Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,673 --> 00:00:57,673
Subtitrari ale exploiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:39,940 --> 00:01:41,809
Ar fi mai bine o urgență.
3
00:01:43,677 --> 00:01:44,711
Uh-huh.
4
00:01:46,112 --> 00:01:48,081
Da,
bineînțeles că încă vin.
5
00:01:50,883 --> 00:01:53,985
Sunt încă în grup, evident.
6
00:01:53,987 --> 00:01:57,491
De aceea sunt la celălalt capăt
al telefonului vorbind cu tine.
7
00:01:58,458 --> 00:01:59,493
La grup.
8
00:02:01,562 --> 00:02:02,797
Am încheiat acum.
9
00:02:08,168 --> 00:02:10,835
Bine. Să o numim o noapte
acolo, echipa.
10
00:02:10,837 --> 00:02:13,905
O treabă bună, toată lumea, într-adevăr.
Foarte grozav.
11
00:02:13,907 --> 00:02:17,775
Și Lucy, ține minte ce am
spus despre urmărirea, da?
12
00:02:17,777 --> 00:02:21,812
Acum, sunt plecat de
câteva zile acum la Londra,
13
00:02:21,814 --> 00:02:25,684
dar amintește-ți,
săptămâna viitoare este ultima mea întâlnire,
14
00:02:25,686 --> 00:02:27,918
astfel încât să vă
asigurați că vă duceți aici
15
00:02:27,920 --> 00:02:30,688
pentru că aș putea chiar
să aduc niște tort, da?
16
00:02:30,690 --> 00:02:32,193
Grozav. Buna treaba.
17
00:02:37,029 --> 00:02:39,597
Mulți s-au adunat astăzi
în centrul Londrei
18
00:02:39,599 --> 00:02:42,601
pentru a obține o bucatica a
popularului senator american John Kyle,
19
00:02:42,603 --> 00:02:46,738
care este puternic vârf pentru a deveni următorul
Președintele Statelor Unite ale Americii.
20
00:02:46,740 --> 00:02:47,805
Într-o declarație emisă de...
21
00:02:54,914 --> 00:02:55,916
Iisus.
22
00:02:56,617 --> 00:02:57,948
Ce s-a întâmplat?
23
00:02:57,950 --> 00:02:58,784
M-ai speriat.
24
00:03:00,254 --> 00:03:02,156
- Nu a fost vina mea.
- Ce nu era?
25
00:03:03,022 --> 00:03:04,622
Ce s-a întâmplat.
26
00:03:04,624 --> 00:03:06,824
Care era?
27
00:03:06,826 --> 00:03:09,896
Știu cum poți obține,
și vă spun doar în față.
28
00:03:10,764 --> 00:03:12,533
Știi cum ajung?
29
00:03:14,033 --> 00:03:15,101
Încă două, te rog.
30
00:03:16,702 --> 00:03:18,803
Nu a fost vina mea,
este tot ceea ce spun.
31
00:03:18,805 --> 00:03:23,611
Uite, lucrez pentru tine pentru o
vreme, domnule, și...
32
00:03:34,254 --> 00:03:37,322
- Vreau doar să știi că am încercat.
- Stiu.
33
00:03:37,324 --> 00:03:40,292
Chiar într-adevăr,
chiar a încercat.
34
00:03:40,294 --> 00:03:41,992
Ce s-a întâmplat?
35
00:03:46,666 --> 00:03:47,968
- Jade.
- Ce?
36
00:03:49,236 --> 00:03:53,638
De ce este senatorul la televizor?
37
00:03:53,640 --> 00:03:56,274
- Ai avut vreodată una din acele zile?
- Am unul acum.
38
00:03:56,276 --> 00:03:57,841
Programul a fost greșit?
39
00:03:57,843 --> 00:04:00,277
Nu Nu.
Programul este perfect.
40
00:04:00,279 --> 00:04:02,948
Apoi ce s-a întâmplat?
41
00:04:02,950 --> 00:04:05,553
Este o poveste amuzantă.
Veți râde când vă voi spune.
42
00:04:06,118 --> 00:04:07,185
Atunci spune-mi.
43
00:04:07,187 --> 00:04:09,190
Ai auzit vreodată de Sunset Boingo?
44
00:04:10,223 --> 00:04:13,057
Nu. Am folosit lumina lunii acolo.
45
00:04:13,059 --> 00:04:15,025
Am început ca barman.
46
00:04:15,027 --> 00:04:19,664
Un prieten de-al meu, băiat bun,
om solid, ma lăsat să dorm pe canapea
47
00:04:19,666 --> 00:04:21,999
si am facut totul
lucru de freeloader,
48
00:04:22,001 --> 00:04:25,169
pentru că prietena mea sa despărțit de mine.
Am uitat de ce.
49
00:04:25,171 --> 00:04:27,237
Ceva despre, cum ar fi,
"Nu ascultați" sau ceva...
50
00:04:27,239 --> 00:04:29,708
Jad.
51
00:04:29,710 --> 00:04:32,676
- M-am grăbit.
- Spune-mi ce s-a întâmplat.
52
00:04:32,678 --> 00:04:34,612
Încerc să vă spun.
53
00:04:34,614 --> 00:04:37,681
Deci, oricum, am fost într-o rutină și
Fac barmanul
54
00:04:37,683 --> 00:04:39,751
și apoi m-au întrebat dacă
vreau să fiu un bouncer.
55
00:04:39,753 --> 00:04:42,223
Și, la început,
am fost ca, "Bouncer?"
56
00:04:42,655 --> 00:04:44,955
Am crezut că era ca o retrogradare
sau ceva de genul ăsta
57
00:04:44,957 --> 00:04:49,727
până am aflat că fac bouncers
5.000 $, uneori 6.000 $ într-un weekend.
58
00:04:49,729 --> 00:04:53,330
Și eu eram ceva de genul,
"Yo, înscrie-mă, Bouncer."
59
00:04:53,332 --> 00:04:56,734
În acest timp,
Si eu sunt...
60
00:04:56,736 --> 00:04:58,736
Am început să duc o chelneriță.
61
00:04:58,738 --> 00:05:02,806
Prima mea noapte,
Eu sunt cu celălalt tip, Myles,
62
00:05:02,808 --> 00:05:07,412
și - și Myles a fost un tip
mare, imens.
63
00:05:07,414 --> 00:05:10,248
El putea să facă presa,
cum ar fi, cinci dintre mine.
64
00:05:10,250 --> 00:05:13,150
Când am început să vorbim,
a devenit destul de clară
65
00:05:13,152 --> 00:05:14,852
că chelnerița pe
care am fost dracului
66
00:05:14,854 --> 00:05:17,756
era aceeași chelneriță
pe care o făcea.
67
00:05:17,758 --> 00:05:21,762
Și era cu siguranță serios
în privința asta, deci...
68
00:05:22,996 --> 00:05:26,297
glumele nu au durat foarte
mult și nici nu au făcut lupta.
69
00:05:26,299 --> 00:05:32,272
Deci ți-ai luat fundul lovit de un
bouncer la un club numit Sunset Boingo.
70
00:05:33,940 --> 00:05:36,441
- Poate.
- Și de ce ar trebui să-mi pese?
71
00:05:36,443 --> 00:05:40,145
Deoarece Myles nu mai
funcționează pentru Sunset Boingo.
72
00:05:40,147 --> 00:05:44,885
De fapt,
Myles nu mai lucrează în state.
73
00:05:48,121 --> 00:05:49,156
W.
74
00:05:50,390 --> 00:05:51,922
Da.
75
00:05:51,924 --> 00:05:54,094
Da, acum lucrează la W.
76
00:05:55,128 --> 00:05:56,363
Aici, în Londra.
77
00:05:56,996 --> 00:05:58,028
Da.
78
00:05:58,030 --> 00:06:00,000
Și a fost azi acolo?
79
00:06:01,301 --> 00:06:03,167
- Oh da.
- Și te-a recunoscut.
80
00:06:04,337 --> 00:06:05,736
De fapt...
81
00:06:05,738 --> 00:06:08,138
nu la început.
82
00:06:08,140 --> 00:06:10,241
Ce vrei sa spui,
nu la început?
83
00:06:10,243 --> 00:06:13,744
Adică, așteptam pe
linie și aveam să intru
84
00:06:13,746 --> 00:06:17,414
și apoi văd Myles de la Apus
Boingo și cu mine eram, "Yo!"
85
00:06:17,416 --> 00:06:18,982
Deci ai spus ceva.
86
00:06:18,984 --> 00:06:20,951
Adică, nu m-am gândit
87
00:06:20,953 --> 00:06:24,088
că va avea o jignie
după toți acești ani.
88
00:06:24,090 --> 00:06:26,056
Și te-a dat afară.
89
00:06:26,058 --> 00:06:28,426
Știi care este partea cea rea?
90
00:06:28,428 --> 00:06:31,496
Am făcut un gest de bună credință,
un spectacol de prietenie.
91
00:06:31,498 --> 00:06:34,267
- Nu mai sunt.
- Stai asa. Stai asa.
92
00:06:36,068 --> 00:06:40,972
Acum trei ani, ai supărat pe un
cățărător dormind cu prietena lui.
93
00:06:40,974 --> 00:06:42,941
În seara asta,
ai fugit în același bouncer
94
00:06:42,943 --> 00:06:44,342
care nu v-au
recunoscut la început,
95
00:06:44,344 --> 00:06:45,977
dar atunci ai făcut un
spectacol de prietenie,
96
00:06:45,979 --> 00:06:48,278
după care te-a dat afară din loc
97
00:06:48,280 --> 00:06:49,983
trebuia să încercați
să faceți împușcătura.
98
00:06:52,486 --> 00:06:55,285
Nu pot să te mai întreb
în seara asta, Jade.
99
00:06:55,287 --> 00:06:58,455
Nu doar pentru că ceasul bate,
100
00:06:58,457 --> 00:07:02,160
dar îmi place să fiu pe teren
și urăsc să pun întrebări,
101
00:07:02,162 --> 00:07:03,895
pentru că înseamnă
Nu am răspunsuri,
102
00:07:03,897 --> 00:07:05,162
și când nu am răspunsurile,
103
00:07:05,164 --> 00:07:07,265
înseamnă de obicei
O să fiu departe
104
00:07:07,267 --> 00:07:09,234
din confortul scaunului
meu chiar mai mult.
105
00:07:09,236 --> 00:07:12,537
Prin urmare, cu tot respectul,
și vă apreciez că sunteți o doamnă,
106
00:07:12,539 --> 00:07:16,409
face asta doar pentru a rezuma
fiecare lucru care sa întâmplat?
107
00:07:19,212 --> 00:07:20,979
Uh...
108
00:07:20,981 --> 00:07:24,549
Este versiunea foarte scurtă,
dar da.
109
00:07:24,551 --> 00:07:28,755
Vă aștept să ajungeți la partea
în care nu este vina voastră.
110
00:07:37,263 --> 00:07:37,261
E o mulțime de călătorie
în această seară, Jade.
111
00:07:37,263 --> 00:07:40,364
Stiu.
112
00:07:40,366 --> 00:07:44,369
Multe părți interesate.
Multe interese interesate. Tu...
113
00:07:44,371 --> 00:07:46,171
Înțelegi ce spun?
114
00:07:46,173 --> 00:07:47,308
Stiu.
115
00:07:48,140 --> 00:07:50,275
Ești supărat.
116
00:07:50,277 --> 00:07:52,243
Nu, nu sunt supărat.
117
00:07:52,245 --> 00:07:55,249
Oamenii mult mai importanți
decât mine sunt supărați.
118
00:07:57,049 --> 00:07:59,116
Un altul pentru doamna.
119
00:07:59,118 --> 00:08:01,955
Știi, voi avea tot ce are.
120
00:08:02,455 --> 00:08:04,054
Dă-i drumul.
121
00:08:04,056 --> 00:08:06,426
Bine.
Sa ai o noapte grozava.
122
00:08:10,563 --> 00:08:12,799
Tu stii,
nu sunteți așa de răi cum se spune.
123
00:08:19,104 --> 00:08:20,871
Luați niște sfaturi gratuite.
124
00:08:20,873 --> 00:08:22,943
Curăță buza.
Opriți-l.
125
00:08:24,844 --> 00:08:26,813
Dar nu stai aici.
126
00:08:28,347 --> 00:08:30,083
Va face ca lucrurile să se înrăutățească.
127
00:08:32,351 --> 00:08:33,386
Bine.
128
00:08:34,987 --> 00:08:36,022
Pa, Jade.
129
00:09:01,114 --> 00:09:03,580
Îți place ce am făcut cu locul?
130
00:09:03,582 --> 00:09:06,553
- E foarte chic.
- Mulțumesc.
131
00:09:08,020 --> 00:09:09,055
Fără griji.
132
00:09:10,055 --> 00:09:11,090
Poftim.
133
00:09:12,525 --> 00:09:13,560
Una pentru mine.
134
00:09:14,427 --> 00:09:15,596
Într-adevăr...
135
00:09:17,297 --> 00:09:19,200
- Noroc.
- Noroc.
136
00:09:24,437 --> 00:09:25,472
Ah.
137
00:09:28,375 --> 00:09:30,244
De ce nu m-ai serenat?
138
00:09:33,413 --> 00:09:34,981
Intenționez să.
139
00:09:37,183 --> 00:09:38,649
Ești atât de drăguță.
140
00:09:38,651 --> 00:09:40,020
Revin imediat.
141
00:09:46,058 --> 00:09:47,425
Nu lua prea mult timp.
142
00:09:59,572 --> 00:10:03,675
Am fost fără putere în fața uciderii.
Viețile noastre au devenit nereușite.
143
00:10:03,677 --> 00:10:06,009
Am ajuns să credem că o putere
mai mare decât noi înșine
144
00:10:06,011 --> 00:10:07,644
ne-ar putea reface sanatatea.
145
00:10:07,646 --> 00:10:10,013
Am luat o decizie
146
00:10:10,015 --> 00:10:15,018
să ne dăm voința peste
grijă de Killers Anonymous.
147
00:10:15,020 --> 00:10:18,455
Am inventat un inventar căutat
și neînfricat de noi înșine,
148
00:10:18,457 --> 00:10:21,392
admise la noi înșine
și la alte ființe umane
149
00:10:21,394 --> 00:10:23,464
natura exactă a greșelilor noastre.
150
00:10:35,207 --> 00:10:39,076
Nu știu ce este
Asta mă face să te iubesc așa
151
00:10:39,078 --> 00:10:42,714
Știu doar
Niciodată nu vreau să te las să pleci
152
00:10:42,716 --> 00:10:46,683
Pentru că ai început ceva
Oh, nu vezi? ♪
153
00:10:46,685 --> 00:10:50,253
De când ne-am întâlnit
M-ai prins pe mine
154
00:10:50,255 --> 00:10:54,091
- A fost adevărat
155
00:10:54,093 --> 00:10:56,262
Vreau doar să fiu cu tine
156
00:11:01,167 --> 00:11:02,599
E prietena ta?
157
00:11:02,601 --> 00:11:05,069
Nu, este munca mea, scumpo.
158
00:11:05,071 --> 00:11:06,707
Oh, nu, e bine.
Înțeleg.
159
00:11:07,439 --> 00:11:08,574
Înțeleg.
160
00:11:13,212 --> 00:11:16,580
În linia mea de lucru,
Nu pot lăsa capetele libere.
161
00:11:16,582 --> 00:11:18,615
- Trebuie sa plec.
- Înțeleg.
162
00:11:18,617 --> 00:11:20,386
- Nu, serios.
- Nu, stai!
163
00:11:21,154 --> 00:11:22,289
Ce naiba!
164
00:11:24,189 --> 00:11:25,224
Tu stii,
165
00:11:26,726 --> 00:11:29,563
ar fi trebuit să-l fi
ascultat pe robotul tău.
166
00:11:30,462 --> 00:11:31,497
Ce-ai spus?
167
00:11:32,198 --> 00:11:33,232
M-ai auzit.
168
00:12:46,872 --> 00:12:49,509
Ar fi trebuit să pleci acasă.
169
00:13:09,129 --> 00:13:10,164
Arata bine.
170
00:13:22,207 --> 00:13:24,374
El ți-a spus...
171
00:13:24,376 --> 00:13:26,479
nu v-ati intampla
nimic bun atunci.
172
00:13:28,180 --> 00:13:29,614
Ai fost iertat,
173
00:13:29,616 --> 00:13:32,483
dar ai fost prea
proastă să vezi asta.
174
00:13:34,386 --> 00:13:36,222
Ai făcut o nenorocire
aici, Jade.
175
00:13:46,732 --> 00:13:48,167
Nu ai respectat slujba.
176
00:13:49,468 --> 00:13:52,570
Pentru că dacă ai fi avut,
ai fi știut că nu este doar un loc de muncă,
177
00:13:52,572 --> 00:13:54,341
și nu ați fi acceptat niciodată.
178
00:14:01,680 --> 00:14:03,814
A avut loc o
încercare de asasinat
179
00:14:03,816 --> 00:14:06,484
despre senatorul american
John Kyle.
180
00:14:06,486 --> 00:14:09,586
Severitatea leziunilor sale
este în prezent necunoscută.
181
00:14:09,588 --> 00:14:13,224
Da. Adică, a murit înainte
să se trezească astăzi,
182
00:14:13,226 --> 00:14:15,526
și nu va fi niciodată
din cauza ta,
183
00:14:15,528 --> 00:14:18,461
deoarece nu este
doar un loc de muncă.
184
00:14:18,463 --> 00:14:20,867
Este o artă.
185
00:14:31,376 --> 00:14:32,678
Buna da. Politie.
186
00:15:25,465 --> 00:15:26,500
Salut?
187
00:15:30,903 --> 00:15:32,269
Pot sa te ajut?
188
00:15:32,271 --> 00:15:34,273
Nu. Uh...
189
00:15:35,908 --> 00:15:37,644
Poate. Um...
190
00:15:39,578 --> 00:15:41,247
Mi sa spus să spun "Pesti".
191
00:16:05,038 --> 00:16:06,273
Vă rog.
192
00:16:27,327 --> 00:16:28,658
Buna baieti.
193
00:16:30,395 --> 00:16:32,031
Intra.
Ei nu mușcă.
194
00:16:42,542 --> 00:16:46,546
Oh, da, Calvin, daca ai face un
scaun pentru doamna, ar fi minunat.
195
00:16:48,780 --> 00:16:50,413
Vă rog.
196
00:16:50,415 --> 00:16:52,852
Doar intră.
Doar te faci acasă.
197
00:17:28,688 --> 00:17:30,357
Prima dată, atunci?
198
00:17:31,823 --> 00:17:32,859
Oh da.
199
00:17:39,165 --> 00:17:40,701
Eu sunt Jo.
200
00:17:42,869 --> 00:17:43,904
Leandro.
201
00:17:44,704 --> 00:17:45,806
Sunt Calvin.
202
00:17:46,706 --> 00:17:47,741
Si tu esti?
203
00:17:49,074 --> 00:17:51,074
Sunt...
204
00:17:51,076 --> 00:17:54,043
Oh, e în regulă.
Vino și stai jos. Fara graba.
205
00:17:54,045 --> 00:17:56,582
Așteptăm doar alți câțiva
și apoi vom începe.
206
00:18:08,828 --> 00:18:09,926
- Hei.
- Hei.
207
00:18:09,928 --> 00:18:11,861
Sfinte rahat.
208
00:18:11,863 --> 00:18:12,899
Hei.
209
00:18:14,633 --> 00:18:17,467
Bună. Scuze.
Cum te numești?
210
00:18:17,469 --> 00:18:19,837
Ea nu este încă distribuită.
211
00:18:19,839 --> 00:18:23,143
- Oh corect. Eu sunt Ben și acesta este Leandro.
- Am făcut deja asta.
212
00:18:24,544 --> 00:18:26,076
Dreapta.
213
00:18:26,078 --> 00:18:27,945
Deci,
asteptam doar...
214
00:18:27,947 --> 00:18:29,713
Natural.
215
00:18:29,715 --> 00:18:32,753
O să-i omoare pentru
a fi la timp o dată?
216
00:18:34,219 --> 00:18:38,022
Deci, da, oricine esti,
e bine să te avem cu noi.
217
00:18:38,024 --> 00:18:39,793
- Sunt Ben.
- Ai spus deja asta.
218
00:18:40,659 --> 00:18:42,094
Dreapta. Da.
219
00:18:43,463 --> 00:18:45,196
Oricum...
220
00:18:45,198 --> 00:18:48,001
Deci... toți văd vestea?
221
00:18:48,868 --> 00:18:50,533
Greu să nu.
222
00:18:50,535 --> 00:18:52,438
Este ca
Lordul muștelor acolo.
223
00:18:53,672 --> 00:18:56,675
Cum e
Domnul muștelor, Ben?
224
00:18:57,509 --> 00:18:58,975
Hmm?
225
00:18:58,977 --> 00:19:00,578
Am spus, cum este
Domnul zboară?
226
00:19:00,580 --> 00:19:02,946
Ca și poliția de pretutindeni.
227
00:19:02,948 --> 00:19:06,649
Știu că asta ai vrut să spui.
Mă întrebam...
228
00:19:06,651 --> 00:19:08,918
Nu înțeleg cum e ca
o insulă a copiilor
229
00:19:08,920 --> 00:19:10,623
ucigându-se unii cu alții.
230
00:19:12,091 --> 00:19:14,257
Credeam că asta era...
231
00:19:14,259 --> 00:19:15,826
Nu a fost asta Farm Animal?
232
00:19:15,828 --> 00:19:16,897
Esti un idiot.
233
00:19:17,729 --> 00:19:19,830
Leo, te rog, haide.
234
00:19:19,832 --> 00:19:24,201
Aceste întâlniri reprezintă un loc de
împărtășire și de pozitivitate, siguranță.
235
00:19:24,203 --> 00:19:25,839
Întâlnirea nu a început încă.
236
00:19:27,206 --> 00:19:29,443
Oh da. Ajută-te.
237
00:19:32,078 --> 00:19:34,114
Oricum, senatorul.
238
00:19:35,581 --> 00:19:37,818
- Vedeți cum l-au prins?
- Ca o lovitură de lunetist.
239
00:19:38,851 --> 00:19:40,551
Da.
A fost și o lovitură frumoasă.
240
00:19:42,621 --> 00:19:45,523
Ai ceva ce vrei să împarți cu
noi, Ben?
241
00:19:45,525 --> 00:19:48,058
Ei bine, nu. A fost o lovitură frumoasă.
242
00:19:48,060 --> 00:19:50,060
Poți împărți dacă vrei, știi tu.
243
00:19:50,062 --> 00:19:51,865
Noi toți alunecăm uneori.
244
00:19:55,034 --> 00:19:58,071
Nu, a fost o lovitură frumoasă.
Asta-i tot ce spun.
245
00:20:00,005 --> 00:20:01,671
Ești bine?
246
00:20:01,673 --> 00:20:02,942
- Da.
- Nu vă faceți griji cu privire la asta.
247
00:20:03,809 --> 00:20:04,845
De fapt...
248
00:20:08,014 --> 00:20:10,747
De fapt nu. Um...
249
00:20:10,749 --> 00:20:14,984
N-ar fi trebuit să vin aici.
Îmi pare foarte rău. A fost o greșeală.
250
00:20:16,589 --> 00:20:18,054
Krystal? Krystal.
251
00:20:18,056 --> 00:20:20,590
Cine dracu ești tu?
252
00:20:20,592 --> 00:20:22,725
Eu doar...
Tocmai plecasem.
253
00:20:22,727 --> 00:20:24,628
Oh, ai fost?
254
00:20:24,630 --> 00:20:26,832
Asta e interesant,
pentru că nimeni nu pleacă.
255
00:20:27,699 --> 00:20:28,965
Lasă-o să plece, Krys.
256
00:20:28,967 --> 00:20:31,100
Ce surpriză.
257
00:20:31,102 --> 00:20:33,603
Probabil că Ben va încerca să te
fută, știi tu.
258
00:20:33,605 --> 00:20:36,740
Dar nu aș citi prea mult în
ea, pentru că știi ce?
259
00:20:36,742 --> 00:20:39,709
A trebuit să-l ajut să-l ajut cu un cuțit
în primele două săptămâni, nu-i așa, Ben?
260
00:20:39,711 --> 00:20:41,678
Știi, ar trebui...
261
00:20:41,680 --> 00:20:44,881
Nu într-un mod ras.
Adică, mai degrabă într-un fel de câine de catelus,
262
00:20:44,883 --> 00:20:48,217
și eu urăsc câini câini.
263
00:20:48,219 --> 00:20:50,020
- Pestii.
- Hmm?
264
00:20:50,022 --> 00:20:51,091
Pesti.
265
00:20:51,990 --> 00:20:53,157
Spui asta din nou?
266
00:20:53,159 --> 00:20:54,895
Uh-huh.
267
00:20:56,262 --> 00:20:57,297
Pesti.
268
00:20:59,130 --> 00:21:02,134
Poate că ai dreptate
unde ar trebui să fii.
269
00:21:03,235 --> 00:21:06,740
Deci, de ce nu stai în jur?
270
00:21:07,773 --> 00:21:09,607
și spune-ne de ce?
271
00:21:09,609 --> 00:21:10,644
Hmm?
272
00:21:12,011 --> 00:21:13,680
Așa m-am gândit.
273
00:21:16,349 --> 00:21:18,048
Bine, bine.
274
00:21:18,050 --> 00:21:20,317
Cred că ar trebui să începem.
275
00:21:20,319 --> 00:21:22,386
Nu așteptăm pe Markus și Jade?
276
00:21:22,388 --> 00:21:25,022
Nu, vor ajunge până
când vor ajunge aici.
277
00:21:25,024 --> 00:21:27,794
Uh, Krystal,
poți să vii și să te ocupi, te rog?
278
00:21:28,361 --> 00:21:29,859
Am o intrebare.
279
00:21:29,861 --> 00:21:30,927
Oh?
280
00:21:30,929 --> 00:21:32,231
Bine, Calvin, mergeți mai departe.
281
00:21:33,865 --> 00:21:35,100
Cine a chemat această întâlnire?
282
00:21:36,669 --> 00:21:39,005
Ei bine,
știi cum funcționează.
283
00:21:41,006 --> 00:21:43,072
Nu chiar.
284
00:21:43,074 --> 00:21:47,410
Dar, în seara asta,
orașul așa cum este...
285
00:21:47,412 --> 00:21:49,746
Dacă sunteți îngrijorați,
de ce sunteți aici?
286
00:21:49,748 --> 00:21:51,415
Du-te acasă, șefule.
287
00:21:51,417 --> 00:21:54,118
Am nevoie doar de claritate.
288
00:21:54,120 --> 00:21:56,986
Desigur, Calvin.
Este o întrebare foarte valabilă,
289
00:21:56,988 --> 00:21:59,159
dar de ce nu facem
asta pentru moment?
290
00:22:00,059 --> 00:22:03,092
Er și... e gata toată lumea?
291
00:22:03,094 --> 00:22:06,967
Mmm. Scuze.
Nu este suficient de dulce.
292
00:22:13,706 --> 00:22:15,205
Mmm.
293
00:22:15,207 --> 00:22:17,043
- Mult mai bine.
- Adevărat?
294
00:22:21,147 --> 00:22:22,182
Toate bune acum?
295
00:22:22,848 --> 00:22:23,850
MMM-hmm.
296
00:22:25,117 --> 00:22:26,286
Bine ați venit la KA.
297
00:22:28,019 --> 00:22:29,054
Numele meu este Jo.
298
00:22:29,688 --> 00:22:30,724
Bună, Jo.
299
00:22:32,757 --> 00:22:35,061
Suntem cu toții aici,
pentru că nu suntem toți acolo.
300
00:22:36,728 --> 00:22:39,899
KA este o educație
fără absolvire.
301
00:22:41,100 --> 00:22:44,737
Este un loc de
ascultare și respect.
302
00:22:47,172 --> 00:22:49,174
Cu toții avem un alt
fumble în noi...
303
00:22:50,376 --> 00:22:52,879
dar nu știm dacă avem
o altă recuperare.
304
00:22:55,246 --> 00:22:57,082
Am fost fără putere în fața uciderii.
305
00:22:58,316 --> 00:23:00,386
Am fost fără putere în fața uciderii.
306
00:23:01,286 --> 00:23:05,054
Viețile noastre au
devenit nereușite.
307
00:23:05,056 --> 00:23:09,225
Am ajuns să credem că o putere
mai mare decât noi înșine
308
00:23:09,227 --> 00:23:12,730
ne-ar putea reface sanatatea.
309
00:23:12,732 --> 00:23:19,736
Am luat decizia de a transforma
voința noastră în grija KA.
310
00:23:19,738 --> 00:23:26,176
Am făcut un inventar moral căutat
și neînfricat de noi înșine,
311
00:23:26,178 --> 00:23:30,414
admise la noi înșine
și la alte ființe umane
312
00:23:30,416 --> 00:23:33,153
natura exactă a greșelilor noastre.
313
00:23:34,253 --> 00:23:39,259
Având o trezire spirituală
ca rezultat al KA,
314
00:23:40,525 --> 00:23:43,763
încercăm să transmită
acest mesaj altor ucigași,
315
00:23:44,496 --> 00:23:46,964
și să practice aceste principii
316
00:23:46,966 --> 00:23:49,269
în toate afacerile noastre.
317
00:23:53,238 --> 00:23:54,274
Fabulos.
318
00:23:55,274 --> 00:23:57,474
Bine,
care ar dori să meargă mai întâi?
319
00:23:57,476 --> 00:23:58,542
Eu voi.
320
00:23:58,544 --> 00:24:00,977
Ben, camera e a ta.
321
00:24:00,979 --> 00:24:03,413
- Mulțumiri. Buna tuturor. Numele meu este Ben.
- Bună, Ben.
322
00:24:03,415 --> 00:24:06,152
Și au fost 284 de zile
de la ultima mea ucidere.
323
00:24:23,067 --> 00:24:25,037
Ben, continuă.
324
00:24:25,938 --> 00:24:27,538
Deci, nu a existat
nicio îndoială reală
325
00:24:27,540 --> 00:24:29,476
ceea ce aș face după
școală, cred.
326
00:24:35,980 --> 00:24:38,247
- "Sup.
- Cine dracu spune asta?
327
00:24:38,249 --> 00:24:39,284
"'Cina."
328
00:24:39,919 --> 00:24:40,954
- Supă, dracu '.
329
00:24:43,255 --> 00:24:45,088
Dă-
Te voi smulge greu, omule.
330
00:24:45,090 --> 00:24:47,057
Promite-te.
331
00:24:47,059 --> 00:24:48,891
Markus,
am vorbit despre asta.
332
00:24:48,893 --> 00:24:51,964
Îmi pare foarte rău pentru asta.
333
00:24:53,032 --> 00:24:54,868
Poate ar trebui să
încerci să-ți închizi ușa.
334
00:24:55,834 --> 00:24:57,803
Legea marțială merge acolo sus.
335
00:25:00,872 --> 00:25:01,908
Buna ziua domnule doctor.
336
00:25:02,975 --> 00:25:04,010
Mulțumesc.
337
00:25:04,909 --> 00:25:05,978
Scuze.
338
00:25:08,080 --> 00:25:10,516
Bine, Ben. Te rog continua.
339
00:25:11,316 --> 00:25:12,451
Da, băiete Benny.
340
00:25:13,585 --> 00:25:15,854
Prin toate mijloacele, continuați.
341
00:25:17,022 --> 00:25:19,025
- Ai făcut-o?
- Da.
342
00:25:20,525 --> 00:25:23,860
Deci, eram un criminal chiar
înainte să ajung la tabăra de boot.
343
00:25:23,862 --> 00:25:25,596
Am slujit trei turnee,
toate în deșert,
344
00:25:25,598 --> 00:25:29,836
și am văzut și am făcut multe lucruri
pe care nu le voi uita niciodată.
345
00:25:30,502 --> 00:25:32,535
Unele lucruri de care nu sunt mândru,
346
00:25:32,537 --> 00:25:34,303
poate chiar și majoritatea acestora.
347
00:25:34,305 --> 00:25:36,505
Prima mea ucidere nu a fost acolo.
348
00:25:36,507 --> 00:25:39,946
Prima mea ucidere a fost în pădurea din
spatele casei celui mai bun prieten al meu.
349
00:25:41,313 --> 00:25:44,013
Mi-ar răsfoi praful de pușcă
De 100 de ori înainte,
350
00:25:44,015 --> 00:25:46,186
dar în acea zi părea
atât de puternică.
351
00:25:47,419 --> 00:25:50,486
Sa umplut in nasul meu,
în creierul meu,
352
00:25:50,488 --> 00:25:52,388
a rămas cu mine zile întregi.
353
00:25:52,390 --> 00:25:56,326
Timp de câteva săptămâni,
Am avut flashback-uri, ca un...
354
00:25:56,328 --> 00:25:58,594
aproape ca un vis
la care te întorci.
355
00:25:58,596 --> 00:26:00,062
Dă-i drumul.
356
00:26:00,064 --> 00:26:02,165
Un accident de vânătoare.
357
00:26:02,167 --> 00:26:05,601
Ți-ai pierdut cireșul într-un
accident de vânătoare.
358
00:26:05,603 --> 00:26:08,173
Iisus Hristos.
Cine este tipul acesta?
359
00:26:09,541 --> 00:26:10,577
Markus.
360
00:26:17,949 --> 00:26:19,052
Dă-i drumul.
361
00:26:20,218 --> 00:26:23,320
Îți voi sparge falca,
tu ticălosul ticălos.
362
00:26:23,322 --> 00:26:27,157
Markus, dacă nu puteți contribui
într-un mod mai constructiv,
363
00:26:27,159 --> 00:26:29,426
atunci vei fi interzis
de la întâlniri.
364
00:26:29,428 --> 00:26:31,360
Nu încerca să-mi spui
365
00:26:31,362 --> 00:26:33,397
nu știi ce se întâmplă în
acele străzi nenorocite.
366
00:26:33,399 --> 00:26:35,698
Ai cei mai buni și mai buni
profesioniști ai orașului
367
00:26:35,700 --> 00:26:38,334
Toți aici,
în podul ăsta nenorocit...
368
00:26:38,336 --> 00:26:40,205
Cine dracu ești tu,
pentru inceput?
369
00:26:41,540 --> 00:26:43,610
Un oraș întreg nu la
luat pe acel senator.
370
00:26:44,476 --> 00:26:46,310
Haide.
371
00:26:46,312 --> 00:26:48,380
- Mirosesc rahatul aici.
- Bine. In regula.
372
00:26:49,148 --> 00:26:51,380
Ben, te rog. Continuă.
373
00:26:51,382 --> 00:26:55,252
- Nu a fost un accident.
- Rick.
374
00:26:55,254 --> 00:26:57,587
N-am avut niciodată o persoană acolo,
375
00:26:57,589 --> 00:27:01,023
un om, la celălalt capăt al
domeniului meu de aplicare înainte.
376
00:27:01,025 --> 00:27:03,994
Adică, a fost cel mai bun prieten al meu,
pentru numele lui Hristos. Știam că a fost greșit.
377
00:27:03,996 --> 00:27:05,531
A fost cel mai rău lucru
Am făcut vreodată.
378
00:27:07,166 --> 00:27:09,202
Dar nu sa simțit greșit.
379
00:27:10,235 --> 00:27:11,536
Cum te simți?
380
00:27:13,304 --> 00:27:14,670
Ca trezirea.
381
00:27:14,672 --> 00:27:15,974
De ce ai făcut-o?
382
00:27:17,476 --> 00:27:19,576
Nu ți-am putut spune.
383
00:27:19,578 --> 00:27:22,446
- Ce ai făcut cu corpul?
- Am îngropat-o.
384
00:27:22,448 --> 00:27:24,281
Nu pentru că eram
îngrijorat să fiu prins.
385
00:27:24,283 --> 00:27:26,616
Sincer, am așteptat
săptămâni să vină poliția,
386
00:27:26,618 --> 00:27:28,651
dar nimeni nu a venit vreodată.
387
00:27:28,653 --> 00:27:32,155
M-am gândit chiar și la ce
ar fi să merg în închisoare.
388
00:27:32,157 --> 00:27:35,725
O Doamne.
Te-ar iubi în închisoare, nu-i așa?
389
00:27:35,727 --> 00:27:39,329
Oricum, așa că am fost chiar emoționat
390
00:27:39,331 --> 00:27:41,697
despre ideea de a ucide din nou.
391
00:27:41,699 --> 00:27:43,466
Voiam să împărtășesc.
392
00:27:43,468 --> 00:27:45,301
Atunci de ce îl îngropați?
393
00:27:45,303 --> 00:27:49,106
Sună prost.
394
00:27:49,108 --> 00:27:50,143
Este ok.
395
00:27:52,410 --> 00:27:54,477
Vroiam să-i mulțumesc.
396
00:27:54,479 --> 00:27:59,049
Pentru dragul meu.
Ben, haide.
397
00:27:59,051 --> 00:28:00,684
Serios,
ce face chiar aici?
398
00:28:00,686 --> 00:28:02,284
Haide,
copilul este o păsărică dracului.
399
00:28:02,286 --> 00:28:05,254
Krystal, te rog să te angajezi.
400
00:28:05,256 --> 00:28:08,591
Oricum, după aceea, am înrolat.
Am trăit pentru împușcătura asta.
401
00:28:08,593 --> 00:28:10,593
Problema este,
faci asta destul de mult,
402
00:28:10,595 --> 00:28:12,364
ai uitat cum să trăiești
pentru orice altceva.
403
00:28:14,432 --> 00:28:17,199
M-au făcut foarte bine
la un singur lucru.
404
00:28:17,201 --> 00:28:21,373
Când turul sa încheiat,
mi-au spus să mă duc acasă, să-i dau drumul.
405
00:28:25,677 --> 00:28:28,982
Deci am mâncatul ăsta.
406
00:28:30,515 --> 00:28:32,418
Este cu mine în fiecare zi.
407
00:28:33,552 --> 00:28:36,255
În unele zile nu-l
zgâriez și câteva zile...
408
00:28:38,390 --> 00:28:39,425
câteva zile, o fac.
409
00:28:40,458 --> 00:28:43,726
Bine. Bine, băieți.
Mulțumesc, Ben, pentru schimbul de informații.
410
00:28:43,728 --> 00:28:46,263
Mulțumesc, Ben.
411
00:28:46,265 --> 00:28:48,467
Asta a fost... Da, Markus?
412
00:28:51,303 --> 00:28:52,738
Cine dracu e ea?
413
00:28:55,774 --> 00:28:59,275
Păi, sugerez să luăm zece
minute și să ne adunăm gândurile
414
00:28:59,277 --> 00:29:01,311
și sperăm că vom afla
când ne vom întoarce.
415
00:29:01,313 --> 00:29:04,281
Ar vrea cineva niște cafea?
416
00:29:04,283 --> 00:29:05,749
Mă duc la o țigară.
417
00:29:05,751 --> 00:29:07,384
Nu pot să aștept
să aud povestea ei.
418
00:29:07,386 --> 00:29:09,119
Da, va fi interesant.
419
00:29:15,226 --> 00:29:16,428
Ai unul?
420
00:29:17,830 --> 00:29:19,098
Sigur.
421
00:29:22,333 --> 00:29:24,269
- Caracter, nu-i așa?
- Care?
422
00:29:26,304 --> 00:29:27,340
Krystal.
423
00:29:28,640 --> 00:29:30,342
Te-am văzut uitat la ea acolo.
424
00:29:31,476 --> 00:29:33,810
Nu vă pot da seama
ce vă gândiți.
425
00:29:33,812 --> 00:29:36,413
Părea cam ca și cum te-a amuzat.
426
00:29:37,783 --> 00:29:40,317
Îmi amintește de cineva
pe care-l cunosc.
427
00:29:40,319 --> 00:29:41,354
Da?
428
00:29:43,354 --> 00:29:44,855
Nu mă lovi ca pe un
fel să te apropii
429
00:29:44,857 --> 00:29:46,626
la oameni care sunt
nebuni batshit.
430
00:29:52,197 --> 00:29:53,399
Sunt aici, nu-i așa?
431
00:29:54,466 --> 00:29:55,534
Punctul meu.
432
00:29:58,269 --> 00:30:00,172
Deci,
ce crezi despre toți ceilalți?
433
00:30:04,208 --> 00:30:06,542
Nu prea știu ce să cred.
434
00:30:06,544 --> 00:30:08,410
Suntem cu toții nebuni.
435
00:30:08,412 --> 00:30:10,315
Ar fi trebuit să pleci
când ai avut șansa.
436
00:30:11,283 --> 00:30:12,717
Gândul cu siguranță
mi-a trecut prin minte.
437
00:30:14,052 --> 00:30:18,155
Două încercări eșuate de a scoate
nenorocitul senator într-o singură noapte.
438
00:30:18,157 --> 00:30:20,157
Este o jena dracului.
439
00:30:20,159 --> 00:30:22,128
Ce naiba sa întâmplat?
440
00:30:22,894 --> 00:30:26,263
Nu ar trebui să fiu eu
cel care te întreabă asta?
441
00:30:26,265 --> 00:30:27,796
Lasă-mă să te sun înapoi.
442
00:30:27,798 --> 00:30:30,202
Nici măcar nu te gândești la
mine, Jo.
443
00:30:30,802 --> 00:30:33,369
Jo. Jo. Nu dracu...
444
00:30:39,378 --> 00:30:40,413
Dintr-o clipă în alta.
445
00:30:41,746 --> 00:30:43,546
Scuzati-ma?
446
00:30:43,548 --> 00:30:45,817
Ploaia, o simt.
E aproape.
447
00:30:48,419 --> 00:30:49,455
Da.
448
00:30:51,422 --> 00:30:53,723
Vă veți simți mai bine
dacă împărțiți, știți.
449
00:30:53,725 --> 00:30:55,224
Împărțiți ce?
450
00:30:55,226 --> 00:30:57,761
În întâlnire.
Distribuiți-vă povestea.
451
00:30:57,763 --> 00:30:59,499
Nu se poate rezolva,
dar va ajuta.
452
00:31:01,265 --> 00:31:03,335
Ca și atunci când faceți un strigăt
și în cele din urmă lăsați-l să iasă.
453
00:31:08,207 --> 00:31:09,775
Te rog, nu spune nimănui
Am spus că.
454
00:31:11,209 --> 00:31:12,410
Secretul tău e în siguranță aici.
455
00:31:47,246 --> 00:31:48,880
Ce, ce, cine.
Atent. Atent. Atent.
456
00:31:53,784 --> 00:31:54,820
Mulțumiri.
457
00:31:55,486 --> 00:31:56,589
Da.
458
00:31:58,457 --> 00:31:59,955
Modul în care vă
țineți la calea ferată,
459
00:31:59,957 --> 00:32:01,625
Aș fi crezut că ți-e
frică de înălțimi.
460
00:32:01,627 --> 00:32:02,826
Sunt terifiat.
461
00:32:02,828 --> 00:32:04,397
Chiar sunt.
462
00:32:07,865 --> 00:32:09,367
Uite, îmi pare rău.
Asta e doar...
463
00:32:10,502 --> 00:32:13,403
Asta a fost o noapte
nebună pentru mine.
464
00:32:13,405 --> 00:32:14,840
Este o noapte nebună
pentru toată lumea.
465
00:32:16,975 --> 00:32:20,042
Nu este în fiecare zi un candidat
pentru președinte asasinat, nu-i așa?
466
00:32:20,044 --> 00:32:21,910
Începem.
467
00:32:21,912 --> 00:32:24,513
Cred că nu eo noapte
bună să fiu un tip rău.
468
00:32:24,515 --> 00:32:27,484
Spuneți-mi când este o noapte minunată
pentru a fi un tip rău, vă rog.
469
00:32:27,486 --> 00:32:29,789
Dacă împărțiți,
Te vei simți mai bine. Aveți încredere în mine.
470
00:32:31,823 --> 00:32:33,926
Da, în orice clipă.
471
00:33:10,562 --> 00:33:11,664
Hmm.
472
00:33:37,823 --> 00:33:40,426
Bine.
473
00:33:44,696 --> 00:33:45,898
Este doar un șobolan.
474
00:33:49,700 --> 00:33:50,803
Bine.
475
00:33:53,839 --> 00:33:54,874
Bine.
476
00:33:56,006 --> 00:33:58,710
Da bine.
477
00:33:59,678 --> 00:34:01,844
Doamne.
478
00:34:01,846 --> 00:34:02,948
Acolo. Bine.
479
00:34:41,753 --> 00:34:45,622
Bine. Așa că cred că
toți sunt din nou aici.
480
00:34:45,624 --> 00:34:48,761
Ben, mulțumesc foarte mult.
481
00:34:50,762 --> 00:34:52,865
Chiar atunci,
care ar dori să meargă mai departe?
482
00:35:41,079 --> 00:35:44,082
Numele meu e Calvin și
eu sunt un criminal.
483
00:35:44,950 --> 00:35:46,085
Bună, Calvin.
484
00:35:48,787 --> 00:35:52,821
Acum multi ani,
când eram tânăr,
485
00:35:52,823 --> 00:35:56,258
soția mea și cu mine eram implicați
într-un accident de mașină.
486
00:35:57,963 --> 00:36:00,599
Am fost prins în
scaunul de lângă ea.
487
00:36:02,501 --> 00:36:04,136
Trebuia so văd cum moare.
488
00:36:06,104 --> 00:36:07,139
A fost...
489
00:36:08,874 --> 00:36:09,909
frumos.
490
00:36:17,682 --> 00:36:22,021
La zi,
Am pierdut 34 de pacienți,
491
00:36:22,787 --> 00:36:24,590
nu la boli sau traume,
492
00:36:25,856 --> 00:36:29,461
dar pentru simplul motiv că
am vrut să mă uit la moarte.
493
00:36:31,563 --> 00:36:33,666
Nu mă uit în jurul
uciderii oamenilor.
494
00:36:34,666 --> 00:36:36,468
Nu mă plătesc să o fac.
495
00:36:38,102 --> 00:36:39,472
Sunt doctor.
496
00:36:40,271 --> 00:36:44,043
Am un jurământ că
sunt jurat să susțin.
497
00:36:45,910 --> 00:36:48,113
"Nu face rău".
498
00:36:50,749 --> 00:36:54,651
Uneori trebuie să faceți
rău pentru a face bine.
499
00:36:54,653 --> 00:36:57,756
Uneori trebuie să tăiați un
membru pentru a salva corpul.
500
00:36:59,823 --> 00:37:03,928
Pentru ca noi să putem
fi martorii tranziției.
501
00:37:06,564 --> 00:37:07,633
Tranziție?
502
00:37:09,633 --> 00:37:12,505
Trecerea la inerta.
503
00:37:15,006 --> 00:37:18,677
Amintirea că suntem
cu toții elementali.
504
00:37:19,276 --> 00:37:22,077
Chestia supernovelor.
505
00:37:22,079 --> 00:37:26,249
Și există ceva care nu poate
fi găsit într-o masă periodică.
506
00:37:26,251 --> 00:37:28,651
Ceva care ne face diferit
507
00:37:28,653 --> 00:37:31,820
din celelalte
99,999% din univers.
508
00:37:33,157 --> 00:37:35,126
Ceva ce ne face...
509
00:37:36,193 --> 00:37:37,262
în viaţă.
510
00:37:53,644 --> 00:37:54,679
Ce fac,
511
00:37:55,713 --> 00:37:57,282
ceea ce permite să se întâmple,
512
00:37:58,682 --> 00:38:01,853
este modul meu de a
cuceri această frică.
513
00:38:05,657 --> 00:38:06,925
Mulțumesc, Calvin.
514
00:38:07,858 --> 00:38:09,858
Mulțumesc, Calvin.
515
00:38:09,860 --> 00:38:14,896
Bine. În continuare, aș vrea să încerc
ceva, dacă nimeni nu obiectează.
516
00:38:14,898 --> 00:38:16,334
Um, un exercițiu.
517
00:38:17,401 --> 00:38:20,870
Poate ceva care ne poate ajuta
518
00:38:20,872 --> 00:38:24,640
să ne ocupăm de stresul de zi cu
zi cu care ne confruntăm cu toții.
519
00:38:24,642 --> 00:38:26,010
Aș vrea să aud despre...
520
00:38:27,012 --> 00:38:28,647
ultima oara...
521
00:38:29,381 --> 00:38:32,685
te-ai gândit la uciderea cuiva.
522
00:38:40,858 --> 00:38:41,893
Corect, voi pleca.
523
00:38:43,260 --> 00:38:44,827
Eu sunt Leo și sunt un criminal.
524
00:38:44,829 --> 00:38:46,428
Bună, Leo.
525
00:38:46,430 --> 00:38:49,164
A fost în această dimineață,
magazinul de pe drumul de la mine.
526
00:38:49,166 --> 00:38:51,133
Am un producător de lapte de soia.
527
00:38:51,135 --> 00:38:53,237
- Deci, o dată pe săptămână, mă duc și repopul.
- O ce?
528
00:38:54,405 --> 00:38:57,375
Un producător de lapte de soia.
Îmi fac propriul lapte de soia.
529
00:39:00,945 --> 00:39:02,845
De ce?
530
00:39:02,847 --> 00:39:04,946
Pentru că este o alternativă
mai sănătoasă la lactoză
531
00:39:04,948 --> 00:39:07,050
și este mai ușor și mai
rapid de făcut decât credeți.
532
00:39:11,256 --> 00:39:12,291
Bine.
533
00:39:12,923 --> 00:39:13,992
Lapte de soia.
534
00:39:14,459 --> 00:39:15,694
Te-am prins.
535
00:39:16,227 --> 00:39:17,262
Oricum...
536
00:39:18,463 --> 00:39:20,231
așa că mă duc la
repopulare pe fasole.
537
00:39:22,032 --> 00:39:26,869
Mă duc în primul culoar,
lângă pâinea artizanală,
538
00:39:26,871 --> 00:39:30,175
și acolo e bătrâna asta cu
inelele astea nenorocite,
539
00:39:31,843 --> 00:39:34,876
zece straturi de machiaj
și acest unibrow stufos,
540
00:39:34,878 --> 00:39:36,881
luând ultima dintre
ele fasole fasole.
541
00:39:39,316 --> 00:39:40,751
Vreau so sufoc din spate,
542
00:39:42,954 --> 00:39:45,858
o înconjura cu o șiretură,
dar m-am gândit: "Nu, nu este corect".
543
00:39:47,258 --> 00:39:49,727
Vreau sa ma uit la viata
scurta din ochii ei...
544
00:39:51,963 --> 00:39:53,832
pune-mi mâinile în
jurul gâtului ei,
545
00:39:54,499 --> 00:39:56,499
strângeți-o și vedeți puful ei
546
00:39:56,501 --> 00:40:00,171
și transpirați acea rimelă
chiar de pe fața ei groasă.
547
00:40:02,407 --> 00:40:04,207
Sau o înjunghie în subsuoară.
548
00:40:06,211 --> 00:40:09,077
Mulți oameni nu știu că există
un cluster nervos acolo.
549
00:40:09,079 --> 00:40:12,150
Și apoi o voi urmări pur și simplu pe
ea chiar acolo în secția de panificație.
550
00:40:13,751 --> 00:40:15,286
Toate din cauza boabelor de soia.
551
00:40:16,320 --> 00:40:17,989
Un rahat prost, într-adevăr.
552
00:40:19,289 --> 00:40:21,125
Toată lumea se gândește uneori la asta.
553
00:40:24,229 --> 00:40:26,461
Doar pe autostradă
554
00:40:26,463 --> 00:40:28,800
sau în picioare în
coada de la supermarket.
555
00:40:32,202 --> 00:40:34,238
Singura diferență este
că aș fi putut să o fac.
556
00:40:35,506 --> 00:40:37,340
Am facut-o.
557
00:40:37,342 --> 00:40:39,077
Am vrut să o fac,
dar nu am făcut-o.
558
00:40:41,412 --> 00:40:43,482
A luat tot ce aveam,
dar nu am făcut-o.
559
00:40:52,090 --> 00:40:55,327
Leu...
Leu, este important să cunoaștem declanșatorii noștri.
560
00:41:14,345 --> 00:41:16,144
Care a fost prima ta moarte?
561
00:41:16,146 --> 00:41:17,412
Ce?
562
00:41:17,414 --> 00:41:19,083
Prima ta ucidere.
563
00:41:19,483 --> 00:41:20,918
Nu-mi amintesc.
564
00:41:23,454 --> 00:41:25,423
- Haide.
- Nu stiu.
565
00:41:26,990 --> 00:41:28,494
Toți avem o primă,
deşi.
566
00:41:30,894 --> 00:41:32,961
Îți voi spune primul
pe care l-am simțit.
567
00:41:32,963 --> 00:41:33,998
Lady Ming.
568
00:41:35,066 --> 00:41:36,168
Glumesti?
569
00:41:37,468 --> 00:41:40,105
L-ai omorât pe Ming?
570
00:41:43,140 --> 00:41:46,041
Ți-ai păstrat liniștea,
nu-i așa, ticălosul tâmpit?
571
00:41:46,043 --> 00:41:47,945
Am știut asta.
572
00:41:48,579 --> 00:41:51,948
Am știut asta.
573
00:41:51,950 --> 00:41:56,619
Numai un profesionist ar fi
putut să scape de acea vacă rea.
574
00:41:56,621 --> 00:41:58,988
Tu stii,
toata lumea a spus ca este cancer.
575
00:41:58,990 --> 00:42:01,923
Sunt chiar impresionat.
576
00:42:01,925 --> 00:42:04,395
Șefii încă mi-au spus și
asta, nenorocitul de cancer.
577
00:42:06,030 --> 00:42:07,064
Ca și cum ar fi inteligent.
578
00:42:08,532 --> 00:42:10,835
- Cum ai făcut-o?
- Otrava.
579
00:42:12,936 --> 00:42:15,370
Pentru ca să treacă ca
pe altceva decât otravă,
580
00:42:15,372 --> 00:42:17,974
dozele ar trebui să fie mici.
581
00:42:17,976 --> 00:42:21,611
Ar trebui să se facă într-o
perioadă de săptămâni, luni.
582
00:42:21,613 --> 00:42:23,348
Șaptezeci și două de săptămâni,
patru zile.
583
00:42:27,552 --> 00:42:30,122
- Cum ai obținut accesul?
- Ea a fost nașa mea.
584
00:42:44,068 --> 00:42:47,269
Ceea ce nu înțeleg
este capul triadei
585
00:42:47,271 --> 00:42:52,008
deveni nașă pentru un anumit
enforcer cu chirie mică?
586
00:42:52,010 --> 00:42:53,341
Nu a fost povestea asta.
587
00:42:53,343 --> 00:42:55,311
Să facem povestea.
588
00:42:55,313 --> 00:42:58,446
Cum na putut nimeni să știe?
589
00:42:58,448 --> 00:43:00,117
Pentru că eram bun la locul meu de muncă.
590
00:43:02,186 --> 00:43:03,622
Am lucrat ani de zile pentru acea familie.
591
00:43:05,555 --> 00:43:08,591
Când vă place ceea ce faceți,
nu lucrați niciodată o zi în viața voastră.
592
00:43:08,593 --> 00:43:10,229
Am lucrat în fiecare zi.
593
00:43:12,195 --> 00:43:13,231
Am fost bun la asta.
594
00:43:14,465 --> 00:43:16,001
Am făcut ce trebuia să fac.
595
00:43:17,302 --> 00:43:19,303
Nu știam
Ar trebui să fac așa de mult.
596
00:43:22,506 --> 00:43:24,439
Uciderea slujbei.
597
00:43:24,441 --> 00:43:26,344
Nu am nicio iluzie
în legătură cu asta.
598
00:43:28,211 --> 00:43:29,648
Dar ceea ce nu știam
până când Ming...
599
00:43:31,014 --> 00:43:33,682
nu este vorba despre uciderea lor.
600
00:43:33,684 --> 00:43:38,153
Este vorba de câte ori trebuie
să ne omorâm pentru ao face.
601
00:43:38,155 --> 00:43:42,193
Sau de câte ori este nevoie de ceea ce este
mai bine despre tine și dracu 'it rips it out.
602
00:43:44,494 --> 00:43:46,898
Și cea mai rea parte este,
niciodată nu moare într-adevăr.
603
00:43:48,398 --> 00:43:50,131
Mi-aș dori să o facă.
604
00:43:50,133 --> 00:43:51,503
Ar fi mult mai ușor.
605
00:43:53,438 --> 00:43:58,010
Dar sta doar acolo,
cea mai bună parte din tine, bolnavă și rănită.
606
00:43:59,443 --> 00:44:01,246
Și de fiecare dată când
crezi că a dispărut...
607
00:44:03,414 --> 00:44:07,416
de fiecare dată când crezi că nu
mai poți muri înăuntru, dracu '.
608
00:44:07,418 --> 00:44:10,055
Și apoi se simte ca
prima dată din nou.
609
00:44:13,224 --> 00:44:15,093
Bine, să-i mulțumim lui
Leandro pentru că a împărtășit.
610
00:44:16,260 --> 00:44:17,329
Mulțumesc, Leo.
611
00:44:17,729 --> 00:44:19,631
Mulțumesc, Leo.
612
00:44:26,436 --> 00:44:28,072
Hristos.
613
00:44:32,010 --> 00:44:33,309
In cele din urma.
614
00:44:33,311 --> 00:44:36,077
- Bună, V.
- Chiar trebuie să vorbesc cu tine.
615
00:44:36,079 --> 00:44:38,580
- Ești ocupat?
- Nu, nu, sigur că am timp pentru tine.
616
00:44:38,582 --> 00:44:42,050
Se întâmplă din nou.
Voi răni pe cineva. Stiu ca sunt.
617
00:44:42,052 --> 00:44:44,320
Tu esti motivul
M-am mutat în LA.
618
00:44:44,322 --> 00:44:45,720
Tu ești singurul care mă ajută.
619
00:44:45,722 --> 00:44:47,756
Într-un mod calm,
frumos și controlat.
620
00:44:47,758 --> 00:44:49,225
Nu mă simt sub control.
621
00:44:49,227 --> 00:44:51,593
Acum spune-mi,
ce a dat-o?
622
00:44:51,595 --> 00:44:53,229
Care a fost declanșatorul tău?
623
00:44:53,231 --> 00:44:56,334
Doar făceam un sandwich.
624
00:44:57,468 --> 00:45:01,504
Am făcut calm un
sandvici controlat.
625
00:45:01,506 --> 00:45:03,342
V, faci pacing?
626
00:45:05,376 --> 00:45:06,578
Imaginează-mi fața.
627
00:45:07,512 --> 00:45:08,778
Așezați-vă.
628
00:45:08,780 --> 00:45:10,312
Da, bine.
629
00:45:10,314 --> 00:45:12,048
Bine.
630
00:45:12,050 --> 00:45:14,182
Înapoi la sandwich.
631
00:45:14,184 --> 00:45:16,487
Pot să vă pun o întrebare?
Ce fel de sandwich ați făcut?
632
00:45:17,822 --> 00:45:19,722
Pui.
633
00:45:19,724 --> 00:45:24,629
Da. Da. Este clasic.
Este oasele, innit?
634
00:45:26,264 --> 00:45:28,064
- Da.
- Da.
635
00:45:28,066 --> 00:45:30,633
Chiar doresc să fie mai
multe informații disponibile,
636
00:45:30,635 --> 00:45:34,206
dar din pacate,
finanțarea...
637
00:45:35,139 --> 00:45:38,207
Ei bine, pur și simplu nu este acolo.
638
00:45:38,209 --> 00:45:41,676
Ca sponsor,
Ar fi trebuit să am o previziune
639
00:45:41,678 --> 00:45:43,682
să te fi avertizat
despre chestia de pui.
640
00:45:45,816 --> 00:45:48,716
Data viitoare, cumpărați fileuri.
641
00:45:48,718 --> 00:45:51,322
Violet,
trebuie să te sun înapoi.
642
00:46:00,231 --> 00:46:01,733
- Hei.
- Salut.
643
00:46:03,834 --> 00:46:05,269
Mi-a plăcut ceea ce ai spus.
644
00:46:06,336 --> 00:46:07,572
A fost o poveste bună.
645
00:46:10,407 --> 00:46:13,809
Da, m-am gândit foarte mult la
ceea ce ai spus mai devreme.
646
00:46:13,811 --> 00:46:16,211
Ele sunt o grămadă de dracu '
647
00:46:16,213 --> 00:46:18,113
dar care mai bine să ascultați
cât de tare sunteți voi
648
00:46:18,115 --> 00:46:19,450
decât o grămadă de dracu '?
649
00:46:22,820 --> 00:46:24,055
Vorbește despre diavoli.
650
00:46:29,392 --> 00:46:31,459
Oh, îmi pare rău.
651
00:46:31,461 --> 00:46:34,262
- Întrerupem ceva aici?
- Nu.
652
00:46:37,267 --> 00:46:42,640
Știți că 2,5 milioane de oameni
mor de fumul de mâna a doua?
653
00:46:43,773 --> 00:46:45,707
Ei bine, dracu jos jos, Ben.
654
00:46:57,188 --> 00:46:59,888
La ce spital ai spus
că ai lucrat din nou?
655
00:46:59,890 --> 00:47:01,193
Podul Regal.
656
00:47:03,693 --> 00:47:04,827
De ce întrebați?
657
00:47:04,829 --> 00:47:06,495
Oh, nici un motiv.
658
00:47:06,497 --> 00:47:08,366
Doar acum știu unde
să trimit soacra mea.
659
00:47:33,925 --> 00:47:36,258
- Krys.
- Ce?
660
00:47:36,260 --> 00:47:40,361
Erai regina dramă la școală, nu?
661
00:47:40,363 --> 00:47:43,601
De fapt, Ben, am fost regina
de a face totul la școală.
662
00:47:44,668 --> 00:47:46,367
Înseamnă că era o zgură.
663
00:47:46,369 --> 00:47:47,970
Oh, dracu ', Leo.
Du-te dracului.
664
00:47:47,972 --> 00:47:49,541
Oh te rog!
665
00:47:51,508 --> 00:47:54,443
Nu ne putem întâlni
o singură noapte
666
00:47:54,445 --> 00:47:58,814
și a pus deoparte ego-ul,
posturarea și o ședință?
667
00:47:58,816 --> 00:48:00,749
Știi, ascultare și respect.
668
00:48:00,751 --> 00:48:03,354
"Faceți-i altora" și toate
celelalte prostii alea.
669
00:48:33,517 --> 00:48:35,350
Ce crezi, Markus?
670
00:48:35,352 --> 00:48:38,254
Cred că tot ce faceți este să
vorbiți în nenumărate monologuri
671
00:48:38,256 --> 00:48:42,323
și simt că sunt blocat pe un acoperiș
cu o grămadă de răufăcători ai lui Bond.
672
00:48:43,793 --> 00:48:44,828
Baieti.
673
00:48:50,367 --> 00:48:51,600
L-am gasit.
674
00:48:51,602 --> 00:48:53,434
- Care?
- Sau ea.
675
00:48:53,436 --> 00:48:54,903
Cine?
676
00:48:54,905 --> 00:48:56,541
Oricine la omorât pe senator.
677
00:48:57,874 --> 00:49:01,746
Da, Jo, cred că regula de no-telefon
este pe punctul de a merge la bust.
678
00:49:03,414 --> 00:49:05,550
Am putea verifica
televizorul la parter.
679
00:49:33,977 --> 00:49:36,812
Oi. Scuzați-mă, amice.
Cine dracu ești tu?
680
00:49:36,814 --> 00:49:39,881
- Hei, te-a întrebat doar o întrebare.
- Da bine.
681
00:49:39,883 --> 00:49:42,017
Putem să vă ajutăm?
682
00:49:42,019 --> 00:49:44,320
Speram, Joanna.
683
00:49:44,322 --> 00:49:46,854
- Ce naiba?
- Îl cunoști pe nenorocitul ăsta?
684
00:49:46,856 --> 00:49:48,923
- Senatorul Kyle.
- John.
685
00:49:48,925 --> 00:49:50,959
Nu mergem deloc.
Nu mergem deloc.
686
00:49:52,530 --> 00:49:54,466
O, ce!
687
00:49:57,867 --> 00:49:59,501
Nu vreau să fiu în ordine aici,
688
00:49:59,503 --> 00:50:01,273
dar de ce ești aici și nu mort?
689
00:50:01,671 --> 00:50:02,771
Intreab-o.
690
00:50:02,773 --> 00:50:03,872
Tu-l cunoști?
691
00:50:03,874 --> 00:50:05,774
Vă deranjează să ne întrebăm cum?
692
00:50:05,776 --> 00:50:10,044
Tipul trebuia să lipsească, nu?
Acesta a fost planul.
693
00:50:10,046 --> 00:50:11,680
Și ce naiba sa întâmplat?
694
00:50:11,682 --> 00:50:14,082
Și eu mă gândesc la asta.
695
00:50:14,084 --> 00:50:17,385
- Ce naiba se întâmplă?
- Ți-a întrebat doar o întrebare.
696
00:50:17,387 --> 00:50:20,888
- Ai schimbat afacerea.
- Nu, nu, nimic nu sa schimbat.
697
00:50:20,890 --> 00:50:22,858
- De ce am fost împușcat în seara asta?
- Nu stiu.
698
00:50:22,860 --> 00:50:24,492
Deci ai fost lovit?
699
00:50:25,762 --> 00:50:27,931
- Tu ce?
- Nu stiu.
700
00:50:28,865 --> 00:50:30,798
Ți-ai păcălit ceva.
701
00:50:30,800 --> 00:50:32,734
- Nu stiu! Hristos!
- Toată lumea se calmează.
702
00:50:32,736 --> 00:50:34,039
Senatorul, ce sa întâmplat?
703
00:50:50,387 --> 00:50:51,986
Zona este securizată, domnule.
704
00:50:51,988 --> 00:50:54,055
A doua oară
Am auzit asta astăzi.
705
00:50:54,057 --> 00:50:57,526
Așa că mă scuzați dacă am încredere
zero în nenorociții ăia blestemați.
706
00:50:58,796 --> 00:51:00,562
- Așteaptă afară.
- Domnule.
707
00:51:00,564 --> 00:51:02,467
Prefer să sângerez privat.
708
00:51:02,867 --> 00:51:03,901
Iesi afara!
709
00:51:07,003 --> 00:51:10,671
Pentru o clipă,
Am crezut că a fost doar un rătăcire.
710
00:51:10,673 --> 00:51:12,941
Gândiți-vă la noii alegători
Aș supraviețui asta.
711
00:51:12,943 --> 00:51:15,611
... eliberat de
Ambasada americană
712
00:51:15,613 --> 00:51:17,716
confirmă faptul că senatorul John Kyle
a fost ucis în acest atac de dimineață.
713
00:51:19,483 --> 00:51:22,151
Dar a fost doar o clipă.
714
00:51:22,153 --> 00:51:25,490
Adevărata greșeală era
că eram încă în viață.
715
00:51:31,762 --> 00:51:32,897
În felul ăsta.
716
00:51:36,901 --> 00:51:38,934
A trecut glonțul până la capăt?
717
00:51:38,936 --> 00:51:41,803
- Stai departe de mine.
- Păi, pot să arunc o privire.
718
00:51:41,805 --> 00:51:44,006
- Ben, ce naiba faci?
- Ajut.
719
00:51:44,008 --> 00:51:45,874
De ce?
720
00:51:45,876 --> 00:51:48,010
- Ce vrei să spui de ce?
- Nu ești doctor.
721
00:51:48,012 --> 00:51:49,647
- Am crezut că poate...
- Pleacă.
722
00:51:50,113 --> 00:51:51,148
Oh!
723
00:51:52,916 --> 00:51:54,182
Calvin.
724
00:51:54,184 --> 00:51:55,617
Tu esti.
725
00:51:55,619 --> 00:51:56,818
Fixați omul.
726
00:51:56,820 --> 00:51:58,620
- Nu. Sunt bine.
- Da, desigur.
727
00:51:58,622 --> 00:52:00,457
Atunci nu-i face rău să se uite.
728
00:52:01,858 --> 00:52:03,892
Aveți nevoie de cusături.
729
00:52:03,894 --> 00:52:06,965
Un ac și un fir.
Există o trusă de prim ajutor de sus.
730
00:52:09,133 --> 00:52:10,168
Voi merge.
731
00:52:11,869 --> 00:52:13,537
Este profund.
732
00:52:16,072 --> 00:52:17,808
Ar trebui chiar să facem asta?
733
00:52:19,075 --> 00:52:20,077
Facand ce?
734
00:52:21,110 --> 00:52:22,746
Tipul ar trebui să fie mort.
735
00:52:24,715 --> 00:52:27,919
Dar el nu este.
El este aici și este rănit.
736
00:52:28,718 --> 00:52:31,753
Ar trebui să fie acolo și mort.
737
00:52:31,755 --> 00:52:34,789
Așa că îl vor căuta.
738
00:52:34,791 --> 00:52:37,492
Nu trebuie să se uite
pentru că ei sunt CIA
739
00:52:37,494 --> 00:52:39,528
și nu trebuiau să
mă lovească deloc.
740
00:52:39,530 --> 00:52:41,963
Dar cred că cineva nu a primit
acea notă în seara asta.
741
00:52:41,965 --> 00:52:43,000
CIA?
742
00:52:44,001 --> 00:52:45,537
Sunt niște rahaturi întunecate.
743
00:52:46,736 --> 00:52:48,769
Îți promit, John,
Nimic nu s-a schimbat.
744
00:52:48,771 --> 00:52:51,240
Planul era încă planul.
- Nu pentru toata lumea.
745
00:52:51,242 --> 00:52:53,709
- Nu aveam idee.
- Într-adevăr?
746
00:52:53,711 --> 00:52:58,546
Raportul de presă al senatorului John
Kyle din California a fost asasinat
747
00:52:58,548 --> 00:53:01,916
nu a fost o idee că poate ceva de
diseară a plecat cu susul în jos?
748
00:53:01,918 --> 00:53:05,586
Imi pare foarte rau.
Puteți să vă întoarceți puțin la CIA, vă rog?
749
00:53:05,588 --> 00:53:07,722
- Ce?
- Ai spus CIA,
750
00:53:07,724 --> 00:53:09,524
ca în Central
Agenția de Informații?
751
00:53:09,526 --> 00:53:11,126
- Da.
- John.
752
00:53:11,128 --> 00:53:13,294
Ca și în Agenția
Centrală de Informații.
753
00:53:13,296 --> 00:53:14,695
De ce nu stii?
754
00:53:14,697 --> 00:53:16,567
- Stii ce?
- John.
755
00:53:18,168 --> 00:53:20,003
Cine credeți că conduce
aceste întâlniri?
756
00:53:20,838 --> 00:53:22,207
Deci CIA rulează KA?
757
00:53:22,840 --> 00:53:23,874
Ioan.
758
00:53:25,209 --> 00:53:27,108
Cine credeai că a făcut asta?
759
00:53:27,110 --> 00:53:28,644
Jo.
760
00:53:28,646 --> 00:53:29,948
Același lucru.
761
00:53:30,881 --> 00:53:32,250
Tu ești CIA.
762
00:53:33,117 --> 00:53:34,151
Mulțumesc mult, John.
763
00:53:35,519 --> 00:53:37,986
Vreau să știu de ce ați sunat
chiar și în această seară.
764
00:53:37,988 --> 00:53:39,854
Mulțumesc.
765
00:53:39,856 --> 00:53:42,157
Nu ți-am spus?
766
00:53:42,159 --> 00:53:44,158
- Nu ți-am spus?
- Markus, de ce nu închizi dracu '?
767
00:53:44,160 --> 00:53:45,260
Dă-i drumul.
768
00:53:45,262 --> 00:53:47,562
Oh, scump genial.
769
00:53:47,564 --> 00:53:49,833
Bine. Bine. Toată lumea se calmează.
Să facem lumină.
770
00:53:54,305 --> 00:53:57,138
Haideți, băieți și fete.
Adunați-vă.
771
00:53:57,140 --> 00:53:59,043
Toată lumea trebuie să-l asculte pe Jo.
772
00:54:04,180 --> 00:54:05,282
Hmm.
773
00:54:09,619 --> 00:54:12,823
Lucrez pentru CIA?
774
00:54:15,124 --> 00:54:16,159
Da, o iau.
775
00:54:17,727 --> 00:54:19,162
Și așa și voi toți.
776
00:54:20,898 --> 00:54:22,733
Scuze. Cum e?
777
00:54:25,035 --> 00:54:26,070
Hmm.
778
00:54:27,637 --> 00:54:30,838
Acum 284 zile,
Serghei Rokmenonov
779
00:54:30,840 --> 00:54:33,809
era sărind peste Piața
Roșie în drum spre muncă.
780
00:54:33,811 --> 00:54:35,142
Ministerul Justiției.
781
00:54:36,947 --> 00:54:39,280
Niciodată nu a reușit să
funcționeze în acea dimineață
782
00:54:39,282 --> 00:54:41,783
deoarece 650 de metri de
la clădirea Ministerului,
783
00:54:41,785 --> 00:54:43,021
a fost împușcat și ucis.
784
00:54:44,088 --> 00:54:47,155
Știi cum știu că
era de 650 de metri?
785
00:54:47,157 --> 00:54:50,294
Deoarece acesta este intervalul optim
pentru o pușcă de lunetist SV-9.
786
00:54:52,095 --> 00:54:54,062
Nu-i așa, Ben?
787
00:54:54,064 --> 00:54:55,967
Vezi, nu sunt doar o fata frumoasa.
788
00:54:57,334 --> 00:54:59,001
Și apoi două zile mai târziu,
789
00:54:59,003 --> 00:55:01,139
o plată sigură a fost
efectuată într-un cont bancar.
790
00:55:02,639 --> 00:55:05,909
Și singurii doi oameni care
știu exact suma acestei plăți
791
00:55:06,943 --> 00:55:09,244
sunt proprietarul
contului bancar
792
00:55:09,246 --> 00:55:11,816
și persoana care a
autorizat transferul.
793
00:55:13,282 --> 00:55:15,283
Deci, Ben,
794
00:55:15,285 --> 00:55:20,789
dacă aș spune că suma de 150.000 de lire
sterline a apărut în contul dvs. bancar
795
00:55:20,791 --> 00:55:23,294
două zile după ce Rokmenonov
a fost ucis la Moscova...
796
00:55:24,827 --> 00:55:27,998
ați spune că a fost doar
o ghicire fantastică
797
00:55:29,298 --> 00:55:31,432
sau aș ști ceva?
798
00:55:31,434 --> 00:55:33,334
Ei bine, nu a fost CIA.
799
00:55:33,336 --> 00:55:35,269
Ah, Ben.
800
00:55:35,271 --> 00:55:37,238
Nu a fost.
A fost Steven Sim...
801
00:55:37,240 --> 00:55:39,941
Da, Steven Sims de la
Alistair Holdings Group, da.
802
00:55:39,943 --> 00:55:44,146
Dar cine crezi?
Dl. Sims și AHG lucrează?
803
00:55:44,148 --> 00:55:47,448
Doamne, cei dragi sunt întotdeauna
atât de groși, nu-i așa, Calvin?
804
00:55:49,887 --> 00:55:51,285
Și acum doi ani,
805
00:55:51,287 --> 00:55:53,120
un pacient a fost dus de
urgenta la Podul Regal,
806
00:55:53,122 --> 00:55:55,289
plângând de dureri în
piept și vedere neclară.
807
00:55:57,061 --> 00:55:59,193
Și tu ai fost singurul rezident
la apel în acea noapte,
808
00:55:59,195 --> 00:56:02,030
astfel încât, desigur,
ați găsit aorta umflată,
809
00:56:02,032 --> 00:56:03,832
dar nu ai făcut
nimic despre asta.
810
00:56:04,934 --> 00:56:08,706
Tocmai ați așteptat și ați urmărit,
811
00:56:09,472 --> 00:56:11,173
după cum am știut că o veți face.
812
00:56:12,476 --> 00:56:13,945
Si a fost...
813
00:56:15,845 --> 00:56:16,847
frumos.
814
00:56:19,349 --> 00:56:21,749
Și opt ore mai târziu,
pacientul a murit.
815
00:56:23,352 --> 00:56:25,954
Acum sa întâmplat să
fie capul Ritului Armean
816
00:56:25,956 --> 00:56:28,289
care a amenințat că va expune
anumite contracte de agenție
817
00:56:28,291 --> 00:56:31,026
în schimbul imunității față
de Ministerul Justiției,
818
00:56:31,028 --> 00:56:34,162
așa că ne-ai ajutat
într-adevăr pe acel, Calvin.
819
00:56:37,300 --> 00:56:42,706
Și apoi, acum 11 luni,
Michelle Huang Ming a murit de cancer...
820
00:56:45,342 --> 00:56:48,042
după ce a fost otrăvit,
821
00:56:48,044 --> 00:56:51,512
dar înainte ca ea să poată vinde
anumite informații clasificate
822
00:56:51,514 --> 00:56:54,017
la Ministerul Securității
de Stat din China.
823
00:56:55,285 --> 00:56:56,888
Ming era un agent dublu.
824
00:56:58,421 --> 00:57:00,358
Leandro,
știu că asta ți-a rupt inima...
825
00:57:01,925 --> 00:57:03,827
dar ne-ai ajutat să curățăm casa.
826
00:57:07,264 --> 00:57:10,168
Și 200.000 de lire sterline. Nu-i rău.
827
00:57:13,871 --> 00:57:18,006
Și apoi, doar săptămâna trecută,
propriul Marky Marky Markus de aici,
828
00:57:18,008 --> 00:57:21,475
a pus un glonț în ochiul
ofițerului Harold Morano,
829
00:57:21,477 --> 00:57:24,044
care a petrecut aici
împreună cu soția sa.
830
00:57:24,046 --> 00:57:26,548
Ofițerul Morano era pe punctul
de a da o depunere la un proces
831
00:57:26,550 --> 00:57:30,017
care ar fi legat în cele din
urmă noua cartelă Medellin
832
00:57:30,019 --> 00:57:32,155
anumitor agenți economici.
833
00:57:33,791 --> 00:57:36,158
Da, crezi că lovitura a
venit de la fratele tău.
834
00:57:36,160 --> 00:57:37,992
Credea că a venit
de la Tyson Mulbury.
835
00:57:37,994 --> 00:57:39,463
Și Marbury a crezut
că a venit de la...
836
00:57:40,930 --> 00:57:41,965
Ai idee.
837
00:57:43,133 --> 00:57:44,802
£ 18,000.
838
00:57:45,535 --> 00:57:48,003
Dragoste cât de ieftin
ești băieții de pe stradă.
839
00:57:48,005 --> 00:57:49,437
La dracu.
840
00:57:49,439 --> 00:57:51,071
La dracu, și tu.
841
00:57:54,110 --> 00:57:55,209
Cum rămâne cu Krystal?
842
00:57:55,211 --> 00:57:57,479
Mmm? Krystal?
843
00:57:57,481 --> 00:57:59,580
Nu trebuie să-i spun lui
Krystal căruia Krystal lucrează,
844
00:57:59,582 --> 00:58:02,519
deoarece Krystal a cunoscut de-a lungul
timpului pentru care lucrează Krystal.
845
00:58:04,421 --> 00:58:08,823
Așa cum am știut de-a lungul timpului,
datorită acestor întâlniri.
846
00:58:08,825 --> 00:58:11,559
Cum să obțineți pe
fiecare dintre voi
847
00:58:11,561 --> 00:58:14,531
să facă exact ceea
ce trebuie făcut.
848
00:58:17,367 --> 00:58:18,769
Toată lumea, care este...
849
00:58:21,438 --> 00:58:22,472
cu exceptia ta.
850
00:58:26,309 --> 00:58:29,845
Aceasta a fost cea mai mare operațiune
pe care am planificat-o timp de opt luni.
851
00:58:29,847 --> 00:58:33,849
Am practicat, am repetat,
și încă ceva a mers prost.
852
00:58:33,851 --> 00:58:36,852
Cineva ți-a dat unde și când
853
00:58:36,854 --> 00:58:39,223
și ți-a spus să spui
cuvântul "Pesti".
854
00:58:40,224 --> 00:58:41,292
Și deci, sunteți aici,
855
00:58:42,258 --> 00:58:45,193
și tu ești singurul
Nu m-am intalnit.
856
00:58:45,195 --> 00:58:49,064
Așa cum vă puteți imagina,
cu adevărat aștept cu nerăbdare să vă aud povestea.
857
00:58:55,405 --> 00:58:56,439
Hristos.
858
00:58:59,242 --> 00:59:01,311
- Bună, V.
- Nu mă mai tăiați.
859
00:59:02,412 --> 00:59:04,148
Încep să fac o imagine aici.
860
00:59:05,148 --> 00:59:06,548
Are fata asta...
861
00:59:06,550 --> 00:59:10,017
Fata asta a făcut
ceva să te superi
862
00:59:10,019 --> 00:59:15,890
sau tocmai v-ați dezamăgit
pentru alt motiv?
863
00:59:15,892 --> 00:59:19,327
Există o explicație logică
864
00:59:19,329 --> 00:59:21,566
de ce vrei să-i provoci durerea?
865
00:59:24,635 --> 00:59:27,301
Da, există un motiv.
866
00:59:27,303 --> 00:59:30,305
Nu ai auzit doar ce
am spus despre ea?
867
00:59:30,307 --> 00:59:33,077
Ea o face cu intenție pentru
a mă face să mă simt nesigur.
868
00:59:36,345 --> 00:59:37,414
Da.
869
00:59:37,947 --> 00:59:39,249
Da, știm ce e...
870
00:59:40,349 --> 00:59:42,052
știm ce se întâmplă aici,
nu-i așa?
871
00:59:43,452 --> 00:59:44,487
Ești diferit.
872
00:59:46,322 --> 00:59:48,323
Te simți singur.
873
00:59:48,325 --> 00:59:50,524
Toți ceilalți din
jurul tău nu înțeleg
874
00:59:50,526 --> 00:59:52,597
cum te afli în această poziție.
875
00:59:53,664 --> 00:59:55,332
Te simți în pericol.
876
00:59:56,967 --> 00:59:59,066
Nivelurile de amenințare sunt ridicate.
877
00:59:59,068 --> 01:00:00,535
Sunteți în modul de luptă
pentru a vă proteja.
878
01:00:00,537 --> 01:00:04,372
Și tu simți dacă această
fată nu era în jur,
879
01:00:04,374 --> 01:00:06,173
că te-ai simți mai
bine despre tine
880
01:00:06,175 --> 01:00:08,709
și faptul că ea
locuiește alături,
881
01:00:08,711 --> 01:00:12,113
ți se pare foarte
greu să o eviți.
882
01:00:15,619 --> 01:00:17,352
Înțeleg.
883
01:00:17,354 --> 01:00:20,358
Știi, am avut exact
același lucru cu soția mea.
884
01:00:21,557 --> 01:00:24,559
Într-adevăr, trebuie să ai încredere în mine.
Am fost acolo.
885
01:00:24,561 --> 01:00:27,729
Așa cum am arătat arma
la fața soției mele,
886
01:00:27,731 --> 01:00:30,001
Am spus,
"Ultimele cuvinte, Heather?"
887
01:00:31,034 --> 01:00:33,637
Și trei ore mai târziu,
Am împușcat-o.
888
01:00:36,305 --> 01:00:37,539
Aștepta. Într-adevăr?
889
01:00:38,608 --> 01:00:40,408
Nu.
890
01:00:40,410 --> 01:00:44,044
Nu, Violet, dragoste.
A fost o glumă. Ai înțeles?
891
01:00:44,046 --> 01:00:46,080
"Ultimele cuvinte."
"Trei ore." Vorbeste mult.
892
01:00:46,082 --> 01:00:48,115
Nu găsesc acest lucru
amuzant și nu am chef de râs.
893
01:00:48,117 --> 01:00:49,751
Îmi vine să plâng.
894
01:00:49,753 --> 01:00:52,253
Știi ce?
Nu pot face emoții mixte chiar acum.
895
01:00:52,255 --> 01:00:56,160
Da. Nu, știu. In regula?
Stiu draga. Îmi pare foarte rău.
896
01:00:59,363 --> 01:01:02,396
Violet, trebuie să te gândești
la consecințele pe termen lung.
897
01:01:02,398 --> 01:01:07,337
Trebuie să fii în
controlul destinului tău.
898
01:01:08,572 --> 01:01:10,140
Fii fara frica.
899
01:01:11,407 --> 01:01:14,177
Știți ce trebuie să faceți.
900
01:01:15,044 --> 01:01:16,180
Te aud.
901
01:01:17,680 --> 01:01:19,316
Știu ce trebuie să fac.
902
01:01:20,717 --> 01:01:21,985
Scuze.
903
01:01:23,220 --> 01:01:26,157
Mă voi pocăi săptămâna viitoare,
Jur.
904
01:01:38,401 --> 01:01:39,436
Violet.
905
01:01:40,803 --> 01:01:42,039
Violet.
906
01:01:45,374 --> 01:01:47,274
- Ești în poziția?
- Da domnule.
907
01:01:47,276 --> 01:01:50,077
Bun. Nu-l lăsa să
scape de data asta.
908
01:01:50,079 --> 01:01:52,248
Așteaptă semnalul meu, atunci...
909
01:01:53,182 --> 01:01:55,082
Ei bine,
știi ce trebuie să faci.
910
01:01:55,084 --> 01:01:56,651
De aceea nici unul dintre
telefoanele noastre nu funcționează?
911
01:01:56,653 --> 01:01:58,486
Nu ai multe lucruri
care fac asta?
912
01:01:58,488 --> 01:02:01,189
- Avem totul.
- Dreapta.
913
01:02:01,191 --> 01:02:03,091
Deci, atunci bateți tot orașul?
914
01:02:03,093 --> 01:02:05,392
Probabil.
- De ce?
915
01:02:05,394 --> 01:02:08,595
Controlează povestea
până mă găsesc.
916
01:02:08,597 --> 01:02:10,664
- Totul este gata.
- A fost în știri.
917
01:02:10,666 --> 01:02:11,701
Nu mai.
918
01:02:13,202 --> 01:02:15,769
Dacă este deja acolo în acest
moment, nu contează.
919
01:02:15,771 --> 01:02:17,838
- De ce mai suntem aici?
- Imi pare rau?
920
01:02:17,840 --> 01:02:19,509
Am spus,
de ce mai suntem aici?
921
01:02:20,510 --> 01:02:22,544
Tu stii,
Markus are dreptate.
922
01:02:22,546 --> 01:02:24,678
Cineva va veni să te caute.
923
01:02:24,680 --> 01:02:26,680
Probabil.
- Categoric.
924
01:02:27,851 --> 01:02:29,383
Și asta te sperie?
925
01:02:29,385 --> 01:02:31,519
Da. Da, mă sperie.
926
01:02:31,521 --> 01:02:33,220
Ar trebui să te
sperii prea bine.
927
01:02:33,222 --> 01:02:35,356
Tu ești cel pe care
încearcă să-l omoare.
928
01:02:35,358 --> 01:02:38,258
Si eu sunt sigur ca dracu nu stau
alaturi de tine cand incearca din nou.
929
01:02:38,260 --> 01:02:40,495
Bunicul meu mereu
obișnuia să spună
930
01:02:40,497 --> 01:02:43,865
că o cameră plină de asasini CIA
este cel mai sigur loc de a fi.
931
01:02:43,867 --> 01:02:45,834
Da, nimeni nu dă naibii
despre bunicul tău.
932
01:02:45,836 --> 01:02:47,769
Calvin stă acolo.
933
01:02:47,771 --> 01:02:49,206
De ce esti aici?
934
01:02:49,639 --> 01:02:51,506
Cum ai știut?
935
01:02:51,508 --> 01:02:52,610
- A fost o întâlnire?
- Da.
936
01:02:53,543 --> 01:02:55,443
Cum crezi?
937
01:02:55,445 --> 01:02:58,615
- Nu stiu.
- Pentru că este și CIA.
938
01:02:59,849 --> 01:03:01,084
Iisus.
939
01:03:02,251 --> 01:03:03,818
Vreau să vorbesc despre ea.
940
01:03:03,820 --> 01:03:06,122
Nu. Nu. Nu. Fuck-o.
941
01:03:07,389 --> 01:03:10,258
Pentru că acum vorbim
despre acest nenorocit.
942
01:03:10,260 --> 01:03:14,762
Senatorul John, pe Kyle
California, care, apropo,
943
01:03:14,764 --> 01:03:17,164
este tipul cel mai probabil
de a deveni președinte
944
01:03:17,166 --> 01:03:20,401
din Statele Unite ale Americii.
945
01:03:20,403 --> 01:03:22,836
Și el se întâmplă
să fie ciudat A.
946
01:03:22,838 --> 01:03:25,840
Am luat asta, Krystal.
947
01:03:25,842 --> 01:03:29,079
- Crede-mă, am înțeles asta.
- Ai?
948
01:03:30,747 --> 01:03:36,651
Dar noi vorbim despre ea
și vom vorbi despre ea.
949
01:03:36,653 --> 01:03:39,620
Sau o să-mi pierd rahatul.
950
01:03:39,622 --> 01:03:42,323
Este aproape ca
Nu trebuie să fiu aici.
951
01:03:42,325 --> 01:03:44,794
Taci dracului,
bullshitter.
952
01:03:49,166 --> 01:03:50,200
Acum...
953
01:03:51,200 --> 01:03:52,669
am vrut să vorbim despre tine.
954
01:03:53,702 --> 01:03:55,702
Și vom vorbi despre tine.
955
01:03:55,704 --> 01:03:58,541
Și asta va fi...
dracu 'acum.
956
01:04:01,677 --> 01:04:02,813
Păi, numele meu e Alice...
957
01:04:04,814 --> 01:04:09,353
și stau aici,
ascultându-vă pe toți.
958
01:04:09,852 --> 01:04:11,919
Într-adevăr, am. Și...
959
01:04:11,921 --> 01:04:14,421
Eu stau aici, intrebandu-ma in acelasi
lucru, cu totii va intrebati,
960
01:04:14,423 --> 01:04:15,923
care este,
"Ce fac eu aici?"
961
01:04:15,925 --> 01:04:17,691
Pentru că nu vreau
să fiu un criminal.
962
01:04:17,693 --> 01:04:20,495
Alice, poți să ne spui
cine ți-a spus despre KA?
963
01:04:20,497 --> 01:04:22,329
Da, asta este
Vreau să știu și eu.
964
01:04:22,331 --> 01:04:23,631
Am un text.
965
01:04:23,633 --> 01:04:25,503
Bine. De la care?
966
01:04:26,702 --> 01:04:29,403
Nu stiu. A fost blocată.
967
01:04:29,405 --> 01:04:31,773
Da, nu-i trimiteți?
968
01:04:31,775 --> 01:04:33,307
Nu exclusiv.
969
01:04:33,309 --> 01:04:35,209
Ce inseamna asta?
970
01:04:35,211 --> 01:04:37,780
- Nu înseamnă exclusiv.
- Dar cum funcționează?
971
01:04:39,282 --> 01:04:41,950
De ce? De ce noi?
972
01:04:41,952 --> 01:04:44,986
Aș vrea doar să subliniez
973
01:04:44,988 --> 01:04:47,988
că ați venit toți peste un an
974
01:04:47,990 --> 01:04:51,425
și aceasta este prima dată când oricare dintre dvs.
a pus această întrebare.
975
01:04:51,427 --> 01:04:54,695
- Pentru că tu se potrivesc cu toții.
- Ce tip?
976
01:04:54,697 --> 01:04:56,698
Profilul tău de personalitate.
977
01:04:56,700 --> 01:04:58,269
De ce ar fi fost marcată?
978
01:05:00,369 --> 01:05:02,437
De ce crede cineva că
ar trebui să fii aici?
979
01:05:02,439 --> 01:05:03,905
Pentru că am ucis oameni.
980
01:05:03,907 --> 01:05:05,642
- Duh. Evident.
- Taci puțin.
981
01:05:07,410 --> 01:05:09,547
Amintiți-vă ce am
vorbit despre acoperiș.
982
01:05:25,561 --> 01:05:28,631
Șase luni după ce mama a murit,
tatăl meu a început...
983
01:05:35,972 --> 01:05:37,374
Aveam 13 ani.
984
01:05:42,678 --> 01:05:45,648
Doar că... El ma neliniștit.
985
01:05:49,418 --> 01:05:53,287
Nu Nu.
El... Ma urât,
986
01:05:53,289 --> 01:05:57,557
pentru că de cele mai multe zile încă mai
simt presiunea de la cizmă pe capul meu.
987
01:05:57,559 --> 01:05:59,996
Mă facea să mănânc
cina de pe podea.
988
01:06:01,764 --> 01:06:04,534
Acele nopți erau întotdeauna cele mai
grave atunci când m-ar fi lăsat în pace,
989
01:06:06,403 --> 01:06:08,772
pentru că au durat
mult mai mult.
990
01:06:19,448 --> 01:06:21,048
Îmi pare foarte rău.
991
01:06:21,050 --> 01:06:24,320
Nici nu puteam să-mi
protejez sora de el.
992
01:06:27,023 --> 01:06:31,492
Am mers într-o excursie
la școală un week-end,
993
01:06:31,494 --> 01:06:35,028
și chiar dacă am mers
la aceeași școală,
994
01:06:35,030 --> 01:06:37,668
Am fost mai in varsta,
așa că clasa ei trebuia să rămână în urmă.
995
01:06:38,901 --> 01:06:44,307
I-am avut două nopți
întregi de la asta...
996
01:06:45,075 --> 01:06:46,573
acest monstru.
997
01:06:46,575 --> 01:06:48,746
Când m-am întors, eu...
998
01:06:53,383 --> 01:06:55,686
Știam că era diferită,
și eu...
999
01:06:56,720 --> 01:06:58,051
Stiam,
1000
01:06:58,053 --> 01:06:59,687
și tot ce mi-am putut gândi era,
1001
01:06:59,689 --> 01:07:01,525
"Alice,
cum ai putut să o lași aici?"
1002
01:07:03,425 --> 01:07:06,727
Au fost atât de multe lucruri
pe care omul meu mi-a făcut-o
1003
01:07:06,729 --> 01:07:08,662
că ar fi trebuit
să-l fi vrut mort.
1004
01:07:08,664 --> 01:07:10,300
Dar atingând-o...
1005
01:07:11,534 --> 01:07:13,633
Atingerea ei era prea mare.
1006
01:07:13,635 --> 01:07:17,405
Am fost împins.
Am fost... am fost împins.
1007
01:07:17,407 --> 01:07:19,841
Și nici nu știam dacă
aș putea să o fac.
1008
01:07:19,843 --> 01:07:23,510
Știi, am vrut,
dar nu cred că aș putea,
1009
01:07:23,512 --> 01:07:27,351
pentru că eram mic și era...
Oh, naibii, a fost atât de mare.
1010
01:07:27,916 --> 01:07:29,452
Dar nu m-am trezit.
1011
01:07:31,121 --> 01:07:33,523
Nu m-am speriat. Nu a fost greu.
1012
01:07:36,459 --> 01:07:38,559
A fost ușor.
1013
01:07:38,561 --> 01:07:41,396
Tocmai mi-a fost prea ușor.
Vroiam să lupte.
1014
01:07:41,398 --> 01:07:45,466
Vroiam să mă facă să lucrez pentru asta.
Aruncă-mă pe perete.
1015
01:07:45,468 --> 01:07:47,371
Trimite durere prin mine. Dar eu...
1016
01:07:48,938 --> 01:07:52,539
A trecut prea repede.
1017
01:07:52,541 --> 01:07:55,611
Și îmi amintesc că
vreau să o fac din nou.
1018
01:08:01,985 --> 01:08:03,387
Încă mai vrei?
1019
01:08:06,155 --> 01:08:07,423
Ce?
1020
01:08:08,457 --> 01:08:10,360
Mai vrei să ucizi?
1021
01:08:13,463 --> 01:08:15,365
In fiecare zi.
1022
01:08:16,965 --> 01:08:18,634
Cred că știm cu toții
de ce ești aici.
1023
01:08:20,202 --> 01:08:22,436
- Nu știu.
- Nu știu.
1024
01:08:22,438 --> 01:08:23,837
Eu nu fac asta.
1025
01:08:23,839 --> 01:08:24,907
Haide.
1026
01:08:25,875 --> 01:08:27,941
Da, dacă cineva are nevoie de grup,
fata asta o face.
1027
01:08:27,943 --> 01:08:30,711
Mmm, da. Sunt de acord.
1028
01:08:30,713 --> 01:08:33,480
Și asta ar fi grozav, dacă ar fi fost un
grup, dar acesta nu este un grup.
1029
01:08:33,482 --> 01:08:35,082
Tocmai am explicat asta.
1030
01:08:35,084 --> 01:08:37,051
Nu există o lume fantezie unde
ucigașii se întâlnesc într-o biserică
1031
01:08:37,053 --> 01:08:38,819
și își schimbă filosofia
în privința uciderii.
1032
01:08:38,821 --> 01:08:40,790
Acesta este un loc pentru menținerea
criminalilor contractanți.
1033
01:08:41,223 --> 01:08:43,557
Am crezut că suntem în
acest loc pentru a...
1034
01:08:43,559 --> 01:08:44,928
Deci întreb din nou.
1035
01:08:45,728 --> 01:08:47,028
Ce face ea aici?
1036
01:08:47,030 --> 01:08:49,700
Fata asta nu e un criminal.
1037
01:08:50,967 --> 01:08:55,069
- Deci ce face ea aici?
- Bine, cine. Jo. Jo.
1038
01:08:55,071 --> 01:08:57,204
Calmeaza-te.
1039
01:08:57,206 --> 01:09:00,173
Și politica fără arme?
1040
01:09:00,175 --> 01:09:03,511
- Aceasta este politica mea de asigurare.
- Da. Jo.
1041
01:09:03,513 --> 01:09:05,613
Nu-mi place să fiu de acord cu Ben,
dar gândiți-vă la asta.
1042
01:09:05,615 --> 01:09:07,047
Dacă credeți că are ceva
de a face cu acest lucru,
1043
01:09:07,049 --> 01:09:08,548
atunci trebuie să faci ceea ce...
1044
01:09:08,550 --> 01:09:10,717
Du-te în iad, John!
Tu nu ești șeful meu.
1045
01:09:10,719 --> 01:09:12,653
Astăzi a fost o mizerie,
și acesta este sfârșitul.
1046
01:09:12,655 --> 01:09:15,957
Jade a mers și Krystal
a intrat să-l sorteze,
1047
01:09:15,959 --> 01:09:17,691
conform ordinelor noastre.
1048
01:09:17,693 --> 01:09:18,762
De aceea nu este aici în seara
asta, nu-i așa?
1049
01:09:19,728 --> 01:09:21,928
Ești nebună.
1050
01:09:21,930 --> 01:09:24,532
Și asta găsesc în
oraș, presupun, da?
1051
01:09:24,534 --> 01:09:27,235
Doar își făcea treaba.
Nu este vina ei că Jade fu futut.
1052
01:09:27,237 --> 01:09:29,203
Vrei să dai vina pe oricine,
puteți da vina pe Jade.
1053
01:09:29,205 --> 01:09:32,974
Și din câte știam, asta a fost.
Misiunea a eșuat.
1054
01:09:32,976 --> 01:09:36,511
O nouă dată ar fi stabilită cu un nou shooter
care ar fi dorit așa cum era planificat.
1055
01:09:36,513 --> 01:09:40,080
Deci, John, care te-a
împușcat, este cineva ghici.
1056
01:09:40,082 --> 01:09:43,120
Dar încă mai cred că are
ceva de-a face cu asta.
1057
01:09:53,729 --> 01:09:54,764
Să vă binecuvânteze.
1058
01:09:59,602 --> 01:10:00,704
Tu.
1059
01:10:01,237 --> 01:10:04,508
Stai drept... acolo.
1060
01:10:07,277 --> 01:10:08,612
Asta e pentru ceilalți.
1061
01:10:13,782 --> 01:10:15,682
Bună, bine.
1062
01:10:15,684 --> 01:10:17,685
Nu te speria.
Doar ieși afară.
1063
01:10:17,687 --> 01:10:19,319
- Vă rog. Stai departe de mine.
- Iesi afara.
1064
01:10:19,321 --> 01:10:21,922
- In regula.
- Vino aici, tu. Salut.
1065
01:10:21,924 --> 01:10:23,891
Ce faci acolo,
micuț șobolan?
1066
01:10:23,893 --> 01:10:25,892
- Fantastic.
- Plotul se îngroațește.
1067
01:10:25,894 --> 01:10:27,897
Bine, cu tot respectul,
Krystal...
1068
01:10:28,731 --> 01:10:30,032
Bine.
1069
01:10:30,700 --> 01:10:33,100
Vorbi.
1070
01:10:33,102 --> 01:10:36,002
Nu Nu NU.
Nu facem nimic acestei fetițe.
1071
01:10:36,004 --> 01:10:38,204
Doar fă-o.
1072
01:10:38,206 --> 01:10:41,074
- Îmi pare rău, domnule senator, aveți copii?
- Asta nu are nimic de-a face cu asta.
1073
01:10:41,076 --> 01:10:43,077
- Jos.
- Bine, bine, bine.
1074
01:10:43,079 --> 01:10:45,279
Toată lumea se oprește,
opreste opreste.
1075
01:10:45,281 --> 01:10:47,213
Toată lumea trebuie să fie calmă.
1076
01:10:47,215 --> 01:10:50,083
Există doar mod, mod, mod,
prea mult se întâmplă chiar acum.
1077
01:10:50,085 --> 01:10:51,220
Bine, Alice, mișcați.
1078
01:10:55,058 --> 01:10:56,093
Mișcare.
1079
01:10:56,992 --> 01:10:58,629
Toți cei care sunt în favoarea...
1080
01:10:59,661 --> 01:11:00,696
ridicați mâna.
1081
01:11:01,196 --> 01:11:02,665
Unu doi trei patru.
1082
01:11:03,832 --> 01:11:05,999
Știu ce se întâmplă aici.
1083
01:11:06,001 --> 01:11:09,369
Dacă poți asambla acest pistol
până când Markus ajunge la masă,
1084
01:11:09,371 --> 01:11:12,205
atunci știi ce,
poți să o ai așa.
1085
01:11:12,207 --> 01:11:15,042
- Nu fac asta. Aceasta este...
- Poți să o faci.
1086
01:11:15,044 --> 01:11:17,177
- TIC Tac. TIC Tac.
- Bine, Alice. Haide.
1087
01:11:17,179 --> 01:11:19,245
Nu te trezi. Nu te trezi.
1088
01:11:19,247 --> 01:11:22,753
Încă una.
Și atunci vin pentru tine, draga mea.
1089
01:11:24,152 --> 01:11:25,555
Dracu 'încercați, șefu.
1090
01:11:26,822 --> 01:11:28,892
Mă vei împușca?
La dracu.
1091
01:11:29,759 --> 01:11:31,328
Vrei ceva din asta? Nu-i asa?
1092
01:11:32,929 --> 01:11:33,964
Haide atunci.
1093
01:11:47,175 --> 01:11:48,210
Scoală-te.
1094
01:11:50,213 --> 01:11:51,247
Amandoi.
1095
01:11:53,883 --> 01:11:55,949
Dragă, ești bine?
1096
01:11:55,951 --> 01:11:58,685
Bine, trebuia să mă asigur
că ea a spus doar că a fost
1097
01:11:58,687 --> 01:12:00,387
și nu un ucigaș profesionist.
1098
01:12:00,389 --> 01:12:01,657
Iubito, cum te cheamă?
1099
01:12:04,661 --> 01:12:05,729
Uite, este in regula.
1100
01:12:06,195 --> 01:12:07,861
Morgan.
1101
01:12:07,863 --> 01:12:09,763
Mă bucur să te cunosc, Morgan.
Numele meu este Alice.
1102
01:12:09,765 --> 01:12:10,933
Doar ajungeți la punct.
1103
01:12:11,933 --> 01:12:13,269
Vreau să fii cinstit cu mine.
1104
01:12:14,003 --> 01:12:15,304
Morgan,
ce faci aici?
1105
01:12:16,171 --> 01:12:18,004
M-am încurcat puțin.
1106
01:12:18,006 --> 01:12:19,610
Bine, atunci te-ai ascuns aici.
1107
01:12:20,242 --> 01:12:22,178
Ai auzit ceva ce sa
întâmplat în seara asta?
1108
01:12:24,680 --> 01:12:26,750
Am auzit-o.
1109
01:12:28,151 --> 01:12:30,217
Am auzit toate astea.
1110
01:12:30,219 --> 01:12:32,153
Ei bine, asta este, atunci.
Nu avem de ales.
1111
01:12:32,155 --> 01:12:34,320
Un șobolan este o problemă
de care nu avem nevoie.
1112
01:12:34,322 --> 01:12:37,792
- Bine. Uau. Aștepta. Hei, haide.
- Joanna, a auzit totul.
1113
01:12:37,794 --> 01:12:39,959
Da, exact. Tocmai a auzit o
grămadă de oameni care vorbeau.
1114
01:12:39,961 --> 01:12:42,696
Nu a văzut pe nimeni să facă
nimic, acum a făcut-o, bine?
1115
01:12:42,698 --> 01:12:45,168
Așa că toată lumea va veni acum
să se așeze și să fie liniștită.
1116
01:12:45,902 --> 01:12:46,903
Haide.
1117
01:12:48,271 --> 01:12:49,906
Acum! Haide!
1118
01:12:50,973 --> 01:12:52,776
- Rahat.
- Nu o atinge.
1119
01:13:00,450 --> 01:13:01,882
Hei!
1120
01:13:01,884 --> 01:13:02,919
Vino aici.
1121
01:13:11,227 --> 01:13:13,993
Hei. Bine bine.
1122
01:13:13,995 --> 01:13:16,963
Ultimul lucru... Bine?
1123
01:13:16,965 --> 01:13:20,102
Ultimul lucru pe care Morgan vrea să-l
facă este să-i deranjeze pe oricine, nu?
1124
01:13:20,937 --> 01:13:22,770
Vreau să spun, ești o fată inteligentă.
1125
01:13:22,772 --> 01:13:25,275
Știi că nimeni nu ar crede
o poveste atât de nebună.
1126
01:13:26,075 --> 01:13:29,880
Nu avem încredere în copil.
1127
01:13:30,446 --> 01:13:32,078
O să vorbească.
1128
01:13:32,080 --> 01:13:34,148
Poate că nu la început, Jo,
1129
01:13:34,150 --> 01:13:36,316
dar intr-o zi,
ea va vorbi cu un prieten
1130
01:13:36,318 --> 01:13:39,953
sau ea va merge la
mărturisire și ea va vorbi.
1131
01:13:39,955 --> 01:13:42,155
Nu o voi face. Jur.
1132
01:13:42,157 --> 01:13:46,427
Vei vorbi, bine.
Ți-ai închis gura mică.
1133
01:13:46,429 --> 01:13:47,964
Markus,
ea este doar un copil, omule.
1134
01:13:48,497 --> 01:13:50,297
Știu că este doar un copil,
1135
01:13:50,299 --> 01:13:53,234
dar acea cățea mică o
să ne aducă pe toți.
1136
01:13:53,236 --> 01:13:56,203
Și îmi place viața mea.
Am rahat să fac.
1137
01:13:56,205 --> 01:13:58,806
Omorârea ei nu este soluția.
1138
01:13:58,808 --> 01:14:01,809
Așa cum a spus Joanna, situația este atât de
ridicolă încât nimeni nu o va crede vreodată.
1139
01:14:01,811 --> 01:14:03,377
Totul să fie liniștit!
1140
01:14:03,379 --> 01:14:05,346
- Hei!
- Iisus Hristos!
1141
01:14:05,348 --> 01:14:07,782
Morgan, oprește-te. Rahat.
1142
01:14:07,784 --> 01:14:09,850
- Bine, cine. Hei, hei!
- Nu te apropia mai mult. Stai in spate!
1143
01:14:09,852 --> 01:14:11,254
Jo, dă-mi arma.
1144
01:14:11,888 --> 01:14:12,923
Calmeaza-te.
1145
01:14:14,357 --> 01:14:16,157
Rahat!
1146
01:14:16,159 --> 01:14:18,092
- La dracu.
- Scuze, a fost un accident.
1147
01:14:18,094 --> 01:14:20,363
- Krystal!
- Nu, dracu '.
1148
01:14:21,363 --> 01:14:22,398
Mișcare!
1149
01:14:25,468 --> 01:14:27,104
Toată lumea se mișcă!
1150
01:14:29,171 --> 01:14:30,240
Intrați înăuntru.
1151
01:14:33,809 --> 01:14:36,443
Krystal,
Trebuie să mă uit la Jo.
1152
01:14:36,445 --> 01:14:40,381
Nu. Am spus să mă întorc acum!
1153
01:14:40,383 --> 01:14:42,550
Trebuie să mă uit la ea.
Trebuie să mă uit la Jo.
1154
01:14:42,552 --> 01:14:44,918
- Calvin, taci. Intra inauntru.
- Trebuie să ajung acolo.
1155
01:14:44,920 --> 01:14:46,854
- Nu!
- Mișcați dracului.
1156
01:14:46,856 --> 01:14:48,454
Nu, trebuie să ajung acolo.
1157
01:14:48,456 --> 01:14:49,824
Mișcare!
1158
01:15:01,269 --> 01:15:02,339
Huh.
1159
01:15:16,585 --> 01:15:18,053
Ei bine, asta schimbă lucrurile.
1160
01:15:19,054 --> 01:15:20,089
Nu ești de acord?
1161
01:15:21,890 --> 01:15:22,959
Nu ești de acord?
1162
01:15:26,394 --> 01:15:27,627
Alice.
1163
01:15:27,629 --> 01:15:29,262
Alice, ce faci,
dragoste?
1164
01:15:29,264 --> 01:15:30,332
Hei. Dă-i drumul.
1165
01:15:32,535 --> 01:15:33,570
Gandeste-te la asta.
1166
01:15:40,009 --> 01:15:41,545
Fac ce trebuie făcut.
1167
01:15:43,045 --> 01:15:45,412
Crezi că va păstra
liniște după ce a văzut?
1168
01:15:45,414 --> 01:15:48,015
Și apoi trebuie să mergem
în jos pentru asta?
1169
01:15:48,017 --> 01:15:50,050
Nu. Am o familie.
1170
01:15:50,052 --> 01:15:52,619
Și nu-i pierd din cauza
acțiunilor altcuiva.
1171
01:15:52,621 --> 01:15:54,520
Ea are dreptate.
1172
01:15:54,522 --> 01:15:56,892
Alice, lasă-mă să o fac.
Nu ești făcut pentru asta.
1173
01:15:57,492 --> 01:15:59,528
Am fost în unele
situații înfundate...
1174
01:16:00,095 --> 01:16:03,834
Bine. Bine, știi ce?
La dracu. Să-l facem interesant.
1175
01:16:04,165 --> 01:16:06,900
Să vedem cine vrea să facă asta.
Markus, vrei să mergi?
1176
01:16:06,902 --> 01:16:10,240
Da, sunt fericit să o fac.
Sigur. Pune arma jos.
1177
01:16:11,573 --> 01:16:13,407
Băi băiat,
de ce nu te duci dracului?
1178
01:16:13,409 --> 01:16:16,043
Ți-am spus că nu am parte
de a ucide un copil.
1179
01:16:16,045 --> 01:16:17,377
Remarcat.
1180
01:16:17,379 --> 01:16:18,414
Calvin?
1181
01:16:22,351 --> 01:16:23,519
"Remarcat"?
1182
01:16:25,120 --> 01:16:28,224
Nu, absolut nu.
Nu ucid un copil.
1183
01:16:29,258 --> 01:16:34,194
Pentru dragul lui, Calvin, este abia copil.
Ea este, 14?
1184
01:16:34,196 --> 01:16:35,962
Salut, câți ani ai?
1185
01:16:35,964 --> 01:16:38,267
Alice, Alice,
care este crack-ul aici, dragoste?
1186
01:16:38,968 --> 01:16:41,104
Ce zici să-l lași pe Morgan să meargă,
avem un pic de chat,
1187
01:16:41,437 --> 01:16:43,636
să iau niște decizii raționale?
1188
01:16:43,638 --> 01:16:45,608
De ce nu te taci
doar ca să termini?
1189
01:17:11,099 --> 01:17:12,134
Esti bine?
1190
01:17:17,106 --> 01:17:18,638
Să ne întoarcem la afaceri.
1191
01:17:18,640 --> 01:17:20,643
Ce faci iubire?
Tu nu esti tu.
1192
01:17:23,545 --> 01:17:25,314
Nu ai idee cine sunt, Leo.
1193
01:17:28,217 --> 01:17:29,585
Cine dracu ești tu?
1194
01:17:30,719 --> 01:17:31,954
Ea...
1195
01:17:32,287 --> 01:17:34,290
este noul sef.
1196
01:17:34,656 --> 01:17:36,058
Dă-i drumul.
1197
01:17:37,360 --> 01:17:38,425
Joanna?
1198
01:17:42,564 --> 01:17:43,633
Ce naiba?
1199
01:17:44,599 --> 01:17:47,568
Krystal, știam că vei înțelege.
1200
01:17:47,570 --> 01:17:49,005
Dracu 'dracu'.
1201
01:17:52,775 --> 01:17:55,208
Joanna, cer să știu...
1202
01:17:57,679 --> 01:17:58,981
La dracu '!
1203
01:18:00,683 --> 01:18:02,585
Blanks. Desigur.
1204
01:18:03,419 --> 01:18:04,650
Îmi pare rău despre dramatism.
1205
01:18:08,156 --> 01:18:09,992
Te aștepți pe cineva, Joanna?
1206
01:18:11,059 --> 01:18:12,426
Hristos, m-au găsit.
1207
01:18:12,428 --> 01:18:14,164
Cineva să mă protejeze.
Pot plati.
1208
01:18:14,597 --> 01:18:16,629
Totul e de vânzare, nu?
1209
01:18:16,631 --> 01:18:20,633
Oh Doamne. Ține-ți răsuflarea, John.
Nimeni nu e interesat.
1210
01:18:20,635 --> 01:18:25,172
Este probabil că polițiștii fac din ușă în ușă.
Voi merge și voi avea grijă de asta.
1211
01:18:25,174 --> 01:18:28,078
Și atunci când mă întorc,
totul va fi explicat.
1212
01:18:29,277 --> 01:18:30,312
Tot.
1213
01:18:46,429 --> 01:18:47,464
Este timpul.
1214
01:18:48,664 --> 01:18:50,300
Nu face rău fetelor.
1215
01:18:58,840 --> 01:19:00,477
Bine. Au plecat.
1216
01:19:06,482 --> 01:19:07,650
În regulă, toată lumea.
1217
01:19:09,418 --> 01:19:10,551
Prima întrebare.
1218
01:19:10,553 --> 01:19:12,519
De ce nu mă ucizi?
1219
01:19:12,521 --> 01:19:14,724
Asta este totul despre asta, nu?
Pe mine?
1220
01:19:16,125 --> 01:19:17,327
A fost vina mea.
1221
01:19:48,124 --> 01:19:50,356
Ah, nu pot face împușcătura.
1222
01:19:50,358 --> 01:19:53,095
Jade trebuia să te
împuște și să nu rateze.
1223
01:19:53,595 --> 01:19:54,630
Scuzati-ma?
1224
01:19:56,397 --> 01:19:57,898
Dar sa încurcat.
1225
01:19:57,900 --> 01:19:59,333
Așa că am aruncat praful
de pe vechiul Dragunov
1226
01:19:59,335 --> 01:20:00,537
și am pășit în mine.
1227
01:20:03,571 --> 01:20:05,506
Îmi pare rău, John. Nimic personal.
1228
01:20:09,545 --> 01:20:11,511
Oh. Pierde capul.
1229
01:20:11,513 --> 01:20:14,347
Deci, ce, compania voia să scape de mine?
De ce nu termină
1230
01:20:14,349 --> 01:20:16,283
în momentul în care am
trecut prin porțile astea?
1231
01:20:16,285 --> 01:20:17,717
De ce toate rahaturile astea?
1232
01:20:17,719 --> 01:20:20,089
Pentru că nu totul este despre
tine, John.
1233
01:20:22,857 --> 01:20:24,326
Ai spus Dragunov.
1234
01:20:25,161 --> 01:20:26,196
Acesta este un pistol rusesc.
1235
01:20:27,362 --> 01:20:28,865
Ei bine, Ben.
1236
01:20:30,265 --> 01:20:33,635
Ei bine, așa cum a spus senatorul
nostru minunat mai devreme, ce a fost?
1237
01:20:34,436 --> 01:20:35,839
"Totul este de vânzare
1238
01:20:36,638 --> 01:20:38,207
dacă prețul este suficient de
mare, nu-i așa?
1239
01:20:39,541 --> 01:20:42,441
Deci, da,
compania are un nou management
1240
01:20:42,443 --> 01:20:47,381
și au vrut doar să vadă care dintre
membrii noștri au ceea ce este nevoie
1241
01:20:47,383 --> 01:20:49,285
să se alăture noii administrații.
1242
01:20:49,951 --> 01:20:51,687
Un test de stres, dacă vrei.
1243
01:20:52,888 --> 01:20:54,357
Ce?
1244
01:20:55,691 --> 01:21:00,263
Permiteți-mi să introduc Alissa
Romanoff și sora ei, Morgana Romanoff.
1245
01:21:00,862 --> 01:21:02,231
Stai ce?
1246
01:21:02,964 --> 01:21:04,597
Joanna?
1247
01:21:04,599 --> 01:21:06,169
Oh da,
rușii plătesc mai mult.
1248
01:21:07,835 --> 01:21:09,502
Rusă?
1249
01:21:09,504 --> 01:21:11,206
Ei bine, pe nume.
1250
01:21:12,241 --> 01:21:13,276
Surori?
1251
01:21:15,244 --> 01:21:16,278
Surori.
1252
01:21:17,879 --> 01:21:19,181
Motherfuck.
1253
01:21:20,415 --> 01:21:24,351
Vezi, problema este, senatorul,
au început prea târziu cu tine.
1254
01:21:24,353 --> 01:21:28,355
Un agent CIA coruptibil infiltrează cel
mai înalt nivel al sistemului politic
1255
01:21:28,357 --> 01:21:30,524
pentru a deveni un senator coruptibil
1256
01:21:30,526 --> 01:21:34,164
și un președinte coruptibil,
înconjurat de da-bărbați corupți.
1257
01:21:35,263 --> 01:21:37,631
Dar daca incepeti sa fiti tineri,
1258
01:21:37,633 --> 01:21:40,637
bine, atunci ești o persoană mai
adevărată, incoruptibilă.
1259
01:21:42,338 --> 01:21:44,971
Vezi,
guvernul rus ne-a dus,
1260
01:21:44,973 --> 01:21:47,376
ne-a oferit un scop.
1261
01:21:49,745 --> 01:21:52,582
Deci, domnule senator, vă rugăm să vă
întâlniți cu viitorul dvs. înlocuitor.
1262
01:21:54,250 --> 01:21:55,351
E o glumă, nu-i așa?
1263
01:21:56,719 --> 01:21:58,621
Se pare că glumește?
1264
01:22:07,396 --> 01:22:08,497
A fost o plăcere.
1265
01:22:09,631 --> 01:22:10,864
Îmi pare rău, Calvin.
1266
01:22:13,969 --> 01:22:17,439
Markus, Krystal, ai trecut.
Vino cu noi.
1267
01:22:18,339 --> 01:22:19,374
Îmi pare rău, băieți.
1268
01:22:20,742 --> 01:22:21,945
Ne vedem după, Calvin.
1269
01:22:32,687 --> 01:22:33,722
Alice.
1270
01:22:36,558 --> 01:22:37,594
Leandro.
1271
01:22:38,360 --> 01:22:39,795
Îmi pare rău, ești drăguț, dar...
1272
01:22:40,696 --> 01:22:42,029
nu atât de drăguț.
1273
01:22:42,031 --> 01:22:43,864
Dar îți voi da o șansă.
1274
01:22:43,866 --> 01:22:47,668
Stați aici o oră și
apoi puteți pleca.
1275
01:22:47,670 --> 01:22:48,838
Ce, și asta este?
1276
01:22:50,673 --> 01:22:51,674
Da.
1277
01:22:52,374 --> 01:22:53,409
O ora.
1278
01:22:57,679 --> 01:22:58,714
Trădător.
1279
01:23:02,951 --> 01:23:04,254
Fă ce ți se spune.
1280
01:23:07,990 --> 01:23:09,726
- O, târfă.
- Mulțumesc.
1281
01:23:26,040 --> 01:23:27,876
Așa este, atunci.
1282
01:23:35,616 --> 01:23:36,652
Hei!
1283
01:23:39,888 --> 01:23:40,923
Ei bine, este o capcană.
1284
01:23:42,390 --> 01:23:43,425
Dreapta?
1285
01:23:48,597 --> 01:23:49,631
Dreapta.
1286
01:24:06,581 --> 01:24:08,418
O oră, atunci pot pleca.
1287
01:24:09,852 --> 01:24:12,689
Ea ți-a mințit toată ziua.
De ce ar trebui să ai încredere în ea acum?
1288
01:24:20,995 --> 01:24:23,832
Ah, Leo,
chiar speram să asculți.
1289
01:24:24,599 --> 01:24:26,602
Tot ce trebuia să faci
era să aștepți o oră.
1290
01:24:28,036 --> 01:24:30,436
Ce este cu oamenii care nu
doresc să urmeze ordinele?
1291
01:24:32,775 --> 01:24:37,910
Trebuie să ai controlul
asupra destinului tău, Alice.
1292
01:24:41,650 --> 01:24:42,919
Fii fara frica.
1293
01:24:44,186 --> 01:24:47,656
Știți ce trebuie să faceți.
1294
01:25:20,188 --> 01:25:21,721
Hei.
1295
01:25:21,723 --> 01:25:24,927
- Vrei să schimb? Nu?
- Nu.
1296
01:25:25,794 --> 01:25:26,892
Nu Nu NU!
1297
01:25:35,870 --> 01:25:37,406
Acum ești mort acum.
1298
01:25:42,710 --> 01:25:44,847
Trăiesc pentru asta.
1299
01:25:46,147 --> 01:25:47,182
Scuzati-ma.
1300
01:25:52,653 --> 01:25:53,755
Ai nevoie de o mână acolo, amice?
1301
01:26:02,731 --> 01:26:04,800
Băiatul meu Calvin acolo.
1302
01:26:05,800 --> 01:26:08,771
Killers Anonymous,
tu cocoșule.
1303
01:26:12,273 --> 01:26:13,843
Haide, băiete Benny.
1304
01:26:15,143 --> 01:26:16,646
- Unde crezi că pleci?
- Inima.
1305
01:26:18,780 --> 01:26:20,715
Se pare că ai uitat
cum funcționează asta.
1306
01:26:26,687 --> 01:26:28,521
Bine ați venit în clubul nenorocit.
1307
01:26:28,523 --> 01:26:30,556
Doar că, Jo, vreau să spun...
1308
01:26:30,558 --> 01:26:32,659
Care este scopul acestui lucru
dacă nu stabilim standarde?
1309
01:26:32,661 --> 01:26:34,597
Există reguli și trebuie
respectate aceste reguli.
1310
01:26:35,563 --> 01:26:36,798
Jo, ai pierdut împușcătura.
1311
01:26:37,598 --> 01:26:39,164
Nu Nu.
1312
01:26:39,166 --> 01:26:40,902
Nu!
1313
01:26:43,272 --> 01:26:46,573
- Idiot. Fă-o.
- Intoarce-te.
1314
01:26:46,575 --> 01:26:48,240
Se simte diferit până
aproape, nu-i așa, Benjamin?
1315
01:26:48,242 --> 01:26:49,909
- Dă-i cuțitul.
- Vă rog.
1316
01:26:49,911 --> 01:26:51,914
Ar trebui să te împușc, Krys.
1317
01:26:53,014 --> 01:26:55,151
- Dă-i cuțitul.
- Dă-mi cuțitul.
1318
01:26:56,050 --> 01:26:58,251
Aș putea face asta.
Am putut face asta!
1319
01:27:03,224 --> 01:27:04,259
Dumnezeu să ajute.
1320
01:27:08,563 --> 01:27:09,798
Acolo ești.
1321
01:27:41,295 --> 01:27:43,829
- E gata.
- Acolo, vezi?
1322
01:27:43,831 --> 01:27:45,699
Ți-am spus că poți să o faci.
1323
01:27:45,701 --> 01:27:46,999
Da.
1324
01:27:47,001 --> 01:27:48,103
Mai ușor decât am crezut.
1325
01:27:52,139 --> 01:27:53,709
Bine, Alice.
1326
01:27:57,778 --> 01:28:00,180
Povestea despre
asasinarea de ieri
1327
01:28:00,182 --> 01:28:03,650
al senatorului american John
Kyle continuă să se desfășoare.
1328
01:28:03,652 --> 01:28:05,918
Alte organisme considerate
a fi legate de caz
1329
01:28:05,920 --> 01:28:09,254
au fost găsite într-o biserică
din zona bancară din Londra.
1330
01:28:09,256 --> 01:28:12,092
Speculațiile timpurii
sugerează că guvernul SUA
1331
01:28:12,094 --> 01:28:14,860
a fost implicat cumva în
complotul împotriva lui Kyle.
1332
01:28:14,862 --> 01:28:17,900
Deocamdată, nu a existat niciun
comentariu din partea Ambasadei americane.
1333
01:28:22,638 --> 01:28:25,904
Întotdeauna vor fi oameni care
au nevoie de ajutorul nostru.
1334
01:28:25,906 --> 01:28:28,007
Persoanele care au mâncărime,
1335
01:28:28,009 --> 01:28:30,312
care trebuie doar
să-și arate calea.
1336
01:28:31,847 --> 01:28:35,585
Au nevoie de cineva care să
asculte, cine poate ajuta.
1337
01:28:36,151 --> 01:28:38,885
Nu pot continua pentru totdeauna,
1338
01:28:38,887 --> 01:28:40,255
dar pentru fetele mele...
1339
01:28:41,255 --> 01:28:43,922
acesta este doar începutul.
1340
01:28:49,063 --> 01:28:50,098
Salut?
1341
01:28:52,800 --> 01:28:53,835
Salut?
1342
01:29:03,679 --> 01:29:05,214
O noapte minunată pentru asta.
1343
01:29:05,981 --> 01:29:08,818
Da. Presupun că este.
1344
01:29:09,384 --> 01:29:10,920
Ai pierdut calea?
1345
01:29:12,320 --> 01:29:13,686
Ceva de genul.
1346
01:29:13,688 --> 01:29:15,390
Este un zbor în jos.
1347
01:29:16,258 --> 01:29:17,259
Oh.
1348
01:29:17,959 --> 01:29:19,892
Văd. Mulțumiri.
1349
01:29:19,894 --> 01:29:22,298
Nu arăta atât de nervos.
1350
01:29:24,732 --> 01:29:26,134
Sunteți în mâini bune.
1351
01:29:46,787 --> 01:29:47,889
- Hei.
- Bună.
1352
01:29:48,890 --> 01:29:51,192
Nu sunt sigur dacă
sunt în locul potrivit.
1353
01:29:52,427 --> 01:29:54,996
Mi sa spus să spun "Gemeni".
1354
01:29:56,031 --> 01:29:59,201
Cu siguranță în locul potrivit,
și primul care a sosit.
1355
01:30:05,173 --> 01:30:06,909
Bun venit la Killers Anonymous.
1356
01:30:09,780 --> 01:30:14,780
Subtitrari ale exploiveskull
www.OpenSubtitles.org
101769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.