All language subtitles for Le.Doulos.1961.Spanish.Subs.xaniox.pedritus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,960 EN ARGOT, "DOULOS" QUIERE DECIR "SOMBRERO". 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,280 PERO, EN EL LENGUAJE SECRETO DE LOS POLICIAS 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,280 Y DE LOS LADRONES, 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,840 "DOULOS" ES EL NOMBRE QUE SE LE DA 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,720 A AQUEL QUE LLEVA UNO PUESTO... 6 00:00:20,760 --> 00:00:24,040 EL CONFIDENTE DE LA POLICIA. 7 00:00:58,480 --> 00:01:03,720 EL CONFIDENTE 8 00:03:12,600 --> 00:03:13,880 HAY QUE ELEGIR. 9 00:03:14,280 --> 00:03:18,520 �MORIR... O MENTIR? 10 00:05:17,000 --> 00:05:18,240 �Has comido? 11 00:05:19,080 --> 00:05:19,560 No. 12 00:05:28,240 --> 00:05:29,560 Hay rag� en la cocina. 13 00:05:30,400 --> 00:05:31,120 No tengo hambre. 14 00:05:33,640 --> 00:05:34,960 Baja a comer algo. 15 00:05:36,440 --> 00:05:38,240 Hay d�as en los que no me entra nada. 16 00:05:40,320 --> 00:05:42,160 �ltimamente esos d�as no son raros. 17 00:05:43,880 --> 00:05:44,560 �Qu� haces? 18 00:05:45,680 --> 00:05:48,800 Ando en tratos con un perista para el oro y otro para las piedras. 19 00:05:49,360 --> 00:05:51,360 Ninguno quiere la mercanc�a tal cual. 20 00:05:53,360 --> 00:05:54,440 �Cu�nto crees que...? 21 00:05:56,080 --> 00:05:57,280 Entre 15 y 20. 22 00:05:57,800 --> 00:06:00,640 No son los 110 millones anunciados por los peri�dicos. 23 00:06:04,120 --> 00:06:05,320 �Hablaste con R�my? 24 00:06:08,400 --> 00:06:09,320 - �Por lo de Neuilly? - S�. 25 00:06:11,880 --> 00:06:13,320 �Y a qu� esper�is? 26 00:06:14,280 --> 00:06:14,720 �Mierda! 27 00:06:15,160 --> 00:06:17,600 Est�s sin blanca y el trabajo esper�ndote. 28 00:06:18,720 --> 00:06:19,760 Hay una caja fuerte, 29 00:06:20,240 --> 00:06:23,120 pero ten�is toda la noche y la casa est� aislada. 30 00:06:23,920 --> 00:06:25,600 Precisamente, es demasiado simple. 31 00:06:27,400 --> 00:06:31,640 No me gustan las cosas simples. Hace 6 a�os tambi�n lo era. 32 00:06:35,960 --> 00:06:36,520 �Cu�ndo ser�? 33 00:06:39,280 --> 00:06:40,760 R�my quiere hacerlo ma�ana. 34 00:06:41,440 --> 00:06:43,080 Tiene raz�n. Cuanto antes mejor. 35 00:06:44,800 --> 00:06:46,520 �Has hablado de ello con alguien? 36 00:06:47,400 --> 00:06:48,520 �Por qui�n me tomas? 37 00:06:49,560 --> 00:06:50,760 �Tampoco a Silien? 38 00:06:54,160 --> 00:06:57,520 - Silien es un tipo correcto. - No es lo que se dice en Par�s. 39 00:06:58,000 --> 00:07:00,960 - Es un amigo y paso de rumores. - Ojal� no te equivoques. 40 00:07:01,400 --> 00:07:03,960 - �Qui�n ir� a reconocer el terreno? - Th�r�se. 41 00:07:05,160 --> 00:07:06,600 Ver� si hay alguien. 42 00:07:07,080 --> 00:07:08,880 �C�mo trabaja R�my? �Con soplete? 43 00:07:09,760 --> 00:07:10,880 No, con ventosa. 44 00:07:11,360 --> 00:07:13,840 Si hay blindaje, es mejor. Hablaremos ma�ana. 45 00:07:14,400 --> 00:07:16,800 Come y acu�state. Recibir� a Nutteccio abajo. 46 00:07:21,720 --> 00:07:22,640 �Va a venir Nutteccio? 47 00:07:23,560 --> 00:07:25,720 S�, �por qu�? �Tienes algo contra �l? 48 00:07:26,320 --> 00:07:29,000 Personalmente, no. Pero creo que es una basura. 49 00:07:31,200 --> 00:07:32,480 No entiendo por qu� trabajas con �l. 50 00:07:33,640 --> 00:07:35,200 �l y yo, es como Silien y t�. 51 00:07:35,640 --> 00:07:38,760 Entre los cotilleos sobre Silien y los l�os que se trae Nutteccio... 52 00:07:39,520 --> 00:07:40,760 hay una diferencia. 53 00:07:42,360 --> 00:07:45,760 - �Quieres que sea m�s preciso? - No vale la pena. Ve a comer. 54 00:07:47,680 --> 00:07:49,080 �Viene con su amigo Armand? 55 00:07:49,560 --> 00:07:50,360 S�. 56 00:07:53,160 --> 00:07:54,000 �Menudo t�ndem! 57 00:07:55,720 --> 00:07:57,360 - �A qu� hora? - Ya no tardar�n. 58 00:08:02,800 --> 00:08:06,160 Me voy. Coger� un taxi e ir� a dormir a casa de Th�r�se. 59 00:08:06,920 --> 00:08:07,800 Se alegrar� de verme. 60 00:08:08,280 --> 00:08:09,600 �Es porque viene Nutteccio? 61 00:08:12,920 --> 00:08:14,560 S� lo que es. Te comprendo. 62 00:08:15,040 --> 00:08:18,800 Desde hace seis meses, lo encuentras todo cambiado. 63 00:08:19,280 --> 00:08:23,440 Todo ir� mejor cuando hagas algo de pasta y puedas irte con Th�r�se. 64 00:08:23,960 --> 00:08:25,120 Es eso, �no? 65 00:08:26,080 --> 00:08:28,880 Si no te ves capaz de dar el golpe con R�my, d�jalo. 66 00:08:29,600 --> 00:08:32,160 No ser�as el primero que abandona tras 4 a�os de c�rcel. 67 00:08:33,440 --> 00:08:36,560 Cuando me paguen, te dar� con qu� pasar una temporada en el campo. 68 00:08:37,800 --> 00:08:39,120 Volver�s como nuevo. 69 00:08:42,120 --> 00:08:43,440 - Oye... - �Qu�? 70 00:08:45,680 --> 00:08:48,160 Necesito tu rev�lver. Para ma�ana. 71 00:08:49,120 --> 00:08:49,720 �Qu� dices! 72 00:08:50,520 --> 00:08:51,560 Enti�ndelo... 73 00:08:53,640 --> 00:08:56,160 Ya no estoy en forma para pegarme con un tipo. 74 00:08:56,640 --> 00:08:57,680 No queda nada aqu�. 75 00:08:59,200 --> 00:09:02,280 Es para proteger a R�my si nos va mal. 76 00:09:04,360 --> 00:09:07,720 Disparar�a al techo. Ya sabes. 77 00:09:10,640 --> 00:09:15,120 No me gusta verte ir con una pipa. Nunca fui partidario. 78 00:09:17,080 --> 00:09:18,240 En fin, ya no eres un ni�o... 79 00:09:18,720 --> 00:09:21,720 - �D�nde est�? - En el caj�n derecho de la c�moda. 80 00:09:22,200 --> 00:09:23,720 Si no ves bien, enciende la l�mpara. 81 00:09:41,040 --> 00:09:42,480 �Hay con qu� disuadir a un ladr�n! 82 00:09:49,920 --> 00:09:52,400 - �Tienes cartuchos? - En el fondo, a la derecha. 83 00:10:10,480 --> 00:10:13,320 Gracias, viejo, esto me ayudar�. 84 00:10:15,480 --> 00:10:16,520 Y no te preocupes... 85 00:10:17,400 --> 00:10:19,120 Coge dinero, si lo necesitas. 86 00:10:20,120 --> 00:10:20,760 De acuerdo. 87 00:10:21,440 --> 00:10:23,880 Y no olvides tus cigarrillos sobre la mesa. 88 00:11:32,480 --> 00:11:34,080 No te muevas, volvemos enseguida. 89 00:12:13,600 --> 00:12:15,440 �Qu� pasa? �Qu� es esa luz? 90 00:15:50,320 --> 00:15:51,040 Hola. 91 00:16:07,480 --> 00:16:10,080 - �A qu� hora viene tu hombre? - A las siete. 92 00:16:13,160 --> 00:16:14,960 �Seguro que no haces una idiotez? 93 00:16:15,440 --> 00:16:17,440 Si tuviera que esperar a estar seguro... 94 00:16:17,920 --> 00:16:20,640 Estoy harto de que me mantenga Th�r�se. 95 00:16:21,240 --> 00:16:22,840 Te dije que puedo echarte una mano. 96 00:16:23,440 --> 00:16:24,760 Eres el segundo en 24 horas. 97 00:16:26,160 --> 00:16:27,360 Cre�is que estoy acabado, �eh? 98 00:16:27,960 --> 00:16:31,760 Nunca he dicho eso. Adem�s, no te dar�a nada gratis. 99 00:16:32,960 --> 00:16:35,440 Acabo de comprar una propiedad y pronto... 100 00:16:35,920 --> 00:16:37,360 Necesitar�s un administrador. 101 00:16:38,640 --> 00:16:41,160 As� no se notar� que es caridad. 102 00:16:41,800 --> 00:16:44,600 Tendr�s trabajo, no te preocupes. No te har� regalos. 103 00:16:45,200 --> 00:16:47,640 De acuerdo, hablaremos dentro de 20 a�os. 104 00:16:50,960 --> 00:16:51,840 No te molestes. 105 00:17:01,840 --> 00:17:02,600 �Qui�n es? 106 00:17:03,080 --> 00:17:03,800 Es Jean. 107 00:17:07,960 --> 00:17:08,640 �Por qu� has venido? 108 00:17:09,400 --> 00:17:11,760 Por nada. Ven�a a ver c�mo estabas. 109 00:17:12,280 --> 00:17:14,000 Podr�a estar mejor. Com� caracoles. 110 00:17:15,560 --> 00:17:18,240 A�n los tengo en el est�mago, �conoces un remedio? 111 00:17:24,760 --> 00:17:27,680 - �Has le�do el peri�dico? - S�. 112 00:17:33,560 --> 00:17:37,040 El que lo hizo se lo mont� bien, �eh? �Qu� piensas? 113 00:17:37,520 --> 00:17:38,600 No pienso nada. 114 00:17:39,040 --> 00:17:40,680 - �Qui�n te dio esta direcci�n? - T�. 115 00:17:41,840 --> 00:17:42,880 Te traje hace 15 d�as. 116 00:17:43,360 --> 00:17:43,760 No se acuerda. 117 00:17:44,840 --> 00:17:46,200 Estaba borracho perdido. 118 00:17:48,680 --> 00:17:50,080 Deber�as vigilar la bebida. 119 00:17:51,000 --> 00:17:53,520 Dices cosas que podr�an interesar a la poli. 120 00:17:53,960 --> 00:17:54,560 �De qu� habl�? 121 00:17:55,000 --> 00:17:58,440 La charla con Jean sobre la muerte de Arlette no fue muy prudente. 122 00:17:58,720 --> 00:17:59,160 �Qu� dije? 123 00:17:59,640 --> 00:18:02,320 Casi nada. S�lo que mientras Maurice estaba preso, 124 00:18:02,800 --> 00:18:05,280 Gilbert mat� a su mujer para que no hablara. 125 00:18:07,120 --> 00:18:08,440 Una precauci�n exagerada. 126 00:18:09,680 --> 00:18:10,880 Arlette no era una soplona. 127 00:18:12,560 --> 00:18:12,960 Y �l... 128 00:18:14,160 --> 00:18:15,920 No denuncia a sus c�mplices. 129 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 No es mi estilo. 130 00:18:19,240 --> 00:18:20,920 Gilbert era basura. 131 00:18:21,600 --> 00:18:23,120 �Quer�a que le ayud�semos con Arlette! 132 00:18:23,560 --> 00:18:25,600 �Nunca volv� a dirigirle la palabra! 133 00:18:26,000 --> 00:18:29,760 Todo eso ya lo s�. El otro d�a estaba en el cuarto de estar, 134 00:18:30,400 --> 00:18:32,080 y desde all� se oye todo. 135 00:18:39,280 --> 00:18:39,800 Me voy. 136 00:18:40,600 --> 00:18:43,440 - Espera, beberemos algo. - No, sin cumplidos. 137 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 S�lo quer�a ver c�mo estabas. 138 00:18:51,120 --> 00:18:53,640 Se�orita, disculpe que haya venido sin ser invitado. 139 00:18:59,280 --> 00:19:00,920 - Buenos d�as. - Hola. 140 00:19:02,360 --> 00:19:03,760 Silien, el amigo del que te habl�. 141 00:19:04,320 --> 00:19:04,880 Buenos d�as. 142 00:19:05,560 --> 00:19:06,560 Buenos d�as. 143 00:19:09,120 --> 00:19:10,360 Hazme un bocadillo. 144 00:19:11,080 --> 00:19:11,840 De acuerdo. 145 00:19:22,560 --> 00:19:23,200 �Oye! 146 00:19:26,880 --> 00:19:29,000 Los caracoles me cayeron mal en el est�mago. 147 00:19:31,280 --> 00:19:32,320 Lo tengo revuelto. 148 00:19:34,880 --> 00:19:36,880 - �Entonces? - He pasado la tarde en el coche. 149 00:19:37,360 --> 00:19:38,920 Vigil� los alrededores sin parar. 150 00:19:39,360 --> 00:19:42,240 Aparte de un viejo inofensivo, la casa parece deshabitada. 151 00:19:42,680 --> 00:19:45,880 El �nico problema es un caniche que ladra todo el rato. 152 00:19:46,840 --> 00:19:47,320 �Y luego? 153 00:19:47,800 --> 00:19:50,560 Llam� preguntando por el se�or Del�tang. 154 00:19:51,040 --> 00:19:54,760 El viejo dijo que el escritor y su mujer est�n en Biarritz. 155 00:19:55,760 --> 00:19:58,840 Creo que el viejo es un amigo que vive all� mientras est�n fuera. 156 00:20:00,440 --> 00:20:02,760 - �Ese es el famoso Silien? - S�. 157 00:20:03,240 --> 00:20:04,160 Me trae el material. 158 00:20:04,640 --> 00:20:06,400 - �Qu� material? - Para la caja fuerte. 159 00:20:06,840 --> 00:20:10,320 T� mismo dices que nadie sabe de qu� va tu amigo. 160 00:20:10,880 --> 00:20:13,720 y se lo cuentas todo... �Por qu� no se lo pediste a Jean? 161 00:20:14,160 --> 00:20:17,440 Jean no sabr�a encontrar este tipo de material. No es lo suyo. 162 00:20:19,440 --> 00:20:20,200 Ya veremos... 163 00:20:22,800 --> 00:20:24,520 Considero a Silien un amigo. 164 00:20:26,480 --> 00:20:28,760 Y as� ser� hasta que tenga pruebas de lo contrario. 165 00:20:30,520 --> 00:20:32,520 Me arreglar� para que no vea a R�my. 166 00:20:33,600 --> 00:20:36,600 As�, si hay complicaciones, pagar� el pato yo solo. 167 00:20:37,480 --> 00:20:38,360 A m� los amigos... 168 00:20:50,320 --> 00:20:52,520 Tengo que irme. �No le echas un vistazo al malet�n? 169 00:20:53,200 --> 00:20:55,320 Si hay una ventosa, el taladro y las brocas, est� bien. 170 00:20:56,520 --> 00:20:58,280 - �Has tra�do tornillos? - Ocho. 171 00:20:59,080 --> 00:21:00,160 �S�lo dos juegos? 172 00:21:00,640 --> 00:21:02,320 Necesitar�is 2 horas para los agujeros. 173 00:21:02,880 --> 00:21:06,720 Si romp�is el primer juego, ser�n 4 horas s�lo para la perforaci�n. 174 00:21:07,840 --> 00:21:09,960 Si romp�is el segundo, ya ser� hora de largarse. 175 00:21:10,440 --> 00:21:11,400 R�my conoce su oficio. 176 00:21:11,840 --> 00:21:15,520 Bueno, adi�s. Intenta devolverme la ventosa. 177 00:21:16,000 --> 00:21:17,880 En estos tiempos, es un objeto raro. 178 00:21:18,920 --> 00:21:20,800 Ya no hay muchos que sepan fabricarla. 179 00:21:21,480 --> 00:21:24,320 Si el asunto funciona, no te arrepentir�s. 180 00:21:29,960 --> 00:21:31,680 Buenas noches. 181 00:21:42,240 --> 00:21:43,920 Ya est�, Silien se ha ido. 182 00:21:44,400 --> 00:21:46,840 - Deber�as ser m�s amable con �l. - No veo por qu�. 183 00:22:26,240 --> 00:22:27,240 Polic�a... 184 00:22:29,640 --> 00:22:31,040 Con el inspector Salignari. 185 00:22:34,280 --> 00:22:34,840 �Diga? 186 00:23:28,480 --> 00:23:30,720 Disculpe, �est� a�n Maurice? 187 00:23:31,200 --> 00:23:32,400 No, acaba de irse. 188 00:23:34,080 --> 00:23:36,080 - �Molesto? - No, entre. 189 00:23:43,240 --> 00:23:46,120 - �Quiere un whisky? - S�, gracias. 190 00:23:57,560 --> 00:23:59,080 Veo que le gusta el marr�n. 191 00:23:59,520 --> 00:24:00,640 S�, es mi color. 192 00:24:05,920 --> 00:24:08,080 - A Maurice tambi�n le gusta. - �Qu�? 193 00:24:10,240 --> 00:24:11,120 El marr�n. 194 00:24:13,800 --> 00:24:17,120 Es normal... es por sus ojos. �No la molesto? 195 00:24:17,560 --> 00:24:20,240 No. Es una pena, si hubiera llegado antes, 196 00:24:20,720 --> 00:24:21,440 le habr�a visto. 197 00:24:22,440 --> 00:24:23,960 Cuando se ven, no se olvidan. 198 00:24:24,640 --> 00:24:25,320 �Qu�? 199 00:24:26,120 --> 00:24:28,800 Sus ojos. Maurice tiene suerte. 200 00:26:43,240 --> 00:26:46,480 Querida se�ora, sea Ud. buena 201 00:26:47,160 --> 00:26:49,480 y d�game d�nde da el golpe Maurice. 202 00:26:50,600 --> 00:26:52,760 Cuando se decida, h�game una se�a. 203 00:27:10,720 --> 00:27:14,120 Ahora, querida se�ora, sea razonable. 204 00:27:14,680 --> 00:27:16,680 Y sobre todo, no grite. 205 00:27:18,360 --> 00:27:20,840 D�game d�nde est� esa mansi�n, 206 00:27:22,080 --> 00:27:23,680 ya que fue Ud. esta tarde. 207 00:27:25,800 --> 00:27:26,200 �Entonces? 208 00:27:26,720 --> 00:27:29,880 Bulevar General Grenier, 86. En Neuilly. 209 00:27:30,880 --> 00:27:34,520 Espero que no me haya mentido, porque pronto volveremos a vernos. 210 00:28:09,920 --> 00:28:11,680 �Flip, ya basta! 211 00:28:12,480 --> 00:28:14,200 �Ven aqu�! 212 00:28:22,240 --> 00:28:23,280 �Arriba las manos! 213 00:28:25,600 --> 00:28:26,560 �Ni un gesto! 214 00:28:33,120 --> 00:28:33,960 �Nada de tonter�as! 215 00:28:34,440 --> 00:28:37,000 �Es un asalto...! �Una agresi�n...! 216 00:28:37,480 --> 00:28:37,880 �Qu� va! 217 00:28:38,600 --> 00:28:41,400 Venimos a organizar una fiesta, somos unos guasones. 218 00:28:53,040 --> 00:28:53,600 Enciende. 219 00:28:54,720 --> 00:28:55,920 Mira al suelo. 220 00:28:57,760 --> 00:29:00,120 De cara a la pared. �No te vuelvas! 221 00:29:07,360 --> 00:29:08,120 Empezamos bien. 222 00:29:08,880 --> 00:29:09,840 Ens��anos la hucha. 223 00:29:10,560 --> 00:29:12,040 - �Perd�n? - La caja fuerte. 224 00:29:12,520 --> 00:29:14,360 Pierden el tiempo, el dinero est� en el banco. 225 00:29:14,760 --> 00:29:17,040 Ya. La caja es para los juguetes del ni�o. 226 00:29:40,800 --> 00:29:41,520 A la cama. 227 00:29:42,920 --> 00:29:43,680 Despacio. 228 00:29:48,000 --> 00:29:48,760 Boca abajo. 229 00:30:03,560 --> 00:30:07,280 No grites, si no quieres que te hagamos da�o. 230 00:30:08,520 --> 00:30:09,840 Echa un vistazo de vez en cuando. 231 00:30:11,280 --> 00:30:14,280 �Maleantes! �No podr�an elegir un oficio m�s limpio? 232 00:30:14,720 --> 00:30:17,160 S�. Vamos a entrar en la polic�a. 233 00:30:18,040 --> 00:30:19,920 Antes, queremos reunir unos ahorrillos. 234 00:30:21,520 --> 00:30:23,120 Y ahora a callar, que molestas. 235 00:32:06,640 --> 00:32:07,360 �Canalla! 236 00:32:14,040 --> 00:32:14,560 �R�my! 237 00:32:16,080 --> 00:32:17,240 - �Nos vamos! - �Y la ventosa? 238 00:32:17,720 --> 00:32:18,640 D�jala. �Vamos! 239 00:32:23,200 --> 00:32:23,920 �El cabr�n de Silien! 240 00:32:24,920 --> 00:32:26,360 Por la primera a la izquierda. 241 00:32:36,080 --> 00:32:36,800 - �Dame! - �Qu�? 242 00:32:37,240 --> 00:32:38,880 �El rev�lver! �No quiero l�os! 243 00:32:40,800 --> 00:32:41,280 �Mierda! 244 00:32:56,280 --> 00:32:58,240 - �Qu� tienes? - �L�rgate, me han dado! 245 00:32:59,360 --> 00:32:59,920 �L�rgate! 246 00:33:02,800 --> 00:33:03,600 Dame el rev�lver. 247 00:33:04,080 --> 00:33:07,720 Te cubrir�. L�rgate y no olvides a ese cerdo. 248 00:34:19,600 --> 00:34:20,000 �Th�r�se! 249 00:34:27,560 --> 00:34:29,840 - Hola, doctor. - Buenos d�as, Maurice. 250 00:34:32,720 --> 00:34:33,520 �Es grave? 251 00:34:34,400 --> 00:34:36,000 Un agujero sobre la axila. 252 00:34:39,440 --> 00:34:40,880 �Me desmay� por tan poca cosa? 253 00:34:41,880 --> 00:34:43,760 Querido Maurice, la �ltima vez que te vi, 254 00:34:44,320 --> 00:34:46,760 te dije que la c�rcel no te hab�a sentado bien 255 00:34:47,960 --> 00:34:49,320 y que te encontraba d�bil. 256 00:34:50,120 --> 00:34:51,720 Te aconsej� tomar hierro. 257 00:34:56,920 --> 00:34:57,680 Me entendiste mal. 258 00:34:58,240 --> 00:34:59,280 Quer�a decir espinacas. 259 00:35:00,400 --> 00:35:01,320 �C�mo llegu� aqu�? 260 00:35:02,280 --> 00:35:05,320 La encantadora se�ora Jean puede que lo sepa. 261 00:35:06,320 --> 00:35:08,440 Yo s�lo s� lo que me dijo Jean por tel�fono: 262 00:35:09,400 --> 00:35:12,240 que estabas aqu� y que hab�a que venir deprisa 263 00:35:12,720 --> 00:35:15,280 para proceder a la operaci�n habitual. 264 00:35:32,720 --> 00:35:35,040 Ret�rele el gota a gota dentro de una hora. 265 00:35:36,880 --> 00:35:38,520 No te muevas en 24 horas. 266 00:35:40,800 --> 00:35:44,000 Si me necesitas, sabes d�nde encontrarme. 267 00:35:45,520 --> 00:35:46,800 Despu�s de tanto tiempo... 268 00:35:47,920 --> 00:35:50,120 c�mo no conocer la cl�nica veterinaria... 269 00:35:51,680 --> 00:35:52,720 del Dr. Lequay... 270 00:35:54,760 --> 00:35:55,600 Hasta la vista. 271 00:36:03,520 --> 00:36:05,680 - �Qu� pas�, Anita? - No s� nada, Maurice. 272 00:36:06,160 --> 00:36:08,360 Jean me llam� a casa de mi hermana. 273 00:36:08,840 --> 00:36:12,840 Me dijo que me ocupara de Ud., y que �l le hab�a tra�do ropa. 274 00:36:13,480 --> 00:36:15,400 Vine enseguida y encontr� al doctor en la puerta. 275 00:36:23,680 --> 00:36:25,720 - �Qui�n me trajo? - No lo s�. 276 00:36:26,200 --> 00:36:27,040 �Th�r�se y Jean? 277 00:36:29,440 --> 00:36:30,680 No lo s�, Maurice. 278 00:36:39,560 --> 00:36:42,320 �Tengo que encontrar a ese cerdo de Silien! 279 00:36:43,000 --> 00:36:44,680 No ir� a salir en su estado... 280 00:36:45,640 --> 00:36:49,320 Tr�igame papel y un sobre. 281 00:36:52,640 --> 00:36:53,800 Y algo para escribir. 282 00:36:57,920 --> 00:36:58,880 �Joder! 283 00:37:18,160 --> 00:37:20,160 CASA DE GILBERT 284 00:37:22,280 --> 00:37:23,440 Gu�rdelo como si fuera dinamita. 285 00:37:23,920 --> 00:37:26,960 DESCAMPADO FAROLA DE GAS 286 00:37:31,520 --> 00:37:33,280 2 MILLONES EN BILLETES 287 00:37:38,680 --> 00:37:42,000 Y JOYAS AVENIDA MOZART 288 00:37:50,800 --> 00:37:53,080 DEJA EL REVOLVER 289 00:37:55,560 --> 00:37:57,200 No se pasee con esto encima. 290 00:38:01,560 --> 00:38:04,560 D�selo a Jean si me pasa algo. 291 00:38:05,240 --> 00:38:06,680 S�lo a Jean, �entendido? 292 00:38:07,440 --> 00:38:10,200 - Sea prudente, Maurice. - D�me dos o tres mil francos. 293 00:38:10,680 --> 00:38:12,520 �Cree que podr� andar en su estado? 294 00:39:33,800 --> 00:39:34,600 Ah� est�. 295 00:39:35,480 --> 00:39:36,760 Para, Jo, vamos a bajar. 296 00:39:37,400 --> 00:39:39,160 Paulo, t� te pondr�s detr�s de �l. 297 00:39:40,240 --> 00:39:42,720 - �Nos habr� visto? - Claro, no es ciego. 298 00:39:49,360 --> 00:39:50,280 Hola, Silien. �Qu� tal? 299 00:40:05,000 --> 00:40:07,320 Sube. Queremos hablar contigo. 300 00:40:08,440 --> 00:40:09,520 No ser� largo. 301 00:40:24,200 --> 00:40:28,040 Necesitamos una informaci�n. Hemos pensado... 302 00:40:29,800 --> 00:40:30,920 Eras muy amigo de Sali. 303 00:40:31,840 --> 00:40:32,680 Salignari. 304 00:40:33,840 --> 00:40:36,040 Salignari, s�. Erais muy amigos. 305 00:40:36,920 --> 00:40:38,000 Est� muerto. 306 00:40:46,080 --> 00:40:48,760 Una hora antes de morir, Sali recibi� una llamada. 307 00:40:49,200 --> 00:40:51,960 Peg� un salto y le pidi� al jefe 4 inspectores. 308 00:40:52,640 --> 00:40:55,280 El jefe estaba con alguien y no pidi� explicaciones. 309 00:40:55,680 --> 00:40:59,360 Sali fue a Neuilly sin explicar el asunto a nadie. 310 00:41:00,080 --> 00:41:02,880 Una vez all�, dispar� sobre R�my y fue abatido. 311 00:41:03,920 --> 00:41:05,600 El c�mplice de R�my escap�. 312 00:41:08,640 --> 00:41:10,800 Si fuiste t� quien inform� a Salignari, 313 00:41:11,840 --> 00:41:15,640 danos el paradero de esos tipos, y te dejaremos en paz. 314 00:41:16,240 --> 00:41:17,320 No le inform� yo. 315 00:41:17,800 --> 00:41:19,960 R�my ten�a en la mano el rev�lver que mat� a Sali. 316 00:41:21,240 --> 00:41:23,840 Su cazadora y su camisa estaban arrugadas en las axilas, 317 00:41:24,320 --> 00:41:26,520 como si le hubieran sostenido por los brazos. 318 00:41:27,120 --> 00:41:29,040 Si le sosten�an era porque iba a caerse, 319 00:41:29,520 --> 00:41:31,400 ya que estaba a punto de morir. 320 00:41:32,400 --> 00:41:35,280 No le imagino entregando su alma sostenido por un amigo, 321 00:41:36,000 --> 00:41:39,040 y abatiendo de un tiro a un tipo que corre a toda velocidad. 322 00:41:40,120 --> 00:41:43,200 Salignari muri� fulminado, luego fue �l quien tir� primero. 323 00:41:44,280 --> 00:41:47,280 Fue el otro quien mat� a Sali mientras sosten�a a R�my. 324 00:41:48,600 --> 00:41:51,640 Uno no deja disparar a un moribundo, dispara por �l. 325 00:41:52,240 --> 00:41:53,800 Y luego deja el rev�lver en su mano. 326 00:41:56,760 --> 00:41:59,800 Aunque s�lo sea por Salignari, 327 00:42:01,120 --> 00:42:02,400 deber�as... 328 00:42:03,520 --> 00:42:06,080 Piensa en �l. Era tu amigo. 329 00:42:06,920 --> 00:42:10,040 Te digo que yo no le di el soplo. No me gusta repetirme. 330 00:42:11,880 --> 00:42:13,680 Ahora, escuchadme bien. 331 00:42:14,640 --> 00:42:17,640 Salignari est� muerto y yo lo dejo todo. 332 00:42:19,280 --> 00:42:21,920 Me ir� a vivir a otro sitio. A�n no s� ad�nde. 333 00:42:22,920 --> 00:42:25,800 Si hay un pa�s sin polic�a ni delincuentes, ser� all�. 334 00:42:27,160 --> 00:42:31,320 Si antes encuentro al que mat� a Salignari, me ocupar� de �l. 335 00:42:31,920 --> 00:42:34,040 No me costar� ni un minuto de c�rcel. 336 00:42:35,040 --> 00:42:38,000 Si yo no le encuentro, ning�n polic�a del mundo lo har�. 337 00:42:40,600 --> 00:42:41,400 Como quieras. 338 00:42:44,040 --> 00:42:45,440 Personalmente te entiendo. 339 00:42:47,240 --> 00:42:48,320 Cuando pienso... 340 00:42:49,320 --> 00:42:53,400 Tenemos el n�mero de la matr�cula. Cre�amos que era un coche robado. 341 00:42:54,160 --> 00:42:57,520 Pero fig�rate que lo encontramos esta ma�ana en una cantera. 342 00:42:58,240 --> 00:43:01,120 Completamente destruido y con un cuerpo en el interior. 343 00:43:01,600 --> 00:43:03,520 Lo s�: una mujer. Leo los peri�dicos. 344 00:43:05,440 --> 00:43:08,400 �Conoc�as a esa Th�r�se Dalmain? 345 00:43:09,440 --> 00:43:10,800 No conozco a todo el mundo. 346 00:43:12,760 --> 00:43:14,800 S�lo encontramos sus huellas en el coche. 347 00:43:17,000 --> 00:43:20,280 Puede que fuera la amiga de R�my o la de su compa�ero. 348 00:43:21,640 --> 00:43:24,200 En ese caso, la eliminaron para que no hablara. 349 00:43:25,640 --> 00:43:28,920 Puede que no estuviera en el coche esa noche, en Neuilly. 350 00:43:29,400 --> 00:43:32,200 Puede que condujera un tercer compinche, con guantes, 351 00:43:33,280 --> 00:43:36,280 y que la chica le acompa�ase. 352 00:43:36,760 --> 00:43:38,000 Son muchos "puede". 353 00:43:38,880 --> 00:43:41,800 Y el polic�a que persigui� al segundo tipo, �no vio nada? 354 00:43:42,680 --> 00:43:43,200 No. 355 00:43:44,240 --> 00:43:45,840 �Nadie vio nada? 356 00:43:46,320 --> 00:43:49,520 Todo el mundo vio algo desde su ventana. 357 00:43:50,640 --> 00:43:52,040 Pero no nos sirve de nada. 358 00:43:52,640 --> 00:43:55,480 Algunos pretenden haber visto a un solo tipo al volante. 359 00:43:55,960 --> 00:43:59,240 Otros afirman que eran dos. Nadie habl� de una mujer. 360 00:44:00,360 --> 00:44:04,800 Despu�s de salir los peri�dicos, uno dijo que vio a una mujer. 361 00:44:05,280 --> 00:44:08,520 Examinamos su primera declaraci�n: hab�a dicho que vio a dos hombres. 362 00:44:09,000 --> 00:44:11,400 Le preguntamos: "�Fue un hombre o una mujer?" 363 00:44:11,880 --> 00:44:13,800 "No, s�lo una mujer", dijo. 364 00:44:15,680 --> 00:44:19,040 Ya se sabe, los testigos se dejan influenciar por los peri�dicos. 365 00:44:19,760 --> 00:44:21,760 �Nadie vio al tipo que logr� huir? 366 00:44:22,240 --> 00:44:24,440 S�, todos le vieron. 367 00:44:25,760 --> 00:44:28,040 Todos dicen haber visto huir a un hombre. 368 00:44:28,960 --> 00:44:31,320 Pero s�lo vieron una silueta. 369 00:44:32,040 --> 00:44:34,480 Imposible confrontarla con nuestros ficheros. 370 00:44:35,560 --> 00:44:38,800 No podemos detener a todos los g�ngsters de la ciudad. 371 00:44:39,320 --> 00:44:42,640 Adem�s, habr�a que confrontarlos con todos los testigos... 372 00:44:44,040 --> 00:44:47,880 Aunque tuvi�ramos un sospechoso, no servir�a de nada. 373 00:44:48,800 --> 00:44:50,400 A m� los testigos... 374 00:44:51,840 --> 00:44:55,480 Arr�glenselas. Atrapen a ese tipo antes de que lo encuentre yo. 375 00:44:56,000 --> 00:44:57,400 Es lo mejor que puede sucederle. 376 00:44:59,280 --> 00:45:00,400 Eso es todo. Es tarde. 377 00:45:00,880 --> 00:45:05,480 A�n tengo otra pregunta. Y en esto s� que puedes ayudarnos. 378 00:45:07,080 --> 00:45:09,600 Es sobre un asunto que no tiene que ver con el de Neuilly, 379 00:45:10,480 --> 00:45:11,920 pero tambi�n nos interesa. 380 00:45:13,520 --> 00:45:15,560 Unas horas antes de morir, 381 00:45:16,240 --> 00:45:20,040 Salignari recibi� otra de sus misteriosas confidencias. 382 00:45:21,800 --> 00:45:24,720 Ya s�, ya s�... No fuiste t�. 383 00:45:26,600 --> 00:45:29,240 �Pero en esto no puedes dejarnos colgados! 384 00:45:29,800 --> 00:45:32,920 Este asunto lo conocemos, Salignari nos habl� de �l. 385 00:45:34,880 --> 00:45:37,160 Se trata de un tal Gilbert Varnove. 386 00:45:38,360 --> 00:45:40,320 Un tipo al que mataron con un 44. 387 00:45:41,440 --> 00:45:45,080 Bajo su cuerpo hallamos una sortija del golpe de la avenida Mozart. 388 00:45:46,920 --> 00:45:47,720 �Entiendes? 389 00:45:51,880 --> 00:45:57,040 El confidente afirma que el asesino es Maurice Faugel. 390 00:45:59,440 --> 00:46:03,640 Parece que el sopl�n pidi� a Sali que no le detuviera enseguida. 391 00:46:04,080 --> 00:46:05,480 Salignari acept�. 392 00:46:07,440 --> 00:46:10,080 Esta noche, mientras te busc�bamos, 393 00:46:11,280 --> 00:46:15,160 intentamos localizar al otro, pero no dimos con �l. 394 00:46:17,480 --> 00:46:19,800 - Hay algunos... - Perdona... 395 00:46:21,040 --> 00:46:23,440 Ahora no se trata de la memoria de Salignari. 396 00:46:25,200 --> 00:46:28,160 Si he entendido bien, quer�is que colabore. 397 00:46:29,280 --> 00:46:30,640 No vale la pena insistir. 398 00:46:33,560 --> 00:46:34,280 L�stima. 399 00:46:36,160 --> 00:46:39,680 Dime, Silien, te has construido una bonita casa en Ponthierry... 400 00:46:40,160 --> 00:46:41,320 �de d�nde sale el dinero? 401 00:46:41,760 --> 00:46:46,040 Si quer�is explicaciones, pedid una orden de detenci�n. 402 00:46:46,520 --> 00:46:48,640 Ma�ana mismo ir�n a por ti. 403 00:46:49,280 --> 00:46:49,640 �Vaya! 404 00:46:50,120 --> 00:46:54,120 - Hemos visto a los de antivicio. - Han detenido a unos traficantes. 405 00:46:54,600 --> 00:46:57,960 Eso es lo tuyo, �no, Silien? La hero�na y la coca... 406 00:46:58,440 --> 00:47:00,160 No querr�s caer sin estar implicado... 407 00:47:00,640 --> 00:47:03,000 - Salignari ya no puede ayudarte. - No os cans�is. 408 00:47:03,480 --> 00:47:04,800 Habl�is demasiado deprisa. 409 00:47:05,280 --> 00:47:07,240 Los de antivicio creen que est�s implicado. 410 00:47:07,680 --> 00:47:09,480 Ma�ana pedir�n una orden de registro. 411 00:47:10,520 --> 00:47:11,920 Mientras, te ponemos a la sombra. 412 00:47:12,400 --> 00:47:15,200 Registraremos tu casa hasta el �ltimo rinc�n. 413 00:47:15,680 --> 00:47:17,040 En mi casa no hay nada. 414 00:47:18,000 --> 00:47:22,000 No me hag�is re�r. No toco la droga, ni de cerca ni de lejos. 415 00:47:23,000 --> 00:47:24,560 - Soy un pobre diablo. - �Claro! 416 00:47:25,200 --> 00:47:28,400 �Te vistes as� vendiendo peri�dicos? D�selo al juez de instrucci�n. 417 00:47:29,080 --> 00:47:30,960 - Busco en las papeleras... - �Ya basta! 418 00:47:31,440 --> 00:47:34,400 - Encontraremos algo en tu casa. - Seguro que no. 419 00:47:34,920 --> 00:47:37,280 Todos sabemos que no hay nada, 420 00:47:37,840 --> 00:47:39,760 pero buscando bien algo encontraremos. 421 00:47:40,320 --> 00:47:42,560 - Avisadme y lo repartiremos. - Ya que estamos... 422 00:47:43,840 --> 00:47:45,360 Entonces, �qu� piensas? 423 00:47:46,720 --> 00:47:48,320 Que sois pura basura. 424 00:47:49,800 --> 00:47:50,880 No eres muy amable. 425 00:47:51,960 --> 00:47:55,360 �No te interesa que llamemos para que anulen la orden? 426 00:47:57,280 --> 00:47:58,400 �Qu� quer�is exactamente? 427 00:47:58,880 --> 00:48:01,120 Te conocen en todas partes... 428 00:48:01,840 --> 00:48:06,560 Queremos que llames a varios sitios preguntando por tu amigo Faugel. 429 00:48:07,200 --> 00:48:10,040 - Faugel no es amigo m�o. - Raz�n de m�s. 430 00:48:11,360 --> 00:48:12,960 �Por qu� no hac�is una redada? 431 00:48:13,960 --> 00:48:18,440 Lo pensamos, pero el ruido pondr�a en fuga a la presa. 432 00:48:19,800 --> 00:48:22,480 Si vamos a 3 � 4 antros sin encontrar enseguida a Faugel, 433 00:48:22,960 --> 00:48:24,560 o nos ver� o le avisar�n. 434 00:48:25,600 --> 00:48:28,680 En suma, cuando no os ayudan, est�is perdidos. 435 00:48:31,000 --> 00:48:31,800 �De acuerdo? 436 00:48:34,000 --> 00:48:37,840 Las siete y cuarto. Es buena hora para una copa. 437 00:48:41,640 --> 00:48:42,280 Vamos. 438 00:48:52,920 --> 00:48:54,520 Llamaremos desde ah�, no me conocen. 439 00:48:59,000 --> 00:49:00,800 - �El tel�fono? - En la planta baja. 440 00:49:05,680 --> 00:49:06,840 Una decena de fichas. 441 00:49:44,600 --> 00:49:46,240 Llama al "New York". 442 00:50:05,400 --> 00:50:08,040 �Qui�n? �Maurice? Acaba de irse. 443 00:50:08,600 --> 00:50:12,080 Ha preguntado por Ud. y por Jean. No debe estar lejos. 444 00:50:12,520 --> 00:50:14,400 - Est� enfrente. - �Qu� dices? 445 00:50:14,840 --> 00:50:16,280 Un minuto Sr. Silien. �D�nde? 446 00:50:16,840 --> 00:50:18,840 Compr� un peri�dico al salir y entr� enfrente. 447 00:50:19,320 --> 00:50:21,480 Est� en el bar de enfrente, �le llamo? 448 00:50:22,240 --> 00:50:23,240 No, gracias. 449 00:50:26,320 --> 00:50:27,560 Si nos damos prisa, le atraparemos. 450 00:50:28,040 --> 00:50:29,640 Un minuto. A�n tenemos que llamar. 451 00:50:30,080 --> 00:50:30,080 - �A qui�n? - A tus amigos de antivicio. 452 00:50:32,600 --> 00:50:34,080 No te preocupes, era broma. 453 00:50:34,560 --> 00:50:36,400 Eres inteligente, pero nosotros m�s. 454 00:50:37,200 --> 00:50:38,240 - Os dejo. - No. 455 00:50:38,680 --> 00:50:41,760 Vienes con nosotros. El tel�fono es m�s r�pido que el coche. 456 00:50:42,440 --> 00:50:44,760 �No pretender�is que pague yo las fichas! 457 00:50:45,960 --> 00:50:47,520 A m� no me reembolsan los gastos. 458 00:51:06,720 --> 00:51:08,440 En el fondo de una cantera, 459 00:51:08,880 --> 00:51:10,920 se encontr� el cad�ver de Th�r�se Dalmain. 460 00:51:11,520 --> 00:51:13,160 La polic�a baraja dos hip�tesis: 461 00:51:13,400 --> 00:51:14,880 1) Un accidente. 462 00:51:15,120 --> 00:51:17,640 2) La joven habr�a sido silenciada por el hampa. 463 00:51:22,040 --> 00:51:24,640 El coche se estrell� tras un salto impresionante. 464 00:51:36,320 --> 00:51:38,920 Vamos, Faugel, en pie. Y no hagas tonter�as. 465 00:51:40,520 --> 00:51:43,320 �Yo? �Qu� he hecho? 466 00:51:44,000 --> 00:51:44,960 �En pie! 467 00:51:48,000 --> 00:51:50,160 - �Est�s armado? - �Los hay que responden "s�"? 468 00:51:50,640 --> 00:51:52,200 No te hagas el listo y ahorra saliva. 469 00:51:52,680 --> 00:51:55,120 Tengo dinero en el bolsillo, paguen a la patrona. 470 00:52:05,960 --> 00:52:07,640 �Y te fuiste como un miserable? 471 00:52:10,120 --> 00:52:11,480 Me sorprende de ti. 472 00:52:11,920 --> 00:52:14,120 Esos tipos entraron arramblando con todo. 473 00:52:14,560 --> 00:52:17,640 Subieron y o� tiros. No iba a ir a ver que pasaba... 474 00:52:18,080 --> 00:52:19,400 Me qued� en la cocina. 475 00:52:20,760 --> 00:52:24,360 Luego volvieron a bajar. Escap� por la ventana. 476 00:52:25,600 --> 00:52:28,040 Las huellas de pies que encontraron son las m�as. 477 00:52:28,760 --> 00:52:31,000 Pero las de neum�ticos, son otro asunto. 478 00:52:31,800 --> 00:52:35,120 Yo vine en tren. Fueron los otros quienes vinieron en coche. 479 00:52:36,360 --> 00:52:38,760 Ten�as motivos para liquidar a Gilbert, �no? 480 00:52:40,240 --> 00:52:44,120 Alguien le dijo hace 10 d�as que �l ahog� a tu amiga Arlette. 481 00:52:44,600 --> 00:52:46,200 Hace 5 a�os, en Deauville. 482 00:52:49,600 --> 00:52:52,680 Comprendo tus sentimientos. En tu lugar, habr�a hecho lo mismo. 483 00:52:53,160 --> 00:52:54,520 �Le digo que no fui yo! 484 00:52:55,320 --> 00:52:57,880 �No voy a reconocer un crimen por complacerle! 485 00:52:59,240 --> 00:53:00,760 Esto es lo que te propongo... 486 00:53:01,880 --> 00:53:06,520 Te suelto si me das un soplo, uno solo. 487 00:53:07,120 --> 00:53:08,400 sobre el asunto de Neuilly. 488 00:53:10,040 --> 00:53:11,920 - �El asunto de Neuilly? - S�. 489 00:53:12,720 --> 00:53:16,560 El inspector Salignari fue asesinado por un cerdo como t�. 490 00:53:17,720 --> 00:53:20,880 Soy un ladr�n, de acuerdo, pero uso los pu�os, no el rev�lver. 491 00:53:21,360 --> 00:53:26,000 S�lo tienes que darme el nombre de un amigo de R�my, y te suelto. 492 00:53:28,440 --> 00:53:31,680 Me da igual que hayas matado a Gilbert Varnove. Un cerdo menos. 493 00:53:33,320 --> 00:53:37,400 Adem�s, imagino que si le robaste esos 20 millones en joyas, 494 00:53:37,840 --> 00:53:41,480 no ibas a jugarte tu libertad al d�a siguiente en un asunto tan modesto. 495 00:53:43,200 --> 00:53:46,040 No se me ocurre. Casi no conoc�a a R�my. 496 00:53:47,520 --> 00:53:50,440 L�stima. es una verdadera l�stima. 497 00:53:51,440 --> 00:53:53,920 En el caso, responder�s del asesinato de Varnove. 498 00:53:54,400 --> 00:53:56,040 Le digo que yo no lo mat�. 499 00:53:56,600 --> 00:53:58,080 Y si lo hubieras hecho, �me lo dir�as? 500 00:53:58,560 --> 00:54:00,920 �Aunque te cogieran in fraganti, lo negar�as! 501 00:54:04,120 --> 00:54:05,720 Gilbert Varnove era amigo m�o. 502 00:54:06,840 --> 00:54:08,480 El me acogi� cuando sal� de la c�rcel. 503 00:54:11,800 --> 00:54:12,880 Yo no lo mat�. 504 00:54:14,160 --> 00:54:18,040 �S� que le mataste! Y escondiste las joyas y el rev�lver. 505 00:54:18,840 --> 00:54:20,320 �l las estaba maquillando. 506 00:54:20,720 --> 00:54:23,280 No fui yo. No he usado un rev�lver en mi vida. 507 00:54:24,000 --> 00:54:26,480 Le mataron sus c�mplices del golpe de la Av. Mozart. 508 00:54:27,080 --> 00:54:29,280 Seguro que quer�an robarle su parte. 509 00:54:29,880 --> 00:54:31,560 Esas cosas no son frecuentes. 510 00:54:32,040 --> 00:54:34,560 Los ladrones se reparten el bot�n sin historias 511 00:54:35,040 --> 00:54:36,480 Cuando son legales... 512 00:54:37,160 --> 00:54:39,080 Sus c�mplices son unos cabrones. 513 00:54:39,520 --> 00:54:42,200 En su lugar, hablar�a con sus confidentes. 514 00:54:45,000 --> 00:54:48,640 Hay algo que no encaja. Dices que Gilbert era tu amigo... 515 00:54:49,080 --> 00:54:50,800 T� tienes una reputaci�n en el hampa. 516 00:54:51,440 --> 00:54:52,760 �No se sincer� contigo? 517 00:54:53,240 --> 00:54:54,520 �No te dijo qui�nes eran sus c�mplices? 518 00:54:55,000 --> 00:54:58,560 No me informan de todos los golpes de Par�s. No soy un capo. 519 00:54:59,640 --> 00:55:03,160 Para empezar, yo estaba en la c�rcel cuando se produjo el robo. 520 00:55:04,560 --> 00:55:07,000 Y aunque supiera algo, no se lo dir�a. 521 00:55:07,880 --> 00:55:10,240 Se equivoca conmigo, no es mi estilo. 522 00:55:11,360 --> 00:55:12,600 Yo no trago. 523 00:55:14,320 --> 00:55:17,160 A m� me da igual, lo digo por tu bien. 524 00:55:17,800 --> 00:55:20,720 El fiscal no se har� tantas preguntas en el juicio. 525 00:55:22,280 --> 00:55:26,080 No olvides que tienes dos m�viles: el robo y la venganza. 526 00:55:27,520 --> 00:55:30,520 Te caer�n 10 o 15 a�os de c�rcel. 527 00:55:32,280 --> 00:55:33,480 Es mucho tiempo. 528 00:55:34,960 --> 00:55:37,240 Pero t� ya lo sabes, �no? 529 00:55:40,400 --> 00:55:43,120 Vas a subir y luego tomaremos tu declaraci�n. 530 00:55:45,680 --> 00:55:48,880 Si cambias de idea... mantengo mi oferta. 531 00:55:49,360 --> 00:55:51,040 Ya sabes lo que dije sobre R�my. 532 00:55:54,320 --> 00:55:55,400 Espere sentado. 533 00:58:16,280 --> 00:58:18,840 �Hola, hombres! Y perdonad si me equivoco. 534 00:58:29,320 --> 00:58:30,240 �Qu� has hecho? 535 00:58:31,680 --> 00:58:35,960 Ametrallar un autob�s de maderos. 25 muertos. 536 00:58:40,880 --> 00:58:42,520 Me llamo Kern. 537 00:58:57,520 --> 00:58:59,080 - Hola. - Buenas noches, Sr. Silien. 538 00:58:59,520 --> 00:59:01,640 - �Busca a alguien? - No. Tengo sed. 539 00:59:03,000 --> 00:59:05,600 Lo nunca visto, Silien en el local de Nutteccio. 540 00:59:06,120 --> 00:59:07,160 Mal asunto. 541 01:00:04,160 --> 01:00:05,640 �Qu� le sirvo, Sr. Silien? 542 01:00:06,120 --> 01:00:06,920 Un whisky. 543 01:00:21,120 --> 01:00:22,480 �Qu� pasa ah� arriba? 544 01:00:23,400 --> 01:00:23,920 �Aqu�? 545 01:00:24,680 --> 01:00:26,840 No. Arriba. �Qu� tal el juego? 546 01:00:28,000 --> 01:00:28,600 No s�... 547 01:00:29,200 --> 01:00:32,400 �Qu� es? �Ruleta? �Bacar�? 548 01:00:33,320 --> 01:00:34,960 Sabe, Sr. Silien, yo aparte del bar... 549 01:00:35,960 --> 01:00:36,720 �P�ker? 550 01:00:37,680 --> 01:00:38,440 Creo que s�. 551 01:01:13,760 --> 01:01:16,520 �Qu� sorpresa! �A qu� se debe este placer? 552 01:01:16,960 --> 01:01:17,680 Ten�a sed. 553 01:01:18,400 --> 01:01:21,280 La copa del se�or se la cargas a la direcci�n. 554 01:01:21,760 --> 01:01:22,800 Bien, Sr. Armand. 555 01:01:30,480 --> 01:01:32,880 - Su whisky, Sr. Silien. - Para ti. 556 01:01:38,080 --> 01:01:39,360 Lleve 2 whiskys a esa mesa. 557 01:01:40,600 --> 01:01:41,840 Quiero beber con la se�ora. 558 01:01:42,320 --> 01:01:46,200 Pero se�or... Con esa se�ora... es imposible. 559 01:01:46,680 --> 01:01:49,760 �Por qu�? �Porque es la amiga del patr�n? 560 01:01:50,280 --> 01:01:52,080 He dicho "dos whiskys". �Est� claro? 561 01:02:04,160 --> 01:02:06,240 Hac�a mucho tiempo que no te ve�a. 562 01:02:06,720 --> 01:02:09,280 - No quer�a molestarte. - �Te preocupa mi tranquilidad? 563 01:02:11,400 --> 01:02:12,640 �Te deja por el juego? 564 01:02:13,440 --> 01:02:14,720 Para una vez que nos vemos, 565 01:02:15,160 --> 01:02:16,200 no digamos tonter�as. 566 01:02:16,680 --> 01:02:18,040 �Por qu� has venido a verme? 567 01:02:18,920 --> 01:02:19,760 Me apetec�a. 568 01:02:21,240 --> 01:02:23,240 Hay otra raz�n, dila... 569 01:03:13,080 --> 01:03:14,400 Busco informaci�n. 570 01:03:17,760 --> 01:03:18,520 Poca cosa. 571 01:03:18,960 --> 01:03:23,240 - �Sobre qu�? - Sobre Nutteccio. 572 01:03:24,240 --> 01:03:26,360 Era eso. �Qu� quieres saber? 573 01:03:28,680 --> 01:03:29,760 - Aqu� no. - �D�nde? 574 01:03:30,960 --> 01:03:33,440 - En tu casa. - �Pretendes utilizarme como antes? 575 01:03:34,200 --> 01:03:35,520 No me digas que le amas... 576 01:03:36,160 --> 01:03:38,000 Tu seguridad es ofensiva. 577 01:03:38,760 --> 01:03:40,080 S� que �l te da asco. 578 01:03:41,160 --> 01:03:43,720 Si quieres dejarle, te doy una oportunidad. 579 01:03:44,720 --> 01:03:46,160 Gracias, eres muy bueno. 580 01:03:46,920 --> 01:03:49,400 Sue�as con escapar de esto. Confi�salo. 581 01:03:50,440 --> 01:03:53,920 No est�s hecha para Nutteccio. Eso me ofende a m�. 582 01:03:56,200 --> 01:03:56,840 �Podemos vernos? 583 01:03:57,400 --> 01:03:59,240 No quiero verte y menos ayudarte. 584 01:04:00,080 --> 01:04:02,840 �No te digo que te ofrezco una posibilidad para dejarle? 585 01:04:03,680 --> 01:04:05,040 Estoy bien as�. 586 01:04:06,280 --> 01:04:07,000 L�stima. 587 01:04:08,360 --> 01:04:09,120 �Te vas? 588 01:04:09,920 --> 01:04:10,720 Claro. 589 01:04:11,200 --> 01:04:13,840 Casi llegu� a creer que hab�as venido por m�. 590 01:04:15,520 --> 01:04:18,800 Exigiste que fuera franco y lo he sido. 591 01:04:20,000 --> 01:04:24,280 S� que he estropeado muchas cosas y tambi�n que no eres feliz. 592 01:04:25,680 --> 01:04:28,640 Sigues temiendo confiarte a m�. Es un c�rculo vicioso. 593 01:04:29,760 --> 01:04:32,840 �Qu� quieres saber? Ver� lo que puedo hacer. 594 01:04:35,200 --> 01:04:35,800 �Por qu�? 595 01:04:36,720 --> 01:04:41,440 Porque cuando dije que quer�a verte era verdad. 596 01:04:42,560 --> 01:04:45,800 Quisiera haber pasado unos momentos a solas contigo. 597 01:04:48,280 --> 01:04:49,600 Quer�a acostarme contigo. 598 01:04:52,560 --> 01:04:53,880 - Silien... - �Qu�? 599 01:04:54,600 --> 01:04:55,960 Calle Franqueville, 11. 600 01:04:56,400 --> 01:04:58,560 Dame una hora para no despertar sospechas. 601 01:04:59,560 --> 01:05:00,360 All� estar�. 602 01:05:45,560 --> 01:05:47,760 Intenta recordarlo, es necesario. 603 01:05:49,240 --> 01:05:50,880 Hay un inocente en la c�rcel. 604 01:05:51,960 --> 01:05:52,960 Tienes que recordarlo. 605 01:05:53,680 --> 01:05:55,880 Yo estaba en el coche. No pod�a ver nada. 606 01:05:56,320 --> 01:06:01,040 Si Nutteccio o Armand hubieran tirado sobre Gilbert, lo hubiese o�do. 607 01:06:01,200 --> 01:06:05,240 T� estabas en el coche, hac�a fr�o y las ventanillas estaban cerradas. 608 01:06:05,640 --> 01:06:09,320 La casa no estaba cerca. El ruido fue casi imperceptible. 609 01:06:11,280 --> 01:06:15,880 Fabienne, cuando te dijeron que esperases, ya sab�an... 610 01:06:16,520 --> 01:06:17,480 No, Silien. 611 01:06:17,960 --> 01:06:21,800 En la caja fuerte de Nutteccio est�n las joyas de la Av. Mozart. 612 01:06:22,520 --> 01:06:24,200 Y la pistola que mat� a Varnove. 613 01:06:24,760 --> 01:06:25,520 No es verdad. 614 01:06:25,960 --> 01:06:28,960 Dir�s a la polic�a que te obligaron, que estabas secuestrada. 615 01:06:29,400 --> 01:06:31,200 As� no podr�n acusarte de complicidad. 616 01:06:31,920 --> 01:06:32,800 �Por qui�n me tomas? 617 01:06:34,080 --> 01:06:37,840 Es la oportunidad de tu vida. Es una ocasi�n �nica de liberarte. 618 01:06:39,080 --> 01:06:40,680 �De qu� me servir�a ser libre? 619 01:06:41,240 --> 01:06:43,680 Cuando llegue la polic�a, nadie podr� contradecirte. 620 01:06:44,440 --> 01:06:46,240 Nutteccio y Armand estar�n muertos. 621 01:06:47,280 --> 01:06:51,200 Tienes que creerme. Te juro que Faugel no mat� a Gilbert. 622 01:06:52,280 --> 01:06:54,480 Faugel es inocente y est� en la c�rcel. 623 01:06:54,960 --> 01:06:56,440 M�tetelo en la cabeza. 624 01:06:57,400 --> 01:06:59,560 Sabes que Nutteccio es capaz de matarte. 625 01:07:00,880 --> 01:07:03,280 Mat� a Gilbert para apropiarse de todas las joyas. 626 01:07:04,680 --> 01:07:07,360 �Crees que si no estuviera seguro de lo que digo 627 01:07:07,760 --> 01:07:10,640 luchar�a por liberar a un tipo que nunca fue amigo m�o? 628 01:07:12,080 --> 01:07:12,920 Necesito tu ayuda. 629 01:07:14,040 --> 01:07:14,920 Tu testimonio. 630 01:07:15,400 --> 01:07:16,640 �Faugel me da igual! 631 01:07:17,800 --> 01:07:22,080 No puedo soportar que Nutteccio ande libre despu�s de lo que hizo. 632 01:07:23,160 --> 01:07:23,840 Recu�rdalo. 633 01:07:24,520 --> 01:07:26,560 Luego nos iremos juntos, te lo juro. 634 01:07:28,560 --> 01:07:31,920 No s�... Un portazo o un ruido de neum�ticos a lo lejos. 635 01:07:33,200 --> 01:07:33,840 El tren. 636 01:07:35,800 --> 01:07:36,160 �Qu�? 637 01:07:37,520 --> 01:07:39,880 Mientras estaban en la casa, pas� un tren. 638 01:07:40,360 --> 01:07:41,600 Ahora lo recuerdo. 639 01:07:42,080 --> 01:07:43,640 Ya ves que no me equivocaba. 640 01:07:44,120 --> 01:07:46,680 En tu memoria, todo era silencio aquella noche. 641 01:07:47,120 --> 01:07:51,400 No recordabas un ruido aislado. Ten�as raz�n, no lo hubo. 642 01:07:51,840 --> 01:07:54,280 El tren es un ruido habitual, nadie se sorprende al o�rlo. 643 01:07:54,840 --> 01:07:59,760 Eso no lo hab�amos previsto. El tren cubri� los disparos. 644 01:08:00,240 --> 01:08:03,440 Es l�gico. Dispararon mientras pasaba el tren. 645 01:08:05,040 --> 01:08:05,920 �No te quedas? 646 01:08:07,440 --> 01:08:08,640 Tendremos tiempo. 647 01:08:09,720 --> 01:08:11,640 Debo acabar lo que he empezado. 648 01:08:13,000 --> 01:08:14,280 Pronto ser�s libre. 649 01:08:15,400 --> 01:08:16,440 Tengo miedo. 650 01:08:17,440 --> 01:08:21,400 Si me conocieras, no tendr�as miedo de quedarte conmigo. 651 01:08:22,720 --> 01:08:24,120 Nutteccio es peligroso. 652 01:08:24,920 --> 01:08:26,920 Nutteccio s�lo es un cad�ver ambulante. 653 01:08:28,800 --> 01:08:31,640 - No me amas. - Intenta recordar... 654 01:08:32,480 --> 01:08:35,640 �No o�ste una especie de chasquido cuando pas� el tren? 655 01:08:36,240 --> 01:08:37,320 T� no me amas. 656 01:08:38,360 --> 01:08:39,280 �Qu� sabr�s t�! 657 01:08:42,440 --> 01:08:44,840 Puede que vuelva ma�ana. 658 01:08:46,400 --> 01:08:48,200 Creo que hubo un disparo. 659 01:08:48,680 --> 01:08:51,360 No lo digas por complacerme. No importa. 660 01:08:52,040 --> 01:08:55,320 Acabar� sin tu ayuda. As� tendr�s la conciencia tranquila. 661 01:08:55,960 --> 01:08:58,920 Hubo un disparo, Silien. Ahora me acuerdo. Estoy segura. 662 01:08:59,440 --> 01:09:00,600 No, Fabienne. 663 01:09:01,080 --> 01:09:02,040 Te digo que estoy segura. 664 01:09:03,280 --> 01:09:05,080 - �Absolutamente? - S�, absolutamente. 665 01:09:05,960 --> 01:09:08,200 - �Lo o�ste? - S�, lo o�. 666 01:09:09,440 --> 01:09:10,720 Entonces, estamos de acuerdo. 667 01:09:11,560 --> 01:09:14,800 Hubo un disparo mientras el tren cruzaba el puente met�lico. 668 01:10:58,120 --> 01:11:00,320 Fabienne... Ya estoy aqu�. 669 01:11:00,800 --> 01:11:02,040 No te muevas. 670 01:14:43,440 --> 01:14:44,160 �Diga? 671 01:14:47,360 --> 01:14:48,320 �Qu� es esto? 672 01:14:57,920 --> 01:14:58,840 Si�ntate. 673 01:15:08,160 --> 01:15:12,520 �Armand? Nutteccio ha encontrado las joyas, quiere verte enseguida. 674 01:15:17,400 --> 01:15:18,480 �Lo reconoces? 675 01:15:21,200 --> 01:15:22,480 Son joyas... 676 01:15:23,760 --> 01:15:26,200 Exacto, son las de la Av. Mozart. 677 01:15:26,760 --> 01:15:27,760 T� lo organizaste. 678 01:15:31,560 --> 01:15:33,640 Est�s mal informado, no tengo nada que ver. 679 01:15:34,560 --> 01:15:36,880 - Gano suficiente dinero. - Me da igual. 680 01:15:37,840 --> 01:15:40,880 Las joyas est�n en mi poder y necesito dinero. 681 01:15:42,960 --> 01:15:44,720 te echar� una mano encantado. 682 01:15:46,440 --> 01:15:47,480 No necesitas... 683 01:15:51,920 --> 01:15:53,320 �A qui�n llamabas? 684 01:15:54,920 --> 01:15:58,160 Al cementerio, para reservarte una plaza por si no eres bueno. 685 01:16:01,480 --> 01:16:04,360 No ser�a la primera vez que ayudase a un amigo en apuros... 686 01:16:05,160 --> 01:16:06,360 No hac�a falta... 687 01:16:06,920 --> 01:16:07,800 Necesito doscientos papeles. 688 01:16:10,240 --> 01:16:11,160 Doscientos. 689 01:16:15,800 --> 01:16:17,120 Te doy 300, si quieres. 690 01:16:18,240 --> 01:16:22,040 De acuerdo, 300. Puedes mirar y tocar, no es bisuter�a. 691 01:16:23,800 --> 01:16:24,720 Me f�o. 692 01:16:25,880 --> 01:16:26,520 Toca. 693 01:16:28,040 --> 01:16:30,560 No vale la pena. S� que puedo confiar en ti. 694 01:16:32,080 --> 01:16:33,120 He dicho: "toca". 695 01:16:45,280 --> 01:16:46,480 Mira este broche. 696 01:16:48,840 --> 01:16:49,800 Y �ste. 697 01:16:52,360 --> 01:16:53,480 Y este brazalete. 698 01:16:54,320 --> 01:16:56,520 Diamantes y platino. Mira. 699 01:17:02,480 --> 01:17:05,120 No est� mal. Hermosa mercanc�a. 700 01:17:07,840 --> 01:17:09,200 Te doy medio kilo. 701 01:17:10,880 --> 01:17:12,400 Vale. En efectivo, �eh? 702 01:17:15,120 --> 01:17:16,880 Debe de haber bastante en el caj�n. 703 01:17:20,400 --> 01:17:22,920 C�gelo de la caja fuerte, es mejor. 704 01:17:24,160 --> 01:17:25,080 Es lo mismo... 705 01:17:30,800 --> 01:17:31,800 Como quieras. 706 01:17:32,840 --> 01:17:35,720 Las llaves est�n en mi chaqueta. En el bolsillo izquierdo. 707 01:18:04,240 --> 01:18:05,120 �Alto! 708 01:18:10,480 --> 01:18:13,920 - �Cu�nto hay ah�? - Tres o cuatro. 709 01:18:14,600 --> 01:18:16,760 Contra la pared, y no te muevas. 710 01:18:20,560 --> 01:18:21,440 �Vas a robarme? 711 01:18:22,080 --> 01:18:24,600 Lo que har� ser� romperte la cara si no te callas. 712 01:19:15,120 --> 01:19:15,840 P�ntelos. 713 01:19:35,160 --> 01:19:36,160 Dos millones. 714 01:19:38,320 --> 01:19:39,560 Y te quedas con las joyas. 715 01:19:40,000 --> 01:19:40,640 �C�llate! 716 01:19:44,120 --> 01:19:44,880 Cinco millones. 717 01:20:26,960 --> 01:20:29,280 Silien, �qu� ha pasado? 718 01:20:29,960 --> 01:20:32,800 Lo que ha pasado... Ese cabr�n... 719 01:20:38,160 --> 01:20:41,400 El muy cabr�n... Le traje las joyas... 720 01:20:42,720 --> 01:20:44,160 Dijo que las repartir�amos... 721 01:20:44,640 --> 01:20:45,920 Me confi�... 722 01:20:46,880 --> 01:20:48,440 Y entonces sac�... 723 01:21:27,480 --> 01:21:29,600 �Fabienne? Adelante. 724 01:21:38,080 --> 01:21:39,040 �La polic�a? 725 01:22:52,240 --> 01:22:54,320 No me har�s creer que Silien no me vendi�. 726 01:22:54,840 --> 01:22:57,520 �No? �A qui�n crees que le debes tu libertad? 727 01:22:57,960 --> 01:23:01,000 Primero, expl�came mi detenci�n. No fue por casualidad. 728 01:23:01,960 --> 01:23:04,400 S�lo yo sab�a lo del asunto de Gilbert. 729 01:23:05,080 --> 01:23:06,800 �C�mo lo supo la polic�a? 730 01:23:13,880 --> 01:23:18,560 Gilbert quer�a hacerse perdonar y me ayud� al salir de la c�rcel. 731 01:23:22,040 --> 01:23:23,160 Se hizo amigo m�o. 732 01:23:27,120 --> 01:23:28,560 Me fue dif�cil matarle. 733 01:23:31,360 --> 01:23:33,080 No habr�a tenido el valor de hacerlo... 734 01:23:34,920 --> 01:23:37,920 si no hubiera cometido un gesto simple e irreparable. 735 01:23:42,240 --> 01:23:43,200 Se volvi�. 736 01:23:45,240 --> 01:23:49,480 Vio el rev�lver apunt�ndole. Esa mirada estaba de m�s. 737 01:23:50,680 --> 01:23:52,360 No se apunta a un amigo con un rev�lver. 738 01:23:55,600 --> 01:23:57,200 S�lo hab�a una soluci�n. 739 01:24:00,760 --> 01:24:02,200 - Jean... - �Qu�? 740 01:24:04,320 --> 01:24:04,960 �Qui�n me delat�? 741 01:24:05,520 --> 01:24:06,760 �De verdad no lo sabes? 742 01:24:25,200 --> 01:24:26,480 Salignari era mi amigo. 743 01:24:27,240 --> 01:24:28,720 Un d�a estaba con una chica. 744 01:24:29,160 --> 01:24:32,920 Parec�a enamorada de �l. Me dijo que era una confidente. 745 01:24:33,600 --> 01:24:37,160 No le di importancia. No volv� a pensar en ella. 746 01:24:38,360 --> 01:24:39,720 Hasta que la vi en tu casa 747 01:24:40,520 --> 01:24:41,880 cuando te llev� la ventosa. 748 01:24:44,280 --> 01:24:47,600 �Y pensar que la envi� a reconocer la mansi�n de Neuilly! 749 01:24:48,480 --> 01:24:52,840 Ten�a que hacer algo. No dije nada porque no me habr�as cre�do. 750 01:24:53,320 --> 01:24:56,200 Te dej� ir con R�my y llam� a Sali. 751 01:24:56,720 --> 01:24:58,080 Le invit� a cenar esa misma noche. 752 01:25:01,360 --> 01:25:02,280 Dijo que no pod�a. 753 01:25:03,520 --> 01:25:04,120 Insist�... 754 01:25:05,120 --> 01:25:08,040 Y confes� que iba a Neuilly a pescar a unos tipos. 755 01:25:09,160 --> 01:25:12,080 No necesitaba saber m�s. Colgu� y fui a casa de Th�r�se. 756 01:25:12,560 --> 01:25:16,320 No me anduve con rodeos y acab� d�ndome la direcci�n en Neuilly. 757 01:25:16,760 --> 01:25:19,120 Cog� su coche y corr� hacia Neuilly 758 01:25:19,560 --> 01:25:21,640 para sacaros de all� antes del desastre. 759 01:25:33,200 --> 01:25:34,440 - Mala suerte. - S�. 760 01:25:35,200 --> 01:25:36,960 Cuando llegu�, te vi correr, herido. 761 01:25:37,440 --> 01:25:38,280 Te desmayaste 762 01:25:39,040 --> 01:25:41,760 y consegu� llevarte a casa de Jean de milagro. 763 01:25:43,280 --> 01:25:46,880 Llam� a Sali para ver si pod�a calmar un poco las cosas, 764 01:25:48,320 --> 01:25:49,920 pero me dijeron que acababa de morir. 765 01:25:54,680 --> 01:25:56,640 Pese a mis sentimientos hacia Sali, no te abandon�. 766 01:26:00,800 --> 01:26:02,520 Sali trabajaba por su cuenta 767 01:26:03,120 --> 01:26:06,920 y ning�n otro polic�a conoc�a los nombres de los tipos de Neuilly. 768 01:26:07,520 --> 01:26:09,200 Por eso no pod�an avanzar en el caso. 769 01:26:10,320 --> 01:26:13,480 Por mi propia seguridad, decid� deshacerme de Th�r�se. 770 01:26:14,160 --> 01:26:17,920 Hubiera podido acusarme de ser el c�mplice del coche. 771 01:26:18,960 --> 01:26:22,280 Jean llam� a Anita para atenderte. T� segu�as inconsciente. 772 01:26:22,880 --> 01:26:24,080 Volvimos a casa de Th�r�se. 773 01:26:28,040 --> 01:26:29,480 Casi hab�a conseguido desatarse. 774 01:26:46,440 --> 01:26:50,040 �No me guardar�s rencor si te digo que le di un golpe en la cabeza? 775 01:26:54,080 --> 01:26:56,920 El resto me cost� un impermeable casi nuevo. 776 01:27:19,400 --> 01:27:21,800 Jean se ocup� de Th�r�se. 777 01:27:26,360 --> 01:27:29,120 Mientras, yo iba a una direcci�n que me hab�an dado. 778 01:27:29,640 --> 01:27:32,880 Quer�a hacerte un pasaporte falso para que pudieras huir. 779 01:27:42,440 --> 01:27:43,920 No encontr� nada en esa direcci�n. 780 01:27:47,360 --> 01:27:48,320 Busqu� todo el d�a... 781 01:28:10,960 --> 01:28:14,680 Me encontr� con Jean hacia las 7 y llamamos para ver c�mo estabas. 782 01:28:15,680 --> 01:28:17,960 Anita dijo que Lequay iba a ocuparse de ti, 783 01:28:18,640 --> 01:28:21,600 as� que volv� a la caza del pasaporte. 784 01:28:23,560 --> 01:28:27,160 �C�mo me detuvieron en el bar? Nadie sab�a d�nde estaba. 785 01:28:28,200 --> 01:28:30,760 Clain y dos m�s de la criminal me cayeron encima. 786 01:28:31,760 --> 01:28:34,600 Me enter� de que nadie conoc�a al segundo tipo de Neuilly, 787 01:28:35,480 --> 01:28:39,040 y tambi�n de que Salignari andaba en otro caso: la muerte de Gilbert. 788 01:28:39,520 --> 01:28:40,160 Sospechaban de ti 789 01:28:40,760 --> 01:28:41,760 porque Sali habl�. 790 01:28:42,640 --> 01:28:45,280 Th�r�se le inform� incluso antes de que lo hicieras. 791 01:28:46,080 --> 01:28:47,840 puede que cuando te emborrachaste. 792 01:28:49,080 --> 01:28:51,880 Seguramente esa noche dije que matar�a a Gilbert. 793 01:28:52,600 --> 01:28:54,560 Clain me pregunt� d�nde estabas. 794 01:28:55,360 --> 01:28:59,480 y me prometi� tantos problemas que decid� tirarme un farol. 795 01:29:00,320 --> 01:29:02,680 Acept� telefonear a los bares que frecuentas 796 01:29:03,360 --> 01:29:06,840 para intentar encontrarte, porque cre�a que estabas en casa de Jean. 797 01:29:08,040 --> 01:29:10,440 Para seguirles el juego, llam� aqu�. 798 01:29:11,120 --> 01:29:14,520 El camarero no pod�a desconfiar y me dijo que estabas enfrente. 799 01:29:15,520 --> 01:29:16,760 Acababa de salir de casa de Jean. 800 01:29:17,600 --> 01:29:21,360 Jean me hab�a dado el plano y fui a desenterrar las joyas y el rev�lver. 801 01:29:22,800 --> 01:29:24,360 Ya sabes el uso que he hecho de ellos. 802 01:29:25,120 --> 01:29:26,120 A prop�sito... 803 01:29:32,520 --> 01:29:33,160 Gracias. 804 01:29:35,720 --> 01:29:38,560 Y consegu� el testimonio de Fabienne. 805 01:29:42,640 --> 01:29:44,960 Una antigua amiga que estaba con Nutteccio. 806 01:29:46,080 --> 01:29:48,080 Me arregl� para que hubiera huellas en el colt. 807 01:29:48,800 --> 01:29:52,480 Los dos tipos se matan entre ellos en el Cotton Club como por milagro. 808 01:29:53,120 --> 01:29:54,960 Con las joyas en la caja fuerte abierta. 809 01:29:55,640 --> 01:29:58,000 Ya est�. Ahora lo sabes todo. 810 01:29:59,000 --> 01:30:01,640 Vuelvo a buscarte esta noche y cenamos con Fabienne. 811 01:30:06,600 --> 01:30:08,120 Tengo la intenci�n de retirarme con ella. 812 01:30:09,240 --> 01:30:11,880 Me he construido una bonita casa en Ponthierry. 813 01:30:12,920 --> 01:30:14,160 Lo dejo. 814 01:30:15,240 --> 01:30:18,640 En este oficio se acaba siempre de vagabundo o lleno de agujeros. 815 01:30:21,480 --> 01:30:25,360 Voy a Ponthierry para ver a un tipo que quiere que le esconda. 816 01:30:25,840 --> 01:30:28,080 Ni siquiera le conozco. Mi �ltima buena acci�n. 817 01:30:29,560 --> 01:30:30,120 Hasta luego. 818 01:30:46,360 --> 01:30:47,960 Soy todo un cerdo. 819 01:30:48,600 --> 01:30:49,360 �Por qu�? 820 01:30:50,040 --> 01:30:52,600 Cre� que Silien era un sopl�n. Hasta dese� su muerte. 821 01:30:54,440 --> 01:30:56,280 Si hubiera podido, le hubiera matado. 822 01:30:58,040 --> 01:30:59,320 Mientras que �l... 823 01:31:00,880 --> 01:31:02,440 A primera vista, nadie lo dir�a. 824 01:31:05,040 --> 01:31:07,200 Silien no exterioriza sus sentimientos, 825 01:31:08,320 --> 01:31:12,480 pero es capaz de todo por un amigo, ya sea un madero o un g�ngster. 826 01:31:13,120 --> 01:31:14,520 Puedo decir sin equivocarme 827 01:31:14,960 --> 01:31:18,040 que Salignari y t� erais sus dos �nicos amigos. 828 01:31:26,840 --> 01:31:28,560 Sr. Maurice, le llaman por tel�fono. 829 01:31:30,480 --> 01:31:31,120 No cuelgue. 830 01:31:40,000 --> 01:31:42,880 Kern entregar� la corona de 2 millones esta tarde. 831 01:31:43,320 --> 01:31:44,280 Prepare el dinero. 832 01:31:53,560 --> 01:31:54,840 �D�nde vive Silien? 833 01:31:55,440 --> 01:31:57,800 Pasado Ponthierry, al salir del pueblucho a la derecha. 834 01:31:58,840 --> 01:32:00,200 - D�jame tu coche. - �Qu� pasa? 835 01:32:00,680 --> 01:32:01,920 Nada, si act�o deprisa. 836 01:32:02,680 --> 01:32:03,240 O.K. 837 01:32:03,960 --> 01:32:04,800 Coge mi coche. 838 01:32:18,160 --> 01:32:19,360 P�ngame un whisky. 839 01:32:47,360 --> 01:32:48,080 Hola, Jean. 840 01:32:54,720 --> 01:32:55,720 �Qu� tal Anita? 841 01:32:57,240 --> 01:33:00,040 Es una chica simp�tica, pero tiene la lengua muy larga. 842 01:33:13,400 --> 01:33:14,920 �Tienes problemas, amiguito! 843 01:33:17,000 --> 01:33:20,920 �Qu� hac�a Faugel en tu casa el d�a despu�s de la muerte de Salignari? 844 01:33:22,040 --> 01:33:24,320 - No s� de qu� me habla. - Pierdes el tiempo. 845 01:33:24,960 --> 01:33:28,120 En tu armario hab�a un impermeable, no negar�s que es tuyo... 846 01:33:28,800 --> 01:33:32,400 Hab�a un trozo de tela enganchado en el coche de la chica. 847 01:33:32,880 --> 01:33:36,400 - No s� de qu� me hablan. - Ven, te lo explicaremos. 848 01:35:06,000 --> 01:35:07,600 Espero obtener un sobreseimiento. 849 01:35:08,080 --> 01:35:11,440 Al salir tendr� que conseguir un mill�n 850 01:35:11,840 --> 01:35:14,600 para montar un peque�o negocio tranquilo y legal. 851 01:35:17,240 --> 01:35:18,400 - �Un mill�n? - S�. 852 01:35:21,880 --> 01:35:22,760 Oye, Kern... 853 01:35:25,400 --> 01:35:26,960 Tengo un amigo muy querido... 854 01:35:28,520 --> 01:35:30,280 Sentir�a que le ocurriese un accidente. 855 01:35:30,800 --> 01:35:31,960 Es normal. 856 01:35:32,440 --> 01:35:34,720 Ni siquiera podr�a llevarle una corona. 857 01:35:36,960 --> 01:35:38,520 Y quisiera comprarle una. 858 01:35:40,280 --> 01:35:41,160 Una muy bonita. 859 01:35:42,760 --> 01:35:44,320 �Una corona de un mill�n? 860 01:35:44,760 --> 01:35:47,280 Incluso dos. 861 01:35:48,600 --> 01:35:50,160 Le dar�a un una carta a mi abogado, 862 01:35:51,720 --> 01:35:53,520 que se la pasar�a a Jean, un amigo, 863 01:35:54,800 --> 01:35:58,400 y �l te dar�a dos millones para comprar la corona. 864 01:36:08,040 --> 01:36:11,200 Has hecho bien en contarme lo del accidente. 865 01:38:41,560 --> 01:38:42,240 �Maurice! 866 01:40:58,160 --> 01:41:00,040 Biom-bo. 867 01:43:10,840 --> 01:43:11,520 Fabienne... 868 01:43:13,960 --> 01:43:15,320 no ir� esta noche. 66623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.