Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:02,710
- Anteriormente, em Instinct...
- Maya. N�o.
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,599
Tarde demais.
3
00:00:05,602 --> 00:00:08,596
Se � um agente nervoso,
n�o sabemos como se propaga.
4
00:00:08,598 --> 00:00:10,563
Se pudesse,
ela teria me avisado.
5
00:00:10,565 --> 00:00:12,609
Ela enviou uma mensagem?
O que dizia?
6
00:00:12,611 --> 00:00:14,739
Apenas "MB".
Pensei ser "Maya Bhaduri"
7
00:00:14,741 --> 00:00:16,141
Mini bar?
8
00:00:18,977 --> 00:00:22,759
- Espere. � Pasternak.
- N�o tem como. Ele est� morto.
9
00:00:23,162 --> 00:00:24,766
Parece
que est�vamos errados.
10
00:00:29,587 --> 00:00:31,677
Vicunha.
Feito por encomenda.
11
00:00:31,679 --> 00:00:34,056
Lapelas parisianas,
bolsos embutidos,
12
00:00:34,058 --> 00:00:35,458
tr�s por dois.
13
00:00:35,460 --> 00:00:38,730
Tr�s por dois?
� tipo, compre dois e leve tr�s?
14
00:00:38,732 --> 00:00:42,304
N�o, sr. modelo da Renner,
a lapela � pressionada...
15
00:00:42,366 --> 00:00:44,645
� uma �poca estranha
para nadar.
16
00:00:44,648 --> 00:00:46,532
Est� bem?
17
00:00:47,506 --> 00:00:50,296
Eu pularia mas...
voc� sabe.
18
00:00:51,942 --> 00:00:53,362
Eu vou.
19
00:00:55,025 --> 00:00:56,614
Tome cuidado.
20
00:00:58,497 --> 00:01:00,497
| mars |
21
00:01:00,499 --> 00:01:02,499
| crolzinha |
22
00:01:02,501 --> 00:01:04,501
| alineana |
23
00:01:04,503 --> 00:01:06,503
| Andressa |
24
00:01:06,505 --> 00:01:08,505
| Miss.Tery |
25
00:01:08,507 --> 00:01:10,507
| Beta |
26
00:01:10,509 --> 00:01:12,509
| Renna |
27
00:01:12,511 --> 00:01:14,511
| LauraA |
28
00:01:14,513 --> 00:01:16,513
| Colorada |
29
00:01:17,869 --> 00:01:19,349
Ele est� bem?
30
00:01:29,563 --> 00:01:31,900
Olhe para a esquerda.
31
00:01:34,144 --> 00:01:36,050
Seus olhos est�o saud�veis.
32
00:01:36,052 --> 00:01:38,505
Ent�o, minha vis�o emba�a
e volta ao normal,
33
00:01:38,507 --> 00:01:40,259
desde que acordei porque...
34
00:01:40,261 --> 00:01:43,878
Pode ser exaust�o,
estresse ou envelhecimento.
35
00:01:43,880 --> 00:01:46,420
- Envelhecimento?
- Est� ficando velho.
36
00:01:46,452 --> 00:01:48,951
Obrigado por decifrar
tal enigma m�dico.
37
00:01:48,953 --> 00:01:51,415
Mas dado o agente nervoso
a que foi exposto,
38
00:01:51,417 --> 00:01:54,536
- gostaria de uma resson�ncia.
- � mesmo necess�rio?
39
00:01:54,538 --> 00:01:56,412
Por que descobrir
a causa logo?
40
00:01:56,414 --> 00:01:58,369
D�-nos um minuto?
41
00:02:05,443 --> 00:02:07,479
Fui liberado
pela dr.� Weiss,
42
00:02:07,481 --> 00:02:09,406
da contamina��o
que matou Maya.
43
00:02:09,408 --> 00:02:11,320
E por que estou tendo
sintomas?
44
00:02:11,628 --> 00:02:13,417
Est�vamos no mesmo quarto.
45
00:02:13,482 --> 00:02:14,943
Falta de sono?
46
00:02:14,945 --> 00:02:17,746
Sei que virei a noite
pesquisando na internet.
47
00:02:17,795 --> 00:02:19,620
Sem sinal de Pasternack.
48
00:02:19,622 --> 00:02:23,189
O que quer que esteja fazendo,
� sob a nova identidade.
49
00:02:23,547 --> 00:02:26,171
- Ken Goodman.
- Goodman?
50
00:02:26,173 --> 00:02:29,386
Ele realmente est� se chamando
de "Bom Homem"?
51
00:02:29,388 --> 00:02:32,557
Nosso velho amigo
ainda tem senso de humor.
52
00:02:32,726 --> 00:02:35,767
Como ele n�o morreu?
53
00:02:35,806 --> 00:02:39,372
Matar o Diabo
� mais dif�cil do que parece.
54
00:02:40,936 --> 00:02:42,632
Ainda est� mal?
55
00:02:42,834 --> 00:02:46,734
Conte-me mais sobre Pasternack,
quero dizer, Goodman.
56
00:02:47,985 --> 00:02:51,597
Qualquer registro do mercen�rio
duas caras e trai�oeiro
57
00:02:51,599 --> 00:02:54,581
que conhecemos em Jalalabad
foi apagado.
58
00:02:54,583 --> 00:02:56,646
Ken Goodman
tem uma biografia completa
59
00:02:56,648 --> 00:02:58,415
dos �ltimos 30 anos,
60
00:02:58,417 --> 00:03:01,696
verificada e narrada
em v�rios contratos
61
00:03:01,698 --> 00:03:03,496
e artigos em jornais.
62
00:03:03,512 --> 00:03:06,857
Se Pasternack
est� de volta ao jogo,
63
00:03:06,859 --> 00:03:09,264
sabe do meu trabalho
com o DPNY.
64
00:03:09,527 --> 00:03:12,625
E infectou
os computadores da delegacia
65
00:03:12,627 --> 00:03:14,574
para te incriminar?
66
00:03:15,066 --> 00:03:16,933
Ou para te testar?
67
00:03:17,168 --> 00:03:19,975
E ent�o trouxe Maya
para a trama?
68
00:03:19,977 --> 00:03:22,144
Pode t�-la contratado
para chegar a mim
69
00:03:22,228 --> 00:03:25,913
e eliminou-a
quando n�o era mais �til.
70
00:03:26,177 --> 00:03:30,148
Ou quando te protegeu,
ao inv�s de te dedurar.
71
00:03:30,903 --> 00:03:33,058
� como se ela fosse
apagada.
72
00:03:37,328 --> 00:03:39,077
� parte do trabalho.
73
00:03:40,992 --> 00:03:42,725
E por que eu sa�.
74
00:03:44,315 --> 00:03:45,729
Sim.
75
00:03:46,652 --> 00:03:48,309
�, sim.
76
00:03:50,869 --> 00:03:53,642
Agora
devo neutralizar a amea�a
77
00:03:53,644 --> 00:03:56,411
e acabar com o alvo,
dessa vez de verdade.
78
00:03:57,408 --> 00:03:59,286
Foi �timo trabalhar contigo,
Ryan.
79
00:03:59,288 --> 00:04:01,755
Ainda est� aqui?
Quer uma festa de despedida?
80
00:04:01,757 --> 00:04:03,178
- Vem c�.
- Certo.
81
00:04:03,693 --> 00:04:06,195
Contenha-se, Stock.
Temos plateia.
82
00:04:12,890 --> 00:04:14,855
Tenha um bom voo.
83
00:04:14,857 --> 00:04:17,874
E obrigada por me dar um tempo
longe desse cara.
84
00:04:18,180 --> 00:04:21,991
"Esse cara" fica triste
em te ver partir.
85
00:04:23,843 --> 00:04:26,558
Obrigado por tudo o que fez
para resolver o caso.
86
00:04:39,259 --> 00:04:40,749
Certo, irm�o.
87
00:04:41,139 --> 00:04:43,278
Hasta Nebraska, querido.
88
00:04:46,532 --> 00:04:48,718
Pr�xima parada: f�rias!
89
00:04:48,720 --> 00:04:50,799
Certo, � hoje. Escolhas.
90
00:04:50,801 --> 00:04:52,535
Preciso delas agora
e r�pido.
91
00:04:52,537 --> 00:04:54,932
J� peguei o Natal,
ent�o nem pensem nele.
92
00:04:54,934 --> 00:04:56,888
Fucci � o pr�ximo.
93
00:04:57,528 --> 00:04:59,504
Eu sei
que Needham n�o vai viajar.
94
00:04:59,506 --> 00:05:00,991
Exato.
95
00:05:01,191 --> 00:05:03,041
Sgt. Harris,
se n�o for problema,
96
00:05:03,043 --> 00:05:06,167
gostaria de folgar dia 23.
Vou a um retiro de sil�ncio.
97
00:05:06,169 --> 00:05:08,694
Voc� n�o � oficialmente
do departamento,
98
00:05:08,696 --> 00:05:10,307
pode folgar o m�s inteiro.
99
00:05:10,342 --> 00:05:14,127
Se quiser come�ar a ficar calado
antes, sinta-se � vontade.
100
00:05:14,132 --> 00:05:16,950
Mas agora, voc�s t�m que ir
para o lago Turtle.
101
00:05:16,952 --> 00:05:20,326
- Acharam uma cabe�a.
- S� a cabe�a?
102
00:05:20,692 --> 00:05:22,190
Do que mais voc� precisa?
103
00:05:22,578 --> 00:05:24,000
- Obrigado.
- Obrigada.
104
00:05:24,002 --> 00:05:27,696
Acho que voc� evita tirar f�rias
porque gosta da rotina.
105
00:05:27,698 --> 00:05:29,213
Trabalho, comer, dormir.
106
00:05:29,215 --> 00:05:31,103
- Est� errado.
- � normal.
107
00:05:31,105 --> 00:05:35,741
Por exemplo, acho que voc� vai
mandar eu parar de te analisar
108
00:05:35,743 --> 00:05:38,545
antes de jogar um pretzel quente
na minha cara.
109
00:05:38,547 --> 00:05:41,107
- N�o seria um pretzel.
- Tenho uma pergunta.
110
00:05:41,109 --> 00:05:44,945
- S� uma?
- Por que ela n�o tira f�rias?
111
00:05:44,978 --> 00:05:47,426
Sabia que tem
uma cabe�a decapitada ali?
112
00:05:47,428 --> 00:05:49,471
Tecnicamente,
� uma cabe�a cortada.
113
00:05:49,473 --> 00:05:51,261
O corpo que foi decapitado.
114
00:05:51,263 --> 00:05:53,118
E as f�rias?
115
00:05:54,133 --> 00:05:57,341
Lizzie tira f�rias,
mas fica em casa.
116
00:05:57,343 --> 00:06:00,583
- "F�rias em casa".
- Isso � quando fica na cidade,
117
00:06:00,585 --> 00:06:02,961
e faz coisas legais
que n�o costuma fazer.
118
00:06:02,963 --> 00:06:05,842
- Voc� s� fica em casa.
- E n�o costumo fazer isso.
119
00:06:05,844 --> 00:06:07,707
E posso passear mais
com Gary.
120
00:06:07,709 --> 00:06:10,032
Por que gastar dinheiro
em um hotel caro
121
00:06:10,042 --> 00:06:11,753
quando eu gosto
da minha cama?
122
00:06:11,784 --> 00:06:14,448
Como eu disse, rotina.
Precisa mudar de cen�rio.
123
00:06:14,450 --> 00:06:17,689
Estar na natureza
pode ser restaurador.
124
00:06:18,642 --> 00:06:20,805
�,
entendo o que quer dizer.
125
00:06:22,685 --> 00:06:24,403
Acharam o corpo?
126
00:06:24,405 --> 00:06:26,300
Os mergulhadores
est�o procurando.
127
00:06:26,302 --> 00:06:28,267
Acho que a cabe�a
estava na mochila
128
00:06:28,269 --> 00:06:29,866
com pedras para afundar.
129
00:06:29,872 --> 00:06:33,123
Algum animal que vive na �gua
mordeu e rasgou a mochila,
130
00:06:33,125 --> 00:06:36,179
a cabe�a saiu
e flutuou para superf�cie.
131
00:06:36,202 --> 00:06:39,799
Decapitar e jogar no lago
parece coisa de gangues.
132
00:06:39,816 --> 00:06:43,198
Os Vikings decapitavam
para usar a cabe�a como trof�u.
133
00:06:43,200 --> 00:06:44,997
Outros para provar a vit�ria,
134
00:06:44,999 --> 00:06:48,012
como Davi levou a cabe�a
de Golias para Jerusal�m.
135
00:06:48,014 --> 00:06:52,901
Na Era da Raz�o acreditavam ser
a forma mais humana de execu��o.
136
00:06:52,903 --> 00:06:54,961
N�o h� nada humano nisso.
137
00:06:55,099 --> 00:06:57,356
- N�o, mesmo.
- Achei algo!
138
00:06:57,577 --> 00:07:00,381
- Achei outra!
- Mais uma aqui.
139
00:07:02,463 --> 00:07:05,209
- Quatro cabe�as.
- Nenhum corpo.
140
00:07:05,374 --> 00:07:07,806
Tem certeza
que n�o quer tirar f�rias?
141
00:07:09,960 --> 00:07:12,960
| Maniacs |
Haters Gonna Hate!
142
00:07:12,962 --> 00:07:15,462
Instinct - 2.11
Grey Matter
143
00:07:15,464 --> 00:07:16,864
Series Finale
144
00:07:17,881 --> 00:07:20,457
A fascina��o da humanidade
com a rela��o
145
00:07:20,459 --> 00:07:23,221
entre corpo e mente
� constante.
146
00:07:23,507 --> 00:07:27,676
Sociedades antigas acreditavam
que para libertar a alma
147
00:07:27,678 --> 00:07:29,528
era preciso
cortar a cabe�a.
148
00:07:30,330 --> 00:07:33,697
O fil�sofo grego,
Anaximandro, disse
149
00:07:33,825 --> 00:07:38,063
que a mente
era a for�a vital do corpo.
150
00:07:38,821 --> 00:07:40,909
Hoje, se perguntar
a um cardiologista,
151
00:07:40,911 --> 00:07:43,761
ele dir� que o cora��o
que alimenta a cabe�a.
152
00:07:43,763 --> 00:07:46,614
Professor,
s� para esclarecer,
153
00:07:46,696 --> 00:07:48,618
atirar em um inimigo,
154
00:07:48,620 --> 00:07:51,703
digamos, um agente duplo,
do tipo mercen�rio trai�oeiro,
155
00:07:51,705 --> 00:07:54,735
que era seu amigo e voc� achou
que tinha te tra�do,
156
00:07:54,745 --> 00:07:57,446
com uma bala
capaz de arrancar uma cabe�a,
157
00:07:57,448 --> 00:08:02,190
isso seria considerado
o qu�?
158
00:08:02,445 --> 00:08:04,612
Simbolicamente letal?
159
00:08:05,344 --> 00:08:06,745
Mesmo...
160
00:08:06,925 --> 00:08:10,613
se n�o tiver matado ele?
161
00:08:12,622 --> 00:08:14,259
Com licen�a, professor.
162
00:08:17,580 --> 00:08:22,239
Acho que a revolu��o francesa
usava guilhotina por essa raz�o.
163
00:08:22,241 --> 00:08:25,289
N�o s� matavam a elite,
mas decapitavam o patriarcado.
164
00:08:28,512 --> 00:08:30,973
Excelente observa��o,
Theresa.
165
00:08:31,131 --> 00:08:35,145
Sugiro que leia Diderot
para saber mais do assunto.
166
00:08:35,324 --> 00:08:39,813
Diderot atestou que ideias mudam
porque as pessoas mudam.
167
00:08:40,352 --> 00:08:43,412
Ent�o... tive uma ideia.
168
00:08:43,414 --> 00:08:46,283
� um lindo dia.
169
00:08:46,655 --> 00:08:50,674
Em vez de sentarem me ouvindo,
levem seus corpos e mentes
170
00:08:50,709 --> 00:08:52,804
para fora
e vivam suas vidas.
171
00:08:54,049 --> 00:08:56,769
V�o. Vivam!
172
00:08:57,663 --> 00:08:59,140
Levantem voo.
173
00:09:09,173 --> 00:09:12,506
- Oi, Doug.
- Oi, onde est� o Reinhart?
174
00:09:12,508 --> 00:09:14,456
Est� atrasado,
podemos come�ar.
175
00:09:19,769 --> 00:09:23,513
Recebeu algum corpo
sem cabe�a recentemente?
176
00:09:23,522 --> 00:09:25,017
N�o apareceu nenhum.
177
00:09:25,425 --> 00:09:27,823
Quando eu puser minhas m�os
nesses corpos,
178
00:09:27,825 --> 00:09:31,365
ser� mais f�cil
de solucionar esse mist�rio.
179
00:09:31,930 --> 00:09:34,297
Falando sobre
m�os em corpos...
180
00:09:35,452 --> 00:09:38,162
Na verdade, n�o.
N�o estou falando disso.
181
00:09:38,164 --> 00:09:42,042
N�o sei por que disse isso.
Desculpe-me, foi ofensivo.
182
00:09:42,356 --> 00:09:44,321
Doug, o que houve?
183
00:09:45,410 --> 00:09:49,623
Estava pensando se voc�
queria jantar comigo.
184
00:09:50,009 --> 00:09:52,953
N�s flertamos um pouco
185
00:09:52,955 --> 00:09:55,233
e faz um tempo
que eu queria te perguntar.
186
00:09:55,432 --> 00:09:58,007
Porque eu estou
ligado em voc�
187
00:09:58,030 --> 00:09:59,640
e agora � para valer.
188
00:10:01,686 --> 00:10:04,764
Voc� pegou essa frase
de uma m�sica?
189
00:10:05,027 --> 00:10:06,551
Isso mesmo.
190
00:10:07,831 --> 00:10:10,304
Desculpe pelo atraso.
O que eu perdi?
191
00:10:10,772 --> 00:10:14,949
Oi, Doug estava falando
sobre Grease.
192
00:10:15,122 --> 00:10:17,711
O musical.
E agora que est� aqui,
193
00:10:17,713 --> 00:10:21,572
podemos voltar a nossa agenda
cheia de crimes a resolver.
194
00:10:22,381 --> 00:10:23,885
Doug, as cabe�as,
por favor?
195
00:10:35,014 --> 00:10:39,845
Conhe�am Sonny, Connie,
Michael e Fredo.
196
00:10:39,853 --> 00:10:42,738
Fredo, a primeira cabe�a,
e tamb�m � a mais recente.
197
00:10:42,758 --> 00:10:44,677
Morto h� uns 3 ou 4 dias.
198
00:10:44,700 --> 00:10:47,329
N�o h� tra�os
para identifica��o?
199
00:10:47,447 --> 00:10:49,924
A decomposi��o conseguiu
200
00:10:49,926 --> 00:10:52,341
prejudicar as do Sonny,
Connie e Michael,
201
00:10:52,343 --> 00:10:55,003
mas estamos analisando
os registros dent�rios.
202
00:10:55,210 --> 00:10:58,458
A decomposi��o nos ajudou
a determinar a hora da morte.
203
00:10:58,465 --> 00:11:03,465
Sonny, coberta em uma subst�ncia
cinza conhecida como adipose...
204
00:11:03,469 --> 00:11:06,656
- Esteve mais tempo no lago.
- Mais ou menos, uns 6 meses.
205
00:11:06,658 --> 00:11:09,736
Enquanto Connie,
com escorrimento de pele,
206
00:11:10,758 --> 00:11:12,584
talvez de dois a 3 meses.
207
00:11:12,639 --> 00:11:17,195
E o superinchado Michael,
s� algumas semanas.
208
00:11:17,197 --> 00:11:20,991
Pediremos � Per�cia para fazer
a reconstru��o facial digital.
209
00:11:21,000 --> 00:11:23,734
Quando soubermos quem s�o,
saberemos o motivo.
210
00:11:23,955 --> 00:11:25,363
Com licen�a.
211
00:11:35,032 --> 00:11:36,873
Voc� conhece Hamlet?
212
00:11:37,714 --> 00:11:40,437
Pode fazer o discurso,
mas n�o tocar� nas cabe�as.
213
00:11:41,983 --> 00:11:45,289
- DNA do mais recente...
- Fredo.
214
00:11:45,843 --> 00:11:48,720
Resultou em algu�m fora
do banco de dados criminal.
215
00:11:48,722 --> 00:11:50,125
- Ele...
- Fredo.
216
00:11:50,754 --> 00:11:54,058
Era um membro, de 26 anos,
de uma gangue de rua.
217
00:11:54,060 --> 00:11:56,054
Victor Owens.
Longa ficha criminal.
218
00:11:56,056 --> 00:11:58,456
Preso v�rias vezes
com o l�der da gangue,
219
00:11:58,458 --> 00:12:00,505
que acabou de sair
da cadeia.
220
00:12:00,510 --> 00:12:04,324
- Conte mais, conte mais.
- Chega, Sandy.
221
00:12:04,330 --> 00:12:06,468
Vamos sair daqui.
Tchau, Doug.
222
00:12:10,138 --> 00:12:13,369
Ele era como um irm�o
para mim.
223
00:12:14,132 --> 00:12:16,531
Por causa dele,
estou aqui falando com voc�.
224
00:12:17,349 --> 00:12:21,343
Depois de tudo que passamos,
ele ainda acabou morto.
225
00:12:21,582 --> 00:12:23,143
Ent�o Victor deixou
a gangue.
226
00:12:23,147 --> 00:12:26,182
Talvez um deles tenha feito isso
para dar um aviso?
227
00:12:26,562 --> 00:12:28,277
N�s n�o decapitamos.
228
00:12:28,281 --> 00:12:30,511
Bom saber
que voc�s t�m um limite.
229
00:12:32,350 --> 00:12:34,159
Algo mais
que possa nos contar?
230
00:12:34,962 --> 00:12:38,675
Depois que Victor se ajeitou,
ele se tratou, se mudou,
231
00:12:38,683 --> 00:12:41,504
conseguiu um emprego
em uma cl�nica.
232
00:12:42,315 --> 00:12:46,225
Ele vinha falando sobre estar
envolvido em algo grande.
233
00:12:46,597 --> 00:12:49,231
Vamos precisar
do nome da cl�nica.
234
00:12:49,511 --> 00:12:53,532
Fique perto, sr. Starr,
e me fale se souber de algo.
235
00:12:55,346 --> 00:12:58,349
Barry esteve envolvido
em crimes horr�veis.
236
00:12:58,351 --> 00:13:01,623
- N�o acredito em nada.
- Sem estere�tipos, detetive.
237
00:13:01,628 --> 00:13:04,164
Ser l�der de gangue,
n�o quer dizer que mente.
238
00:13:04,166 --> 00:13:05,849
Desculpe por ofender voc�
239
00:13:05,851 --> 00:13:08,353
e a Associa��o Nacional
de L�deres de Gangues.
240
00:13:08,355 --> 00:13:10,035
Ele tinha
pupilas dilatadas.
241
00:13:10,038 --> 00:13:12,301
O que acha,
falando em comportamento?
242
00:13:12,311 --> 00:13:14,688
Bem, considerando
o comportamento, eu...
243
00:13:17,012 --> 00:13:19,458
- Tive problemas em enxerg�-lo.
- Para l�-lo?
244
00:13:19,767 --> 00:13:21,716
Enxerg�-lo.
Minha vis�o est� ruim.
245
00:13:21,721 --> 00:13:24,084
Emba�ada, �s vezes.
246
00:13:25,449 --> 00:13:27,788
Posso ter sido exposto
a um agente nervoso.
247
00:13:28,762 --> 00:13:33,188
- Pode ter sido exposto? O qu�?
- N�o h� rela��o com o trabalho.
248
00:13:33,700 --> 00:13:36,107
- Julian est� envolvido?
- Julian est� bem.
249
00:13:36,112 --> 00:13:38,080
O que significa
que tamb�m ficarei.
250
00:13:38,104 --> 00:13:42,129
- Andy sabe? Sobre sua vis�o?
- Ainda n�o. Quero ter certeza.
251
00:13:42,134 --> 00:13:46,326
- Sabe o que pensa sobre a CIA.
- Dylan, precisa ir a um m�dico.
252
00:13:46,328 --> 00:13:49,113
Eu fui, eu fui.
E ela pediu uma resson�ncia.
253
00:13:50,468 --> 00:13:53,782
- Certo.
- Se isso continuar, se eu...
254
00:13:54,401 --> 00:13:56,807
N�o puder mais estudar
o comportamento...
255
00:13:58,819 --> 00:14:00,973
N�o sei como vou
continuar trabalhando.
256
00:14:02,592 --> 00:14:05,134
N�o sei como poderei
continuar sendo eu.
257
00:14:14,719 --> 00:14:17,420
Com licen�a.
Estamos procurando Victor Owens.
258
00:14:17,425 --> 00:14:19,520
N�o sabemos
qual o departamento dele.
259
00:14:20,623 --> 00:14:22,131
Victor com V?
260
00:14:22,605 --> 00:14:24,007
Sim.
261
00:14:24,710 --> 00:14:27,626
Certo, Victor Owens.
262
00:14:28,135 --> 00:14:30,395
Nenhuma pessoa
com esse nome no sistema.
263
00:14:30,628 --> 00:14:32,800
Nenhuma "pessoa" mesmo.
264
00:14:33,535 --> 00:14:36,637
Ent�o acho
que o l�der da gangue mentiu.
265
00:14:36,648 --> 00:14:40,040
Procuram pelo Victor?
Victor n�o trabalha aqui.
266
00:14:40,079 --> 00:14:41,604
Por isso n�o estereotipo.
267
00:14:41,612 --> 00:14:44,374
Ele � um curador
no Instituto Conklin.
268
00:14:44,493 --> 00:14:47,465
O centro de pesquisa
em neuroci�ncia avan�ada?
269
00:14:47,467 --> 00:14:50,735
Sim, � l� em cima.
Eu sou o dr. Wells.
270
00:14:50,743 --> 00:14:53,239
Espero que Victor
n�o esteja com problemas.
271
00:14:53,241 --> 00:14:55,498
N�o. Quem � o chefe l�?
272
00:14:55,512 --> 00:14:56,969
Dr. Martin Portman.
273
00:14:57,434 --> 00:15:00,356
Dr. Martin Portman �
pioneiro em estudos cerebrais.
274
00:15:00,358 --> 00:15:03,522
� l�der em novos tratamentos
para doen�as neurol�gicas.
275
00:15:03,524 --> 00:15:05,127
Isto � cheiro de hortel�?
276
00:15:05,966 --> 00:15:07,642
Voc� n�o merece
Martin Portman.
277
00:15:07,677 --> 00:15:09,373
Definitivamente � hortel�.
278
00:15:09,813 --> 00:15:13,100
Sim. Certos aromas estimulam
o pensamento claro,
279
00:15:13,110 --> 00:15:15,240
d�o concentra��o,
e revigoram a mente.
280
00:15:15,256 --> 00:15:17,149
Eles devem soltar
pela ventila��o.
281
00:15:17,184 --> 00:15:18,653
Eu sabia.
282
00:15:23,293 --> 00:15:24,928
Desculpe interromper.
283
00:15:25,295 --> 00:15:27,635
Detetive Needham e dr...
284
00:15:27,698 --> 00:15:30,576
Reinhart.
Dr. Wells disse para esper�-los.
285
00:15:30,613 --> 00:15:32,727
Dr. Portman, � um prazer.
286
00:15:32,736 --> 00:15:35,536
Minha esposa, Allyson,
pesquisadora associada.
287
00:15:35,571 --> 00:15:37,316
- Prazer conhec�-los.
- O mesmo.
288
00:15:37,340 --> 00:15:38,979
Desculpem pelo suor.
289
00:15:39,209 --> 00:15:41,455
Eu me inclu�
no grupo de controle
290
00:15:41,460 --> 00:15:43,907
para um estudo
de mobilidade e produtividade.
291
00:15:43,913 --> 00:15:47,352
E agora esta sess�o foi perdida
devido a interrup��o.
292
00:15:47,417 --> 00:15:50,681
Odiamos atrapalhar,
mas investigamos o assassinato
293
00:15:50,716 --> 00:15:52,431
de um homem
que trabalhou aqui.
294
00:15:52,566 --> 00:15:54,033
Victor Owens.
295
00:15:54,422 --> 00:15:57,082
Victor est� morto?
Ele era t�o jovem.
296
00:15:57,084 --> 00:15:59,635
- Qual deles � o Victor?
- Com as...
297
00:16:00,130 --> 00:16:02,212
Qual o nome daquelas
marcas de tinta?
298
00:16:02,214 --> 00:16:03,760
Tatuagens.
299
00:16:03,781 --> 00:16:05,818
Ele foi assassinado
no Instituto?
300
00:16:05,835 --> 00:16:07,883
O nome do Instituto
est� a salvo.
301
00:16:07,885 --> 00:16:09,939
Quanto tempo
Victor trabalhou aqui?
302
00:16:09,941 --> 00:16:11,449
Cerca de 8 meses.
303
00:16:11,875 --> 00:16:14,315
Dr. Wells,
que trabalha em um hospital
304
00:16:14,317 --> 00:16:17,832
que ajuda a empregar pessoas
em condicional, o contratou.
305
00:16:17,867 --> 00:16:19,857
Ent�o sabiam
dos antecedentes dele?
306
00:16:19,916 --> 00:16:23,600
Ele nos falou sobre as gangues
e que estava tentando sair.
307
00:16:23,620 --> 00:16:26,328
Voc� tem algum problema
com Victor, doutor?
308
00:16:28,625 --> 00:16:30,669
Ele parecia respons�vel.
309
00:16:31,061 --> 00:16:34,588
Mas nos �ltimos meses,
ele come�ou a se atrasar.
310
00:16:34,590 --> 00:16:37,377
E, algumas drogas...
311
00:16:37,412 --> 00:16:41,565
Fentanil, code�na,
come�aram a sumir dos arm�rios.
312
00:16:41,580 --> 00:16:44,757
- Voc� o questionou?
- Eu n�o tinha provas.
313
00:16:44,892 --> 00:16:47,130
Algum ind�cio de uso?
Venda?
314
00:16:47,506 --> 00:16:50,137
Pelo comportamento dele,
n�o me surpreenderia.
315
00:16:50,139 --> 00:16:51,611
Gostar�amos de ajudar,
316
00:16:51,613 --> 00:16:53,811
mas temos trabalho
de verdade a fazer.
317
00:16:53,850 --> 00:16:57,790
Talvez o RH possa ajudar.
318
00:17:07,931 --> 00:17:11,095
Reconstru��o facial
das outras 3 cabe�as.
319
00:17:11,130 --> 00:17:12,940
- J�?
- Preliminares.
320
00:17:12,975 --> 00:17:16,282
Reconstru�ram digitalmente
as partes decompostas
321
00:17:16,290 --> 00:17:18,408
com base em medidas
da estrutura �ssea.
322
00:17:18,442 --> 00:17:20,341
Uma mulher branca,
dois homens,
323
00:17:20,343 --> 00:17:22,755
sendo um negro.
Todos de idades diferentes.
324
00:17:22,789 --> 00:17:24,913
E nenhum tipo aparente
ou conex�o.
325
00:17:24,925 --> 00:17:26,373
Acha que fariam um de mim?
326
00:17:26,380 --> 00:17:28,835
Queria ver como fico
com a sobrancelha maior.
327
00:17:28,860 --> 00:17:30,260
Dylan.
328
00:17:30,353 --> 00:17:34,615
Zack, poderia espalhar na cidade
e passar pelo banco de dados?
329
00:17:34,624 --> 00:17:36,074
Checarei os desaparecidos.
330
00:17:36,076 --> 00:17:37,830
- �timo. Obrigada.
- Vejam isso.
331
00:17:37,853 --> 00:17:41,205
O laborat�rio encontrou tra�os
de contraste infravermelho
332
00:17:41,220 --> 00:17:43,998
sens�vel � tens�o
dentro das 4 cabe�as.
333
00:17:44,034 --> 00:17:47,702
Usa-se contraste para observar
os neur�nios no c�rebro.
334
00:17:47,704 --> 00:17:49,760
No tratamento
de doen�as neurol�gicas.
335
00:17:49,763 --> 00:17:51,623
- Isso mesmo.
- Obrigada.
336
00:17:51,625 --> 00:17:53,215
N�o pode ser coincid�ncia.
337
00:17:53,250 --> 00:17:56,089
Imagino se usam esse contraste
no Instituto Conklin.
338
00:17:57,514 --> 00:18:00,304
- O que est� fazendo?
- Reagendando a resson�ncia.
339
00:18:00,320 --> 00:18:01,720
N�o vai se livrar disso.
340
00:18:01,730 --> 00:18:03,254
Estou apenas adiando.
341
00:18:03,289 --> 00:18:04,689
Deixe-me ver se entendi.
342
00:18:04,700 --> 00:18:06,992
Voc� me diz
para tirar folga do trabalho,
343
00:18:07,000 --> 00:18:09,408
e n�o consegue
priorizar a resson�ncia?
344
00:18:09,410 --> 00:18:11,457
- N�o � a mesma coisa.
- Eu sei!
345
00:18:11,480 --> 00:18:14,540
Seus problemas s�o importantes.
Os meus, nem tanto.
346
00:18:14,551 --> 00:18:16,833
Voc� n�o enxerga
porque est� na defensiva.
347
00:18:16,938 --> 00:18:18,502
E voc� n�o enxerga, ponto.
348
00:18:18,537 --> 00:18:20,410
- Quando �?
- 15h15.
349
00:18:20,445 --> 00:18:22,997
�timo. Ap�s a visita � Conklin,
te levo.
350
00:18:22,999 --> 00:18:25,182
Voc� n�o deve dirigir.
351
00:18:25,542 --> 00:18:27,949
Voc� mencionou
que algumas drogas sumiram.
352
00:18:27,984 --> 00:18:30,055
Os contrastes
s�o mantidos trancados?
353
00:18:30,079 --> 00:18:33,470
N�o, o agente de contraste
que usamos �...
354
00:18:35,596 --> 00:18:39,995
� de tipo comum...
� base de mangan�s.
355
00:18:40,030 --> 00:18:43,757
Encontrado em qualquer instituto
de pesquisa neurol�gica.
356
00:18:44,373 --> 00:18:48,147
Que tipo de pesquisa
o Instituto Conklin tem feito?
357
00:18:48,652 --> 00:18:51,280
Posso te enviar a rela��o
por e-mail
358
00:18:51,282 --> 00:18:54,058
de todos os ensaios
que estamos realizando.
359
00:18:54,104 --> 00:18:57,444
Mas a maioria dos estudos
est� centrada no Alzheimer.
360
00:18:57,446 --> 00:18:59,934
Tornou-se nosso foco principal
desde...
361
00:19:01,278 --> 00:19:04,769
Bem, talvez um m�s ou mais.
362
00:19:04,782 --> 00:19:06,488
Allyson, perdoe a pergunta,
363
00:19:06,490 --> 00:19:09,201
mas voc� foi diagnosticada
com Alzheimer precoce?
364
00:19:10,357 --> 00:19:14,570
� por isso que Martin focou
nesta �rea de pesquisa?
365
00:19:16,209 --> 00:19:18,216
O que me entregou?
366
00:19:18,265 --> 00:19:22,010
Bem, os lembretes em sua mesa,
para realizar tarefas simples.
367
00:19:22,045 --> 00:19:26,941
Exerc�cio ajuda na cogni��o
e atrasa a progress�o da doen�a.
368
00:19:26,976 --> 00:19:30,287
E a dificuldade
em encontrar palavras.
369
00:19:30,325 --> 00:19:32,527
Voc� � muito observador.
370
00:19:33,576 --> 00:19:35,968
Eu ainda sou,
em dias bons.
371
00:19:35,974 --> 00:19:38,654
Apesar que fazer omelete
372
00:19:38,689 --> 00:19:42,003
ou lembrar quando sair do metr�,
nem sempre � t�o simples.
373
00:19:43,205 --> 00:19:44,717
Eu sinto muito.
374
00:19:46,251 --> 00:19:49,576
N�o imagino o qu�o assustador
esse diagn�stico deve ser.
375
00:19:52,255 --> 00:19:54,541
� assustador sim.
376
00:19:56,511 --> 00:19:58,637
Mas tamb�m �...
377
00:19:58,672 --> 00:20:02,019
O que me fez perceber
como a vida � preciosa. Eu...
378
00:20:02,416 --> 00:20:04,764
s� quero viver todo dia
379
00:20:04,784 --> 00:20:08,368
ao m�ximo,
enquanto for mentalmente capaz.
380
00:20:09,130 --> 00:20:12,765
Quero fazer novas mem�rias
enquanto ainda posso.
381
00:20:13,481 --> 00:20:15,706
- Toc, toc.
- Tudo pronto.
382
00:20:15,819 --> 00:20:18,504
Allyson, h� algo mais
que eu possa fazer?
383
00:20:18,506 --> 00:20:21,115
- N�o, obrigada, dr. Wells.
- Certo.
384
00:20:21,135 --> 00:20:22,535
- Obrigada.
- Claro.
385
00:20:23,836 --> 00:20:25,236
Obrigado pela conversa.
386
00:20:27,800 --> 00:20:29,420
- Teve sorte?
- Pior que n�o.
387
00:20:29,440 --> 00:20:32,794
Parece que muitas cl�nicas
est�o usando esse contraste.
388
00:20:32,796 --> 00:20:36,323
- Como foi com Allyson?
- Ela tem Alzheimer precoce.
389
00:20:36,325 --> 00:20:38,450
- Pobre mulher.
- Contarei tudo.
390
00:20:38,470 --> 00:20:41,285
Tem o tempo de eu te largar
na resson�ncia.
391
00:20:41,287 --> 00:20:43,592
- Sobre isso...
- Eu te enfio na m�quina
392
00:20:43,594 --> 00:20:45,451
- se preciso.
- � bem mandona.
393
00:20:45,453 --> 00:20:48,504
Obrigada. Prefiro firme.
394
00:20:48,950 --> 00:20:52,000
Ficar� a� por 20 minutos.
Ser� barulhento.
395
00:20:52,020 --> 00:20:56,087
H� um alto falante a�,
chame-nos, se precisar. D�vidas?
396
00:20:57,500 --> 00:20:59,658
Vamos come�ar a festa.
397
00:21:10,470 --> 00:21:12,848
O foco do dr. Portman
era compreender
398
00:21:12,850 --> 00:21:14,822
as fun��es mentais
e suas desordens.
399
00:21:14,824 --> 00:21:18,630
Mas h� 6 meses,
o Alzheimer passou a ser o foco.
400
00:21:18,650 --> 00:21:22,050
E logo depois,
a primeira cabe�a cai no lago.
401
00:21:23,180 --> 00:21:25,800
Ele canalizou todo dinheiro
dado ao Instituto
402
00:21:25,820 --> 00:21:27,800
para esse foco s�bito
no Alzheimer?
403
00:21:27,820 --> 00:21:29,520
Por que isso � suspeito?
404
00:21:29,670 --> 00:21:31,280
Fotos da autopsia.
405
00:21:31,300 --> 00:21:34,064
Trauma com objeto cortante
confere com as cabe�as.
406
00:21:34,066 --> 00:21:35,466
Obrigada, Zack.
407
00:21:39,590 --> 00:21:42,590
Nenhuma liga��o de tecido
de uma borda irregular
408
00:21:42,610 --> 00:21:44,980
em nenhum deles,
s�o todos cortes limpos.
409
00:21:45,000 --> 00:21:46,900
Esse � o trabalho
de um m�dico.
410
00:21:46,920 --> 00:21:49,620
Logo, n�o h� nada aleat�rio
nessas decapita��es.
411
00:21:49,640 --> 00:21:52,270
Portman quase perdeu
seu dinheiro h� alguns anos
412
00:21:52,290 --> 00:21:55,710
em outro Instituto,
pois souberam que usava porcos,
413
00:21:55,730 --> 00:21:58,940
cortava as cabe�as deles
para estudar os c�rebros,
414
00:21:58,942 --> 00:22:02,200
antes, durante
e logo depois da morte.
415
00:22:02,220 --> 00:22:04,520
Ele decapitava porcos.
416
00:22:04,540 --> 00:22:07,218
E agora h� pessoas
perdendo as cabe�as.
417
00:22:07,440 --> 00:22:10,290
Consiga um mandado
para a casa e o escrit�rio dele.
418
00:22:15,430 --> 00:22:18,430
Eu estava perdido.
419
00:22:18,450 --> 00:22:21,050
Mas agora me encontrei.
420
00:22:22,470 --> 00:22:24,720
Faz um bom tempo, Dylan.
421
00:22:27,820 --> 00:22:32,212
N�o se preocupe, amigo,
voc� n�o est� sonhando.
422
00:22:32,214 --> 00:22:34,040
Sou eu mesmo.
423
00:22:36,698 --> 00:22:38,370
Como entrou aqui?
424
00:22:38,372 --> 00:22:42,055
Eu era cego,
mas agora vejo.
425
00:22:42,500 --> 00:22:44,317
Deixe-me sair.
426
00:22:45,335 --> 00:22:48,648
S� se voc� prometer
se comportar.
427
00:22:48,650 --> 00:22:53,120
Eu me lembro, pessoalmente,
como voc� pode ser violento.
428
00:22:54,770 --> 00:22:56,440
Deixe-me sair daqui.
429
00:23:10,120 --> 00:23:11,520
Aqui estamos n�s.
430
00:23:13,229 --> 00:23:16,407
Alguns melhor vestidos
e mais preparados.
431
00:23:16,605 --> 00:23:18,321
A camisola te caiu bem.
432
00:23:19,220 --> 00:23:20,620
O que quer, Pasternack?
433
00:23:20,640 --> 00:23:23,470
N�o, n�o.
Pasternack est� morto.
434
00:23:23,600 --> 00:23:25,530
E ainda assim,
aqui est� voc�.
435
00:23:25,790 --> 00:23:28,630
Depois de atirar em mim,
eu fiquei perto de morrer.
436
00:23:30,730 --> 00:23:32,960
Levou dois anos
s� para voltar a andar.
437
00:23:33,450 --> 00:23:35,557
Pensei em voc� todo dia,
Dylan.
438
00:23:36,570 --> 00:23:39,077
Cada dia me mudou um pouco.
439
00:23:40,323 --> 00:23:41,865
Comecei a pensar...
440
00:23:43,013 --> 00:23:47,035
que para ter uma boa vida,
uma longa vida,
441
00:23:47,063 --> 00:23:51,366
devo ter uma vida virtuosa,
igual � sua.
442
00:23:51,684 --> 00:23:53,561
Bom homem.
443
00:23:53,600 --> 00:23:55,000
Escute...
444
00:23:56,040 --> 00:23:59,212
algo atacar� Nova York.
445
00:23:59,214 --> 00:24:00,723
Preciso impedir.
446
00:24:00,744 --> 00:24:04,756
Seu amigo, Julian,
poderia me ajudar.
447
00:24:05,145 --> 00:24:08,150
Quer que eu fa�a
Julian ajudar voc�?
448
00:24:08,170 --> 00:24:10,640
� por isso que veio
elogiar minha camisola?
449
00:24:10,660 --> 00:24:13,200
Ele � um Rachmaninov
no computador, o melhor.
450
00:24:13,740 --> 00:24:15,940
Sabemos o que ele diria
se eu o pedisse.
451
00:24:15,960 --> 00:24:18,160
- Ele n�o ajudar�.
- S� se voc� pedir.
452
00:24:19,842 --> 00:24:21,373
E deixe-o saber
453
00:24:21,676 --> 00:24:24,653
que n�o sei de nada
da morte de Maya Bhaduri.
454
00:24:24,667 --> 00:24:27,117
Eu apreciava aquela mulher.
455
00:24:27,416 --> 00:24:30,915
E sou a melhor aposta dele
para descobrir quem a matou.
456
00:24:31,800 --> 00:24:34,000
A interrup��o
que tiveram na delegacia,
457
00:24:34,060 --> 00:24:35,460
tamb�m n�o fui eu.
458
00:24:35,480 --> 00:24:38,316
Mas � a ponta do iceberg,
acredite.
459
00:24:38,643 --> 00:24:40,607
Quem planeja esses ataques
460
00:24:41,505 --> 00:24:44,796
busca destrui��o m�xima.
461
00:24:45,927 --> 00:24:48,826
Voc� n�o quer isso.
Eu n�o quero isso.
462
00:24:49,512 --> 00:24:51,840
Ent�o acredite ou n�o,
463
00:24:52,452 --> 00:24:54,150
mas se n�o acreditar...
464
00:24:55,223 --> 00:24:57,166
um de n�s estar� errado.
465
00:24:57,260 --> 00:24:58,932
E n�o serei eu.
466
00:25:01,400 --> 00:25:02,800
Voc� parece bem.
467
00:25:48,461 --> 00:25:50,988
Pois ent�o... Bom dia.
468
00:25:52,283 --> 00:25:54,391
Pois �...
469
00:25:54,886 --> 00:25:56,994
Bom dia para voc�.
470
00:25:57,018 --> 00:25:59,002
Voc� n�o deveria estar
em Nebraska?
471
00:25:59,004 --> 00:26:01,443
E vestido?
472
00:26:01,445 --> 00:26:04,087
Deveria.
Mas sabe de uma coisa?
473
00:26:04,089 --> 00:26:08,023
Percebi que estive t�o ocupado,
que nunca curti Nova York.
474
00:26:08,025 --> 00:26:10,347
A pol�cia de Garfield
n�o pagar� um hotel
475
00:26:10,398 --> 00:26:12,596
e n�o pagarei US$ 150,
ent�o decidi
476
00:26:12,620 --> 00:26:14,502
passar a noite
no vesti�rio.
477
00:26:14,526 --> 00:26:18,282
Espere. Achou uma di�ria
de US$150 em New York?
478
00:26:18,306 --> 00:26:20,758
De toda a hist�ria,
isto que chamou aten��o?
479
00:26:21,737 --> 00:26:24,409
Est� amanhecendo.
Por que est� aqui?
480
00:26:24,444 --> 00:26:26,342
Buscando um mandado.
481
00:26:26,814 --> 00:26:29,684
Ent�o,
vai alegar usucapi�o?
482
00:26:29,707 --> 00:26:32,507
N�o. Ouvi voc� comentando
sobre f�rias,
483
00:26:32,509 --> 00:26:35,866
e percebi que um descanso
seria bom para mim,
484
00:26:35,890 --> 00:26:38,083
ent�o aproveitarei
para a Big Apple.
485
00:26:38,183 --> 00:26:40,543
E depois, quem sabe?
486
00:26:40,567 --> 00:26:44,308
Tem uma luta de MMA no final
de semana que vem no Caesar's.
487
00:26:44,332 --> 00:26:46,210
Sempre quis ir para Vegas.
488
00:26:46,234 --> 00:26:48,879
Quer dizer,
o que estou esperando?
489
00:26:48,903 --> 00:26:50,481
De quem � a luta?
490
00:26:50,505 --> 00:26:52,116
Khabib contra GSP.
491
00:26:52,140 --> 00:26:53,784
Pois �!
492
00:26:53,808 --> 00:26:57,221
Consigo ingresso,
se quiser vir.
493
00:26:57,245 --> 00:27:01,004
- Como amigos, claro.
- Sim, claro.
494
00:27:01,783 --> 00:27:04,889
Adoraria ver aqueles dois
495
00:27:05,359 --> 00:27:06,998
dando uma surra
um no outro,
496
00:27:07,000 --> 00:27:10,649
mas j� planejei
minhas f�rias.
497
00:27:10,719 --> 00:27:13,513
Certo, ent�o,
fica para uma pr�xima.
498
00:27:17,365 --> 00:27:20,065
- Certo.
- Divirta-se.
499
00:27:21,069 --> 00:27:22,874
E d�-lhe, Huskers!
500
00:27:30,344 --> 00:27:33,504
Por que ele se revelaria
e por que para voc�?
501
00:27:33,528 --> 00:27:36,504
Ele disse querer
sua experi�ncia e n�o minha.
502
00:27:36,806 --> 00:27:38,890
N�o posso trabalhar
com aquele homem.
503
00:27:38,900 --> 00:27:40,864
N�o quero que trabalhe.
504
00:27:40,888 --> 00:27:44,237
Mas n�o vejo modo mais r�pido
de descobrir o que ele quer.
505
00:27:44,239 --> 00:27:47,560
Se conseguir trabalhar com ele,
de dentro, posso ajudar.
506
00:27:47,562 --> 00:27:49,852
Est� oferecendo
uma volta ao meu mundo?
507
00:27:49,984 --> 00:27:53,317
Se a CIA est� comprometida,
n�o podemos contar com eles.
508
00:27:53,401 --> 00:27:55,867
Mas podemos
fazer isto juntos.
509
00:27:56,544 --> 00:28:00,015
Se Ken Goodman estiver limpo,
talvez possa nos ajudar
510
00:28:00,044 --> 00:28:03,263
descobrir quem matou a Maya
e se n�o, saberemos par�-lo.
511
00:28:03,398 --> 00:28:05,289
Maya est� morta?
512
00:28:05,313 --> 00:28:07,674
Sim.
E s� falaremos isso.
513
00:28:08,303 --> 00:28:10,215
Julian, o que houve?
514
00:28:13,149 --> 00:28:17,258
Pedi ao Jules porque Zack
est� em um interrogat�rio.
515
00:28:17,809 --> 00:28:20,003
J� pegou
os resultados do exame?
516
00:28:21,224 --> 00:28:22,633
Ainda n�o.
517
00:28:24,885 --> 00:28:26,651
Vamos?
518
00:28:30,942 --> 00:28:33,951
Deve haver algum engano,
certo?
519
00:28:33,975 --> 00:28:35,963
Como que invadir
nossa casa,
520
00:28:35,964 --> 00:28:39,056
vasculhar nossas coisas,
ajuda na sua investiga��o?
521
00:28:39,080 --> 00:28:40,642
Diga-me, dr. Portman,
522
00:28:40,644 --> 00:28:42,785
o que era t�o secreto
na sua pesquisa
523
00:28:42,816 --> 00:28:45,158
que nem
os subescritores sabiam?
524
00:28:45,160 --> 00:28:46,629
Do que ela est� falando?
525
00:28:46,653 --> 00:28:49,866
Eles n�o entendem
o que estou tentando realizar.
526
00:28:49,890 --> 00:28:52,636
Se tudo precisasse
de aprova��o e explica��o
527
00:28:52,660 --> 00:28:55,426
ainda estar�amos trabalhando
na vacina da p�lio.
528
00:28:55,510 --> 00:28:57,625
As cabe�as de porco
serviam para isso?
529
00:28:57,632 --> 00:28:59,032
Cabe�as de porco?
530
00:28:59,414 --> 00:29:01,812
O projeto foi abandonado
anos atr�s.
531
00:29:01,826 --> 00:29:04,884
Houve indigna��o dos ativistas
dos direitos dos animais,
532
00:29:04,892 --> 00:29:08,501
mas sem testes em animais,
n�o poder�amos tratar a mal�ria,
533
00:29:08,633 --> 00:29:10,387
o Parkinson.
534
00:29:10,411 --> 00:29:12,867
Algu�m da sua fam�lia
tem c�ncer?
535
00:29:12,907 --> 00:29:16,539
Se eles est�o sendo tratados,
agrade�a a um porco.
536
00:29:16,918 --> 00:29:20,197
Mas seu interesse no Alzheimer
n�o � apenas profissional.
537
00:29:20,221 --> 00:29:24,426
Sempre estive interessado
na cura do Alzheimer,
538
00:29:24,892 --> 00:29:26,937
mas agora que a doen�a
539
00:29:26,961 --> 00:29:30,642
inevitavelmente levar� a pessoa
que mais amo no mundo,
540
00:29:30,666 --> 00:29:33,543
pensei em procurar nas pedras
que ficaram para tr�s
541
00:29:33,567 --> 00:29:35,238
e mant�-la comigo.
542
00:29:37,516 --> 00:29:40,499
Por mais que a pesquisa
com porcos pare�a horr�vel,
543
00:29:40,501 --> 00:29:42,152
� leg�tima e v�lida
544
00:29:42,176 --> 00:29:44,924
- para entender a Onda da Morte.
- Onda da Morte?
545
00:29:44,926 --> 00:29:47,139
O pico de adrenalina
antes da morte.
546
00:29:47,153 --> 00:29:50,441
Quando falam que viram
a vida passar diante dos olhos.
547
00:29:50,443 --> 00:29:53,979
Imagine se pud�ssemos capturar
este pico de adrenalina,
548
00:29:54,447 --> 00:29:57,370
imagine o que isto faria
com todo tipo de doen�as.
549
00:29:57,384 --> 00:29:59,279
E o que aconteceu
com as pesquisas?
550
00:29:59,293 --> 00:30:02,773
Nada.
Tive que abandon�-las.
551
00:30:02,860 --> 00:30:05,562
Chegamos
a um ponto cr�tico,
552
00:30:05,564 --> 00:30:08,558
onde, para capturar
a verdadeira Onda da Morte,
553
00:30:09,069 --> 00:30:12,368
eu teria que matar pacientes,
n�o porcos.
554
00:30:12,370 --> 00:30:14,108
Com licen�a, detetives.
555
00:30:19,380 --> 00:30:21,822
Extensivos estudos
e relat�rios.
556
00:30:21,824 --> 00:30:25,899
Destacando e detalhando
a inatividade el�trica
557
00:30:25,901 --> 00:30:27,567
do c�rebro
logo ap�s a morte.
558
00:30:27,591 --> 00:30:29,793
Essas notas
indicam cobaias humanas.
559
00:30:29,854 --> 00:30:32,390
- Imposs�vel.
- Parece que s�o pessoas
560
00:30:32,392 --> 00:30:34,060
servindo
de cobaias do teste,
561
00:30:34,095 --> 00:30:36,261
com o momento fatal
sendo cronometrado,
562
00:30:36,263 --> 00:30:38,436
e mensurado por
resposta eletroqu�mica.
563
00:30:38,438 --> 00:30:40,247
- N�o pode ser.
- Dr. Portman,
564
00:30:40,270 --> 00:30:42,030
esses sujeitos
estariam ligados
565
00:30:42,036 --> 00:30:43,995
�s 4 cabe�as que achamos?
566
00:30:44,120 --> 00:30:47,504
- Cabe�as?
- Sim. As 4 decapitadas.
567
00:30:47,706 --> 00:30:49,686
N�o fa�o ideia
do que est� falando.
568
00:30:49,710 --> 00:30:52,852
Talvez seja verdade,
o computador � da sr� Portman.
569
00:30:52,913 --> 00:30:56,537
Martin, por que isso est�
no meu computador?
570
00:30:56,600 --> 00:30:58,995
- Deveria estar no seu?
- Claro que n�o.
571
00:30:58,997 --> 00:31:02,071
Se estava, foi deletado.
572
00:31:02,089 --> 00:31:05,164
Talvez voc�s acharam a pedra
que todos perderam.
573
00:31:05,166 --> 00:31:06,589
Precisam vir comigo.
574
00:31:07,878 --> 00:31:09,449
Por favor.
575
00:31:30,484 --> 00:31:33,283
S� quero dizer
que sinto muito...
576
00:31:34,641 --> 00:31:36,243
Sobre sua amiga.
577
00:31:36,706 --> 00:31:38,405
Obrigado.
578
00:31:38,685 --> 00:31:40,964
Estou aqui
se precisar de algo.
579
00:31:53,627 --> 00:31:55,500
Voc� est� bem?
580
00:31:55,502 --> 00:31:56,953
Estou.
581
00:31:57,077 --> 00:32:00,199
Se procura os corpos,
n�o acho que est�o l� em cima.
582
00:32:04,819 --> 00:32:07,132
Acha mesmo
que foram os Portman?
583
00:32:08,188 --> 00:32:11,578
O estudo no computador
da Allyson entregou tudo.
584
00:32:11,580 --> 00:32:13,018
N�o foi o que perguntei.
585
00:32:13,661 --> 00:32:15,296
Quando falei com Allyson,
586
00:32:15,462 --> 00:32:17,870
ela falou
sobre o qu�o preciosa � a vida,
587
00:32:17,872 --> 00:32:20,150
e como ainda queria
fazer mem�rias.
588
00:32:20,152 --> 00:32:23,112
N�o soa como uma assassina
para mim.
589
00:32:23,733 --> 00:32:25,877
Isso que n�o entendo.
590
00:32:25,879 --> 00:32:29,276
Se Martin fez a pesquisa
para salvar a vida da mulher,
591
00:32:29,510 --> 00:32:32,231
ele a colocaria em risco
envolvendo-a.
592
00:32:32,260 --> 00:32:33,863
Identificando as cabe�as,
593
00:32:33,900 --> 00:32:36,593
poder�amos ter o perfil
do real assassino.
594
00:32:36,617 --> 00:32:38,552
Ou combinando
a reconstru��o facial
595
00:32:38,554 --> 00:32:40,336
com os dados
dos desaparecidos.
596
00:32:41,042 --> 00:32:42,790
Se ao menos
conhec�ssemos algu�m
597
00:32:42,823 --> 00:32:45,714
que tivesse uma tecnologia
mais avan�ada.
598
00:32:50,651 --> 00:32:52,450
Tammy Hayes. 48 anos.
599
00:32:52,500 --> 00:32:54,390
Alguma conex�o
com os Portman?
600
00:32:55,506 --> 00:32:57,303
Ela n�o tinha Alzheimer,
601
00:32:57,350 --> 00:32:59,381
nem frequentava
o Instituto Conklin.
602
00:32:59,473 --> 00:33:01,026
No entanto...
603
00:33:01,977 --> 00:33:04,562
Ela tinha c�ncer de pulm�o
est�gio 4,
604
00:33:04,652 --> 00:33:08,373
e era uma paciente da UTI
no mesmo hospital.
605
00:33:08,788 --> 00:33:10,837
Houve um processo
contra o hospital.
606
00:33:10,839 --> 00:33:12,335
Foi encerrado.
607
00:33:12,536 --> 00:33:15,470
Parece que Tammy
deu o seu corpo para pesquisas.
608
00:33:15,623 --> 00:33:18,998
Um parente assinou os papeis
depois de sua morte.
609
00:33:22,362 --> 00:33:25,115
Tia Tammy parou o tratamento
h� uns 3 meses.
610
00:33:25,150 --> 00:33:28,247
Ela se deu alta da cl�nica
para morrer em paz em casa.
611
00:33:28,300 --> 00:33:30,796
Ela falou sobre
deixar o corpo para ci�ncia?
612
00:33:30,798 --> 00:33:33,703
S� descobri quando estava
cuidando do enterro.
613
00:33:33,705 --> 00:33:36,572
- Voc�s eram pr�ximos?
- Particularmente, n�o.
614
00:33:37,150 --> 00:33:38,600
Mas ela era bem religiosa,
615
00:33:38,602 --> 00:33:41,768
o que me deixou surpreso
por ela querer isso.
616
00:33:41,832 --> 00:33:44,442
Voc� falou com algu�m
sobre a decis�o dela?
617
00:33:44,444 --> 00:33:46,913
Eu tentei, porque...
618
00:33:46,915 --> 00:33:49,247
Talvez seu psicol�gico
n�o estivesse bom.
619
00:33:49,279 --> 00:33:51,739
Talvez
algu�m tenha a persuadido.
620
00:33:52,054 --> 00:33:54,796
Mas o centro de doadores
tinha uma assinatura.
621
00:33:54,929 --> 00:33:58,390
Naquele ponto,
n�o havia corpo para enterrar.
622
00:33:58,530 --> 00:34:01,638
Tia Tammy havia sido picada
e quebrada para a ci�ncia.
623
00:34:02,402 --> 00:34:04,766
Se lembra
de quem estava no comando?
624
00:34:04,800 --> 00:34:07,649
Sim,
era uma cara bem legal...
625
00:34:08,154 --> 00:34:09,798
Dr. Wells.
626
00:34:11,511 --> 00:34:13,560
Se Wells estava
quebrando corpos...
627
00:34:13,562 --> 00:34:15,296
Por isso
n�o os encontramos.
628
00:34:15,298 --> 00:34:17,644
Talvez Victor
se livrasse das cabe�as.
629
00:34:17,745 --> 00:34:19,909
O l�der da gangue
disse que Victor
630
00:34:19,911 --> 00:34:21,620
trabalhava
em algo importante.
631
00:34:21,622 --> 00:34:24,177
E os dados que Julian
achou no computador,
632
00:34:24,179 --> 00:34:26,383
talvez Wells plantou
para incrimin�-la.
633
00:34:26,400 --> 00:34:29,903
Fazendo-nos achar
que o Alzheimer a fez esquecer.
634
00:34:30,860 --> 00:34:35,031
Dr. Wells tem o Complexo de Deus
mais extremo que Portman.
635
00:34:35,100 --> 00:34:37,190
Regras
s�o para meros mortais.
636
00:34:37,437 --> 00:34:39,461
Uma severa
falta de empatia.
637
00:34:39,463 --> 00:34:43,940
Ele nem os via como humanos,
apenas cobaias para pesquisa.
638
00:34:45,112 --> 00:34:46,883
Duas v�timas identificadas.
639
00:34:46,885 --> 00:34:49,046
Uma tinha
doen�a arterial coronariana,
640
00:34:49,048 --> 00:34:51,038
a outra,
fal�ncia hep�tica aguda.
641
00:34:51,040 --> 00:34:52,750
- Ambas terminais.
- E ambas...
642
00:34:52,800 --> 00:34:54,366
No mesmo hospital.
643
00:35:08,153 --> 00:35:09,738
Dr. Wells?
644
00:35:33,860 --> 00:35:35,586
� um chuveiro?
645
00:35:36,216 --> 00:35:38,129
N�o � incomum
em laborat�rios,
646
00:35:38,131 --> 00:35:41,246
e � bem �til
quando voc� desmembra corpos.
647
00:36:04,041 --> 00:36:05,947
� uma guilhotina?
648
00:36:06,672 --> 00:36:08,922
Um m�todo r�pido,
indolor e f�cil
649
00:36:08,946 --> 00:36:12,047
de matar seus pacientes
com doen�as terminais,
650
00:36:12,072 --> 00:36:14,955
registrando
as atividades cerebrais.
651
00:36:18,821 --> 00:36:21,361
- Posso ajud�-los?
- Dr. Wells.
652
00:36:21,385 --> 00:36:23,966
Na verdade, pode.
653
00:36:25,811 --> 00:36:28,499
Vamos falar dos homic�dios
de Victor, Tammy...
654
00:36:28,502 --> 00:36:32,133
Homic�dio?
Eu n�o matei ningu�m.
655
00:36:32,161 --> 00:36:34,626
Aquelas pessoas
j� estavam morrendo.
656
00:36:34,751 --> 00:36:37,280
Cada um deles aceitou isso.
657
00:36:37,305 --> 00:36:41,069
Sabiam que minha pesquisa tinha
o potencial de melhorar o mundo.
658
00:36:41,094 --> 00:36:43,272
Ent�o,
todo mundo sai ganhando.
659
00:36:43,277 --> 00:36:45,771
Exceto, as pessoas mortas.
660
00:36:46,444 --> 00:36:48,257
Isso n�o � sobre ganhar.
661
00:36:49,380 --> 00:36:51,505
Minha pesquisa pode ajudar
com doen�as
662
00:36:51,530 --> 00:36:54,874
que estra�alham as vidas
das pessoas e familiares.
663
00:36:54,891 --> 00:36:56,913
Posso salvar
milh�es de pessoas.
664
00:36:56,938 --> 00:37:00,449
- Precisava quebrar alguns ovos?
- J� estavam quebrados.
665
00:37:00,474 --> 00:37:03,979
- Eles j� estavam morrendo.
- Victor n�o estava.
666
00:37:03,981 --> 00:37:06,204
Victor se matava
com o v�cio em fentanil.
667
00:37:06,208 --> 00:37:07,608
Era quest�o de tempo.
668
00:37:07,610 --> 00:37:10,939
Um homem de passado duvidoso
era o bode expiat�rio perfeito.
669
00:37:10,941 --> 00:37:12,999
O uso de drogas
tornou-o um risco.
670
00:37:13,002 --> 00:37:15,899
N�o podia arriscar que falasse,
ent�o o matou.
671
00:37:15,905 --> 00:37:20,086
Detetive, quantas pessoas
podem dizer de verdade
672
00:37:20,111 --> 00:37:22,155
que tiveram
vidas significativas?
673
00:37:22,598 --> 00:37:27,190
Cada uma das minhas cobaias
morreu sabendo que, no fim,
674
00:37:28,184 --> 00:37:29,725
as vidas delas importaram.
675
00:37:29,727 --> 00:37:32,422
Com certeza, disse isso a eles,
mas deixou claro
676
00:37:32,447 --> 00:37:36,741
que estavam aceitando
serem decapitados vivos?
677
00:37:37,877 --> 00:37:40,492
Voc� tem
tantos princ�pios...
678
00:37:40,507 --> 00:37:45,174
humanidade e hipocrisia,
mas deixe-me perguntar.
679
00:37:45,199 --> 00:37:49,220
Como dormiria � noite, sabendo
que seus preciosos "ovos"
680
00:37:49,245 --> 00:37:52,328
que voc� n�o quebrou
quebrariam outros milhares?
681
00:37:52,595 --> 00:37:54,478
As doen�as sem curas,
682
00:37:54,480 --> 00:37:58,436
as dores e mortes deles estariam
na sua mente, n�o na minha.
683
00:37:58,438 --> 00:38:01,662
N�o, homic�dio qu�druplo
estar� sobre sua cabe�a.
684
00:38:01,664 --> 00:38:03,261
Pessoas morrem todo dia.
685
00:38:03,263 --> 00:38:06,320
- Assassinos matam todo dia.
- Voc�s que s�o assassinos!
686
00:38:06,322 --> 00:38:08,642
Voc�s que deveriam ser presos,
n�o eu!
687
00:38:08,644 --> 00:38:12,248
Voc� n�o pode decidir
quais vidas importam ou n�o.
688
00:38:12,661 --> 00:38:14,699
Est� preso por homic�dio.
689
00:38:43,112 --> 00:38:44,964
Ora, ora, ora.
690
00:38:45,823 --> 00:38:47,621
� bom te ver, Julian.
691
00:38:49,982 --> 00:38:53,722
Eu estenderia a m�o,
mas voc� a apertaria?
692
00:38:58,173 --> 00:39:00,218
Vamos falar de trabalho?
693
00:39:01,163 --> 00:39:02,769
Vamos, ent�o.
694
00:39:03,345 --> 00:39:06,656
Preciso dizer
que sinto muito pela Maya.
695
00:39:08,417 --> 00:39:12,245
Se estiver envolvido
na morte dela, eu te mato.
696
00:39:15,674 --> 00:39:17,663
� bom ver que n�o mudou.
697
00:39:19,189 --> 00:39:20,589
Vamos?
698
00:39:26,485 --> 00:39:29,303
Vai me ligar
assim que pegar o resultado.
699
00:39:29,328 --> 00:39:31,866
A tomografia
foi interrompida,
700
00:39:31,891 --> 00:39:34,701
ent�o vou voltar
para refaz�-la amanh�.
701
00:39:35,106 --> 00:39:36,837
Mas tenho
um bom pressentimento.
702
00:39:36,839 --> 00:39:39,901
De repente,
comecei a ver claramente.
703
00:39:39,906 --> 00:39:41,777
Tem ideia do que aconteceu?
704
00:39:41,984 --> 00:39:44,262
A libera��o de adrenalina
e norepinefrina
705
00:39:44,287 --> 00:39:46,815
pela medula
das minhas gl�ndulas adrenais.
706
00:39:47,756 --> 00:39:51,331
Rea��o aguda ao estresse.
Ou rea��o de lutar ou fugir.
707
00:39:51,356 --> 00:39:54,890
- Qual era a amea�a?
- N�o "qual", mas "quem".
708
00:39:55,647 --> 00:39:58,402
� uma longa hist�ria.
Conto quando voc� voltar.
709
00:39:58,427 --> 00:40:02,414
Tudo bem. Qual voc� escolheu?
Lutar ou fugir?
710
00:40:06,528 --> 00:40:09,199
Na CIA, fomos treinados
para n�o pensar na morte.
711
00:40:09,201 --> 00:40:10,676
S� para fazer o trabalho.
712
00:40:12,068 --> 00:40:15,090
Ent�o conheci Andy,
e ele pensou nisso por mim.
713
00:40:15,880 --> 00:40:18,781
Agora,
com o nosso beb� a caminho,
714
00:40:18,806 --> 00:40:22,362
estar aqui e presente
� importante.
715
00:40:23,621 --> 00:40:25,565
De verdade,
pela primeira vez.
716
00:40:27,575 --> 00:40:29,949
Fico muito feliz
em ouvir isso.
717
00:40:30,469 --> 00:40:32,877
Fico muito feliz
por voc� estar indo.
718
00:40:33,098 --> 00:40:34,842
O que te fez
mudar de ideia?
719
00:40:36,221 --> 00:40:39,680
Se Allyson pode dar um jeito
de criar mais mem�rias,
720
00:40:39,705 --> 00:40:41,739
tamb�m devo ser capaz.
721
00:40:42,200 --> 00:40:44,754
Se a sua vida passasse diante
dos seus olhos,
722
00:40:44,756 --> 00:40:47,879
levaria uma hora, a minha,
menos do que um bocejo.
723
00:40:47,884 --> 00:40:50,829
Estou orgulhoso de voc�.
Vou sentir saudade.
724
00:40:50,833 --> 00:40:54,366
Por favor, ser�o duas semanas.
Vai esquecer antes do almo�o.
725
00:40:54,370 --> 00:40:56,232
Nada do tipo.
726
00:40:57,583 --> 00:41:00,895
- Estarei aqui quando voltar.
- Eu sei.
727
00:41:04,453 --> 00:41:07,083
- Cuide muito bem dele.
- Eu cuidarei.
728
00:41:07,108 --> 00:41:09,063
� como dizem,
nada te prepara melhor
729
00:41:09,088 --> 00:41:11,178
para a paternidade
do que um c�o.
730
00:41:11,203 --> 00:41:14,656
Andy e eu vamos
te mimar bastante, Gary.
731
00:41:16,190 --> 00:41:17,856
Cuide muito bem dela.
732
00:41:18,342 --> 00:41:20,398
Cuidarei mesmo.
733
00:41:21,500 --> 00:41:22,992
Obrigadinha.
734
00:41:25,566 --> 00:41:27,164
Para onde vai?
735
00:41:28,152 --> 00:41:29,991
Nenhum lugar, em especial.
736
00:41:30,453 --> 00:41:32,674
Sempre quis cruzar o pa�s,
737
00:41:32,678 --> 00:41:35,696
e percebi que n�o sei
pelo que estive esperando?
738
00:41:36,071 --> 00:41:38,600
Agora fui surpreendido,
detetive Needham.
739
00:41:38,602 --> 00:41:40,648
S� estou indo
aonde a estrada
740
00:41:40,652 --> 00:41:44,371
e sua m�quina de 170 cavalos
me levarem.
741
00:41:44,690 --> 00:41:46,090
Exceto, por uma parada.
742
00:41:46,092 --> 00:41:49,220
Vai ter uma luta de MMA
em Vegas, no s�bado.
743
00:41:49,245 --> 00:41:50,931
Posso dar uma passada l�.
744
00:41:52,728 --> 00:41:55,383
- Tchau, bonit�o.
- Tchau, Lizzie.
745
00:41:55,918 --> 00:41:59,918
Estava falando com Gary.
Que constrangedor.
746
00:42:08,832 --> 00:42:12,182
E ent�o...
o que voc� quer fazer?
747
00:42:13,418 --> 00:42:15,088
Vamos indo.
748
00:42:19,558 --> 00:42:22,856
Tem algum compromisso
que eu precise saber, Gary?
749
00:42:23,541 --> 00:42:25,548
� o fim!
Obrigada por acompanharem!
750
00:42:25,550 --> 00:42:28,550
Legende conosco!
www.maniacs.ga
58085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.