Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,168 --> 00:00:10,969
LAS HADAS
2
00:00:24,034 --> 00:00:25,598
Cuidado con el perro.
3
00:01:00,949 --> 00:01:02,993
LAS HADAS
4
00:01:50,628 --> 00:01:53,331
El hada Sabina
5
00:02:06,368 --> 00:02:07,548
¡Socorro!
6
00:02:07,561 --> 00:02:09,313
¡Socorro! ¡No!
7
00:02:11,485 --> 00:02:12,782
¡No, socorro!
8
00:02:12,842 --> 00:02:14,092
¡Vete!
9
00:02:14,728 --> 00:02:16,292
¡No! ¡Vete! ¡No!
10
00:02:16,575 --> 00:02:18,806
¡Suéltame! ¡No!
11
00:02:19,839 --> 00:02:21,256
¡Vete! ¡Socorro!
12
00:02:21,288 --> 00:02:23,852
- ¡Ven aquí!
- ¡Socorro! ¡No!
13
00:02:24,889 --> 00:02:25,888
- ¡Quieta!
- ¡No!
14
00:02:30,432 --> 00:02:33,007
¡No! ¡Vete!
15
00:02:36,067 --> 00:02:38,631
¡Socorro! ¡Socorro!
16
00:02:39,513 --> 00:02:42,575
- ¡Quieta!
- ¡No! ¡Socorro!
17
00:02:51,962 --> 00:02:53,526
- ¡Quieta!
- ¡Suéltame!
18
00:03:26,571 --> 00:03:28,848
¡Socorro! ¡Socorro!
19
00:03:48,176 --> 00:03:51,304
¡Deténgase!
¡Policía! ¡Deténgase!
20
00:04:05,444 --> 00:04:06,990
¡Señorita!
21
00:04:08,333 --> 00:04:09,584
¡Señorita!
22
00:04:09,813 --> 00:04:12,757
Estoy malherida.
23
00:04:12,790 --> 00:04:13,500
Señorita, ¿qué ha sucedido?
24
00:04:15,113 --> 00:04:16,054
No se caiga.
25
00:04:16,700 --> 00:04:18,810
- Estoy malherida.
- Ánimo.
26
00:04:19,448 --> 00:04:21,113
Cálmese.
Ya ha pasado todo.
27
00:04:21,248 --> 00:04:23,313
- ¿Por qué? ¿Qué le hice?
- Yo me ocuparé de todo.
28
00:04:23,315 --> 00:04:24,621
Mi pie...
29
00:04:26,013 --> 00:04:27,670
Pero por qué...
30
00:04:27,702 --> 00:04:31,017
Apóyese en mí.
Venga al coche.
31
00:04:32,410 --> 00:04:35,399
¡Mis zapatos!
Quiero mis zapatos.
32
00:04:36,400 --> 00:04:37,888
Ahí está... menos mal.
33
00:04:38,104 --> 00:04:40,648
- Mis zapatos... me he hecho mal.
- Acomódese.
34
00:04:42,750 --> 00:04:45,513
Si al menos le hubiese dado
algún golpe a ese...
35
00:04:46,802 --> 00:04:49,032
- Parini, mucho gusto.
- Encantada.
36
00:04:49,057 --> 00:04:51,913
- Tengo frío.
- Es la reacción. Debo tener alguna manta.
37
00:04:51,931 --> 00:04:53,495
- Espere, ahora se la traigo.
- Sí, por favor.
38
00:04:54,430 --> 00:04:56,767
Cierta gente debería
permanecer en la cárcel.
39
00:04:56,849 --> 00:04:59,095
Y no pasearse libremente.
40
00:04:59,936 --> 00:05:01,957
Tengo una hija de su edad,
41
00:05:02,063 --> 00:05:05,066
y si le pasara algo así,
palabra de honor que...
42
00:05:05,128 --> 00:05:06,484
Tápese, tápese.
43
00:05:08,778 --> 00:05:12,848
Esto será... el shock, el estrés.
44
00:05:13,199 --> 00:05:16,380
El trauma. ¿Qué será de este estrés?
45
00:05:26,504 --> 00:05:28,316
¿Cómo se encuentra? ¿Mejor?
46
00:05:29,115 --> 00:05:32,175
No lo sé. Me duele todo.
47
00:05:32,176 --> 00:05:34,513
Siento haberle causado
tantas molestias.
48
00:05:34,595 --> 00:05:36,792
- Pero no...
- Yo vivo en Parioli.
49
00:05:37,473 --> 00:05:41,265
Pero puede dejarme en un taxi en Roma.
50
00:05:41,266 --> 00:05:45,228
No, no es eso... Pero ustedes,
las muchachas, tengan más cuidado...
51
00:05:45,356 --> 00:05:47,028
¿Quién era él? ¿Lo conocía al menos?
52
00:05:47,275 --> 00:05:48,274
No...
53
00:05:48,276 --> 00:05:50,575
Me lo encontré en la casa
de unos amigos en Circeo.
54
00:05:51,445 --> 00:05:54,286
Había mucha gente.
Ni me lo presentaron.
55
00:05:54,365 --> 00:05:56,855
- ¡Mi pierna!
- Ahora la llevaré al hospital.
56
00:05:56,856 --> 00:05:57,833
No, no tiene importancia.
57
00:05:57,834 --> 00:06:00,108
Dígame, ¿cómo ha sucedido?
58
00:06:00,288 --> 00:06:01,413
A la vuelta.
59
00:06:01,414 --> 00:06:03,383
Se ofreció a llevarme
a casa en el coche.
60
00:06:03,541 --> 00:06:05,876
Parecía buena gente.
61
00:06:07,086 --> 00:06:09,296
Parecía un embajador.
62
00:06:09,297 --> 00:06:11,289
Y luego los dos juntos...
63
00:06:12,133 --> 00:06:13,770
No sé lo qué le pasó.
64
00:06:13,968 --> 00:06:17,461
Pero ahora cálmese.
No ha pasado nada grave.
65
00:06:18,014 --> 00:06:20,436
Me he hecho daño en la nariz.
66
00:06:21,851 --> 00:06:25,722
Lo ve...
Ahora tengo todo hinchado.
67
00:06:25,730 --> 00:06:29,895
Fíjese que en la pelea
se ha roto todo el...
68
00:06:29,984 --> 00:06:33,028
Al menos los botones
se han salvado.
69
00:06:33,321 --> 00:06:36,215
Los botones se han salvado.
70
00:06:52,173 --> 00:06:54,273
- ¿Quiere acompañarme al bar?
- No, gracias, lo espero aquí.
71
00:06:54,300 --> 00:06:56,937
Lo siento, pero debo cargar gasolina.
72
00:06:57,261 --> 00:06:59,013
Dos mil. Súper.
73
00:07:00,097 --> 00:07:02,182
- Tal vez...
- Sí, diga.
74
00:07:02,433 --> 00:07:05,316
Ya que es usted tan amable,
tomaría un helado.
75
00:07:05,686 --> 00:07:07,062
- ¿Un helado?
- Sí.
76
00:07:07,063 --> 00:07:09,126
¿A esta hora? ¿No tenía frío?
77
00:07:09,398 --> 00:07:11,617
- Ya se me ha pasado.
- De acuerdo.
78
00:07:13,361 --> 00:07:14,951
¿Puedo encender la radio?
79
00:07:15,821 --> 00:07:17,385
Todo lo que quiera.
80
00:07:23,120 --> 00:07:25,609
¡Limón y fresa!
81
00:07:26,457 --> 00:07:29,000
- Muy bien.
- Gracias.
82
00:07:50,119 --> 00:07:52,308
¿Pero no ves que me mojas?
83
00:08:18,899 --> 00:08:20,619
Limón y fresa.
84
00:08:21,929 --> 00:08:23,000
Gracias.
85
00:08:28,269 --> 00:08:29,833
- Tenga.
- Gracias.
86
00:08:30,146 --> 00:08:31,313
Esto es para usted.
87
00:08:31,314 --> 00:08:32,575
Gracias.
88
00:09:09,183 --> 00:09:10,846
Se ha equivocado.
89
00:09:14,655 --> 00:09:16,740
Esto no es limón.
90
00:09:21,451 --> 00:09:23,015
Es de turrón.
91
00:09:24,514 --> 00:09:26,899
Bueno, espero que esté
igual de bueno.
92
00:09:26,900 --> 00:09:29,073
¿Le gusta el de turrón?
93
00:09:32,587 --> 00:09:34,192
¿Le gusta?
94
00:09:44,355 --> 00:09:45,608
No.
95
00:09:57,400 --> 00:09:59,240
El muy cerdo.
96
00:10:04,409 --> 00:10:07,489
¿Qué le habrá pasado por la cabeza?
97
00:10:07,705 --> 00:10:09,269
¿A quién? ¿A Julio?
98
00:10:09,290 --> 00:10:12,302
- Ah, lo conocía.
- No, solo oí su nombre.
99
00:10:15,129 --> 00:10:18,488
¡Ya recuerdo cómo empezó!
Esto me dijo...
100
00:10:18,821 --> 00:10:23,303
Me dijo: "¿Dónde habrás
comprado este vestido?"
101
00:10:23,700 --> 00:10:25,264
Así fue.
102
00:10:25,265 --> 00:10:28,126
Bueno, efectivamente...
103
00:10:30,431 --> 00:10:34,831
- ¿Qué?
- Pues, es un poco, digamos que...
104
00:10:34,950 --> 00:10:36,801
...atrevido.
- ¿Atrevido?
105
00:10:36,901 --> 00:10:41,613
Un vestido así, de lana.
Está bien, para usted es atrevido.
106
00:10:41,931 --> 00:10:44,000
Entonces las monjas son atrevidas.
107
00:10:44,332 --> 00:10:48,313
Si fuera de organdí que es
muy fino y transparente.
108
00:10:48,329 --> 00:10:50,210
En ese caso le daría la razón.
109
00:10:50,331 --> 00:10:53,365
Pero un vestido como este.
Todo abotonado.
110
00:10:53,376 --> 00:10:57,508
Porque ya ve que está todo
abotonado, ¿le parece atrevido?
111
00:10:59,695 --> 00:11:02,355
Si es de lana...
112
00:11:02,484 --> 00:11:06,194
Pues ahora nada. Se acabó.
113
00:11:09,027 --> 00:11:11,258
Me pongo un uniforme hasta arriba.
114
00:11:15,064 --> 00:11:16,148
Eh, sí.
115
00:11:16,149 --> 00:11:20,070
Empiezan siempre así, ¿verdad?
Hablando del vestido, de la lana...
116
00:11:20,284 --> 00:11:21,912
Alguna pregunta íntima.
117
00:11:21,988 --> 00:11:23,405
Y..
118
00:11:23,406 --> 00:11:26,282
¿Luego qué le dijo, por ejemplo?
119
00:11:27,410 --> 00:11:28,974
No lo sé.
120
00:11:29,037 --> 00:11:30,601
Por ejemplo...
121
00:11:31,456 --> 00:11:35,240
"¿Por qué no llevas corpiño?
Lo haces a propósito".
122
00:11:35,315 --> 00:11:37,373
- ¡Yo!
- ¿Por qué no lo lleva?
123
00:11:37,374 --> 00:11:39,296
Nunca lo uso porque me deja marcas.
124
00:11:39,297 --> 00:11:43,557
Sí, pero sin el corpiño, en fin, se ve.
125
00:11:43,617 --> 00:11:45,076
¿Qué se ve?
126
00:11:47,972 --> 00:11:51,429
Ah, sí, se ve.
¡Pero se tiene que ver!
127
00:11:51,525 --> 00:11:54,023
Es el modelo.
¡No por eso soy una...!
128
00:11:56,981 --> 00:11:58,968
"¿Esto es de seda?".
129
00:11:59,010 --> 00:12:00,908
No, es de algodón puro.
130
00:12:00,909 --> 00:12:03,860
No... él me preguntó si era de seda,
131
00:12:03,923 --> 00:12:06,867
y me metió la mano aquí.
- ¿Así? ¿Sin más?
132
00:12:06,908 --> 00:12:08,400
¿Es que lo ve desde ahí
si es de seda?
133
00:12:08,407 --> 00:12:09,409
Cerdo.
134
00:12:09,410 --> 00:12:12,993
Tócalo en el brazo,
o pregúntame si es de lana.
135
00:12:14,348 --> 00:12:16,800
Yo me visto siempre de lana.
136
00:12:16,960 --> 00:12:20,557
Porque siempre siento frío aquí,
en la boca del estómago.
137
00:12:23,675 --> 00:12:25,702
Puede que tenga alguna enfermedad.
138
00:12:27,011 --> 00:12:28,923
Lo ha arruinado todo.
139
00:12:29,556 --> 00:12:33,352
Me agarró, me golpeó y
me arañó toda.
140
00:12:35,937 --> 00:12:38,513
¿Pero qué le pasará por la cabeza?
141
00:12:40,313 --> 00:12:41,797
Perdone.
142
00:12:42,527 --> 00:12:45,802
¡Siempre cambiaba!
¡Segunda, tercera, tercera, cuarta!
143
00:12:45,822 --> 00:12:50,514
- En la autopista.
- Pero ¿no podía estar usted... así?
144
00:12:50,785 --> 00:12:55,280
No es posible. Tiene corte
oblicuo, se baja solo.
145
00:12:55,999 --> 00:12:59,103
Entonces, si no quería taparse...
146
00:12:59,143 --> 00:13:01,446
...podía haberse apartado un poco.
- ¡No tuve tiempo!
147
00:13:01,462 --> 00:13:03,609
De repente me puso la mano aquí.
148
00:13:03,798 --> 00:13:05,737
Sentí un frío, un hielo...
149
00:13:05,738 --> 00:13:09,407
¿Qué le habrá venido a la cabeza?
Y se la quité.
150
00:13:10,138 --> 00:13:13,892
Me la puso, se la quité,
me la puso...
151
00:13:13,966 --> 00:13:16,879
Cuidado. La comprendo.
152
00:13:18,188 --> 00:13:19,778
Usted cree que ha sido culpa mía.
153
00:13:19,854 --> 00:13:23,012
- No he dicho eso. - Me quedo aquí
tranquila, sin decir nada a nadie.
154
00:13:25,778 --> 00:13:27,369
Ya ha quedado claro.
155
00:13:27,530 --> 00:13:29,897
El vestido no, porque voy medio desnuda.
156
00:13:29,970 --> 00:13:31,920
Las piernas no, porque estoy muy descubierta.
157
00:13:31,993 --> 00:13:34,990
¡Siempre tienen la razón los hombres!
¿Y qué me dice de la mordedura?
158
00:13:36,706 --> 00:13:38,602
- Mire cómo me ha mordido.
- ¡No veo!
159
00:13:38,692 --> 00:13:42,298
- ¿La ve?
- ¡Señorita, por favor, no veo la carretera!
160
00:13:45,089 --> 00:13:46,648
Está bien.
161
00:13:47,050 --> 00:13:49,614
La culpa es mía.
Será que no soy simpática...
162
00:13:50,512 --> 00:13:52,932
Pero qué cerdo.
163
00:13:53,223 --> 00:13:57,632
- ¿Y luego usted qué hizo?
- Me hice la dormida. Así.
164
00:13:58,915 --> 00:14:01,605
Quieta, quieta. Así no me apretaba nada.
165
00:14:01,734 --> 00:14:05,884
Tranquila, tranquila. Y en cierto
momento siento un ruido...
166
00:14:05,917 --> 00:14:09,187
Como un mosquito...
167
00:14:09,188 --> 00:14:11,231
Era él.
¿Sabe lo que me dijo?
168
00:14:13,373 --> 00:14:14,306
Así.
169
00:14:14,307 --> 00:14:17,006
- ¿Y usted?
- Nada.
170
00:14:17,172 --> 00:14:20,391
Nada.
Me quedé ahí, inmóvil.
171
00:14:20,708 --> 00:14:22,796
Así, como un ángel.
172
00:14:23,920 --> 00:14:27,963
Y ahora... pero qué pasa, esta mano...
173
00:14:27,969 --> 00:14:31,795
que me atraviesa toda.
¡Esta es la mano del monstruo!
174
00:14:32,387 --> 00:14:34,784
¿Adónde va? Baja...
175
00:14:34,889 --> 00:14:37,849
Baja...
¿Pero qué pretende?
176
00:14:38,870 --> 00:14:40,951
¿Qué tendrá en mente?
177
00:14:41,312 --> 00:14:43,793
Baja. Me aferra...
178
00:14:44,315 --> 00:14:45,879
¡Me agarra!
179
00:14:53,658 --> 00:14:55,248
¡No! ¡Socorro!
180
00:14:55,326 --> 00:14:58,142
¡Quiero bajar! ¡Socorro!
181
00:14:58,200 --> 00:15:01,179
¡Quiero bajar! ¡Socorro!
182
00:15:01,203 --> 00:15:02,331
¡Espera!
183
00:15:02,897 --> 00:15:04,131
¿Dónde vas?
184
00:15:06,921 --> 00:15:08,648
¡Espera!
185
00:15:11,900 --> 00:15:13,448
- ¡Ven aquí!
- ¡No! ¡No!
186
00:15:13,453 --> 00:15:15,011
- ¡Ven aquí!
- ¡No! ¡No!
187
00:15:15,028 --> 00:15:17,004
¿Dónde vas?
188
00:15:20,900 --> 00:15:21,950
¡Espera!
189
00:15:23,213 --> 00:15:24,840
¡Señor!
190
00:15:28,241 --> 00:15:31,131
- ¡Me escapo!
- ¡Por favor! ¡Por favor!
191
00:15:37,753 --> 00:15:39,317
¿Pero por qué?
192
00:15:40,048 --> 00:15:42,523
¿Pero por qué?
¿Qué le he hecho yo?
193
00:15:42,555 --> 00:15:44,945
Es increíble, una agresión
en pleno día.
194
00:15:44,963 --> 00:15:46,006
¿Cómo ha ocurrido?
195
00:15:46,466 --> 00:15:49,993
No lo sé. Yo estaba ahí,
una persona tan amable...
196
00:15:50,000 --> 00:15:52,757
Parecía un embajador.
Yo estaba contándole...
197
00:15:53,313 --> 00:15:57,148
¡Ah, no! ¡No, no, no!
Yo ya no cuento nada.
198
00:15:57,273 --> 00:15:59,035
Está bien, no lo cuente.
Como quiera.
199
00:15:59,036 --> 00:16:01,685
Vamos, suba. Suba que la llevo.
200
00:16:02,405 --> 00:16:03,405
¡Ah, no!
201
00:16:03,914 --> 00:16:05,478
¡No pienso subir!
202
00:16:06,522 --> 00:16:09,757
No. No subo.
Yo me quedo aquí, en la carretera.
203
00:16:09,883 --> 00:16:10,905
Ya pasará alguien.
204
00:16:10,985 --> 00:16:13,748
Me ayudarán.
Vendrá la policía, los guardias, alguien.
205
00:16:14,864 --> 00:16:16,406
Espérelos.
206
00:16:17,113 --> 00:16:20,786
Ahí veo una aguja.
207
00:16:21,448 --> 00:16:23,575
Como quiera, yo me voy.
208
00:16:24,000 --> 00:16:25,113
Permiso.
209
00:16:27,126 --> 00:16:28,929
¡Cómo ha quedado este vestido!
210
00:16:29,113 --> 00:16:30,964
Será culpa mía.
211
00:16:31,068 --> 00:16:33,468
Que no me explico bien.
212
00:16:33,570 --> 00:16:35,000
Será eso.
213
00:16:35,343 --> 00:16:37,761
Así al menos no podrán
decir que se abre...
214
00:16:39,597 --> 00:16:42,378
¿Lo ve? Esto, mínimo, es un hematoma.
215
00:16:42,942 --> 00:16:46,353
No, es un rasguño.
Se curará enseguida.
216
00:16:46,434 --> 00:16:47,998
Hasta luego.
217
00:16:50,191 --> 00:16:52,743
¡Oiga! Si insiste, lléveme...
218
00:16:52,765 --> 00:16:55,268
...para telefonear a alguien.
219
00:16:55,738 --> 00:17:01,222
Déjeme al final de la carretera.
Allí espero poder llamar.
220
00:17:01,223 --> 00:17:06,810
Claro, era lo que estaba diciendo.
Suba, señorita. - Lo hago sola, gracias.
221
00:17:11,423 --> 00:17:13,196
Quieto, quieto.
222
00:17:21,989 --> 00:17:23,761
¿Sabe por qué le ha ocurrido eso?
223
00:17:23,762 --> 00:17:24,805
Sí, lo sé.
224
00:17:25,659 --> 00:17:28,265
Porque no llevo nada,
porque enseño las piernas,
225
00:17:28,307 --> 00:17:31,466
porque mi vestido es de lana...
También porque no veo bien.
226
00:17:31,540 --> 00:17:33,521
No, no es por eso.
227
00:17:33,542 --> 00:17:37,404
Los italianos se excitan hasta
con las mujeres en las publicidades de la TV.
228
00:17:37,442 --> 00:17:42,169
¿Y sabe por qué? Porque
están insatisfechos. Les falta libertad.
229
00:17:43,176 --> 00:17:46,617
- Yo he notado que aquí, en Italia...
- ¿Es usted extranjero?
230
00:17:47,014 --> 00:17:49,161
Sí, soy de San Marino.
231
00:17:49,162 --> 00:17:51,456
- No se le nota por el acento.
- Gracias.
232
00:17:51,560 --> 00:17:55,730
Le decía que he notado que en
Italia se ha convertido en una obsesión.
233
00:17:55,793 --> 00:17:57,774
Cierto, no piensan en otra cosa.
234
00:17:58,275 --> 00:18:02,673
Pero me dijeron que en Nueva York
te puedes morir en plena calle,
235
00:18:02,677 --> 00:18:05,759
que allí nadie se detiene.
¡Qué civilización!
236
00:18:06,283 --> 00:18:08,888
También en Inglaterra es diferente.
237
00:18:08,970 --> 00:18:11,833
Cuántas veces he estado
en la cama con una chica...
238
00:18:11,954 --> 00:18:14,148
...incluso con dos.
- Se entiende.
239
00:18:14,313 --> 00:18:17,948
Entraban, dormían, se iban
y sin que yo me sintiera en el deber de...
240
00:18:17,973 --> 00:18:21,568
- Y nunca pasó nada.
- ¡Pues claro!
241
00:18:21,632 --> 00:18:25,131
Imagínese que aquí en Italia
siempre que he estado en la cama...
242
00:18:25,148 --> 00:18:29,131
con un hombre, se terminó haciendo
siempre lo mismo.
243
00:18:29,888 --> 00:18:34,000
Con lo fácil que sería
estar juntos en la cama, así...
244
00:18:35,084 --> 00:18:38,364
Se ve que aquí hay otros intereses.
245
00:18:38,732 --> 00:18:43,036
En Londres son más...
Hay más ideas, una libertad absoluta...
246
00:18:43,049 --> 00:18:47,804
Cada uno viste como quiere.
Va descalzo, vestido con piel de cabra...
247
00:18:48,169 --> 00:18:50,160
Como en Abruzzo. Lo sé.
248
00:18:50,169 --> 00:18:51,331
Solo que hay pederastas.
249
00:18:52,000 --> 00:18:55,990
Pero cuando tienes más de 12 años
ya vas tranquila, no te pasará nada.
250
00:19:04,700 --> 00:19:06,262
¿Por qué ha parado?
251
00:19:06,368 --> 00:19:07,576
¿No quería llamar?
252
00:19:07,577 --> 00:19:08,994
Ahí tiene un teléfono.
253
00:19:11,748 --> 00:19:14,049
Creo que de usted
me puedo fiar.
254
00:19:14,959 --> 00:19:18,279
Si me permite, voy a
llamar yo. Disculpe.
255
00:19:23,635 --> 00:19:25,521
- Casi me da vergüenza...
- ¿De qué?
256
00:19:25,595 --> 00:19:29,015
Tanto hablar mal de los italianos,
y ahora voy a llamar a una chica.
257
00:19:29,391 --> 00:19:32,297
Pero es una relación seria, se lo juro.
Perdóneme.
258
00:20:10,473 --> 00:20:12,350
Claro que no.
259
00:20:12,559 --> 00:20:14,540
Estoy en la carretera.
260
00:20:15,385 --> 00:20:16,949
Vuelvo contigo.
261
00:20:19,024 --> 00:20:20,614
Porque no puedo estar sin ti.
262
00:20:20,651 --> 00:20:22,812
No puedo estar lejos.
263
00:20:24,029 --> 00:20:27,183
¿Qué me importa el trabajo?
Puede esperar.
264
00:20:27,824 --> 00:20:29,911
Solo pienso en esta noche.
265
00:20:31,468 --> 00:20:33,000
¿Y tú?
266
00:20:34,456 --> 00:20:36,020
¿Qué estás haciendo?
267
00:20:36,171 --> 00:20:37,735
¿Dormías?
268
00:20:38,183 --> 00:20:42,735
No, no me lo digas...
ya sé lo que estabas soñando.
269
00:20:44,425 --> 00:20:46,146
Soñabas con hacer el amor.
270
00:20:47,439 --> 00:20:49,909
- Señor.
- ¿Sabes lo que me pasa?
271
00:20:53,149 --> 00:20:56,613
Que el día posterior
es peor que el día anterior.
272
00:20:56,874 --> 00:21:01,067
Soy como la bestia de Dante, que
después del banquete tiene más hambre.
273
00:21:02,775 --> 00:21:05,148
No. No te levantes, espérame en la cama.
274
00:21:05,200 --> 00:21:06,757
Llegaré enseguida.
275
00:21:07,930 --> 00:21:10,771
Entraré despacio, sin hacer ruido.
276
00:21:11,284 --> 00:21:12,848
Y serás mía.
277
00:21:15,618 --> 00:21:18,336
Sabes que no puedes defenderte.
278
00:21:19,166 --> 00:21:21,569
Siempre venzo yo.
279
00:21:22,520 --> 00:21:24,084
Claro. Nada...
280
00:21:24,631 --> 00:21:26,455
Nada podrá pararme.
281
00:21:29,158 --> 00:21:30,723
De acuerdo, como quieras.
282
00:21:31,253 --> 00:21:33,556
Lo haremos como aquella vez en Lugano.
283
00:21:33,570 --> 00:21:35,342
Tú me desnudarás,
284
00:21:36,142 --> 00:21:38,019
pondré nuestro disco...
285
00:21:38,311 --> 00:21:40,084
y después...
286
00:21:40,438 --> 00:21:42,490
Un poco de paciencia, amor.
287
00:21:43,404 --> 00:21:46,560
Paciencia. Claro que recuerdo todo.
288
00:21:47,478 --> 00:21:49,677
Todo, todo, como...
289
00:21:49,884 --> 00:21:51,865
Como si fuéramos solo un cuerpo.
290
00:21:55,620 --> 00:21:57,184
Eres tan...
291
00:21:57,288 --> 00:21:59,478
...rosada.
292
00:22:01,543 --> 00:22:03,940
Una caricia larga larga...
293
00:22:09,140 --> 00:22:11,240
Sí, amor, enseguida voy...
294
00:22:13,221 --> 00:22:16,067
Y estaré tan cerca de ti.
295
00:22:17,392 --> 00:22:20,275
Tanto que no podrás mirarme a los ojos.
296
00:22:24,107 --> 00:22:25,671
Tu cuello blanco...
297
00:22:26,109 --> 00:22:28,172
...blanco, blanco.
298
00:22:29,112 --> 00:22:30,676
Tendré ganas de...
299
00:22:32,949 --> 00:22:34,513
Repite conmigo.
300
00:22:34,951 --> 00:22:38,134
Yo te consumo...
301
00:22:39,789 --> 00:22:42,340
Tú me consumes...
302
00:22:43,209 --> 00:22:47,838
Nosotros nos consumamos...
303
00:22:49,280 --> 00:22:51,327
Nos consumamos.
304
00:23:27,832 --> 00:23:30,439
Quería decirle...
305
00:23:31,716 --> 00:23:34,676
que yo también soy muy rosada.
306
00:23:34,803 --> 00:23:36,367
Muy bien.
307
00:23:38,698 --> 00:23:41,334
Tengo el cuello... blanco.
308
00:23:44,145 --> 00:23:47,362
Y creo poder consumar perfectamente.
309
00:24:11,861 --> 00:24:14,991
¡No! ¡No! ¡Deténgase!
310
00:24:15,260 --> 00:24:16,197
¡Deténgase!
311
00:24:17,508 --> 00:24:21,687
¡Quieto! ¡Quieto! Señor, no tema...
312
00:24:21,933 --> 00:24:23,497
¡No le haré nada!
313
00:25:04,885 --> 00:25:06,757
El hada Armenia
314
00:26:04,667 --> 00:26:07,531
Oye, ¿dónde está Armenia Bianchini?
315
00:26:07,608 --> 00:26:10,276
- Por allí.
- Gracias.
316
00:26:24,413 --> 00:26:25,994
¡Permiso! ¿Hay alguien?
317
00:27:14,871 --> 00:27:16,710
Bueno, ¿qué tienes?
¿Cómo estás?
318
00:27:20,700 --> 00:27:23,443
¡Deje a mi niño!
¿Quién es usted?
319
00:27:23,630 --> 00:27:26,907
Soy el médico.
He recibido una llamada urgente.
320
00:27:27,995 --> 00:27:29,756
Ha sido usted, ¿no?
321
00:27:33,108 --> 00:27:34,672
¿Tiene cien liras?
322
00:27:35,308 --> 00:27:37,915
- ¿No querrá poner otro disco?
- Sí.
323
00:27:38,666 --> 00:27:40,834
Al niño le gusta mucho.
324
00:27:40,835 --> 00:27:43,126
No puedo examinarlo con
semejante ruido.
325
00:27:49,364 --> 00:27:51,900
¿Usted es el médico
al que he llamado?
326
00:27:52,075 --> 00:27:54,292
Soy el doctor Spascianni.
327
00:27:54,743 --> 00:27:56,165
Salud Nacional.
328
00:28:01,751 --> 00:28:04,879
- Hay que desnudar al niño.
- Adelante.
329
00:28:05,213 --> 00:28:07,676
Pero no hace falta.
Solo es un golpe en la cabeza.
330
00:28:07,757 --> 00:28:08,762
Se cayó.
331
00:28:25,442 --> 00:28:28,241
¿Cómo se quitará ese golpe?
332
00:28:48,673 --> 00:28:50,990
Escuche, señora. Los médicos
del centro de Salud Nacional...
333
00:28:50,993 --> 00:28:53,058
solo visitamos a pacientes
que no se mueven.
334
00:28:53,063 --> 00:28:54,225
Y no es el caso de su niño.
335
00:28:54,280 --> 00:28:56,062
Si quiere que lo examine, tráigamelo a la
clínica mañana por la mañana.
336
00:28:56,181 --> 00:28:57,848
De 9 a 12. Buenos días.
337
00:28:57,853 --> 00:29:00,246
¿Pero se va? No entiendo nada.
338
00:29:00,560 --> 00:29:03,293
- Tráigamelo mañana temprano.
- ¿Entonces está enfermo?
339
00:29:03,521 --> 00:29:06,315
No... No lo sé.
Parece que está bien.
340
00:29:06,378 --> 00:29:07,928
- Pero quiero asegurarme...
- Dígame la verdad, doctor.
341
00:29:07,951 --> 00:29:09,434
Si mi hijo se muere, me mataré.
342
00:29:09,444 --> 00:29:11,779
No, ¿pero qué dice?
Tranquilícese.
343
00:29:12,364 --> 00:29:14,349
El niño parece estar muy bien.
344
00:29:14,386 --> 00:29:16,992
La hinchazón desaparecerá
en dos o tres días.
345
00:29:16,993 --> 00:29:19,187
No, debe desaparecer antes.
Enseguida.
346
00:29:19,204 --> 00:29:20,768
Lo siento, pero eso es imposible.
347
00:29:20,789 --> 00:29:23,015
Entonces haré las cosas
según las reglas.
348
00:29:23,208 --> 00:29:25,189
Lo llevaré mañana a la clínica.
349
00:29:25,794 --> 00:29:28,262
De todas formas, le vendrá bien
respirar un poco de aire fresco.
350
00:29:28,338 --> 00:29:29,902
Pobrecito...
351
00:29:31,213 --> 00:29:32,575
¡Doctor!
352
00:29:34,386 --> 00:29:35,928
Me debe cien liras.
353
00:29:35,929 --> 00:29:38,397
Mejor 200, por parar el
giradiscos dos veces.
354
00:30:10,311 --> 00:30:13,348
- Vamos, vamos.
- Siéntese, señora.
355
00:30:14,267 --> 00:30:15,396
Siéntate.
356
00:30:18,267 --> 00:30:19,448
Portate bien.
357
00:30:22,809 --> 00:30:23,853
¿Quiere un caramelo?
358
00:30:23,901 --> 00:30:26,202
No, gracias.
El niño es muy pequeño.
359
00:30:26,438 --> 00:30:27,510
Señora.
360
00:30:27,692 --> 00:30:28,567
Señora.
361
00:30:28,815 --> 00:30:31,348
La he dejado pasar porque
tiene que hacer la compra.
362
00:30:31,431 --> 00:30:32,995
Yo no tengo prisa.
363
00:30:33,361 --> 00:30:35,532
Todo lo que tenía lo he gastado
para venir aquí.
364
00:30:38,854 --> 00:30:40,188
Ha sido muy amable.
365
00:30:40,452 --> 00:30:42,920
Me ha dado 500 liras
por dejarla pasar.
366
00:30:45,326 --> 00:30:48,443
Si es por eso, yo también le puedo
dar si me deja pasar.
367
00:30:48,877 --> 00:30:50,958
Está bien.
Yo tengo mucho tiempo y...
368
00:30:51,095 --> 00:30:53,026
¡Señora! ¡Señora!
369
00:30:53,048 --> 00:30:55,007
- Pase.
- Pero la señora está antes.
370
00:30:55,008 --> 00:30:56,823
No, pase usted primero.
371
00:31:06,227 --> 00:31:07,792
Desviste al niño.
372
00:31:09,731 --> 00:31:11,818
Y dale las gracias a Dios
por no llamar a la guardia.
373
00:31:12,651 --> 00:31:14,423
¿Pero qué he hecho?
374
00:31:14,486 --> 00:31:16,927
Lo sabes perfectamente.
375
00:31:17,155 --> 00:31:18,823
Pues no lo sé.
376
00:31:18,844 --> 00:31:22,003
Estás aquí desde las nueve de
la mañana dándole tu turno a los demás.
377
00:31:22,097 --> 00:31:25,162
- ¿Está prohibido hacer un favor?
- ¡Pero si te pagan!
378
00:31:25,580 --> 00:31:28,895
- Eres una estafadora.
- Ojalá me hubieran pagado.
379
00:31:28,938 --> 00:31:32,923
Sería rica. Pero no tengo
ni para el autobús.
380
00:31:33,113 --> 00:31:34,944
Ah, ¿sí?
381
00:31:35,465 --> 00:31:36,945
¿Pero qué hace? ¿Está loco?
382
00:31:37,050 --> 00:31:38,405
¿Y esto qué es?
383
00:31:41,752 --> 00:31:44,448
¡Me ha metido mano! ¡Ayuda!
384
00:31:45,113 --> 00:31:47,575
¡Me ha metido la mano en el escote!
385
00:31:47,605 --> 00:31:49,990
¡Es un maníaco sexual!
386
00:31:49,980 --> 00:31:51,814
Es una pobre desequilibrada.
387
00:32:01,700 --> 00:32:03,264
¿Está loca?
388
00:32:03,368 --> 00:32:04,743
¿Tiene miedo?
389
00:32:04,744 --> 00:32:06,735
Lógico. Soy menor de edad...
390
00:32:06,814 --> 00:32:10,091
Ahora llamaré a la policía
para que te detengan.
391
00:32:10,163 --> 00:32:14,158
Se le van a quitar las ganas
de reír. Ya verás.
392
00:32:16,629 --> 00:32:19,487
- ¡Es un perro!
- No eres otra cosa que un desgraciado.
393
00:32:19,592 --> 00:32:22,753
Nadie siente respeto por la gente
pobre y honesta.
394
00:32:22,887 --> 00:32:26,102
¿No te da vergüenza?
Delante de esta pobre criatura.
395
00:32:26,266 --> 00:32:28,543
¿Qué hace usted ahí? ¡Márchese!
396
00:32:29,394 --> 00:32:31,150
Toma a tu pobre criatura.
397
00:32:31,354 --> 00:32:32,918
¡Y lárguese!
398
00:32:33,064 --> 00:32:35,062
¡He dicho que se vaya! ¿Ha entendido?
399
00:32:35,567 --> 00:32:38,616
Le he dicho que se largue.
¡Fuera!
400
00:32:39,613 --> 00:32:41,489
Te gustaría, ¿eh?
401
00:32:41,615 --> 00:32:44,431
Pero para venir aquí
he gastado dinero.
402
00:32:44,951 --> 00:32:46,828
Examine al niño.
403
00:32:55,670 --> 00:33:00,056
Toma. Llévalo adonde quieras.
¡Pero no te quiero volver a ver!
404
00:33:00,129 --> 00:33:02,547
¡Vete enseguida! ¡Fuera!
405
00:33:04,721 --> 00:33:07,822
Tienes miedo que te arruine
la carrera, ¿eh?
406
00:33:29,248 --> 00:33:32,973
- Hola, doctor.
- Ahora también hay mujeres.
407
00:33:32,980 --> 00:33:38,320
Tú escríbele al abogado y le haces
un buen informe. Le das cinco días...
408
00:33:39,756 --> 00:33:41,320
Soy la encargada del párking.
409
00:33:47,451 --> 00:33:50,131
- Sigo aquí.
- ¿Qué haces?
410
00:33:52,213 --> 00:33:55,513
- No estoy aquí por caridad...
- Lárgate.
411
00:34:20,689 --> 00:34:23,575
- ¿Quiere que le cuide el coche?
- Cuida, cuida.
412
00:34:34,853 --> 00:34:35,728
Permiso.
413
00:34:35,729 --> 00:34:37,658
Perdón. Señora, ¿me deja pasar?
414
00:34:37,673 --> 00:34:40,993
El niño aún no ha comido,
debía comer a las once.
415
00:34:41,769 --> 00:34:43,539
Señor, ¿me deja pasar?
Aún no ha comido.
416
00:34:43,731 --> 00:34:46,055
Llevo toda la mañana de
una ventanilla a otra.
417
00:34:46,072 --> 00:34:49,618
Todo por un sello.
Pobrecito, debía comer a las once.
418
00:34:49,648 --> 00:34:52,390
- Perdone, ¿le importa sostenerme esto?
- Pero dese prisa.
419
00:34:54,539 --> 00:34:55,852
No te muevas.
420
00:34:55,853 --> 00:34:57,575
¿Me lo sella?
421
00:34:58,313 --> 00:35:02,448
- Ahí lo tiene.
- Gracias. ¿Ha visto? Gracias.
422
00:35:05,675 --> 00:35:07,239
¡Señora, su niño!
423
00:35:07,250 --> 00:35:08,993
¡Ah, cierto! ¡El niño!
424
00:35:09,371 --> 00:35:10,244
Gracias.
425
00:35:11,268 --> 00:35:12,989
- Gracias.
- De nada.
426
00:35:15,477 --> 00:35:16,575
Permiso.
427
00:35:19,814 --> 00:35:21,131
Aquí tiene.
428
00:35:26,644 --> 00:35:28,000
Gracias.
429
00:35:32,806 --> 00:35:34,290
Adiós, doctor.
430
00:35:43,964 --> 00:35:45,111
¿Te acerco a casa?
431
00:35:45,215 --> 00:35:48,313
No, gracias. Vine caminando para
hacer un poco de ejercicio.
432
00:35:48,369 --> 00:35:51,012
- En un mes he engordado tres kilos.
- Vamos, hombre.
433
00:35:51,033 --> 00:35:53,970
Te daré yo la dieta.
Ven conmigo.
434
00:35:59,572 --> 00:36:01,873
No has entendido nunca cómo son las cosas.
435
00:36:02,045 --> 00:36:03,942
Sin remedio, no hay esperanzas.
436
00:36:04,391 --> 00:36:06,219
Esposas o prostitutas.
437
00:36:06,703 --> 00:36:09,337
A ellas les importa un comino que estés gordo.
438
00:36:10,129 --> 00:36:12,134
En cuanto al resto, olvídalo.
439
00:36:12,554 --> 00:36:13,791
Si consigues una cita...
440
00:36:13,832 --> 00:36:15,396
en el último momento ¡tac!...
441
00:36:15,831 --> 00:36:19,963
tienes una llamada urgente de
alguien que se está muriendo.
442
00:36:20,497 --> 00:36:22,061
Pero mira a esta.
443
00:36:22,634 --> 00:36:23,888
¿Quién es?
444
00:36:25,380 --> 00:36:27,382
- Espera un momento.
- ¿Adónde vas?
445
00:36:27,654 --> 00:36:31,547
- ¡No puedo parar aquí! - Da una vuelta.
Te espero aquí dentro de cinco minutos.
446
00:36:31,824 --> 00:36:34,360
- ¡Ufa!
- ¡Un momento!
447
00:36:36,757 --> 00:36:39,448
Estaba seguro que la
encontraría algún día.
448
00:36:39,719 --> 00:36:41,953
Ha hecho muy bien. ¡Bravo!
449
00:37:07,839 --> 00:37:10,596
Bueno, ¿te va bien así?
450
00:37:12,442 --> 00:37:14,391
Al menos tengo
a alguien que me mantendrá...
451
00:37:14,854 --> 00:37:16,418
si me arrestan.
452
00:37:17,078 --> 00:37:18,642
Mi marido no se ocupa.
453
00:37:19,598 --> 00:37:21,383
¿Pero tu marido qué hace?
454
00:37:22,854 --> 00:37:24,418
No lo sé.
455
00:37:25,440 --> 00:37:27,322
No es ni siquiera mi marido.
456
00:37:30,530 --> 00:37:32,460
Solo lo he visto tres veces en mi vida.
457
00:37:32,825 --> 00:37:34,574
La primera me dejó embarazada.
458
00:37:34,691 --> 00:37:37,195
La segunda intentó quitarme al niño...
459
00:37:37,384 --> 00:37:39,098
...y la tercera vez...
- ¿Sí?
460
00:37:39,535 --> 00:37:41,099
Mejor olvidarlo.
461
00:37:47,302 --> 00:37:48,289
Pero...
462
00:37:49,327 --> 00:37:53,287
Habría jurado que tenía los cabellos negros.
463
00:37:56,805 --> 00:37:58,650
- Se los he teñido.
- ¿Teñido?
464
00:37:58,650 --> 00:37:59,842
¿Por qué? ¿Hace mal?
465
00:38:02,276 --> 00:38:04,275
Se parecía demasiado a su padre.
466
00:38:04,855 --> 00:38:06,727
Cierto que no es bueno.
467
00:38:08,733 --> 00:38:10,067
Bien.
468
00:38:10,068 --> 00:38:11,632
Buenas noches.
469
00:38:17,713 --> 00:38:20,055
Aquello que le dije...
470
00:38:20,870 --> 00:38:21,642
¿Cómo?
471
00:38:21,682 --> 00:38:24,386
Lo que le dije no era verdad.
472
00:38:24,881 --> 00:38:26,445
No he llamado a la policía.
473
00:38:27,444 --> 00:38:29,008
Buenas noches.
474
00:38:30,407 --> 00:38:31,971
Espere.
475
00:38:34,754 --> 00:38:36,764
Ha sido muy amable conmigo.
476
00:38:36,884 --> 00:38:40,377
Me habría puesto contenta
si me hubiese hecho arrestar.
477
00:38:41,037 --> 00:38:42,789
¡Necesito comida para mi niño!
478
00:38:42,836 --> 00:38:44,722
Téngamelo un momento.
479
00:39:03,563 --> 00:39:05,127
¡Spascianni!
480
00:40:01,458 --> 00:40:03,332
Tenga paciencia, señora.
481
00:40:03,376 --> 00:40:06,654
Usted me ha dicho que la señora
Armenia vino luego de la primera llamada.
482
00:40:06,715 --> 00:40:08,257
¿Le ha avisado? ¿No?
483
00:40:09,166 --> 00:40:12,568
Entonces explíqueme por qué todavía
no ha pasado nadie. Aquí no ve a nadie.
484
00:40:13,432 --> 00:40:15,650
Está bien, entiendo.
485
00:40:15,669 --> 00:40:16,888
Disculpe.
486
00:40:16,900 --> 00:40:18,540
Buenas noches, señora.
487
00:40:26,888 --> 00:40:27,663
Tienes hambre, ¿eh?
488
00:40:46,684 --> 00:40:48,900
- Hasta pronto.
- Adiós.
489
00:40:48,690 --> 00:40:50,900
- Acuérdate, ¿eh?
- Chau.
490
00:41:06,424 --> 00:41:07,942
¿Dónde está mi niño?
¿Dónde lo has metido?
491
00:41:07,983 --> 00:41:11,289
- ¿Todo en orden, doctor?
- ¿Qué hora es?
492
00:41:11,313 --> 00:41:12,448
- Son las tres y media.
- Bien, buenas noches.
493
00:41:14,016 --> 00:41:15,606
Tú me has hacho una broma.
494
00:41:15,679 --> 00:41:18,472
Pero yo te denunciaré por
rapto de menores.
495
00:41:18,559 --> 00:41:19,798
¿Dónde está el niño?
496
00:41:19,861 --> 00:41:22,569
Enseguida lo supe desde el mismo
momento en que lo conocí...
497
00:41:22,652 --> 00:41:26,261
¿Dónde está el niño?
Supe que usted tenía malas intenciones.
498
00:41:26,388 --> 00:41:28,456
Cuando me dijo que
se lo llevase al ambulatorio.
499
00:41:28,551 --> 00:41:31,380
Ahora lo arrestarán.
¡Lo arrestarán!
500
00:41:31,452 --> 00:41:33,801
¡Y yo no haré nada para impedirlo!
501
00:41:33,980 --> 00:41:37,471
- ¿Dónde está?
- ¡Dejése ya de tonterías!
502
00:41:37,532 --> 00:41:39,576
¡Sabe perfectamente que el niño estaba aquí!
503
00:41:39,640 --> 00:41:41,381
Llovía y no tenía dinero para el taxi.
504
00:41:41,486 --> 00:41:42,744
Además, estaba tranquila.
505
00:41:43,188 --> 00:41:44,926
¡Aquí está!
506
00:41:46,541 --> 00:41:49,388
Hola, ¿cómo estás?
507
00:41:49,551 --> 00:41:51,249
¿Lloras porque tienes hambre?
508
00:41:52,260 --> 00:41:53,497
¿Tienes hambre?
509
00:41:56,503 --> 00:41:57,684
Está bien.
510
00:41:57,874 --> 00:42:00,041
¿Quiere saber por qué
no he venido enseguida?
511
00:42:00,917 --> 00:42:02,743
Me entró la tentación.
512
00:42:03,330 --> 00:42:06,265
Pensé: "Se lo dejo,
513
00:42:06,998 --> 00:42:08,754
con el doctor será más feliz".
514
00:42:09,459 --> 00:42:11,148
Después he empezado a sentirme mal.
515
00:42:12,683 --> 00:42:15,546
¿Verdad que habrías sido más
feliz con el doctor?
516
00:42:15,646 --> 00:42:20,005
¿Verdad? Mira qué cuna
tan bonita te ha comprado.
517
00:42:20,457 --> 00:42:21,844
¿Estás contento?
518
00:42:21,901 --> 00:42:23,499
Sabes que él tiene mucho dinero.
519
00:42:23,547 --> 00:42:26,531
No se lo he comprado yo.
Una clienta lo ha dejado aquí.
520
00:42:26,625 --> 00:42:28,386
Puede quedárselo si
quiere e irse.
521
00:42:28,483 --> 00:42:30,951
También te ha cambiado.
522
00:42:31,428 --> 00:42:32,992
¿Dónde ha metido su ropa?
523
00:42:34,086 --> 00:42:35,420
En el baño.
524
00:42:39,348 --> 00:42:43,633
Bonita casa. ¿Pero usted está solo
en esta maravilla?
525
00:42:44,762 --> 00:42:48,205
- Viene una señora a limpiar.
- No, digo que si no tiene mujer.
526
00:42:48,355 --> 00:42:49,900
¿Dónde está el baño?
527
00:42:52,547 --> 00:42:54,230
Enseguida salgo, enseguida salgo.
528
00:43:11,194 --> 00:43:13,080
Ya que estoy aquí, me bañaré.
529
00:43:13,154 --> 00:43:15,491
No tengo ese lujo en mi casa.
530
00:43:17,116 --> 00:43:18,325
No se preocupe.
531
00:43:18,326 --> 00:43:21,513
No haré ningún ruido.
Y lo dejaré todo en orden.
532
00:43:21,721 --> 00:43:25,513
Es mejor que se acueste.
Tiene que levantarse temprano mañana.
533
00:43:25,834 --> 00:43:28,248
¡Y no mire por la cerradura!
534
00:43:59,179 --> 00:44:00,439
¿Quién es?
535
00:44:02,287 --> 00:44:04,837
He estado tanto tiempo en la bañera
que me ha dado frío.
536
00:44:05,016 --> 00:44:06,826
Hágame un sitio para que me caliente un poco.
537
00:44:07,324 --> 00:44:08,447
Vaya.
538
00:44:20,130 --> 00:44:20,852
¿Diga?
539
00:44:20,868 --> 00:44:22,950
Tenía miedo de que le
hubiese pasado algo.
540
00:44:23,000 --> 00:44:24,299
Son las diez y media.
541
00:44:24,309 --> 00:44:25,474
¿Las diez y media?
542
00:44:25,490 --> 00:44:27,386
¿Porqué no me ha llamado antes?
543
00:44:27,441 --> 00:44:29,909
Ya lo he llamado antes,
pero no respondía nadie.
544
00:44:30,899 --> 00:44:32,757
Sí, sí. Está bien, voy enseguida.
545
00:44:56,016 --> 00:44:59,846
Usted tiene que saber si
el doctor está en la consulta.
546
00:44:59,909 --> 00:45:01,775
Sí, pero ahora no puede hablarle.
547
00:45:01,806 --> 00:45:05,678
Dígale que Armenia Bianchini
quiere verlo un minuto, un segundo.
548
00:45:05,741 --> 00:45:09,399
Yo le diré cuando puede verlo.
Ahora no puede interrumpirle.
549
00:45:09,487 --> 00:45:12,360
No puedo estar esperándolo por horas.
550
00:45:12,440 --> 00:45:15,119
No quiero verlo profesionalmente.
Es algo personal.
551
00:45:15,131 --> 00:45:16,113
Haga lo que le diga y espere.
552
00:45:16,122 --> 00:45:18,244
¡Haga usted lo que le digo yo!
553
00:45:18,268 --> 00:45:21,373
No pienso aguantar
órdenes de nadie y menos de usted.
554
00:45:21,449 --> 00:45:24,000
- Póngase en la fila como el resto.
- Pero no tengo al niño.
555
00:45:24,037 --> 00:45:27,180
- ¿Qué fila haré?
- El doctor está ocupado. - Anúncieme.
556
00:45:27,331 --> 00:45:29,676
Esta señorita insiste en verlo
por asuntos personales.
557
00:45:29,700 --> 00:45:31,313
Es algo muy urgente.
558
00:45:33,837 --> 00:45:35,900
Un momento, señora.
559
00:45:50,728 --> 00:45:52,145
¿Qué sucede?
560
00:45:53,106 --> 00:45:54,976
He venido a despedirme.
Me marcho.
561
00:45:55,108 --> 00:45:57,351
Espera un momento que
termine con la paciente.
562
00:45:57,391 --> 00:45:59,113
No puedo, tengo prisa.
563
00:45:59,206 --> 00:46:01,142
He dejado al niño en tu coche.
564
00:46:01,920 --> 00:46:04,509
No quería que sepa lo que
ha ocurrido entre nosotros.
565
00:46:04,601 --> 00:46:07,298
¿Pero qué quieres que sepa
si tan solo tiene siete meses?
566
00:46:10,573 --> 00:46:12,210
¿Dónde has estado todo este tiempo?
567
00:46:12,875 --> 00:46:13,917
Desapareciste.
568
00:46:13,918 --> 00:46:16,540
¿Yo? ¿Y tú?
569
00:46:16,659 --> 00:46:17,796
Primero te acuestas conmigo y ...
570
00:46:17,797 --> 00:46:22,214
después te olvidas de mí. ¡Me habían dicho
que todos los médicos era unos cerdos!
571
00:46:22,621 --> 00:46:24,080
Y encima con una menor de edad.
572
00:46:24,099 --> 00:46:27,298
Eres mayor de edad, y tú fuiste quien
se ha metido en mi cama.
573
00:46:28,766 --> 00:46:30,522
Solo quería un poco de calor.
574
00:46:30,574 --> 00:46:32,685
Igual no he venido a culparte.
575
00:46:33,563 --> 00:46:35,685
En cierto sentido me está bien.
576
00:46:35,832 --> 00:46:37,754
He entendido que en esta ciudad ...
577
00:46:37,872 --> 00:46:40,120
una chica de bien no puede estar.
578
00:46:40,959 --> 00:46:43,895
Mi hermano ha venido a recogerme.
579
00:46:44,507 --> 00:46:46,071
Me ha perdonado.
580
00:46:46,676 --> 00:46:49,936
- Me marcho con él.
- Pero ¿adónde va?
581
00:46:51,914 --> 00:46:54,558
Espera un momento, espera un momento.
582
00:46:54,707 --> 00:46:56,271
Hablemos con calma.
583
00:46:56,375 --> 00:46:59,097
Yo quiero hacer algo por ti.
584
00:46:59,355 --> 00:47:02,853
Sí, he pensado, yo he pensado...
585
00:47:03,322 --> 00:47:06,131
¿Quiere hacer algo?
¿En qué sentido?
586
00:47:06,768 --> 00:47:08,644
Bueno, yo...
587
00:47:08,848 --> 00:47:10,690
quiero ayudarte a resolver tu situación.
588
00:47:10,742 --> 00:47:12,044
Entonces dame 50.000 liras.
589
00:47:12,075 --> 00:47:14,848
Es un préstamo, pero los
quiero enseguida. Es más, ahora.
590
00:47:17,565 --> 00:47:19,129
¿50.000 liras?
591
00:47:19,986 --> 00:47:21,550
¿Y ahora?
592
00:47:22,820 --> 00:47:25,944
Es imposible que no me
hayas pedido otra cosa.
593
00:47:26,532 --> 00:47:28,033
¿Por esto has venido?
594
00:47:28,034 --> 00:47:30,202
Dime la verdad.
Es por esto por lo que has venido.
595
00:47:30,305 --> 00:47:32,684
¡Di la verdad, di la verdad!
596
00:47:36,042 --> 00:47:37,273
¡Armenia!
597
00:47:37,293 --> 00:47:39,384
Déjame en paz.
Ya no quiero saber nada.
598
00:47:39,511 --> 00:47:41,441
¡Ni aunque se arrodille!
599
00:48:00,024 --> 00:48:01,270
- La chaqueta.
- ¿La chaqueta?
600
00:48:01,273 --> 00:48:02,839
¡Sí, la chaqueta!
601
00:48:05,231 --> 00:48:08,249
¡Ayuda! ¡Policía!
Se han robado a mi niño.
602
00:48:08,324 --> 00:48:10,200
- ¿Está segura?
- Sí. ¡Ayuda!
603
00:48:10,201 --> 00:48:12,206
No es posible. Dice que su niño
estaba aquí dentro.
604
00:48:12,208 --> 00:48:14,731
- ¿Qué ha ocurrido con el niño?
- ¿De quién es este coche?
605
00:48:14,733 --> 00:48:15,419
Es mío.
606
00:48:15,448 --> 00:48:17,457
Antes este coche
no estaba aquí.
607
00:48:17,463 --> 00:48:20,857
No, doctor, era un coche igual al suyo.
Estoy seguro.
608
00:48:20,920 --> 00:48:22,462
Porque un señor me ha rogado
609
00:48:22,463 --> 00:48:24,000
que estuviese atento
610
00:48:24,003 --> 00:48:26,213
para que nadie se ponga adelante
y así pueda salir rápidamente.
611
00:48:26,248 --> 00:48:28,031
Porque iban a sacarle un diente
612
00:48:28,073 --> 00:48:29,448
y después se debía ir a Fiumicino
613
00:48:29,500 --> 00:48:30,448
para tomarse un avión.
614
00:48:30,548 --> 00:48:32,503
¿Cúanto tiempo hace?
615
00:48:32,513 --> 00:48:33,648
Hace unos diez minutos.
616
00:48:33,653 --> 00:48:36,067
- Pero no he visto ningún niño en el coche.
- ¡Sí, dormía detrás!
617
00:48:36,143 --> 00:48:37,513
- No estaba.
- ¡Sí!
618
00:48:37,531 --> 00:48:38,713
¡Calma! ¡Calma a todos!
619
00:48:38,757 --> 00:48:41,413
Usted llame a la guardia del hospital,
telefonee a todas las comisarías...
620
00:48:41,422 --> 00:48:42,575
y a la policía del aeropuerto.
621
00:48:42,580 --> 00:48:43,800
Haga todo en nombre mío.
622
00:48:43,813 --> 00:48:45,993
- Tiene siete meses y es rubio.
- ¡Moreno!
623
00:48:46,331 --> 00:48:47,448
Moreno.
624
00:48:47,780 --> 00:48:48,905
¿Cómo moreno? Pero si era rubio...
625
00:48:48,906 --> 00:48:50,470
Ahora es moreno.
626
00:48:50,574 --> 00:48:51,866
La última vez no era rubio.
627
00:48:51,867 --> 00:48:53,201
He dicho que es moreno.
628
00:48:53,202 --> 00:48:55,503
- Pero yo lo he visto rubio.
- Lo has visto moreno.
629
00:48:56,038 --> 00:48:57,163
Doctor..
630
00:48:57,164 --> 00:48:58,728
¿Tal vez sea mejor que
telefonee usted a la policía?
631
00:48:58,791 --> 00:49:02,413
No, no, nosotros tenemos que
ir con el coche al aeropuerto.
632
00:49:02,431 --> 00:49:04,757
Usted vaya. La madre
que venga conmigo, aprisa.
633
00:49:10,094 --> 00:49:13,790
- Señor, no puede aparcar ahí.
- Hemos perdido a un niño en un coche.
634
00:49:13,800 --> 00:49:14,997
Yo no sé nada de un niño.
No puede aparcar ahí.
635
00:49:15,000 --> 00:49:16,757
Ya se lo hemos notificado a la policía.
Venga, venga...
636
00:49:16,770 --> 00:49:17,183
¡Oiga!
637
00:49:26,319 --> 00:49:33,948
¡Atención! El propietario de un auto Fiat 500,
proveniente del ambulatorio de Lina
638
00:49:33,950 --> 00:49:36,757
debe presentarse en
la oficina de información.
639
00:49:37,000 --> 00:49:42,950
¡Atención! Empleados del servicio
de parking, el que tenga noticias...
640
00:49:43,085 --> 00:49:44,575
¿Ha escuchado?
641
00:49:44,583 --> 00:49:48,813
Hay que apurarse. El aviso ya
se ha dado al servicio del parking.
642
00:49:48,853 --> 00:49:52,648
¡Vamos, joven! Revise todos
los coches del aparcamiento.
643
00:49:54,555 --> 00:49:55,889
¿Por qué esta indiferencia?
644
00:49:55,890 --> 00:49:57,057
¡Búsquelo!
645
00:49:57,058 --> 00:50:00,757
¡Hay un nene perdido! ¡Podría esta
muriéndose asfixiado en un coche!
646
00:50:01,013 --> 00:50:02,513
¡Esperen! Lo he encontrado.
647
00:50:02,531 --> 00:50:03,593
¡Lo he encontrado!
648
00:50:04,065 --> 00:50:05,273
¡Paren todos!
649
00:50:05,274 --> 00:50:07,575
¡El niño ha aparecido!
650
00:50:10,613 --> 00:50:11,780
Pero ahora es un chino.
651
00:50:11,781 --> 00:50:13,345
¡Oh, Dios! ¿No es él?
652
00:50:14,993 --> 00:50:15,993
¡Poitier!
653
00:50:16,202 --> 00:50:17,325
- ¡Poitier!
- ¿Sí?
654
00:50:17,328 --> 00:50:18,536
- Mi hijo.
- ¿Qué pasa?
655
00:50:18,537 --> 00:50:21,157
- Mi hijo, mi hijo. ¡Ha desaparecido!
- ¿Qué sucede?
656
00:50:21,213 --> 00:50:22,813
¿Pero entonces de quién es?
657
00:50:23,000 --> 00:50:24,990
No lo sé, estaba en la misma
cuna que me había dado usted.
658
00:50:24,993 --> 00:50:25,990
Estaba partiendo.
659
00:50:26,504 --> 00:50:27,920
Vamos a reportarlo.
660
00:50:27,922 --> 00:50:29,513
¡Vamos a reportarlo!
661
00:50:38,516 --> 00:50:39,808
¡Madre mía!
662
00:50:39,809 --> 00:50:41,373
¿Y este quién es?
663
00:50:42,353 --> 00:50:43,917
¡Atención!
664
00:50:44,105 --> 00:50:45,861
¡Atención!
665
00:50:46,065 --> 00:50:52,888
Advertimos a la señora Armenia Bianchini,
repetimos, la señora Armenia Bianchini...
666
00:50:52,913 --> 00:50:54,900
que su niño ha sido encontrado.
667
00:50:54,970 --> 00:50:55,993
¡Ahí está! ¡Ahí está!
668
00:50:55,999 --> 00:50:59,900
Debe presentarse enseguida
en el puesto de policía. Gracias.
669
00:51:00,848 --> 00:51:08,993
"¡Atención! Se solicita que la señora Armenia Bianchini
repito, señora Armenia Bianchini
670
00:51:09,000 --> 00:51:11,113
se presente a recoger a su hijo".
671
00:51:12,448 --> 00:51:14,848
Déjame a este.
Ve a buscar a tu bebé y vete.
672
00:51:18,264 --> 00:51:19,681
No, lo llevo yo.
673
00:51:19,682 --> 00:51:21,099
¿Por qué tanto misterio?
674
00:51:21,100 --> 00:51:22,475
Les diré que me he equivocado.
675
00:51:22,575 --> 00:51:25,513
¿Ah, sí? ¿No sabes que acabarás
en un lío mucho mayor?
676
00:51:25,518 --> 00:51:28,113
¡Vete! Yo me ocuparé de todo aquí.
677
00:51:28,757 --> 00:51:30,000
¡Hermoso, hermoso!
678
00:51:33,813 --> 00:51:35,791
¿Pero qué haces? ¿No te vas a casa?
679
00:51:36,532 --> 00:51:38,096
¿Y si es usted quien tiene el lío?
680
00:51:40,202 --> 00:51:41,766
Esperemos que no.
681
00:51:49,545 --> 00:51:50,913
Te espero en casa.
682
00:51:50,921 --> 00:51:52,500
Total no me marcharé con mi hermano.
683
00:51:52,715 --> 00:51:54,279
No tengo el dinero.
684
00:51:57,261 --> 00:51:58,825
No se va.
685
00:51:59,555 --> 00:52:01,131
¿Qué hará ahora?
686
00:52:29,460 --> 00:52:31,024
¡Armenia!
687
00:53:05,331 --> 00:53:06,757
¡Hola!
688
00:53:07,775 --> 00:53:10,113
- Tu madre se ha ido...
- Este es mío.
689
00:53:11,813 --> 00:53:13,448
- ¿Está segura?
- Sí.
690
00:53:13,587 --> 00:53:15,152
Le dábamos la criatura para que lo cuide.
691
00:53:15,256 --> 00:53:17,178
Nosotros trabajamos en una fábrica.
692
00:53:17,425 --> 00:53:20,308
A Armenia no le gusta trabajar.
Se ha ido con un joven.
693
00:53:20,469 --> 00:53:22,391
Tiene un auto con un cisne encima.
694
00:53:22,888 --> 00:53:25,700
Es una pena que se haya ido, créame.
695
00:53:26,058 --> 00:53:27,848
Esperemos que vuelva enseguida.
696
00:54:44,293 --> 00:54:46,993
El hada Elena
697
00:55:34,696 --> 00:55:36,105
Hola, Elena. ¿Cómo estás?
698
00:55:36,215 --> 00:55:37,960
Hola, Luigi. Bien.
699
00:55:43,869 --> 00:55:45,607
- ¿Puedo?
- Claro.
700
00:55:49,247 --> 00:55:52,047
Disculpa, Elena, ¿tu marido
ha dejado un cheque para mí?
701
00:55:53,549 --> 00:55:55,558
Sí, he hablado con Alberto
hace una hora.
702
00:55:55,568 --> 00:55:58,445
Me ha dicho que estaba cansado y
que se iba a descansar.
703
00:55:58,516 --> 00:56:01,129
Pero que me habría dejado el cheque y
no tendría que molestarlo.
704
00:56:01,577 --> 00:56:03,550
No lo sé, tal vez se lo habrá olvidado.
705
00:56:03,551 --> 00:56:05,119
Si quieres, puedo despertarlo.
706
00:56:05,120 --> 00:56:07,090
No, no pasa nada. Déjalo dormir.
707
00:56:07,091 --> 00:56:09,681
Lo esperaré con gusto diez minutos.
708
00:56:12,760 --> 00:56:14,479
Buenos días, ingeniero.
709
00:56:14,557 --> 00:56:18,020
Vamos a despedirnos de mamita.
710
00:56:30,531 --> 00:56:32,674
¿No le dices adiós a Luigi?
711
00:56:32,716 --> 00:56:34,489
- Chau.
- Chau.
712
00:56:38,831 --> 00:56:43,106
- Elena, ¿está la criada en la cocina?
- No, creo que ha salido.
713
00:56:43,711 --> 00:56:45,101
¿Por qué?
714
00:56:47,055 --> 00:56:50,228
Disculpa, quería tomar un
poco de bicarbonato. ¿Tienes?
715
00:56:50,330 --> 00:56:53,131
Si esperas un poco a que acabe
este hilo, yo te lo preparo.
716
00:56:54,400 --> 00:56:57,225
No, no hace falta.
Yo me apaño.
717
00:56:57,733 --> 00:57:00,005
- ¿Sabes dónde están los medicamentos?
- Sí.
718
00:57:46,602 --> 00:57:48,471
No lo encuentras, ¿verdad?
719
00:57:48,492 --> 00:57:51,648
- ¿No estaban aquí los medicamentos?
- Lo he cambiado de sitio.
720
00:57:51,662 --> 00:57:53,434
Déjamelo a mí.
721
00:58:07,928 --> 00:58:09,800
Sujétame la escalera.
722
00:58:18,730 --> 00:58:21,614
¡Oh, agárrame, Luigi!
723
00:58:22,192 --> 00:58:23,756
Por poco.
724
00:58:31,535 --> 00:58:34,923
Nunca tenemos los medicamentos
al alcance de la mano.
725
00:58:36,644 --> 00:58:38,754
Con los niños es peligroso.
726
00:58:39,272 --> 00:58:42,838
Y el personal de servicio es peor
que los niños.
727
00:58:43,130 --> 00:58:45,052
Se lo dije a tu mujer un día.
728
00:58:45,841 --> 00:58:48,530
Tienes razón.
Eres una esposa estupenda.
729
00:58:48,531 --> 00:58:51,452
La tuya también.
Es una ama de casa maravillosa.
730
00:58:51,534 --> 00:58:53,007
No como tú.
731
00:58:57,144 --> 00:58:59,125
Qué calma que hay aquí.
732
00:58:59,165 --> 00:59:00,221
Sí...
733
00:59:16,246 --> 00:59:18,251
Mi dolor de estómago
ha desaparecido.
734
00:59:18,415 --> 00:59:21,677
Recuerdo que en fin de año
te sentías mal.
735
00:59:22,002 --> 00:59:23,913
¿De veras?
Me había olvidado.
736
00:59:24,275 --> 00:59:27,971
Estabas muy pálido.
737
00:59:28,425 --> 00:59:34,077
Tal vez había bebido demasiado.
Soy un pésimo bebedor.
738
00:59:35,066 --> 00:59:37,038
Puede que sea el hígado.
739
00:59:40,354 --> 00:59:43,695
No deberías llevar nada apretado
alrededor de la cintura.
740
00:59:44,274 --> 00:59:45,775
No las uso nunca.
741
00:59:45,776 --> 00:59:47,318
Mírame.
742
00:59:47,319 --> 00:59:49,092
No llevo cinturón.
743
00:59:53,530 --> 00:59:56,798
Yo tampoco uso ningún cinturón
que me oprima el vientre.
744
00:59:57,183 --> 01:00:01,094
Sentada bordando como siempre estoy.
No podría resistir.
745
01:00:03,252 --> 01:00:05,024
¿Qué ocurre?
746
01:00:05,170 --> 01:00:06,212
Nada.
747
01:00:06,213 --> 01:00:07,777
¿Por qué?
748
01:00:08,257 --> 01:00:10,714
Tienes una cara rara.
749
01:00:13,595 --> 01:00:15,159
¿Estás mal?
750
01:00:20,185 --> 01:00:21,749
¿Dónde está el vaso?
751
01:00:59,683 --> 01:01:01,247
Elena, ¿qué sucede?
752
01:01:02,019 --> 01:01:03,583
No sé.
753
01:01:03,937 --> 01:01:05,883
Nunca lo había imaginado.
754
01:01:06,183 --> 01:01:07,747
Ni yo.
755
01:02:39,251 --> 01:02:40,815
¡Luigi!
756
01:02:40,856 --> 01:02:42,420
¡Luigi!
757
01:03:05,893 --> 01:03:07,814
¡Señor Luigi! ¿Qué hace?
758
01:03:08,374 --> 01:03:10,043
¿Qué está mirando?
759
01:03:10,522 --> 01:03:12,086
Miraba el jardín.
760
01:03:14,735 --> 01:03:16,989
Miraba el jardín y...
761
01:03:18,697 --> 01:03:22,664
- Cuidado. - No me encontraba bien.
He tomado un poco de bicarbonato.
762
01:03:24,578 --> 01:03:27,915
- ¿Se ha despertado el ingeniero?
- No sé.
763
01:03:27,922 --> 01:03:30,678
No lo he visto.
Nunca veo a nadie.
764
01:03:31,552 --> 01:03:33,221
Y además he entrado
por la puerta del servicio.
765
01:03:33,278 --> 01:03:35,413
Yo casi que me voy por la
puerta de servicio.
766
01:03:35,572 --> 01:03:37,909
Salude al menos a la señora,
que si no, se ofende.
767
01:03:38,074 --> 01:03:39,638
¿Le caliento algo?
768
01:03:39,868 --> 01:03:41,432
No, gracias.
769
01:03:41,786 --> 01:03:43,993
Los voy a saludar
y luego me vuelvo a casa.
770
01:03:55,000 --> 01:03:57,113
Ni un pelo fuera de lugar.
771
01:03:57,930 --> 01:04:01,993
Sus ojos son límpidos y serenos,
como si nada hubiese sucedido.
772
01:04:02,131 --> 01:04:04,148
Su aspecto es completamente normal.
773
01:04:07,167 --> 01:04:09,148
Hola, Luigi.
¿Dónde te habías metido?
774
01:04:11,942 --> 01:04:13,969
Como estabas durmiendo
no quería...
775
01:04:13,970 --> 01:04:17,066
Perdona, se me olvidó
dejarte el cheque.
776
01:04:18,749 --> 01:04:23,575
- Te haré una factura.
- Pero si nunca hemos hecho ninguna entre nosotros.
777
01:04:24,735 --> 01:04:26,853
Sí, claro, es verdad.
Perdóname, pero...
778
01:04:27,138 --> 01:04:29,509
Tengo que irme a casa.
Tengo un poco de indigestión...
779
01:04:29,538 --> 01:04:32,009
¿No saludas a Elena?
¡Elena!
780
01:04:32,084 --> 01:04:33,990
Luigi se va. Te quiere saludar.
781
01:04:38,790 --> 01:04:40,270
Chau, Elena.
782
01:04:40,480 --> 01:04:43,384
Tengo que darte una cosa
para tu mujer. Espera un momento.
783
01:04:55,761 --> 01:04:56,908
Hola.
784
01:04:59,624 --> 01:05:00,561
¡Hola!
785
01:05:00,562 --> 01:05:03,370
Buenas tardes, Gaetano.
¿Está en casa la señora?
786
01:05:03,920 --> 01:05:05,340
Ah, está en la cocina.
787
01:05:06,568 --> 01:05:08,999
Luigi, ¿ya conoces a las señoras?
788
01:05:10,155 --> 01:05:11,399
- No.
- Pero...
789
01:05:11,400 --> 01:05:13,668
Si nos vimos la otra noche
en su casa.
790
01:05:13,909 --> 01:05:16,649
Estuvimos jugando juntos a las cartas.
¿No se acuerda?
791
01:05:16,995 --> 01:05:19,620
Claro. ¿Qué tal está su marido?
792
01:05:20,207 --> 01:05:21,771
¿Mi marido?
793
01:05:21,792 --> 01:05:24,572
Su marido ha muerto hace unos años.
794
01:05:32,678 --> 01:05:35,247
¿Qué te pasa, Luigi?
¿No te sientes bien?
795
01:05:35,472 --> 01:05:37,560
No, todavía me duele el estómago.
796
01:05:37,849 --> 01:05:40,047
¿Quieres un poco más de bicarbonato?
797
01:05:40,727 --> 01:05:42,291
No, gracias.
798
01:05:44,690 --> 01:05:47,087
Hola, Claudia. Soy Elena.
799
01:05:47,234 --> 01:05:49,011
Sí, tu maridito está aquí conmigo.
800
01:05:49,361 --> 01:05:53,713
Oye, querida, te mando el hilo.
¿Qué color necesitas? ¿Verde o azul?
801
01:05:55,325 --> 01:05:56,242
Bien.
802
01:05:56,243 --> 01:05:58,213
Sí, ahora te lo mando.
803
01:05:58,757 --> 01:05:59,775
Chau, chau.
804
01:06:03,375 --> 01:06:04,939
Aquí tienes el hilo.
805
01:06:05,790 --> 01:06:06,877
Gracias.
806
01:06:06,878 --> 01:06:11,599
No olvides que mañana por la
noche saldremos los cuatro a cenar.
807
01:06:12,134 --> 01:06:14,647
Chau. Buenas tardes.
808
01:06:21,018 --> 01:06:21,976
Adiós.
809
01:06:21,977 --> 01:06:24,262
- Adiós.
- Adiós.
810
01:07:36,826 --> 01:07:38,390
Gaetano, ¿dónde está mi mujer?
811
01:07:38,703 --> 01:07:40,684
- En el salón.
- Ahí no está.
812
01:07:40,830 --> 01:07:43,290
Entonces... no lo sé.
813
01:08:26,937 --> 01:08:28,963
Ni un pelo fuera de lugar.
814
01:08:30,474 --> 01:08:32,975
Su mirada es límpida y serena.
815
01:08:33,764 --> 01:08:35,190
Su cara es...
816
01:08:35,195 --> 01:08:37,067
la imagen de la pureza.
817
01:08:38,140 --> 01:08:41,417
Su aspecto es completamente normal.
818
01:09:34,113 --> 01:09:37,248
El hada Marta
819
01:09:49,866 --> 01:09:52,963
No, no, eso no va ahí.
Ponlo más a la derecha.
820
01:09:54,037 --> 01:09:56,258
A la derecha.
A la derecha, he dicho.
821
01:09:56,557 --> 01:09:58,188
Eso es. Perfecto.
822
01:09:58,585 --> 01:10:00,256
Bravo, Andrea. Veamos...
823
01:10:01,000 --> 01:10:02,448
Un poco más.
824
01:10:03,000 --> 01:10:04,927
Un poco más. ¡Vamos, Andrea!
Un poco más.
825
01:10:05,548 --> 01:10:07,000
¡Vamos! Un poco más.
826
01:10:08,748 --> 01:10:10,800
¡Alto! ¡Eh, no!
827
01:10:10,813 --> 01:10:13,349
Tan alto no, hombre, que los invitados
no vienen con impermeables.
828
01:10:13,809 --> 01:10:15,448
Así. Perfecto.
No lo toques más.
829
01:10:16,500 --> 01:10:17,853
¿Dónde está Pietro que no lo veo?
830
01:10:17,854 --> 01:10:19,273
Está anegando la entrada, señora condesa.
831
01:10:19,274 --> 01:10:21,993
Para que no levanten polvo los coches.
832
01:10:22,736 --> 01:10:24,408
Ustedes, por favor, un poco más despacio.
833
01:10:24,486 --> 01:10:26,658
¡Qué barbaridad! Espanterán a todo
el mundo esta noche.
834
01:10:27,413 --> 01:10:28,531
¡Qué dolor de cabeza!
835
01:10:28,548 --> 01:10:29,948
¿Usted no ha terminado?
836
01:10:29,963 --> 01:10:32,700
Si se lo toma de esa manera cómoda,
mañana temprano todavía estará ahí.
837
01:10:32,707 --> 01:10:34,448
Venga, muéstreme.
838
01:10:41,548 --> 01:10:43,391
Esto es de fresas. Lo sabía.
839
01:10:43,475 --> 01:10:44,863
El de frambuesa no lo ha mandado.
840
01:10:44,865 --> 01:10:46,575
Recuérdamelo cuando deba
pagar la factura.
841
01:10:46,583 --> 01:10:48,201
De acuerdo, señora, tranquila.
842
01:10:49,273 --> 01:10:50,413
¿Ha llegado ya todo el personal?
843
01:10:50,415 --> 01:10:52,757
Faltan los que iba a enviar la agencia.
844
01:10:52,888 --> 01:10:54,518
Ya deberían estar aquí.
845
01:10:54,519 --> 01:10:56,242
Avisa al electricista de
que supervise todas las luces.
846
01:10:56,350 --> 01:10:57,855
Será mejor que se encargue usted misma.
847
01:10:57,857 --> 01:10:59,661
- Especialmente por el reflector.
- No se preocupe, me ocupo yo.
848
01:10:59,818 --> 01:11:02,013
¡Oh, mire!
849
01:11:02,016 --> 01:11:04,575
Mire donde ponen
los fuegos artificiales.
850
01:11:04,990 --> 01:11:06,188
¿Pero qué haces?
851
01:11:06,190 --> 01:11:08,252
¿Has enloquecido? Me está arruinando todo.
852
01:11:08,888 --> 01:11:10,000
Supervise también eso.
853
01:11:10,000 --> 01:11:11,380
Buenas tardes, señora condesa.
854
01:11:11,382 --> 01:11:12,280
Ah, Giovanni.
855
01:11:12,283 --> 01:11:13,500
- ¿Lo han mandado a usted?
- Sí.
856
01:11:13,513 --> 01:11:17,950
- ¿Todavía no ha conseguido un puesto fijo?
- Lamentablemente no es fácil hoy en día.
857
01:11:17,953 --> 01:11:19,813
Es más, si puede hablar con sus huéspedes.
858
01:11:19,922 --> 01:11:22,983
Si alguno necesita
un camarero o un chofer.
859
01:11:22,990 --> 01:11:24,218
Usted sabe que soy de confianza.
Puede garantizarlo.
860
01:11:24,219 --> 01:11:26,225
Pero sí, ya veremos, Giovanni.
861
01:11:26,275 --> 01:11:27,790
¿Le parece este el momento?
862
01:11:27,800 --> 01:11:31,303
Si pienso lo que todavía tengo que hacer,
me dan ganas de meterme en la cama y no salir.
863
01:11:31,305 --> 01:11:34,113
¡Pare con esa maldita cosa!
¿Cómo se lo debo decir?
864
01:11:34,271 --> 01:11:36,906
Gracias, gracias por haber venido.
865
01:11:37,113 --> 01:11:39,888
- Hola, Sonia.
- Hola, Carla, querida.
866
01:11:40,028 --> 01:11:41,593
- Luego hablaremos un poco.
- Con gusto.
867
01:11:41,655 --> 01:11:43,993
- ¡Abogado!
- Buenas noches, condesa.
868
01:11:45,148 --> 01:11:46,265
¿Cómo está?
869
01:11:47,293 --> 01:11:49,113
Me alegro de que este aquí.
870
01:11:50,148 --> 01:11:51,749
Hola, querida.
871
01:11:51,751 --> 01:11:54,171
Disculpa, mamá.
872
01:11:56,047 --> 01:11:57,886
Victoria, tesoro.
873
01:11:57,903 --> 01:11:59,467
Eres tan bella que es casi insultante.
874
01:11:59,468 --> 01:12:00,648
Exagerada.
875
01:12:02,387 --> 01:12:05,104
¡Oh, querido! Diviértase.
876
01:12:06,113 --> 01:12:09,573
- Arquitecto Tomasini, ¿cómo está?
- Me alegra mucho verla.
877
01:12:09,575 --> 01:12:10,447
Gracias.
878
01:12:10,635 --> 01:12:14,660
- ¡Oh! Señor Santos, ¿cómo está?
- ¡Muy bien!
879
01:12:14,803 --> 01:12:18,970
- ¿Dónde está su esposa?
- No podía venir. Qué adorable lugar tiene aquí.
880
01:12:18,990 --> 01:12:19,903
Qué pena.
881
01:12:20,158 --> 01:12:22,721
¿Quiere... bailar?
882
01:12:24,300 --> 01:12:26,168
Un día solo carne, un día
solo queso.
883
01:12:26,213 --> 01:12:27,162
¿Y el tercer día?
884
01:12:27,163 --> 01:12:29,200
- Solo verdura.
885
01:12:29,213 --> 01:12:31,848
¿Caviar, salmón, salame ungherese?
¿Caviar, salmón?
886
01:12:32,113 --> 01:12:33,734
- ¿Salame ungherese?
- Sí, gracias.
887
01:12:33,757 --> 01:12:34,466
- ¿Usted?
- Nada.
888
01:12:35,113 --> 01:12:36,727
No, no, estoy llenísima.
889
01:13:01,534 --> 01:13:04,631
- No exageremos.
- Sí, reverendo, los curas con el traje...
890
01:13:04,648 --> 01:13:07,506
se asemejan... no sé...
a una novia en pantalones en su boda.
891
01:13:07,833 --> 01:13:11,448
Cuando era niña y veía a mi padre con su
uniforme de general lo encontraba muy guapo.
892
01:13:11,462 --> 01:13:14,145
Pero cuando vestía de civil,
lo encontraba feo y ridículo.
893
01:13:14,200 --> 01:13:19,432
Sin embargo, usted debe conocer el dicho
de que el hábito no hace al monje.
894
01:13:19,974 --> 01:13:20,931
Sí, cierto.
895
01:13:21,013 --> 01:13:23,813
Se puede hacer una
revolución en pijama...
896
01:13:23,820 --> 01:13:25,993
pero en su monumento el héroe es
representado bien vestido.
897
01:13:26,313 --> 01:13:28,865
Tal vez le parezca
muy tradicionalista, reverendo...
898
01:13:28,888 --> 01:13:31,048
pero le debo decir que no me
molesta para nada.
899
01:13:31,200 --> 01:13:32,278
Por eso...
900
01:13:32,280 --> 01:13:34,196
¿Caviar, salmón, salame ungherese?
901
01:13:34,281 --> 01:13:36,870
Oiga, hágase a un lado.
902
01:13:36,870 --> 01:13:38,150
Discúlpeme, perdón.
903
01:13:38,190 --> 01:13:41,613
- Le estaba diciendo que...
- Usted, señora. ¿Caviar, salmón, salame ungherese?
904
01:13:41,619 --> 01:13:43,435
Un poco de whisky, por favor.
905
01:13:43,460 --> 01:13:45,061
Un poco de whisky.
906
01:13:46,248 --> 01:13:49,260
- Le decía que...
- ¿J&B, Ballantines, Black&White?
907
01:13:49,900 --> 01:13:50,757
Black&White.
908
01:13:51,113 --> 01:13:52,173
Black&White.
909
01:13:52,575 --> 01:13:54,113
Como le decía, yo creo en...
910
01:13:54,116 --> 01:13:57,913
la cena de Navidad, las novias de blanco
y los sacerdotes con la sotana.
911
01:13:57,933 --> 01:14:00,000
Sí, cierto. La fidelidad conyugal...
912
01:14:00,003 --> 01:14:00,993
la Navidad...
913
01:14:01,113 --> 01:14:03,448
yo como sacerdote estoy de acuerdo.
914
01:14:03,453 --> 01:14:05,900
- Pero como hombre...
- ¿Solo o con soda?
915
01:14:05,913 --> 01:14:08,113
...como hombre...
¡Vete, vete!.. como hombre...
916
01:14:08,115 --> 01:14:09,118
Disculpe, padre.
917
01:14:09,119 --> 01:14:11,313
...me siento muy cómodo vestido así.
918
01:14:11,315 --> 01:14:12,575
¿Solo o con soda?
919
01:14:12,583 --> 01:14:13,631
- Solo, gracias.
- Solo.
920
01:14:13,636 --> 01:14:15,880
Usted dice como hombre y
ese es el punto.
921
01:14:15,883 --> 01:14:16,895
¿Está bien?
922
01:14:16,900 --> 01:14:17,913
Un poco más.
923
01:14:18,013 --> 01:14:20,960
- Para mi la prenda tradicional...
- Usted dirá cuánto.
924
01:14:20,993 --> 01:14:24,448
- Hace al cura más cura. Suficiente.
- Sí, ya está.
925
01:14:25,753 --> 01:14:27,648
Joven, esta está vacía.
926
01:14:58,414 --> 01:14:59,400
Giovanni.
927
01:14:59,880 --> 01:15:01,415
- ¿Dígame, señora?
- Tráigame un vodka, por favor.
928
01:15:01,416 --> 01:15:02,418
Ahora mismo, condesa.
929
01:15:02,419 --> 01:15:03,982
Continúa tú.
930
01:15:08,113 --> 01:15:09,113
Lo siento.
931
01:15:19,757 --> 01:15:23,431
¡Pero que mierda...!
Perdón, señora, no la había visto.
932
01:15:23,435 --> 01:15:25,113
- ¿Le he hecho daño?
- Escuche. - ¿Qué?
933
01:15:26,131 --> 01:15:28,575
- Dame algo para tomar.
- Sí, señora.
934
01:15:32,113 --> 01:15:32,993
Por favor.
935
01:15:33,003 --> 01:15:35,448
- Un poco más.
- Sí.
936
01:15:35,463 --> 01:15:39,543
- Un poco, poco, poco...
- ¿Está bien así?
937
01:15:40,370 --> 01:15:41,757
Díme...
938
01:15:41,793 --> 01:15:44,255
- ¿Te diviertes?
- Discretamente, señora.
939
01:15:44,440 --> 01:15:45,575
¿Tú no tomas?
940
01:15:47,431 --> 01:15:48,900
Nunca cuando trabajo, señora.
941
01:15:52,973 --> 01:15:53,960
Escucha.
942
01:15:55,653 --> 01:15:57,000
¿Pero no estás cansado?
943
01:15:57,213 --> 01:15:58,313
Un poco, señora.
944
01:15:58,331 --> 01:15:59,948
Entonces siéntate aquí conmigo,
así hablamos.
945
01:15:59,953 --> 01:16:01,893
- No puedo.
- Sí que puedes.
946
01:16:01,900 --> 01:16:03,940
- Siéntate al lado mío.
- No puedo.
947
01:16:03,943 --> 01:16:05,890
- Sí.
- Ojalá, señora.
948
01:16:05,900 --> 01:16:08,700
- Siéntate acá, te lo digo yo.
- Lo dice usted, pero no puedo.
949
01:16:08,707 --> 01:16:09,929
¿Me permite?
950
01:16:12,757 --> 01:16:13,575
Por favor.
951
01:16:16,440 --> 01:16:17,331
Tenlo.
952
01:16:17,620 --> 01:16:19,100
No, señora, gracias.
953
01:16:19,107 --> 01:16:20,210
Pero yo te lo regalo.
954
01:16:20,210 --> 01:16:21,990
Gracias, señora.
Haga como si lo hubiese aceptado.
955
01:16:22,113 --> 01:16:23,200
Gracias.
956
01:16:33,313 --> 01:16:35,071
Se han tomado 30 botellas de whisky...
957
01:16:35,113 --> 01:16:36,513
y 40 de champagne.
958
01:16:36,557 --> 01:16:38,813
Y dicen que han hecho
la fiesta por beneficencia.
959
01:16:38,820 --> 01:16:40,913
¿Entonces qué hacen
cuando se quieren divertir?
960
01:16:41,000 --> 01:16:41,990
La manzanilla.
961
01:16:42,900 --> 01:16:45,535
- Giovanni, la manzanilla.
- Listo.
962
01:16:45,575 --> 01:16:48,993
- ¡Aquí está! La manzanilla, ¿adónde?
- A una invitada, tercer piso, al fondo.
963
01:16:49,000 --> 01:16:51,131
- Si no responde, entra lo mismo.
- Muy bien.
964
01:16:52,000 --> 01:16:53,000
¿Alguna borrachera?
965
01:16:53,073 --> 01:16:54,963
¿Quién se ha emborrachado?
966
01:16:54,973 --> 01:16:56,600
Si te lo digo, me matan.
967
01:17:09,413 --> 01:17:10,575
Qué linda.
968
01:17:11,757 --> 01:17:14,410
- Soy un hombre, señor.
- Lo siento.
969
01:17:24,199 --> 01:17:25,764
Lo siento.
970
01:17:25,953 --> 01:17:27,775
- Pase.
- Paso, gracias.
971
01:18:03,113 --> 01:18:04,131
Señora.
972
01:18:05,783 --> 01:18:07,000
Señora.
973
01:18:13,848 --> 01:18:14,800
Amor.
974
01:18:19,583 --> 01:18:21,437
La manzanilla, señora.
975
01:18:21,775 --> 01:18:23,331
Déjala allá.
976
01:18:24,300 --> 01:18:25,000
Sí.
977
01:18:27,348 --> 01:18:28,457
Amor.
978
01:18:29,300 --> 01:18:32,177
- Desnúdame.
- Si ya está desnuda.
979
01:18:32,178 --> 01:18:33,800
Hace mucho calor aquí.
980
01:18:33,802 --> 01:18:35,548
Señora, se va a caer de la cama.
981
01:18:35,550 --> 01:18:38,950
- Ven aquí conmigo.
- ¡Oh, Dios! ¡No, no, no!
982
01:18:38,973 --> 01:18:41,113
- Quédate aquí...
- Señora, señora.
983
01:18:41,158 --> 01:18:42,570
Usted ha tomado mucho.
984
01:18:42,573 --> 01:18:44,313
Llámame Marta.
985
01:18:44,431 --> 01:18:46,000
Señora, yo solo soy un camarero.
986
01:18:46,400 --> 01:18:47,800
Puede venir alguien.
987
01:18:47,820 --> 01:18:49,970
Apriétame fuerte, hazme mal.
988
01:18:49,980 --> 01:18:51,313
Sea buena, señora.
989
01:18:51,431 --> 01:18:53,277
Dí que yo soy tu esclava.
990
01:18:55,613 --> 01:18:57,555
- No, no.
- Sí, dímelo.
991
01:18:57,613 --> 01:18:58,510
No, no.
992
01:18:58,511 --> 01:19:01,303
Sí, sí. Dime que soy tu esclava.
993
01:19:01,313 --> 01:19:03,403
- No.
- Sí, tu esclava.
994
01:19:03,408 --> 01:19:05,900
- No. - Hazme mal.
- No, no. - Hazme mal.
995
01:19:06,000 --> 01:19:08,331
¡Oh, Dios! ¿Pero qué hace? ¿Muerde?
996
01:19:12,757 --> 01:19:15,900
Sí, sí, eres mi esclava.
Eres mi esclava.
997
01:19:40,557 --> 01:19:42,527
Giovanni. Giovanni, venga.
998
01:19:43,457 --> 01:19:45,000
Sí, señora condesa.
999
01:19:47,605 --> 01:19:49,348
Dígame, señora...
1000
01:19:49,363 --> 01:19:51,888
Bendito Dios, ¿dónde estaba escondido?
Hace una hora que lo estoy buscando.
1001
01:19:51,893 --> 01:19:53,813
Es una casa muy grande,
señora condesa.
1002
01:19:53,820 --> 01:19:55,888
- Le he encontrado un óptimo trabajo.
- Ah, gracias.
1003
01:19:56,775 --> 01:19:58,973
- Profesor, este es Giovanni.
- Soy Giovanni.
1004
01:19:59,000 --> 01:20:00,381
¿Usted es también chofer?
1005
01:20:00,538 --> 01:20:02,102
Camarero y chofer, profesor.
1006
01:20:02,165 --> 01:20:03,837
La señora me ha hablado
muy bien de usted.
1007
01:20:04,120 --> 01:20:06,213
- ¿Cuándo estará disponible?
- Enseguida si uested quiere, señor.
1008
01:20:06,295 --> 01:20:07,857
Bien.
1009
01:20:08,320 --> 01:20:09,903
Tengo aquí el auto.
1010
01:20:10,173 --> 01:20:11,738
Podemos volver a Roma juntos.
1011
01:20:11,967 --> 01:20:13,217
¿Y cuándo nos vamos?
1012
01:20:13,217 --> 01:20:14,595
El profesor es mi huésped.
1013
01:20:14,596 --> 01:20:16,231
Se quedará a pasar la noche.
1014
01:20:16,248 --> 01:20:17,993
Usted acomódese en algún cuarto.
1015
01:20:18,031 --> 01:20:19,602
Y mañana temprano parten a Roma.
1016
01:20:19,684 --> 01:20:21,440
Se lo agradezco
infinitamente, señora condesa.
1017
01:20:21,500 --> 01:20:23,084
Hasta mañana, profesor.
1018
01:20:23,853 --> 01:20:25,418
¿Cuánto cobra al mes?
1019
01:20:27,235 --> 01:20:28,798
¿80.000?
1020
01:20:29,445 --> 01:20:30,070
De acuerdo.
1021
01:20:30,071 --> 01:20:31,360
Gracias, profesor.
1022
01:20:31,363 --> 01:20:32,927
Gracias, señora condesa.
1023
01:20:33,199 --> 01:20:34,888
Es un buen chico. Le gustará.
1024
01:20:35,160 --> 01:20:38,103
¿Sabe que llevo jugando al 29 toda la
noche y no ha salido...?
1025
01:20:38,108 --> 01:20:39,757
Lo intentaré por última vez.
1026
01:20:51,000 --> 01:20:52,331
Muy bien, Giovanni.
1027
01:20:52,500 --> 01:20:53,900
¿Ya está trabajando?
1028
01:20:53,920 --> 01:20:56,232
Profesor, he encontrado esto en el baúl
y me lo he puesto.
1029
01:20:56,380 --> 01:20:57,724
- ¿Puedo usarlo?
- Claro que sí.
1030
01:20:57,725 --> 01:21:00,781
- Era del viejo chofer.
- Gracias, profesor. Por favor.
1031
01:21:04,983 --> 01:21:06,575
- Déjalo, yo me ocupo.
- Chau, Giovanni.
1032
01:21:10,900 --> 01:21:12,995
No, espere un momento.
Debe venir mi esposa.
1033
01:21:13,190 --> 01:21:15,787
Ah, perdone. No sabía que estaba casado.
1034
01:21:16,496 --> 01:21:20,073
- Buen viaje.
- Gracias. Ha sido una noche maravillosa.
1035
01:21:20,124 --> 01:21:20,914
Adiós.
1036
01:21:24,587 --> 01:21:26,151
Giovanni.
1037
01:21:26,755 --> 01:21:28,131
Sí, profesor.
1038
01:21:36,100 --> 01:21:37,737
¿Es usted el nuevo chofer?
1039
01:21:38,637 --> 01:21:39,795
Sí, señora.
1040
01:21:39,800 --> 01:21:41,377
¿Y cómo se llama?
1041
01:21:41,431 --> 01:21:42,190
Giovanni.
1042
01:21:42,191 --> 01:21:44,575
Bien, Giovanni.
Procure conducir despacio...
1043
01:21:44,583 --> 01:21:45,973
y sea prudente.
1044
01:21:46,572 --> 01:21:48,137
No se preocupe, señora.
1045
01:22:44,969 --> 01:22:46,400
Amor.
1046
01:22:46,470 --> 01:22:48,050
Desnúdame.
1047
01:22:48,150 --> 01:22:49,948
Abrázame fuerte, hazme mal.
1048
01:22:49,990 --> 01:22:51,746
Dí que soy tu esclava.
1049
01:22:51,809 --> 01:22:52,963
Sí, sí.
1050
01:22:52,965 --> 01:22:54,541
Dime que soy tu esclava.
1051
01:22:54,875 --> 01:22:55,993
¿Tienes tú mi encendedor?
1052
01:22:56,131 --> 01:22:58,000
No, tesoro. No lo he visto.
1053
01:22:58,110 --> 01:23:00,322
Qué extraño. Ayer a la noche lo tenía.
1054
01:23:00,470 --> 01:23:01,970
Te lo habrás olvidado en la villa.
1055
01:23:01,990 --> 01:23:03,990
Sí, ¿pero dónde?
¿Por qué no lo recuerdo?
1056
01:23:04,013 --> 01:23:05,916
Tal vez porque anoche bebiste demasiado.
1057
01:23:07,413 --> 01:23:08,860
¿He tomado mucho?
1058
01:23:08,869 --> 01:23:10,060
Diría...
1059
01:23:10,069 --> 01:23:11,575
un poco mucho.
1060
01:23:12,013 --> 01:23:13,113
Por favor, señora.
1061
01:24:12,443 --> 01:24:13,523
Adiós, querida.
1062
01:24:16,693 --> 01:24:18,257
Esta es mi clínica.
1063
01:24:18,313 --> 01:24:20,126
Vuelva a buscarme sobre las ocho.
1064
01:24:20,176 --> 01:24:21,313
Muy bien, profesor.
1065
01:24:45,250 --> 01:24:46,300
Giovanni.
1066
01:24:46,350 --> 01:24:47,500
¿Qué está esperando?
1067
01:24:49,283 --> 01:24:51,327
Creía que querría hablar.
1068
01:24:51,470 --> 01:24:52,900
¿Hablar de qué?
1069
01:24:53,531 --> 01:24:55,400
De nuestra nueva relación.
1070
01:24:55,475 --> 01:24:57,249
¿Y le parece que este es el mejor sitio?
1071
01:24:58,900 --> 01:24:59,900
No.
1072
01:25:00,353 --> 01:25:02,993
- Entonces, ¿adónde prefiere?
- Vamos directamente a casa.
1073
01:25:03,286 --> 01:25:06,113
Vía Appia Antica 448.
1074
01:25:06,131 --> 01:25:07,113
De acuerdo, señora.
1075
01:25:56,763 --> 01:25:57,970
Buenos días, señora.
1076
01:25:57,972 --> 01:25:59,422
Buenos días, Teresa.
1077
01:25:59,430 --> 01:26:01,183
- Hágame rápido un café.
- Está bien.
1078
01:26:01,190 --> 01:26:03,248
Giovanni, dele la valija a Teresa
y venga adentro.
1079
01:26:03,280 --> 01:26:04,900
Nosotros dos debemos hablar.
1080
01:26:06,315 --> 01:26:07,990
¿Tú eres el nuevo chofer?
1081
01:26:08,053 --> 01:26:10,114
Sí, el profesor me contrató anoche.
1082
01:26:10,173 --> 01:26:12,713
Sea duro con el sueldo porque
la señora es mas bien tacaña. - Sí.
1083
01:26:22,000 --> 01:26:25,000
Aquí estoy, señora.
Estoy a su completa disposición.
1084
01:26:25,073 --> 01:26:27,175
Giovanni, venga. Acomódese.
1085
01:26:28,313 --> 01:26:29,248
Gracias.
1086
01:26:29,513 --> 01:26:31,648
- Siéntese allí.
- Sí.
1087
01:26:33,887 --> 01:26:34,880
Pues...
1088
01:26:34,883 --> 01:26:37,313
Yo acostumbro a ser muy clara
desde el principio...
1089
01:26:37,331 --> 01:26:39,900
para evitar cualquier tipo de
malentendidos y recriminaciones.
1090
01:26:39,950 --> 01:26:40,848
Sí, señora.
1091
01:26:41,313 --> 01:26:43,700
Yo también lo prefiero así.
1092
01:26:43,775 --> 01:26:46,888
Aparte de la criada que ya ha visto,
Teresa, que se ocupa de la cocina...
1093
01:26:46,900 --> 01:26:48,313
tengo una chica a medio tiempo...
1094
01:26:48,331 --> 01:26:49,927
y también un jardinero.
1095
01:26:50,053 --> 01:26:52,600
Usted debe ayudar en la limpieza
y servir la mesa.
1096
01:26:52,713 --> 01:26:53,888
Como chofer debe llevar...
1097
01:26:53,893 --> 01:26:55,796
a mi marido todos las mañanas a la clínica.
1098
01:26:56,600 --> 01:26:58,448
Y luego estará a mi disposición.
1099
01:26:58,493 --> 01:26:59,950
Ahora dígame su petición.
1100
01:27:00,957 --> 01:27:02,350
¿En qué sentido?
1101
01:27:02,413 --> 01:27:04,000
Usted, ¿cuánto quiere?
1102
01:27:06,231 --> 01:27:07,400
80.000.
1103
01:27:07,493 --> 01:27:09,113
Yo puedo darle 70.000.
1104
01:27:11,400 --> 01:27:14,813
Con su marido he acordado
en 80.000, señora.
1105
01:27:14,848 --> 01:27:17,757
Mi marido no se ocupa de estas cosas.
Soy yo quien decide.
1106
01:27:18,373 --> 01:27:19,331
¿Entonces?
1107
01:27:19,775 --> 01:27:22,575
Si usted quiere. Está bien, 70.
1108
01:27:24,100 --> 01:27:25,000
Bien.
1109
01:27:25,422 --> 01:27:26,993
Estamos de acuerdo en todo.
1110
01:27:33,488 --> 01:27:35,101
- Señora...
- ¿Sí?
1111
01:27:35,813 --> 01:27:37,437
Si no quiere que me quede...
1112
01:27:38,448 --> 01:27:40,757
si... si le molesta...
1113
01:27:41,007 --> 01:27:42,173
me puedo ir.
1114
01:27:42,448 --> 01:27:43,902
¿Pero qué está diciendo?
1115
01:27:44,674 --> 01:27:48,757
Digo que su marido de buena fe
me ha dado este trabajo.
1116
01:27:49,131 --> 01:27:51,348
Pero si a usted mi presencia le disgusta...
1117
01:27:51,773 --> 01:27:54,732
Escuche, Giovanni. Yo no le tengo
ni simpatía ni antipatía.
1118
01:27:55,000 --> 01:27:57,757
Ocúpese de su trabajo y seguro que nos
entenderemos perfectamente.
1119
01:27:59,448 --> 01:28:00,500
¿Y su marido?
1120
01:28:00,893 --> 01:28:04,328
No se preocupe por mi marido.
Él no se mete en los asuntos domésticos.
1121
01:28:05,600 --> 01:28:07,770
Teresa, muéstrele a Giovanni su habitación...
1122
01:28:07,773 --> 01:28:09,113
y póngale al corriente de todo.
1123
01:28:10,343 --> 01:28:11,448
Vamos, Giovanni.
1124
01:28:12,500 --> 01:28:14,113
- Vaya, vaya con Teresa.
- Voy.
1125
01:28:14,575 --> 01:28:17,113
- Vamos, hijo mío, que tengo la pasta.
- Sí, sí.
1126
01:28:17,980 --> 01:28:19,448
¿Te lo ha dicho?
1127
01:28:19,848 --> 01:28:21,888
- ¿Qué cosa?
- ¿Te ha rebajado 10.000 liras?
1128
01:28:21,948 --> 01:28:24,448
- ¿Cómo lo sabe?
- Ella lo hace con todos.
1129
01:28:24,775 --> 01:28:26,757
¿Pero son buenos estos señores?
¿Cómo son?
1130
01:28:26,790 --> 01:28:28,683
Él es cirujano, un gran licenciado.
1131
01:28:28,800 --> 01:28:30,731
- Es agradable y generoso.
- ¿Y ella?
1132
01:28:30,748 --> 01:28:32,000
Ella no es generosa.
1133
01:28:32,200 --> 01:28:34,200
Pero es una señora de bien, muy honesta.
1134
01:28:34,557 --> 01:28:36,614
Este es el cuarto del profesor...
1135
01:28:37,048 --> 01:28:38,813
y este es el cuarto de la señora.
1136
01:28:38,888 --> 01:28:40,313
¿Duermen separados?
1137
01:28:40,331 --> 01:28:42,575
- Sí, duermen separados.
- ¿Es que no se llevan bien?
1138
01:28:42,683 --> 01:28:45,600
Claro que se llevan bien.
Pero tienen habitaciones separadas.
1139
01:28:45,757 --> 01:28:48,575
Aquí arriba hay dos habitaciones
donde dormimos nosotros.
1140
01:28:48,600 --> 01:28:49,613
¿Juntos o separados?
1141
01:28:49,640 --> 01:28:51,248
No diga esas cosas.
1142
01:28:51,313 --> 01:28:53,600
O me tendrá asustada todas las noches.
1143
01:28:53,623 --> 01:28:55,900
¡Estaba bromeando!
¿Qué ha entendido?
1144
01:29:08,348 --> 01:29:09,800
Te lo regalo.
1145
01:29:10,226 --> 01:29:12,481
Tenlo como mi recuerdo.
1146
01:29:12,852 --> 01:29:14,418
¡Amor! ¡Amor mío!
1147
01:29:14,531 --> 01:29:16,022
¡Desnúdame!
1148
01:29:16,890 --> 01:29:18,213
¡Hazme mal! ¡Hazme mal!
1149
01:29:19,000 --> 01:29:21,113
¡Dime que soy tu esclava!
1150
01:29:23,280 --> 01:29:24,545
¿Diga?
1151
01:29:25,413 --> 01:29:27,537
No, señora. No dormía.
1152
01:29:27,890 --> 01:29:29,313
¿Y cómo podría?
1153
01:29:29,848 --> 01:29:31,913
No, no.
Estoy todavía vestido.
1154
01:29:32,331 --> 01:29:33,813
Sí, voy. Voy enseguida.
1155
01:29:37,448 --> 01:29:38,488
Lo sabía.
1156
01:29:40,800 --> 01:29:42,000
¡Yo lo sabía!
1157
01:29:42,344 --> 01:29:43,575
Que me llamaba.
1158
01:29:56,274 --> 01:29:57,912
¡Aquí estoy, señora!
1159
01:29:59,440 --> 01:30:00,300
Diga.
1160
01:30:00,313 --> 01:30:02,563
Ah, Giovanni. Saturno ha hecho
pis sobre la alfombra.
1161
01:30:03,583 --> 01:30:04,548
¿Lo ha hecho?
1162
01:30:04,553 --> 01:30:06,800
Limpie enseguida, por favor.
Sino quedará la mancha.
1163
01:30:08,700 --> 01:30:09,700
Sí, señora.
1164
01:31:06,253 --> 01:31:07,131
¡Giovanni!
1165
01:31:07,513 --> 01:31:10,000
- Buenos días, señora.
- ¿Qué hace aquí?
1166
01:31:10,383 --> 01:31:11,643
Le he traído el café.
1167
01:31:11,650 --> 01:31:13,702
El café me lo debe traer
Teresa. No usted.
1168
01:31:14,131 --> 01:31:15,875
A las otras señoras les servía yo.
1169
01:31:15,870 --> 01:31:17,970
Aquello que hacían las demás
no me interesa.
1170
01:31:17,980 --> 01:31:20,000
Aquí es Teresa quien lo sirve.
¿Ha entendido?
1171
01:31:20,113 --> 01:31:22,757
Está bien, señora.
Basta con saberlo.
1172
01:31:22,813 --> 01:31:24,990
Ahora deje eso y váyase.
1173
01:31:25,113 --> 01:31:26,000
¿Cuánto de azúcar?
1174
01:31:26,003 --> 01:31:28,993
El azúcar se lo pongo yo sola.
Le he dicho que se vaya.
1175
01:31:30,005 --> 01:31:31,900
Váyase. ¿Entiende?
1176
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
Sí, sí.
1177
01:31:40,990 --> 01:31:43,575
¡Deje! ¡Deje esas cosas!
1178
01:31:55,282 --> 01:31:57,367
El congreso empieza
el jueves por la noche.
1179
01:31:57,368 --> 01:32:01,331
Así que en lugar de tomar el avión pueda
pedirle a Giovanni que me lleve a Ginebra.
1180
01:32:01,648 --> 01:32:03,254
¿Pero cómo se te pueden ocurrir esas ideas?
1181
01:32:04,000 --> 01:32:06,313
No pienso quedarme en Roma,
sola y sin Giovanni.
1182
01:32:06,888 --> 01:32:09,513
Además un viaje demasiado
largo no sé quién lo puede hacer.
1183
01:32:10,813 --> 01:32:13,848
¿Y encima me tengo que quedar
sin chofer por tres semanas?
1184
01:32:13,920 --> 01:32:15,896
Si se hubiese tratado de Teresa...
paciencia.
1185
01:32:17,131 --> 01:32:19,940
No querrás que vaya a un congreso
de cirujanos con la cocinera.
1186
01:32:21,873 --> 01:32:23,248
No, solo lo decía por decir.
1187
01:32:23,290 --> 01:32:26,880
Solo que no está bien
que te lleves a Giovanni y el coche...
1188
01:32:26,883 --> 01:32:27,993
cuando tú te vas.
1189
01:32:30,820 --> 01:32:31,738
Giovanni.
1190
01:32:31,739 --> 01:32:32,780
¿Sí, señora?
1191
01:32:32,781 --> 01:32:34,344
¿Me lo enciende, por favor?
1192
01:33:08,568 --> 01:33:09,648
Se ha ido...
1193
01:33:37,260 --> 01:33:38,757
Te saludo, Giovanni.
1194
01:33:39,600 --> 01:33:40,757
¿Qué haces? ¿Te marchas?
1195
01:33:40,800 --> 01:33:43,402
Ya que no está el profesor,
ahora hay menos trabajo en la casa.
1196
01:33:43,568 --> 01:33:45,787
La señora me ha dicho que puedo ir a ver
a mi hermana.
1197
01:33:45,905 --> 01:33:48,000
La pobre no está nada bien.
1198
01:33:48,500 --> 01:33:50,958
¿Qué hace? ¿No me escuchas?
1199
01:33:50,990 --> 01:33:53,848
Sí, claro que te escucho.
Y también lo he entendido.
1200
01:33:55,000 --> 01:33:56,213
Sí que lo he entendido.
1201
01:34:13,250 --> 01:34:14,888
¿Un poco de torta, señora?
1202
01:34:15,090 --> 01:34:16,000
No, gracias.
1203
01:34:16,131 --> 01:34:17,575
¿Desea más vino?
1204
01:34:18,631 --> 01:34:19,757
No, gracias.
1205
01:34:28,487 --> 01:34:29,757
¿Un whisky, señora?
1206
01:34:31,187 --> 01:34:33,888
Sí, un poco y con bastante
agua, por favor.
1207
01:34:33,990 --> 01:34:34,993
Bien, señora.
1208
01:35:09,155 --> 01:35:10,700
Aquí tiene, señora.
1209
01:35:11,548 --> 01:35:12,648
Gracias, Giovanni.
1210
01:35:50,105 --> 01:35:51,757
¡Pero es mi encendedor!
1211
01:35:52,131 --> 01:35:53,213
Sí, señora.
1212
01:35:53,922 --> 01:35:54,993
¿Dónde lo ha encontrado?
1213
01:35:55,010 --> 01:35:56,575
Usted me lo ha regalado.
1214
01:35:57,857 --> 01:35:59,513
¿Yo? ¿Cuándo?
1215
01:35:59,527 --> 01:36:01,557
Me lo dio la primera vez
que nos encontramos.
1216
01:36:02,000 --> 01:36:03,575
¿Pero qué dice?
No es verdad.
1217
01:36:04,131 --> 01:36:06,331
No lo diría si no fuese verdad.
1218
01:36:06,373 --> 01:36:07,648
Entonces no lo diga.
1219
01:36:08,013 --> 01:36:10,800
No lo digo, pero trate
de recordar.
1220
01:36:11,313 --> 01:36:12,877
En la villa, señora...
1221
01:36:12,890 --> 01:36:14,464
Cuando le he llevado la manzanilla.
1222
01:36:15,631 --> 01:36:17,888
- ¿Cuál manzanilla?
- La manzanilla.
1223
01:36:18,013 --> 01:36:19,973
Usted estaba acostada en la cama...
1224
01:36:20,000 --> 01:36:21,613
estaba casi desvestida...
1225
01:36:21,775 --> 01:36:22,648
y me dijo:
1226
01:36:22,690 --> 01:36:24,380
"Desnúdeme, Giovanni, tengo tanto calor".
1227
01:36:24,383 --> 01:36:25,331
¡Ya basta!
1228
01:36:27,022 --> 01:36:29,301
Aunque fuese verdad, debería tener
el buen gusto de no recordármelo.
1229
01:36:29,459 --> 01:36:31,000
¡Y no es verdad!
1230
01:36:31,002 --> 01:36:33,340
- Le aseguro, señora...
- Escúcheme, Giovanni.
1231
01:36:33,513 --> 01:36:36,590
Si quiere seguir con este trabajo, no
vuelva a repetir esas vulgaridades.
1232
01:36:36,673 --> 01:36:37,690
Muy bien, señora.
1233
01:36:37,703 --> 01:36:39,948
Como diga usted.
Pero me volveré loco...
1234
01:36:40,393 --> 01:36:41,331
El teléfono.
1235
01:36:45,644 --> 01:36:46,950
¿Hola?
1236
01:36:47,603 --> 01:36:49,000
¿Quién habla, por favor?
1237
01:36:50,300 --> 01:36:52,300
Es un tal señor Giorgio.
Le diré que no está.
1238
01:36:52,313 --> 01:36:53,990
¡Por qué no debería estar!
1239
01:36:53,993 --> 01:36:55,500
¿Qué tiene en mente?
1240
01:36:56,448 --> 01:36:57,413
¡Deme acá!
1241
01:36:59,000 --> 01:37:00,000
¿Hola?
1242
01:37:00,960 --> 01:37:02,648
Hola, Giorgio. ¿Cómo está?
1243
01:37:02,880 --> 01:37:03,990
No, Stefano se ha ido.
1244
01:37:04,373 --> 01:37:06,757
Gracias, pero no tengo ganas de salir.
1245
01:37:07,560 --> 01:37:10,575
Sí, vengan a tomar algo.
Pero no hasta tarde.
1246
01:37:10,875 --> 01:37:12,413
Chau. Hasta luego.
1247
01:37:30,310 --> 01:37:31,213
Por favor.
1248
01:37:31,275 --> 01:37:33,648
No está bien. He venido con mi marido.
1249
01:37:33,737 --> 01:37:35,800
Sí, pero a casa te acompaño yo.
Encuentra una excusa.
1250
01:37:35,863 --> 01:37:36,673
¿Whisky?
1251
01:37:36,693 --> 01:37:37,490
¿Vodka?
1252
01:37:37,500 --> 01:37:39,673
No, gracias.Ya he bebido demasiado.
Nos debemos ir.
1253
01:37:39,700 --> 01:37:41,700
- A mí tráigame vino.
- Enseguida, señor.
1254
01:37:50,713 --> 01:37:51,700
Giovanni.
1255
01:37:51,713 --> 01:37:52,283
¿Sí?
1256
01:37:52,290 --> 01:37:54,307
Dígale a mi marido que me voy.
Si él quiere que se quede.
1257
01:37:54,313 --> 01:37:55,848
Está bien, señora.
1258
01:38:07,248 --> 01:38:08,213
Señor.
1259
01:38:08,773 --> 01:38:10,757
Su mujer dice que es
hora de irse a casa.
1260
01:38:12,257 --> 01:38:13,157
- Señor..
- ¿Sí?
1261
01:38:13,163 --> 01:38:14,070
Su mujer dice...
1262
01:38:14,080 --> 01:38:15,200
Sí, muy bien.
1263
01:38:59,237 --> 01:39:00,113
Señor.
1264
01:39:01,848 --> 01:39:02,757
Señor.
1265
01:39:03,700 --> 01:39:06,513
Señor, su mujer está muy enojada.
Ha dicho que se va.
1266
01:39:06,570 --> 01:39:08,500
He entendido.
1267
01:39:08,850 --> 01:39:09,757
¿Entonces?
1268
01:39:10,380 --> 01:39:11,648
¿Entonces qué?
1269
01:39:11,830 --> 01:39:12,575
¿No va?
1270
01:39:13,131 --> 01:39:14,313
- Tenga.
- Gracias, señor.
1271
01:39:20,021 --> 01:39:21,585
- Por favor.
- Buenas noches.
1272
01:39:23,575 --> 01:39:24,848
Buenas noches.
1273
01:40:25,313 --> 01:40:26,348
Lo siento.
1274
01:40:51,247 --> 01:40:52,812
Ven conmigo.
1275
01:40:52,915 --> 01:40:53,956
Amor mío.
1276
01:40:55,757 --> 01:40:57,248
Dime que soy tu esclava.
1277
01:40:57,360 --> 01:40:59,764
Sí. Eres mi esclava.
1278
01:40:59,840 --> 01:41:01,475
Hazme mal.
1279
01:41:01,557 --> 01:41:02,575
Yo te muerdo.
1280
01:41:05,095 --> 01:41:08,648
Espero dejarte marcas, así
te acuerdas de mí.
1281
01:41:08,990 --> 01:41:11,131
Mírame, mírame bien.
1282
01:41:11,148 --> 01:41:12,000
Soy Giovanni.
1283
01:41:12,131 --> 01:41:14,818
Te tengo en mis brazos, así.
1284
01:41:15,000 --> 01:41:17,526
Por favor, mañana por la mañana
no me niegues.
1285
01:41:18,013 --> 01:41:19,900
No, no. No puedo más negarme.
1286
01:41:20,652 --> 01:41:22,373
Soy tuya, tuya para siempre.
1287
01:41:22,413 --> 01:41:23,513
Sí, para siempre.
1288
01:41:23,888 --> 01:41:24,448
Mía.
1289
01:41:25,000 --> 01:41:26,000
Eres mía.
1290
01:43:37,805 --> 01:43:39,368
Acá está.
1291
01:43:42,000 --> 01:43:43,700
¡El cafecito!
1292
01:43:44,400 --> 01:43:45,700
¡Marta!
1293
01:43:50,258 --> 01:43:52,200
A la mañana...
1294
01:43:52,488 --> 01:43:54,931
...un buen cafecito.
1295
01:44:00,497 --> 01:44:02,088
Ahí está.
1296
01:44:02,540 --> 01:44:04,628
El cafecito.
1297
01:44:08,000 --> 01:44:09,888
¿Qué hace usted aquí?
1298
01:44:10,920 --> 01:44:11,848
El café.
1299
01:44:11,873 --> 01:44:12,848
¡El café!
1300
01:44:13,190 --> 01:44:16,575
¡Ya le he dicho que no entre a mi cuarto
por ninguna razón!
1301
01:44:16,648 --> 01:44:18,448
Y encima se atreve
a venir en pijama.
1302
01:44:18,750 --> 01:44:20,818
¿Ha perdido la cabeza? ¿Ha enloquecido?
1303
01:44:21,231 --> 01:44:23,113
¿Quién lo autorizó a tomarse esa libertad?
1304
01:44:23,290 --> 01:44:25,700
La próxima vez lo echaré, ¿lo ha entendido?
1305
01:44:25,750 --> 01:44:27,379
Ya no puedo más de sus excesos.
1306
01:44:27,510 --> 01:44:29,403
Váyase. ¡Cierre la puerta!
1307
01:44:29,410 --> 01:44:30,750
¡Déjeme dormir!
1308
01:44:30,773 --> 01:44:34,800
¡Márchese! ¡Márchese! ¡Márchese!
1309
01:44:55,107 --> 01:44:56,757
Me pregunta qué hago.
1310
01:44:57,700 --> 01:44:58,900
¿Cómo qué hago?
1311
01:45:02,663 --> 01:45:03,990
¿Por qué? ¿No sabes qué hago?
1312
01:45:05,373 --> 01:45:06,900
Te quieres divertir.
1313
01:45:08,300 --> 01:45:09,800
No me reconoces.
1314
01:45:12,280 --> 01:45:13,890
Entonces yo no te reconoceré.
1315
01:45:18,570 --> 01:45:19,757
Lo sien...
1316
01:46:45,853 --> 01:46:46,850
Por favor, señora.
1317
01:46:49,300 --> 01:46:51,397
¿Y quién se lo ha
regalado esta vez?
1318
01:46:51,810 --> 01:46:54,973
- Nadie, lo encontré en la alfombra.
- ¿Ah,sí?
1319
01:46:55,213 --> 01:46:56,990
Ahora Giovanni, ya no se gire, por favor.
1320
01:46:57,013 --> 01:46:59,900
Mire la calle y acelere
que voy a llegar tarde.
1321
01:47:01,313 --> 01:47:02,448
Sí, señora.
1322
01:47:55,313 --> 01:48:02,331
Por Paula Z
1323
01:48:22,575 --> 01:48:30,113
FIN
90201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.