
258
00:30:24,750 --> 00:30:27,125
- Por la cara no parece de aqu�.
- Y por el acento, �no?
259
00:30:27,542 --> 00:30:30,875
�Por qu� ha venido por la cima?
Por all� solo pasan los pastores.
260
00:30:31,583 --> 00:30:34,208
- �Pero t� qu� crees?
- No lo s�.
261
00:30:34,750 --> 00:30:37,398
No he entendido si est� a favor
o en contra de Louis-Napole�n.
262
00:30:37,458 --> 00:30:39,333
�Le has preguntado por los presos?
263
00:30:40,917 --> 00:30:43,167
- No me he atrevido.
- Tienes raz�n. No hay que fiarse.
264
00:30:43,500 --> 00:30:45,232
Esta noche lo cerraremos
todo con llave.
265
00:30:45,292 --> 00:30:46,958
Ma�ana sabremos m�s.
266
00:30:47,208 --> 00:30:50,000
Con la siega enseguida se sabe
con qui�n estamos tratando.
267
00:30:50,667 --> 00:30:52,708
- Ha llegado en buen momento.
- Violette,
268
00:30:53,250 --> 00:30:55,167
- hay que ir a buscar el reba�o.
- Ya voy.
269
00:30:55,333 --> 00:30:57,208
No, Violette, prep�rale t� la cena.
270
00:30:57,875 --> 00:31:01,125
Lo has instalado t�, as� que es mejor
que sigas ocup�ndote de �l.
271
00:31:02,042 --> 00:31:04,792
Si necesitas cualquier cosa,
ven a verme.
272
00:31:05,583 --> 00:31:06,708
De acuerdo.
273
00:31:15,125 --> 00:31:17,000
- �Te ha dicho por qu� pasaba por aqu�?
- No.
274
00:31:18,000 --> 00:31:19,458
�Te ha dicho de d�nde viene?
275
00:31:20,000 --> 00:31:21,875
- No.
- De todos modos, te ha escogido.
276
00:31:23,333 --> 00:31:25,750
No me ha escogido. Ha sido el azar.
277
00:31:26,667 --> 00:31:28,708
No importa si es el azar o el destino.
278
00:31:35,167 --> 00:31:36,333
El pan est� duro.
279
00:31:36,792 --> 00:31:38,458
Es normal con este calor.
280
00:31:39,333 --> 00:31:42,208
- No puedo darle esto.
- Le parecer� bien, como a nosotras.
281
00:31:44,667 --> 00:31:45,958
�Es para el forastero?
282
00:31:46,375 --> 00:31:47,375
S�.
283
00:31:47,875 --> 00:31:49,542
Pierre y yo acabamos
de hablar con �l.
284
00:31:50,292 --> 00:31:52,125
Se llama Jean y tiene 39 a�os.
285
00:31:52,750 --> 00:31:55,167
No quiero que te acerques a �l.
No lo conocemos de nada.
286
00:31:58,208 --> 00:31:59,458
�Qu� os ha contado?
287
00:32:00,292 --> 00:32:03,208
Me ha preguntado...
cu�ndo hab�an destruido el castillo
288
00:32:03,292 --> 00:32:05,458
y si a�n se puede subir
a lo alto de la torre.
289
00:32:07,500 --> 00:32:10,542
- �Nada m�s?
- Ha preguntado si hay m�s pueblos cerca.
290
00:32:12,208 --> 00:32:15,000
�Por qu�?
�Ha dicho si tiene pensado irse?
291
00:32:15,208 --> 00:32:16,667
No, no ha dicho nada.
292
00:33:01,000 --> 00:33:02,250
�Hay alguien?
293
00:35:35,042 --> 00:35:37,917
- Hace calor, pero se est� mejor que ayer.
- Hay algo de brisa.
294
00:35:39,833 --> 00:35:42,583
Si se mantiene as�, ya habremos
acabado la semana que viene.
295
00:35:43,000 --> 00:35:44,625
�Siete d�as para segarlo todo?
296
00:35:44,917 --> 00:35:46,833
- Eso es imposible.
- �Por qu�?
297
00:35:48,083 --> 00:35:51,375
Con su ayuda seremos m�s r�pidas.
298
00:35:51,833 --> 00:35:52,833
Gracias.
299
00:35:54,458 --> 00:35:57,417
- �C�mo hicieron el a�o pasado?
- Segamos solas.
300
00:35:59,208 --> 00:36:01,250
Estoy impresionado,
no debi� ser f�cil.
301
00:36:03,083 --> 00:36:05,042
- �Cu�nto tiempo les llev�?
- Nueve d�as.
302
00:36:06,083 --> 00:36:07,917
�Qu� es lo que quiere saber?
303
00:36:09,875 --> 00:36:12,208
Nada, solo intento entender
c�mo viven aqu�.
304
00:36:13,583 --> 00:36:15,690
Lo que necesitamos es que
trabaje con nosotras.
305
00:36:15,750 --> 00:36:17,792
De nada sirven las alabanzas
y los cumplidos.
306
00:36:26,875 --> 00:36:28,583
Una cosa no quita la otra.
307
00:36:31,500 --> 00:36:32,708
Tiene usted raz�n.
308
00:36:33,750 --> 00:36:36,417
Simplemente, hemos perdido
un poco la costumbre.
309
00:36:37,625 --> 00:36:40,000
- �Quiere fruta?
- Gracias, ya tomar� luego.
310
00:37:16,250 --> 00:37:17,958
�Qu� le pasa a tu madre?
311
00:37:18,167 --> 00:37:19,458
No le hagas caso.
312
00:37:20,250 --> 00:37:22,375
Esperaba con ansia ver llegar a pap�.
313
00:37:22,875 --> 00:37:24,750
No soporta que sea otra persona.
314
00:37:31,000 --> 00:37:32,750
�Sabes? Creo que le gustas.
315
00:37:33,250 --> 00:37:34,958
- �Pero qu� dices?
- Es obvio.
316
00:37:36,167 --> 00:37:37,667
�Pero si acaba de llegar!
317
00:37:38,208 --> 00:37:39,917
Esas cosas se saben r�pido.
318
00:37:40,458 --> 00:37:41,958
�Y t� qu� piensas?
319
00:37:43,333 --> 00:37:44,667
No lo s�.
320
00:37:49,917 --> 00:37:52,542
Yo creo que tiene unos ojos
y unas manos bonitas.
321
00:37:52,750 --> 00:37:54,125
Tenemos suerte.
322
00:37:56,458 --> 00:37:57,958
Es cierto, es guapo.
323
00:38:00,375 --> 00:38:01,375
�Y?
324
00:38:02,000 --> 00:38:04,250
Nada, es que no me esperaba algo as�.
325
00:38:04,375 --> 00:38:05,792
�A qu� te refieres?
326
00:38:07,625 --> 00:38:10,042
Me imaginaba a un hombre...
m�s joven.
327
00:38:10,833 --> 00:38:13,875
Violette, �qu� m�s da!
No nos vamos a casar con �l.
328
00:38:20,708 --> 00:38:22,458
�Parad, parad!
329
00:38:30,042 --> 00:38:31,458
�D�nde hay agua para el caballo?
330
00:38:31,583 --> 00:38:33,208
A la derecha, sobre el paso.
331
00:38:39,917 --> 00:38:43,083
�Qu� te ha dado al mediod�a?
No puedes hablarle as�.
332
00:38:44,083 --> 00:38:46,708
�No o�ste lo que dijo?
Faltan muchos hombres en el valle.
333
00:38:48,417 --> 00:38:50,667
No vale la pena esperar
ayuda de nadie.
334
00:38:50,917 --> 00:38:53,750
As� que ahora que est� aqu�,
nos gustar�a que se quedase.
335
00:39:31,208 --> 00:39:32,208
�Pase!
336
00:39:34,917 --> 00:39:36,000
La estaba esperando.
337
00:39:36,500 --> 00:39:38,500
Me da la impresi�n
de no haber comido en d�as.
338
00:39:38,625 --> 00:39:39,833
Eso es por la altura.
339
00:39:47,958 --> 00:39:50,000
No recuerdo lo que me dijo ayer.
340
00:39:50,542 --> 00:39:52,167
�De d�nde viene exactamente?
341
00:39:52,625 --> 00:39:54,208
No lo ha olvidado, no se lo dije.
342
00:39:56,917 --> 00:39:58,708
�Pero vive usted en Francia?
343
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Gracias.
344
00:40:03,667 --> 00:40:05,667
No vivo en ning�n sitio
desde hace unos meses.
345
00:40:06,125 --> 00:40:07,583
Voy donde hay trabajo.
346
00:40:09,917 --> 00:40:12,167
�Y puede desplazarse as�
tras el golpe de estado?
347
00:40:12,292 --> 00:40:14,208
Como soy herrador,
tengo salvoconducto.
348
00:40:34,458 --> 00:40:35,542
�Sabe leer?
349
00:40:37,542 --> 00:40:38,542
S�.
350
00:40:39,500 --> 00:40:40,833
�Qui�n le ense��?
351
00:40:42,125 --> 00:40:43,375
Mi padre.
352
00:40:44,542 --> 00:40:45,708
�Y a usted?
353
00:40:46,875 --> 00:40:48,792
Uno de mis t�os era cura.
354
00:40:52,625 --> 00:40:54,208
�Est� leyendo la Biblia?
355
00:40:54,958 --> 00:40:56,000
No.
356
00:41:10,792 --> 00:41:11,917
�Lo conoce?
357
00:41:13,333 --> 00:41:14,583
No.
358
00:41:18,917 --> 00:41:21,042
�Pero saben leer muchas de ustedes?
359
00:41:22,750 --> 00:41:24,167
Soy la �nica.
360
00:41:46,167 --> 00:41:47,792
Debo irme. Me est�n esperando.
361
00:41:47,875 --> 00:41:49,583
Ll�veselo si quiere.
Yo ya lo he le�do.
362
00:41:50,042 --> 00:41:52,333
No creo que tenga tiempo
de leerlo estos d�as.
363
00:41:52,958 --> 00:41:55,208
Qu�deselo mientras
yo est� aqu� y ya veremos.
364
00:41:57,792 --> 00:42:00,042
Si a su padre lo educaron
como republicano,
365
00:42:00,125 --> 00:42:01,917
es normal que no lo hayan soltado.
366
00:42:03,125 --> 00:42:05,375
A esos son a los que
quieren hacer callar.
367
00:42:07,417 --> 00:42:08,958
Temo no volver a verlo.
368
00:42:12,500 --> 00:42:14,958
No les diga a las dem�s
lo que sabe de los presos.
369
00:42:15,333 --> 00:42:16,333
No dir� nada.
370
00:43:35,583 --> 00:43:36,625
Gracias, Jean.
371
00:43:41,458 --> 00:43:43,250
Violette, �te esperamos?
372
00:43:43,958 --> 00:43:45,875
No, que no tenemos tiempo.
373
00:43:46,083 --> 00:43:47,125
�Vamos!
374
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Anoche le� algunas
p�ginas de Voltaire.
375
00:44:05,042 --> 00:44:06,583
�Por cu�l ha empezado?
376
00:44:07,375 --> 00:44:08,917
Zadig o el destino.
377
00:44:11,000 --> 00:44:12,625
Me gustan esos cuentos.
378
00:44:13,375 --> 00:44:15,250
Ya ver� lo divertidos que son.
379
00:44:17,708 --> 00:44:19,708
No estoy acostumbrada
a tanta informalidad.
380
00:44:22,125 --> 00:44:23,833
�Y a qu� autores ha le�do?
381
00:44:24,083 --> 00:44:25,625
Lamartine, Racine,
382
00:44:26,500 --> 00:44:29,167
- Victor Hugo...
- De Victor Hugo no he le�do mucho.
383
00:44:29,750 --> 00:44:31,625
Lo siento, pero no puedo prest�rselo.
384
00:44:32,458 --> 00:44:34,458
Los libros son de mi padre
y no tenemos muchos.
385
00:44:34,583 --> 00:44:35,917
Son su bien m�s preciado.
386
00:44:36,000 --> 00:44:37,375
Tranquila, lo entiendo.
387
00:44:39,917 --> 00:44:42,167
Si quiere, se lo puedo
leer durante la cena.
388
00:44:43,292 --> 00:44:46,625
Ten�a esa costumbre con mi padre
y el �ltimo invierno con los ni�os.
389
00:44:50,542 --> 00:44:51,667
�Y les gust�?
390
00:44:53,750 --> 00:44:54,750
Mucho.
391
00:44:55,875 --> 00:44:57,375
En ese caso, acepto.
392
00:45:05,000 --> 00:45:06,833
Ya estamos en la mitad de la siega.
393
00:45:07,375 --> 00:45:08,667
Qu� r�pido pasa.
394
00:45:09,500 --> 00:45:11,167
�A d�nde quieres llegar, Rose?
395
00:45:11,542 --> 00:45:14,583
- Eso me lo debes decir t�.
- Ya notar�s si le gustas a Jean, �no?
396
00:45:15,708 --> 00:45:18,323
- No m�s que cualquier otra.
- Pero me ha dejado un libro.
397
00:45:18,383 --> 00:45:19,383
�Sabe leer?
398
00:45:23,625 --> 00:45:26,167
- �Crees que ser� herrador de verdad?
- No lo s�.
399
00:45:27,292 --> 00:45:30,500
Pero adem�s de mi padre, no conoc�a
a ning�n otro hombre que supiese leer.
400
00:45:36,375 --> 00:45:38,375
Ahora tienes que seducirlo, Violette.
401
00:45:41,625 --> 00:45:44,167
Las dem�s empiezan
a preguntarse si eres capaz.
402
00:46:33,042 --> 00:46:34,292
�Cu�l ha escogido?
403
00:46:34,500 --> 00:46:35,542
Victor Hugo.
404
00:46:39,750 --> 00:46:40,750
Si�ntese.
405
00:46:52,958 --> 00:46:54,042
�Empiezo?
406
00:46:54,208 --> 00:46:55,250
Cuando quiera.
407
00:46:58,458 --> 00:46:59,625
''Preludio.
408
00:47:00,708 --> 00:47:02,250
�Qu� nombre hemos de darte,
409
00:47:02,375 --> 00:47:04,750
�poca de transici�n
en que nos encontramos?
410
00:47:04,875 --> 00:47:07,292
Ba�a todas las frentes l�vido sudor,
411
00:47:07,708 --> 00:47:09,125
y en las alturas del cielo,
412
00:47:09,250 --> 00:47:11,583
lo mismo que en el coraz�n
de los hombres,
413
00:47:11,667 --> 00:47:14,000
se confunden las tinieblas
con las luces.
414
00:47:15,000 --> 00:47:17,958
Creencias, esperanzas,
pasiones, desesperaci�n,
415
00:47:19,292 --> 00:47:22,667
nada de esto aparece en plena claridad
y nada de esto est� oscuro por completo.
416
00:47:23,750 --> 00:47:26,000
Y el mundo, sobre el que
flotan las apariencias,
417
00:47:26,083 --> 00:47:28,708
parece cubierto por una sombra
en la que todo reluce.
418
00:47:31,083 --> 00:47:33,958
El ruido que produce esta sombra
encallece el pensamiento.
419
00:47:35,125 --> 00:47:37,333
Todo se confunde en ella,
420
00:47:37,417 --> 00:47:40,792
desde el canto del cazador
hasta el estremecimiento de la hoja
421
00:47:42,833 --> 00:47:46,250
que roza el aire y que oculta
un nido u oculta una flor.
422
00:47:47,958 --> 00:47:49,417
Todo se confunde en ella.
423
00:47:49,500 --> 00:47:51,167
Los que se extrav�an en los senderos
424
00:47:51,250 --> 00:47:53,375
y buscan su camino
a trav�s de los campos.
425
00:47:59,583 --> 00:48:02,750
Las ca�as verdes que frotan
unas con otras sus lucientes hojas.
426
00:48:03,500 --> 00:48:06,875
Los Angelus lejanos env�an
sus ta�idos a los cielos.
427
00:48:09,583 --> 00:48:12,750
La hiedra que se estremece
en las hendiduras de las b�vedas.
428
00:48:13,500 --> 00:48:16,917
El aquil�n que ataca
al marinero que perece.
429
00:48:19,375 --> 00:48:22,750
Los carros detenidos
en las vueltas de los caminos''.
430
00:51:25,667 --> 00:51:27,042
�Te corto un pedazo de pan?
431
00:51:28,333 --> 00:51:29,500
S�, por favor.
432
00:51:37,417 --> 00:51:38,458
Gracias.
433
00:51:47,625 --> 00:51:48,875
Si�ntate para comer.
434
00:51:49,792 --> 00:51:52,000
Despu�s ya vas a estar
de pie todo el d�a.
435
00:52:07,792 --> 00:52:11,750
�Puedes despertar a Quentin
antes de venir a orde�ar?
436
00:53:14,917 --> 00:53:17,208
- �Qu� has encontrado?
- Valeriana.
437
00:53:18,250 --> 00:53:20,208
Mira, acaba de florecer.
438
00:53:21,000 --> 00:53:23,250
Las primeras flores
son las que mejor curan.
439
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
A�n no he hablado con Jean.
440
00:53:29,750 --> 00:53:32,000
�Crees que acabar�
la siega con nosotras?
441
00:53:34,958 --> 00:53:36,000
No lo s�.
442
00:53:39,458 --> 00:53:40,917
Prueba a hablar con �l.
443
00:53:43,875 --> 00:53:45,042
Ya me contar�s.
444
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
�S�?
445
00:54:31,833 --> 00:54:33,792
Rose, �quieres que te ayude?
446
00:54:34,042 --> 00:54:35,625
No, gracias.
447
00:54:35,917 --> 00:54:37,667
Yo me llevo dos.
448
00:54:46,833 --> 00:54:49,708
Gracias a Violette, Jean se quedar�
un poco m�s de tiempo.
449
00:54:51,042 --> 00:54:52,500
Ahora ya no hay duda.
450
00:55:00,417 --> 00:55:02,708
''�D�nde vas?
Hacia la eterna noche.
451
00:55:03,875 --> 00:55:06,417
�D�nde vas? Hacia el eterno d�a.
452
00:55:07,458 --> 00:55:10,083
�Y t�? A indagar si es preciso creer.
453
00:55:11,083 --> 00:55:13,542
�Y t�? Yo voy hacia la gloria.
454
00:55:14,542 --> 00:55:17,000
�Y t�? Yo voy en busca del amor.
455
00:55:18,167 --> 00:55:21,500
Todos camin�is hacia la tumba,
todos vais hacia lo desconocido.
456
00:55:22,958 --> 00:55:24,708
�guila, buitre o paloma,
457
00:55:25,250 --> 00:55:28,125
ca�is donde todo cae
y de donde nada vuelve jam�s.
458
00:55:29,542 --> 00:55:32,792
Vais donde va la aurora,
vais donde va la noche.
459
00:55:34,000 --> 00:55:35,917
�Para qu� os tom�is tanto trabajo?
460
00:55:36,292 --> 00:55:38,250
�Para qu� sufr�s tantas inquietudes?
461
00:55:38,792 --> 00:55:42,542
Bebed el agua de las fuentes,
sacudid las bellotas de las encinas,
462
00:55:43,583 --> 00:55:46,250
amad, y despu�s,
entregaos al sue�o eterno''.
463
00:56:10,708 --> 00:56:13,000
Nosotras tambi�n podemos
lavarle la ropa.
464
00:56:13,125 --> 00:56:15,625
�Piensas qued�rtelo mucho
tiempo para ti sola?
465
00:56:16,792 --> 00:56:19,083
Debes de estar cansada,
las noches son cortas.
466
00:56:20,625 --> 00:56:23,167
- �Te acuerdas de lo que hablamos?
- S�, me acuerdo.
467
00:56:24,125 --> 00:56:25,792
Entonces, �a qu� esperas?
468
00:56:28,250 --> 00:56:29,625
�Cre�is que es f�cil?
469
00:56:30,000 --> 00:56:32,458
Desde luego es m�s f�cil
meterse en su cama.
470
00:56:32,542 --> 00:56:35,375
�Pero qu� quer�is?
�Que os lo d� en bandeja de plata?
471
00:56:38,292 --> 00:56:41,250
Id vosotras.
Preguntadle vosotras y ya ver�is.
472
00:56:41,542 --> 00:56:43,208
Precisamente, es lo que
pensamos hacer.
473
00:56:44,125 --> 00:56:47,500
No pensar�s que nos quedaremos como
perras esperando a que nos des permiso.
474
00:56:48,750 --> 00:56:50,792
Sois peores que unas perras.
475
00:57:10,500 --> 00:57:11,500
�Violette?
476
00:57:11,625 --> 00:57:12,750
D�jame en paz.
477
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Venga.
478
00:57:18,292 --> 00:57:19,833
�Venga, va!
479
00:57:24,542 --> 00:57:25,542
�Venga!
480
00:57:33,625 --> 00:57:34,875
�Violette!
481
00:57:40,042 --> 00:57:41,542
�Violette, esp�rame!
482
00:58:17,625 --> 00:58:19,208
Tengo que decirte una cosa.
483
00:58:21,750 --> 00:58:22,958
Te escucho.
484
00:58:26,500 --> 00:58:27,958
Me gusta estar contigo.
485
00:58:29,792 --> 00:58:32,708
- Me gusta estar entre tus brazos...
- No te pido nada, Violette.
486
00:58:34,042 --> 00:58:36,042
- Supongo que tienes alg�n compromiso.
- No.
487
00:58:37,667 --> 00:58:40,458
Tengo un compromiso con las
otras mujeres del pueblo.
488
00:58:41,875 --> 00:58:43,167
No te entiendo.
489
00:58:45,292 --> 00:58:46,667
Est�bamos solas.
490
00:58:48,083 --> 00:58:50,250
Los hombres no volv�an
y a�n no van a volver.
491
00:58:52,708 --> 00:58:57,458
As� que un d�a dijimos que si ven�a
un hombre, ser�a para todas.
492
00:58:59,375 --> 00:59:00,750
�Qu� significa eso?
493
00:59:03,625 --> 00:59:05,792
�Podr�a haber sido otro cualquiera?
494
00:59:08,958 --> 00:59:10,917
�Te das cuenta de lo que dices?
495
00:59:12,000 --> 00:59:14,232
�Por Dios, os hab�is vuelto locas!
�Totalmente locas!
496
00:59:14,292 --> 00:59:16,250
�No lo entiendes?
�Casi nos morimos!
497
00:59:17,333 --> 00:59:19,750
�No hemos visto a nadie durante
meses, est�bamos solas!
498
00:59:19,958 --> 00:59:23,042
�Y si vuelven los hombres?
�Qu� les vais a contar?
499
00:59:24,167 --> 00:59:26,208
�T� sabes cu�ntos van a volver?
500
00:59:32,000 --> 00:59:33,500
No tengo elecci�n, Jean.
501
00:59:36,458 --> 00:59:38,500
Eres libre de quedarte o de irte.
502
00:59:39,625 --> 00:59:41,292
�De qu� libertad hablas?
503
00:59:46,042 --> 00:59:47,542
No sabes nada de m�.
504
01:00:08,375 --> 01:00:09,500
�D�nde estabas?
505
01:00:15,000 --> 01:00:16,167
�Qu� pasa?
506
01:00:22,500 --> 01:00:24,750
Estaba preocupada,
no ve�a que volvieses.
507
01:00:33,375 --> 01:00:35,000
�Has visto a Jean?
508
01:00:35,208 --> 01:00:37,333
No, pensaba que estaba contigo.
509
01:00:57,667 --> 01:00:59,500
�Jean no ha vuelto a casa?
510
01:01:13,833 --> 01:01:15,083
�Has hablado con �l?
511
01:01:15,417 --> 01:01:17,000
Era lo que quer�ais, �no?
512
01:01:20,667 --> 01:01:22,958
- �Qu� ha dicho?
- Ha dicho que estamos locas.
513
01:01:25,000 --> 01:01:26,125
Luego se ha ido.
514
01:01:31,917 --> 01:01:32,917
Ya volver�.
515
01:01:34,083 --> 01:01:36,792
�Por qu� iba a hacerlo?
�Por vosotras?
516
01:01:38,125 --> 01:01:41,000
Los hombres necesitan tiempo
cuando se les coge por sorpresa.
517
01:01:44,625 --> 01:01:47,083
Me obligasteis y era
demasiado pronto.
518
01:01:49,583 --> 01:01:51,708
Si ahora se va, ya sabr�is por qu�.
519
01:04:54,042 --> 01:04:55,417
He tomado una decisi�n.
520
01:04:56,958 --> 01:04:58,792
Me acostar� con las dem�s.
521
01:04:58,875 --> 01:05:00,250
Puedes dec�rselo.
522
01:05:07,500 --> 01:05:09,458
�Te quedas aqu� para esconderte?
523
01:05:11,042 --> 01:05:12,708
�Has hurgado en mis cosas?
524
01:06:26,250 --> 01:06:27,458
Jean ha accedido.
525
01:06:30,500 --> 01:06:32,958
Solo ha pedido algunos d�as
para nosotros dos.
526
01:06:35,583 --> 01:06:36,958
Gracias, Violette.
527
01:06:42,375 --> 01:06:44,875
Nunca dud� que conseguir�as
convencerlo.
528
01:11:09,417 --> 01:11:10,583
La comida est� lista.
529
01:11:11,333 --> 01:11:12,708
Comer� m�s tarde.
530
01:11:18,042 --> 01:11:19,583
Ya lo he entendido, Jean.
531
01:11:20,583 --> 01:11:22,375
Te he visto hablando con ella.
532
01:11:28,208 --> 01:11:29,458
La ver� esta noche.
533
01:12:18,458 --> 01:12:21,083
Abr�zame. Abr�zame fuerte.
534
01:12:40,500 --> 01:12:41,542
�Para!
535
01:13:04,583 --> 01:13:07,000
�D�jalo! �No ves que se ahoga?
536
01:13:10,000 --> 01:13:11,458
�Est�s bien, Quentin?
537
01:13:22,625 --> 01:13:24,333
Ven, qu�date conmigo.
538
01:13:47,917 --> 01:13:50,417
Ya... ya s� qu� es lo que pasa.
539
01:13:52,917 --> 01:13:54,875
Veo que te est�s enamorando.
540
01:13:56,250 --> 01:13:57,875
Pero mantengo nuestra promesa.
541
01:14:01,292 --> 01:14:02,708
Voy a verlo ma�ana.
542
01:14:03,958 --> 01:14:05,000
�Ma�ana?
543
01:14:05,417 --> 01:14:07,792
Es un buen momento
para quedarme embarazada.
544
01:14:16,250 --> 01:14:19,417
- No tienes que perder en esta historia.
- �Qu� quieres que pierda?
545
01:14:22,583 --> 01:14:25,333
Lo que siento ahora
ya nadie me lo podr� quitar.
546
01:14:29,708 --> 01:14:33,208
T� tambi�n confiabas
en un hombre y lo amabas.
547
01:14:34,542 --> 01:14:35,792
No es lo mismo.
548
01:14:36,500 --> 01:14:37,875
Ya nada es lo mismo.
549
01:14:55,083 --> 01:14:56,750
Dime qu� te trajo hasta aqu�.
550
01:14:58,208 --> 01:15:00,167
Debo desaparecer durante un tiempo.
551
01:15:01,583 --> 01:15:03,417
�Has hecho algo grave?
552
01:15:08,292 --> 01:15:09,708
Mat� a un hombre.
553
01:15:10,375 --> 01:15:12,458
No ten�a elecci�n, era �l o yo.
554
01:15:16,792 --> 01:15:20,875
Pero cuando llegaste,
�a d�nde ibas por la monta�a?
555
01:15:21,792 --> 01:15:24,083
Segu�a las cimas
en direcci�n a la frontera.
556
01:15:24,333 --> 01:15:26,083
Si me detienen, estoy condenado.
557
01:15:26,583 --> 01:15:28,083
Debo abandonar Francia.
558
01:15:34,083 --> 01:15:35,750
�Y piensas irte pronto?
559
01:15:38,083 --> 01:15:40,000
Si no estuvieses aqu�,
ya me habr�a ido.
560
01:15:45,083 --> 01:15:46,917
Ya conoces mi verdadero nombre.
561
01:15:49,875 --> 01:15:51,417
Para m�, t� eres Jean.
562
01:16:25,583 --> 01:16:27,208
�Han venido otras a verte?
563
01:16:27,708 --> 01:16:28,875
Eres la primera.
564
01:16:33,708 --> 01:16:35,000
�Lo sabe Jean?
565
01:16:36,000 --> 01:16:37,250
Todav�a no.
566
01:16:38,792 --> 01:16:42,250
Espera un poco.
No se lo cuentes a�n.
567
01:16:58,000 --> 01:17:00,232
Mira este agujero.
568
01:17:00,292 --> 01:17:02,667
Mira t� esto. Ya ver�s.
569
01:17:07,000 --> 01:17:09,458
A ver, �qu� palabra
escribimos primero?
570
01:17:09,542 --> 01:17:11,417
- �P�jaro!
- �Monta�a!
571
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
De acuerdo, p�jaro.
�Vienes, Pierre?
572
01:17:21,208 --> 01:17:22,333
Venga, adelante.
573
01:18:10,000 --> 01:18:11,750
Jean, estoy embarazada.
574
01:18:15,667 --> 01:18:17,500
Estaba esperando que me lo dijeses.
575
01:18:20,458 --> 01:18:22,583
Ten�a miedo de que
huyeses al dec�rtelo.
576
01:18:24,750 --> 01:18:26,333
No huyo de ti, Violette.
577
01:18:47,750 --> 01:18:48,917
�Vendr�as conmigo?
578
01:20:53,750 --> 01:20:54,917
��tienne?
579
01:21:31,000 --> 01:21:32,500
Os presento a Maxime.
580
01:21:33,958 --> 01:21:36,333
Nos deportaron al mismo
campo en Argelia.
581
01:21:37,833 --> 01:21:38,833
Hola.
582
01:21:41,125 --> 01:21:43,667
�tienne, �d�nde est�n los dem�s?
583
01:21:47,875 --> 01:21:48,958
No lo s�.
584
01:21:51,250 --> 01:21:52,958
Nos separaron r�pido.
585
01:21:55,000 --> 01:21:57,667
Solo s� a qui�nes enviaron a Argelia.
586
01:22:02,042 --> 01:22:03,982
Pierre y Augustin deben
estar en camino.
587
01:22:04,042 --> 01:22:06,417
Los liberaron tres d�as
despu�s que nosotros.
588
01:22:07,833 --> 01:22:08,917
�Lo hab�is o�do?
589
01:22:10,042 --> 01:22:12,148
Pap� va a volver, est� vivo.
590
01:22:12,208 --> 01:22:13,458
�Est� vivo!
591
01:22:18,333 --> 01:22:20,375
Pero Bastien y Joseph murieron all�.
592
01:22:20,458 --> 01:22:22,125
- �No!
- De una enfermedad.
593
01:22:26,042 --> 01:22:27,042
�Y mi hijo?
594
01:22:27,917 --> 01:22:29,375
�Mi hijo? �D�nde est�?
595
01:22:30,125 --> 01:22:34,125
No lo s�. De los dem�s...
no s� nada.
596
01:22:35,500 --> 01:22:37,833
�Y de Camille no sabes nada?
597
01:22:40,292 --> 01:22:41,542
Camille...
598
01:22:43,125 --> 01:22:46,792
me dijeron que lo mandaron a hacer
trabajos forzados en Cayenne.
599
01:22:48,333 --> 01:22:49,708
Muri� all�.
600
01:22:50,958 --> 01:22:52,000
�Marianne!
601
01:24:02,167 --> 01:24:04,167
Tengo miedo de que se deje ir.
602
01:24:05,417 --> 01:24:06,708
Aguantar�.
603
01:24:07,583 --> 01:24:09,333
Lo har� por tu hijo.
604
01:24:13,375 --> 01:24:15,833
Tengo suerte de que mi
padre est� vivo.
605
01:24:16,875 --> 01:24:18,792
Pero no s� c�mo reaccionar�.
606
01:24:22,542 --> 01:24:24,833
Estos d�as llegar�n m�s hombres.
607
01:24:24,917 --> 01:24:27,083
Comenzar� una nueva
vida en el pueblo.
608
01:24:27,875 --> 01:24:30,542
Nadie tendr� derecho
de reprocharnos nada.
609
01:24:31,750 --> 01:24:33,917
Y para proteger a vuestros hijos,
610
01:24:34,042 --> 01:24:37,375
deb�is permanecer unidas
y no volver a hablar de esta historia.
611
01:24:41,458 --> 01:24:43,667
Violette, sabes qu� significa eso.
612
01:24:45,333 --> 01:24:47,167
Jean debe irse inmediatamente.
613
01:24:48,708 --> 01:24:51,292
No, no es posible. Ahora no.
614
01:24:52,917 --> 01:24:54,125
Ahora no.
615
01:25:01,417 --> 01:25:03,333
No puede ser de otra manera.
616
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
Entonces, si se va, yo me ir� con �l.
617
01:25:10,417 --> 01:25:11,833
�Pero qu� dices?
618
01:25:16,458 --> 01:25:17,833
Es tu decisi�n.
619
01:25:48,792 --> 01:25:50,708
- Violette, �qu� haces?
- Nada.
620
01:25:52,000 --> 01:25:53,792
Preparo la comida de ma�ana.
621
01:25:54,333 --> 01:25:56,023
�Qu� ocurre?
�Has tenido una pesadilla?
622
01:25:56,083 --> 01:25:58,417
He o�do un ruido fuera.
Tengo miedo.
623
01:26:06,542 --> 01:26:08,333
Qu�date un rato a mi lado.
624
01:26:21,333 --> 01:26:23,583
�Al menos nos dar�s clase ma�ana?
625
01:26:27,833 --> 01:26:29,167
Du�rmete r�pido.
626
01:26:31,000 --> 01:26:32,542
Ya veremos ma�ana.
627
01:29:11,875 --> 01:29:15,292
Violette, mi futuro es incierto.
628
01:29:17,250 --> 01:29:19,375
Pero te escribir� para
decirte d�nde estoy.
629
01:29:22,500 --> 01:29:24,000
Hoy tu vida est� aqu�.
630
01:29:24,958 --> 01:29:27,750
Dar�s a luz a nuestro hijo
en el lugar donde naciste.
631
01:29:28,917 --> 01:29:31,250
Y quiz�s podamos
reencontrarnos alg�n d�a.
632
01:29:32,750 --> 01:29:35,125
Pero pase lo que pase
tanto en tu vida como en la m�a,
633
01:29:35,542 --> 01:29:38,565
prom�teme que le dir�s a nuestro hijo
que naci� del amor de un hombre
634
01:29:38,625 --> 01:29:40,042
y de una mujer libres.
635
01:29:42,292 --> 01:29:43,292
Te quiero.
636
01:29:44,292 --> 01:29:45,292
Jean.
47486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.