Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,760 --> 00:01:09,240
This was my mother's.
2
00:01:10,480 --> 00:01:13,040
I want you to wear it.
3
00:01:13,080 --> 00:01:15,680
Oh... it's beautiful.
4
00:01:17,800 --> 00:01:19,600
So are you.
5
00:01:24,320 --> 00:01:26,240
[ giggles ]
6
00:01:27,200 --> 00:01:29,280
Don't go.
7
00:01:29,320 --> 00:01:30,600
It's just business.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,320
I made you this.
9
00:01:33,360 --> 00:01:34,560
[ gasps ]
10
00:01:34,600 --> 00:01:36,560
I'm gonna treat you
like my queen.
11
00:01:37,520 --> 00:01:39,200
I love you.
12
00:01:48,840 --> 00:01:50,480
[ door bolts ]
13
00:02:02,240 --> 00:02:04,680
[ whimpers ]
14
00:02:10,000 --> 00:02:11,840
[ man snores ]
15
00:02:15,120 --> 00:02:16,920
[ chuckles ]
16
00:02:22,040 --> 00:02:24,480
I could be 100 miles hence.
17
00:02:26,320 --> 00:02:27,520
Why aren't you?
18
00:02:27,560 --> 00:02:30,680
I told you I'd make good
with Lucy.
19
00:02:30,720 --> 00:02:31,920
And I will.
20
00:02:36,120 --> 00:02:38,320
Here's the boys' takings
from last night.
21
00:02:38,360 --> 00:02:41,440
This won't scratch the surface.
22
00:02:46,160 --> 00:02:48,960
Meet Bette Harper...
23
00:02:50,000 --> 00:02:51,880
..Eliza Wade...
24
00:02:51,920 --> 00:02:53,720
and Elizabeth Ali-Khan.
25
00:02:55,480 --> 00:02:57,040
All for sale.
26
00:02:57,080 --> 00:02:58,720
I'll raise what I can.
27
00:03:07,720 --> 00:03:09,880
Gonna have to trust you,
aren't I?
28
00:03:13,200 --> 00:03:15,520
I intend to be worthy of it.
29
00:03:16,880 --> 00:03:19,440
What's your real name?
30
00:03:21,440 --> 00:03:22,880
Hmm.
31
00:03:22,920 --> 00:03:24,160
Hmm.
32
00:03:29,360 --> 00:03:30,600
[ man laughs ]
33
00:03:30,640 --> 00:03:31,800
Come here.
34
00:03:31,840 --> 00:03:33,080
Give it to me. Stop it.
35
00:03:34,240 --> 00:03:35,520
Give it to me.
36
00:03:35,560 --> 00:03:36,720
Oh, I'll give it to you.
37
00:03:41,000 --> 00:03:42,800
It was their time.
38
00:03:42,840 --> 00:03:44,320
But it wasn't.
39
00:03:50,760 --> 00:03:54,880
You once told me not to dwell
on things I cannot change.
40
00:03:57,040 --> 00:03:58,200
I stuck a man.
41
00:03:58,240 --> 00:04:00,320
It gave me strength.
42
00:04:05,760 --> 00:04:07,320
Oh, I miss them, Luce.
43
00:04:14,760 --> 00:04:17,200
I've taken to thinking
Charlotte's in America with Ma.
44
00:04:19,760 --> 00:04:21,720
Both selling their virginity
again.
45
00:04:29,760 --> 00:04:31,920
What happens
with the other brother?
46
00:04:31,960 --> 00:04:33,400
The guilty one.
47
00:04:37,320 --> 00:04:39,160
No more vengeance.
48
00:04:41,840 --> 00:04:43,360
No more blood.
49
00:04:49,160 --> 00:04:50,840
I thought you'd left me.
50
00:04:50,880 --> 00:04:53,440
I have. I'd like to be paid.
51
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
But I'm reclaiming
Golden Square.
52
00:04:56,640 --> 00:04:58,000
Don't you want to join me?
53
00:04:58,040 --> 00:05:00,240
Charles will be wanting to see
you on his return.
54
00:05:00,280 --> 00:05:01,200
He's never coming back.
55
00:05:01,240 --> 00:05:02,720
I just want my money.
56
00:05:06,800 --> 00:05:08,520
Oh...
57
00:05:08,560 --> 00:05:10,240
And my dress, if you don't mind.
58
00:05:12,040 --> 00:05:13,680
Very well.
59
00:05:13,720 --> 00:05:16,400
It will only fit a dog.
60
00:05:20,600 --> 00:05:21,840
[ both grunt ]
61
00:05:26,280 --> 00:05:28,280
Morning.
62
00:05:28,320 --> 00:05:30,200
Blayne.
63
00:05:30,240 --> 00:05:32,280
Don't stop on my account.
64
00:05:32,320 --> 00:05:33,880
Oh.
65
00:05:41,840 --> 00:05:44,680
Say hello to your new governor.
66
00:05:44,720 --> 00:05:46,680
Oh. Bloody well done.
67
00:05:49,480 --> 00:05:52,160
We'll sit down
when you've finished that
68
00:05:52,200 --> 00:05:54,800
and organise your household.
69
00:05:54,840 --> 00:05:58,080
[ grunts ]
70
00:06:02,640 --> 00:06:04,160
Good work.
71
00:06:16,320 --> 00:06:18,720
You were there
when my brother died.
72
00:06:19,960 --> 00:06:22,560
As you were when Charlotte died.
73
00:06:24,080 --> 00:06:26,200
How's Emily Lacey this morning?
74
00:06:26,240 --> 00:06:28,000
Safe in my bed.
75
00:06:28,040 --> 00:06:30,160
Where I can take care of her.
76
00:06:31,240 --> 00:06:33,400
I'll be in to see her soon.
77
00:06:35,000 --> 00:06:36,880
No, you won't.
78
00:06:43,960 --> 00:06:45,960
Your infamy precedes you.
79
00:06:47,480 --> 00:06:50,560
Well, then you'll know
that I help men.
80
00:06:50,600 --> 00:06:52,640
That is my calling in life.
81
00:06:52,680 --> 00:06:54,760
I can help you, Mr Croft.
82
00:06:54,800 --> 00:06:55,960
I doubt it.
83
00:06:56,000 --> 00:06:59,120
You've earned the wrath
of a vindictive man,
84
00:06:59,160 --> 00:07:00,440
the Marquess of Blayne.
85
00:07:00,480 --> 00:07:02,560
You must cease your attacks.
86
00:07:02,600 --> 00:07:03,840
I'll do no such thing.
87
00:07:03,880 --> 00:07:05,480
Were he to discover...
88
00:07:06,840 --> 00:07:09,920
..certain aspects
of your nature,
89
00:07:09,960 --> 00:07:12,920
he wouldn't hesitate
to destroy you.
90
00:07:12,960 --> 00:07:16,000
I don't know what
you're talking about.
91
00:07:16,800 --> 00:07:18,080
Golden Square.
92
00:07:19,880 --> 00:07:21,880
Where you visit your Ganymede,
93
00:07:21,920 --> 00:07:24,840
and feel the warmth
of his mouth...
94
00:07:25,960 --> 00:07:27,320
..about you.
95
00:07:35,240 --> 00:07:37,040
What do you want?
96
00:07:37,080 --> 00:07:39,520
I want my house back.
97
00:07:41,560 --> 00:07:43,240
And Blayne will never know.
98
00:07:49,440 --> 00:07:50,880
[ door unlocks ]
99
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
I've brought your clothes.
100
00:07:56,920 --> 00:07:59,280
And some food.
101
00:08:01,400 --> 00:08:05,000
I should rip one of your
fucking faces off.
102
00:08:05,040 --> 00:08:07,360
I'm going to make it right.
103
00:08:07,400 --> 00:08:09,840
The boys are working hard.
104
00:08:09,880 --> 00:08:11,440
I'm selling assets.
105
00:08:11,480 --> 00:08:13,560
That's going to take years.
106
00:08:13,600 --> 00:08:15,000
Why aren't you here?
107
00:08:15,040 --> 00:08:16,600
Take my place.
This is your debt.
108
00:08:16,640 --> 00:08:18,200
I can't do that.
109
00:08:18,240 --> 00:08:20,160
I'll get you out.
110
00:08:20,200 --> 00:08:21,920
Can you fight off
Lydia Quigley?
111
00:08:21,960 --> 00:08:23,880
Because I can,
and she won't stop
112
00:08:23,920 --> 00:08:25,280
until she's got Golden Square.
113
00:08:25,320 --> 00:08:25,960
That woman means
nothing to me.
114
00:08:28,720 --> 00:08:30,080
I don't fear her.
115
00:08:32,280 --> 00:08:34,200
Then you're a fool.
116
00:08:39,560 --> 00:08:41,880
Emily's not safe.
117
00:08:41,920 --> 00:08:44,400
Don't care about Emily.
118
00:08:44,440 --> 00:08:45,280
What about you?
119
00:08:45,320 --> 00:08:46,360
[ sighs ]
120
00:08:46,400 --> 00:08:48,560
I can handle Hal Pincher.
121
00:08:48,600 --> 00:08:50,480
She's blinded by affection.
122
00:08:50,520 --> 00:08:52,720
She's blinded by ambition,
more like.
123
00:08:54,200 --> 00:08:55,200
Nancy?
124
00:08:55,240 --> 00:08:56,440
[ clattering ]
Oh!
125
00:08:56,480 --> 00:08:58,400
- Bugger.
- I'm sorry.
126
00:08:58,440 --> 00:08:59,920
No, it's not your fault.
127
00:08:59,960 --> 00:09:02,400
Here, I'll do this.
You talk to your guest.
128
00:09:05,440 --> 00:09:08,240
My brother's arranged
for me to see Sophia.
129
00:09:08,280 --> 00:09:09,920
Today, in the park.
130
00:09:09,960 --> 00:09:12,200
He wants Baby Harcourt
in exchange.
131
00:09:12,240 --> 00:09:14,000
No, you can't give him
the child.
132
00:09:14,040 --> 00:09:15,120
I know.
133
00:09:15,160 --> 00:09:16,840
But I must see Sophia.
134
00:09:16,880 --> 00:09:19,080
Will you come with me?
135
00:09:19,120 --> 00:09:20,840
I fear he lays
some kind of trap.
136
00:09:20,880 --> 00:09:23,160
Why d'you keep fearing
him?!
137
00:09:23,200 --> 00:09:24,840
I don't.
138
00:09:30,000 --> 00:09:32,960
Hey, is there rancour
between you two?
139
00:09:33,000 --> 00:09:33,960
[ she sighs ]
140
00:09:34,000 --> 00:09:35,400
You mind your own.
141
00:09:37,920 --> 00:09:39,440
[ strains ]
142
00:09:45,480 --> 00:09:49,080
Rosamund! Unlock the door.
143
00:09:49,120 --> 00:09:51,440
Hal told me not to.
144
00:09:51,480 --> 00:09:53,840
I'll go, you'll never see me
again.
145
00:09:53,880 --> 00:09:55,240
He wouldn't like that.
146
00:09:55,280 --> 00:09:56,960
ROSAMUND:
He's relying on me.
147
00:09:58,920 --> 00:10:00,520
Please, Rosamund.
148
00:10:00,560 --> 00:10:01,720
[ rosamund sighs ]
149
00:10:01,760 --> 00:10:04,000
Well, I can't find the key!
150
00:10:04,040 --> 00:10:08,840
Oh! I think...
it must be up my arse!
151
00:10:08,880 --> 00:10:10,080
Oh, f...
152
00:10:11,120 --> 00:10:12,880
[ rosamund laughs ]
153
00:10:12,920 --> 00:10:14,440
[ she sighs ]
154
00:10:31,080 --> 00:10:33,680
Don't you want to know why
Parliament sought to act
155
00:10:33,720 --> 00:10:34,640
against the marquis?
156
00:10:34,680 --> 00:10:37,160
I have no interest in them.
157
00:10:37,200 --> 00:10:39,480
There are rumours
of vicious crimes.
158
00:10:39,520 --> 00:10:41,600
Rumours. Tittle-tattle.
159
00:10:41,640 --> 00:10:44,360
I'll have none of it.
160
00:10:44,400 --> 00:10:46,240
My board's afraid of him.
161
00:10:46,280 --> 00:10:50,920
She calls him a wolf and a
killer, says she has knowledge.
162
00:10:50,960 --> 00:10:55,320
You think I'd take the word of
your board over my own good
sense?
163
00:10:56,920 --> 00:10:59,480
I've known Blayne all my life.
164
00:10:59,520 --> 00:11:01,760
He and his sister
used to visit us in Kew.
165
00:11:01,800 --> 00:11:05,040
I've met her. Lady Isabella.
166
00:11:05,080 --> 00:11:08,280
Sadly, she has fallen
from grace.
167
00:11:08,320 --> 00:11:11,840
A dazzling woman,
as Blayne is a dazzling man.
168
00:11:11,880 --> 00:11:14,360
People are jealous of him.
169
00:11:14,400 --> 00:11:17,080
Want to tear him down.
170
00:11:17,120 --> 00:11:19,400
Don't be one of them.
171
00:11:22,080 --> 00:11:24,240
Lord Leadsom has ships
in three different docks.
172
00:11:24,280 --> 00:11:25,680
Other lad watching H.
173
00:11:25,720 --> 00:11:27,560
If he moves Jack,
we'll find him.
174
00:11:27,600 --> 00:11:29,000
How?
175
00:11:29,040 --> 00:11:30,880
They could cover him up,
put him in a crate, anything.
176
00:11:30,920 --> 00:11:32,440
Don't think he was the only one.
177
00:11:32,480 --> 00:11:33,920
Hm?
178
00:11:33,960 --> 00:11:35,960
That woman's son was taken.
179
00:11:36,000 --> 00:11:38,160
[ she sobs ]
180
00:11:38,200 --> 00:11:40,120
And there are others.
181
00:11:41,560 --> 00:11:43,040
Has Leadsom made
any more trouble?
182
00:11:43,080 --> 00:11:44,960
No. All's quiet.
183
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
HAL:
There's a thorn in my side. I'd
like to add her to the cargo.
184
00:11:53,040 --> 00:11:54,640
Who is the woman?
185
00:11:54,680 --> 00:11:56,560
Nancy Birch.
186
00:11:56,600 --> 00:11:59,720
I don't care if she's thrown
overboard as soon
as they set sail.
187
00:11:59,760 --> 00:12:01,200
I just want her gone.
188
00:12:01,240 --> 00:12:05,000
There are damaging whispers
of kidnap in society.
189
00:12:05,040 --> 00:12:08,160
I want no visible connections,
you understand?
190
00:12:08,200 --> 00:12:12,600
The pieces must be taken from
Clerkenwell to Billingsgate
Dock.
191
00:12:14,040 --> 00:12:16,960
I hope to prove
I'm a trustworthy partner.
192
00:12:17,000 --> 00:12:19,080
I have one further price.
193
00:12:19,120 --> 00:12:21,160
Harriet Lennox.
194
00:12:23,160 --> 00:12:24,920
There's an innocent
girl in Blayne's house.
195
00:12:24,960 --> 00:12:27,120
We have that murdering,
raping bastard in our sights,
196
00:12:27,160 --> 00:12:29,840
and you ask me to spend my
morning closing down a
Molly-house?
197
00:12:29,880 --> 00:12:31,200
A man goes in for a waistcoat
198
00:12:31,240 --> 00:12:33,960
and finds himself blackmailed
for detestable crimes.
199
00:12:34,000 --> 00:12:36,240
I have a mistress in debtors
jail, as you well know.
200
00:12:36,280 --> 00:12:39,240
I don't care where you stick
your prick, we have to pursue
Blayne.
201
00:12:39,280 --> 00:12:41,640
We won't get him if he can drag
me through the mud!
202
00:12:41,680 --> 00:12:42,760
I got you this position.
203
00:12:42,800 --> 00:12:44,840
I work for the law,
not Parliament.
204
00:12:44,880 --> 00:12:47,160
The law says
these are criminal acts!
205
00:12:47,200 --> 00:12:49,400
So do your job.
206
00:12:53,560 --> 00:12:55,800
Lady, spare coin?
207
00:13:02,560 --> 00:13:04,840
Madam Fuck-Face!
208
00:13:04,880 --> 00:13:08,400
Your wretched Molly-house
will be closed.
209
00:13:08,440 --> 00:13:09,720
Young Taylor will hang,
210
00:13:09,760 --> 00:13:11,880
- Mrs Harvey will flee...
- Blah, blah, blah...
211
00:13:11,920 --> 00:13:15,880
- ..Golden Square will be mine.
- ..blah, blah, FUCKING blah!
212
00:13:15,920 --> 00:13:19,440
You're a curious child.
I'm trying to save you.
213
00:13:19,480 --> 00:13:23,040
By destroying my house
and sending my friends
to the gibbet?
214
00:13:23,080 --> 00:13:26,040
You must stay silent.
215
00:13:26,080 --> 00:13:27,760
Mr Croft can't help you.
216
00:13:27,800 --> 00:13:30,560
I have him ready to deliver
to Blayne.
217
00:13:32,040 --> 00:13:33,640
I don't want to deliver you.
218
00:13:34,960 --> 00:13:37,080
[ bells chime ]
219
00:13:38,520 --> 00:13:41,080
The bell is tolling,
Mrs Quigley.
220
00:13:42,880 --> 00:13:44,360
[ chuckles ]
221
00:13:46,280 --> 00:13:47,600
Not for me.
222
00:13:59,600 --> 00:14:01,680
[ bell chimes ]
223
00:14:06,120 --> 00:14:07,360
[ wood splinters ]
224
00:14:07,400 --> 00:14:08,640
[ gasps ]
225
00:14:10,720 --> 00:14:12,120
Yes!
226
00:14:15,960 --> 00:14:17,800
Oh!
227
00:14:17,840 --> 00:14:21,080
Why have you dragged me here?
228
00:14:21,120 --> 00:14:23,560
When my head is sore
and my eyes ache.
229
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
We've come to meet your mother.
230
00:14:27,720 --> 00:14:29,240
But I don't want to see her.
231
00:14:30,680 --> 00:14:32,960
Look, we need money.
232
00:14:33,000 --> 00:14:35,160
She has money.
233
00:14:39,920 --> 00:14:42,840
You'll have to pay top price.
My girls earn their rooms.
234
00:14:42,880 --> 00:14:45,800
Which is why I'm offering
to be your pimp.
235
00:14:45,840 --> 00:14:49,360
Nancy Birch is a good bully,
but men are scared of her.
236
00:14:49,400 --> 00:14:52,040
She'll never win you custom.
237
00:14:52,080 --> 00:14:55,400
Mrs Wells always said you could
charm the britches off a bishop.
238
00:14:55,440 --> 00:14:56,840
[ laughs ]
239
00:14:56,880 --> 00:14:58,680
Let's see how you do.
240
00:15:04,360 --> 00:15:06,760
I'm sorry if I offended you.
241
00:15:08,400 --> 00:15:10,000
You didn't.
242
00:15:12,240 --> 00:15:15,440
It was an expression
of deep gratitude.
243
00:15:23,440 --> 00:15:25,440
This is the place.
244
00:15:29,840 --> 00:15:31,640
Sophia.
245
00:15:35,600 --> 00:15:37,600
Is that your latest scandal?
246
00:15:37,640 --> 00:15:39,800
It's no scandal to have friends.
247
00:15:39,840 --> 00:15:42,840
No reply to my letters,
not a single penny to help us.
248
00:15:42,880 --> 00:15:45,080
I've written every day.
249
00:15:45,120 --> 00:15:47,440
Hired men to look for you.
250
00:15:47,480 --> 00:15:50,360
And you can have money
if I know where to send it.
251
00:15:50,400 --> 00:15:52,520
We're at the White Lion
in Marylebone.
252
00:15:52,560 --> 00:15:54,360
Paid for by my brother?
253
00:15:54,400 --> 00:15:57,200
Why bring him into it?
You blame him for everything!
254
00:15:57,240 --> 00:15:58,680
Can't you see what he's done?
255
00:15:58,720 --> 00:16:02,200
I want nothing more to do
with you.
256
00:16:02,240 --> 00:16:03,680
Sophia!
257
00:16:05,400 --> 00:16:07,800
White Lion, Marylebone.
258
00:16:07,840 --> 00:16:09,400
You piece of shit.
259
00:16:21,560 --> 00:16:23,560
I did as you asked.
260
00:16:23,600 --> 00:16:25,200
Where's my son?
261
00:16:25,240 --> 00:16:28,920
Your poison's corrupted
my daughter!
262
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
I won't let you near that boy.
263
00:16:34,000 --> 00:16:35,640
So be it.
264
00:16:42,080 --> 00:16:43,400
Oh, Mr Pincher.
265
00:16:43,440 --> 00:16:44,600
I have news of Jack.
266
00:16:44,640 --> 00:16:46,200
One of my men thinks
he's unearthed him.
267
00:16:46,240 --> 00:16:47,720
Oh, where?
268
00:16:47,760 --> 00:16:50,440
I'm going now. If you'd like to
come, my man says he'll lead us.
269
00:16:50,480 --> 00:16:52,200
Thank you.
270
00:16:55,960 --> 00:16:57,560
Tell William North.
271
00:16:59,200 --> 00:17:01,640
I'm here to see Anne Pettifer.
272
00:17:03,200 --> 00:17:04,480
I'm her mother.
273
00:17:04,520 --> 00:17:06,520
Be sensible, Anne.
274
00:17:06,560 --> 00:17:08,960
With you, he'll always be
the son of a whore.
275
00:17:09,000 --> 00:17:12,120
With his father, he'll be a
titled man with land and money.
276
00:17:13,800 --> 00:17:16,400
Blayne will pay.
You can name your price.
277
00:17:16,440 --> 00:17:19,680
You are his fawning creature
again. It's pathetic.
278
00:17:21,000 --> 00:17:23,920
He's not having my son.
279
00:17:23,960 --> 00:17:27,640
Blayne will find you,
wherever you try to hide.
280
00:17:27,680 --> 00:17:31,000
And when he does,
who will protect you then?
281
00:17:31,040 --> 00:17:33,240
[ baby cries ]
282
00:17:46,920 --> 00:17:48,200
He locked me in!
283
00:17:48,240 --> 00:17:49,640
That's what happens
284
00:17:49,680 --> 00:17:52,480
when you hitch your cart
to a bullying pimp.
285
00:17:52,520 --> 00:17:55,440
He'll come for Nance.
I'm here to warn her.
286
00:18:00,240 --> 00:18:01,600
I can...
287
00:18:01,640 --> 00:18:03,600
cope with him not wanting me,
288
00:18:03,640 --> 00:18:05,520
but thinking so ill of me...
289
00:18:07,120 --> 00:18:08,680
Others think the world of you.
290
00:18:10,960 --> 00:18:14,280
They hate to see you throwing
your love at a fearful man.
291
00:18:17,360 --> 00:18:18,680
They think you're a gem.
292
00:18:20,160 --> 00:18:21,800
To be treasured.
293
00:18:27,240 --> 00:18:29,120
I am closing down this house,
294
00:18:29,160 --> 00:18:33,800
under the Bawdy and Disorderly
Houses Act of 1752,
295
00:18:33,840 --> 00:18:36,800
and the Buggery Act of 1533.
296
00:18:36,840 --> 00:18:38,120
It's a raid!
297
00:18:38,160 --> 00:18:42,800
[ shouting ]
298
00:18:45,000 --> 00:18:46,240
- Get up!
- Come on!
299
00:18:46,280 --> 00:18:48,200
All you boys out!
300
00:18:56,600 --> 00:18:58,960
I've wanted this
since I first set eyes on you.
301
00:19:05,080 --> 00:19:09,040
Make yourselves decent.
You're under arrest.
302
00:19:09,080 --> 00:19:11,600
HARRIET:
If you find Jack alive,
I'll up your percentage.
303
00:19:11,640 --> 00:19:14,560
I'm glad to help.
This isn't right.
304
00:19:15,720 --> 00:19:17,560
My man says
he's locked in here.
305
00:19:23,160 --> 00:19:25,120
What?! What are you...?
306
00:19:25,160 --> 00:19:27,240
What are you...
What are you doing?
307
00:19:27,280 --> 00:19:28,240
What I must.
308
00:19:28,280 --> 00:19:30,360
You monster!
309
00:19:30,400 --> 00:19:33,080
One day may they come for you!
310
00:19:33,120 --> 00:19:35,240
You monster!
311
00:19:35,280 --> 00:19:36,840
There's no point.
312
00:19:36,880 --> 00:19:39,640
Scream until you're hoarse,
and no one will come.
313
00:19:39,680 --> 00:19:40,880
Jack. Jack.
314
00:19:40,920 --> 00:19:42,520
Jack!
315
00:19:44,480 --> 00:19:46,680
Oh, my God.
316
00:19:46,720 --> 00:19:48,560
[ sobs ]
317
00:19:48,600 --> 00:19:50,400
No. No.
318
00:19:50,440 --> 00:19:52,480
- Move!
- No, no, no! Don't, don't.
319
00:19:52,520 --> 00:19:54,480
Don't take my boys.
You know what that means.
320
00:19:54,520 --> 00:19:56,240
As an agent of the law,
I'm doing my duty.
321
00:19:56,280 --> 00:19:58,720
But... This is a shop.
This is not a brothel.
322
00:19:58,760 --> 00:20:00,240
Why did you blackmail Croft?
323
00:20:00,280 --> 00:20:02,640
- I didn't!
- He's a public figure
with too much to lose.
324
00:20:02,680 --> 00:20:06,040
I'll do what I can,
but your boys were in flagrante.
325
00:20:17,800 --> 00:20:19,360
[ sighs ]
326
00:20:23,480 --> 00:20:25,480
You'll survive this.
327
00:20:27,520 --> 00:20:29,880
Sophia will come round.
328
00:20:29,920 --> 00:20:31,600
She has a brain.
329
00:20:31,640 --> 00:20:34,920
I'm weary of
simply surviving.
330
00:20:34,960 --> 00:20:36,560
Oh, don't buckle.
331
00:20:38,120 --> 00:20:39,880
Not for your brother...
332
00:20:39,920 --> 00:20:41,240
Or anyone.
333
00:20:49,080 --> 00:20:50,920
Where is Anne?
334
00:20:55,400 --> 00:20:56,760
LYDIA: Shoo!
335
00:20:59,880 --> 00:21:01,880
The court will try and turn us
against each other.
336
00:21:01,920 --> 00:21:03,120
Do you understand?
337
00:21:03,160 --> 00:21:05,680
Get one of us to say
the other made an assault.
338
00:21:05,720 --> 00:21:06,880
I'd never do that.
339
00:21:06,920 --> 00:21:08,320
Even under threat
of the noose?
340
00:21:08,360 --> 00:21:10,680
Get in here.
341
00:21:10,720 --> 00:21:12,720
This is where you'll stay.
342
00:21:12,760 --> 00:21:14,600
What kind of cell is this?
343
00:21:14,640 --> 00:21:15,960
Shut up. Sit there.
344
00:21:16,000 --> 00:21:16,960
Do not move.
345
00:21:17,000 --> 00:21:19,040
Until I decide
what to do with you.
346
00:21:26,000 --> 00:21:27,600
[ baby gurgles ]
347
00:21:31,040 --> 00:21:33,520
Anne has been very sensible.
348
00:21:33,560 --> 00:21:36,040
He'll have a better life
with you.
349
00:21:36,080 --> 00:21:37,720
Give him to me.
350
00:21:37,760 --> 00:21:39,880
No. I want my money first.
351
00:21:39,920 --> 00:21:41,720
I can set myself up
as a courtesan.
352
00:21:41,760 --> 00:21:43,200
I won't trouble you again.
353
00:21:43,240 --> 00:21:44,640
£500.
354
00:21:44,680 --> 00:21:46,120
As requested.
355
00:21:50,640 --> 00:21:52,000
Yes...
356
00:21:52,040 --> 00:21:53,520
[ baby cries ]
357
00:21:53,560 --> 00:21:55,400
Shh, shh.
358
00:21:55,440 --> 00:21:59,400
I'll picture you together
like this and try to draw
some comfort.
359
00:21:59,440 --> 00:22:00,760
[ baby gurgles ]
360
00:22:00,800 --> 00:22:02,160
Please leave.
361
00:22:08,120 --> 00:22:09,760
[ sobs ]
362
00:22:18,480 --> 00:22:20,400
And you confounded Croft?
363
00:22:20,440 --> 00:22:23,200
I've castrated him.
364
00:22:23,240 --> 00:22:25,440
Lucy Wells can still scream.
365
00:22:26,520 --> 00:22:28,360
The fleet won't silence her.
366
00:22:28,400 --> 00:22:30,520
Then I will.
367
00:22:32,160 --> 00:22:34,600
When and where
am I have my girl?
368
00:22:39,920 --> 00:22:41,520
I can't do that for you.
369
00:22:42,600 --> 00:22:43,640
I won't.
370
00:22:43,680 --> 00:22:45,240
You will.
371
00:22:45,280 --> 00:22:47,280
Or it will be Kate.
372
00:23:07,560 --> 00:23:09,960
ANNE: Oh! No, no! Please, no!
373
00:23:16,200 --> 00:23:18,600
Daniel's been here longest.
374
00:23:18,640 --> 00:23:20,080
A free man.
375
00:23:20,120 --> 00:23:22,120
Augusta and Helen
are runaways.
376
00:23:23,920 --> 00:23:27,200
Leadsom told me
he was taking you.
377
00:23:27,240 --> 00:23:29,080
He came down here taunting.
378
00:23:29,120 --> 00:23:31,400
"You'll be together forever",
he said.
379
00:23:33,080 --> 00:23:34,720
Till death do you part.
380
00:23:44,200 --> 00:23:45,800
What does he want with me?
381
00:23:49,840 --> 00:23:52,160
Told him you were there
when Isaac died.
382
00:23:53,040 --> 00:23:54,200
He forced it out of me.
383
00:23:54,240 --> 00:23:55,320
You...
384
00:23:55,360 --> 00:23:57,880
You beggarly slut.
385
00:23:57,920 --> 00:24:00,960
How many times have I put
my neck on the block for you?
386
00:24:01,000 --> 00:24:02,880
I didn't tell him
you fired the gun.
387
00:24:02,920 --> 00:24:05,120
- He thinks Mrs Wells did.
- Oh, Emily...
388
00:24:05,160 --> 00:24:06,640
He wouldn't hurt you.
389
00:24:06,680 --> 00:24:08,080
I'll talk to him.
390
00:24:08,120 --> 00:24:10,920
We can keep the peace.
391
00:24:10,960 --> 00:24:12,360
If he's coming for me...
392
00:24:12,400 --> 00:24:14,600
you're gonna have to
pick a side.
393
00:24:20,160 --> 00:24:22,760
Forgive me, your ladyship.
394
00:24:22,800 --> 00:24:26,320
You're Lydia's girl.
Where's Anne?
395
00:24:26,360 --> 00:24:28,760
I...
I've come about your brother.
396
00:24:28,800 --> 00:24:30,640
Are you his latest quarry?
397
00:24:30,680 --> 00:24:31,960
[banging at door ]
398
00:24:32,000 --> 00:24:35,200
I wish to open
Prince Henry's eyes to him.
399
00:24:35,240 --> 00:24:36,760
He's impressionable.
400
00:24:36,800 --> 00:24:39,240
Blayne has him in his thrall.
401
00:24:39,280 --> 00:24:40,880
Please, is someone in here?
402
00:24:40,920 --> 00:24:43,000
Help me, please!
403
00:24:43,040 --> 00:24:44,280
Sweet Jesus! Anne!
404
00:24:45,520 --> 00:24:47,200
Who did this to you?
405
00:24:47,240 --> 00:24:49,360
Who do you fucking think?!
406
00:24:49,400 --> 00:24:52,240
[ sobbing ]
407
00:25:09,240 --> 00:25:10,640
Are you new to London?
408
00:25:10,680 --> 00:25:11,920
Yes, ma'am.
409
00:25:16,160 --> 00:25:17,960
- Can I help you?
- You go your way.
410
00:25:27,000 --> 00:25:28,720
Lady Leadsom.
411
00:25:28,760 --> 00:25:31,960
I've been reading about you,
Mr North.
412
00:25:32,000 --> 00:25:33,680
You've caused quite a stir.
413
00:25:33,720 --> 00:25:35,920
Glad.
414
00:25:35,960 --> 00:25:38,080
- Will you come in?
- No.
415
00:25:39,520 --> 00:25:41,920
I am like a piece
of furniture in my house.
416
00:25:42,840 --> 00:25:44,440
I overhear talk,
417
00:25:44,480 --> 00:25:46,240
and am often sat on.
418
00:25:48,080 --> 00:25:51,000
I'd like your assurance,
if I assist you...
419
00:25:51,040 --> 00:25:53,960
that no public censure
should fall upon Lord Leadsom.
420
00:25:54,000 --> 00:25:55,880
What do you know?
421
00:25:55,920 --> 00:25:57,920
Your assurance.
422
00:25:57,960 --> 00:26:00,080
You have it.
423
00:26:02,720 --> 00:26:05,920
A man named Pincher
is taking people
from Clerkenwell.
424
00:26:05,960 --> 00:26:08,920
To Billingsgate Dock,
to sail upon the evening tide.
425
00:26:08,960 --> 00:26:11,160
Harriet Lennox among them.
426
00:26:13,800 --> 00:26:15,120
Thank you.
427
00:26:36,840 --> 00:26:39,440
- How's she been?
- Not happy.
428
00:26:39,480 --> 00:26:41,080
But she's quiet now.
429
00:26:41,120 --> 00:26:42,840
She must be sleeping,
430
00:26:42,880 --> 00:26:46,320
which is what she does
when you're out, anyway.
431
00:26:46,360 --> 00:26:47,760
Ah...
432
00:27:02,360 --> 00:27:05,440
I told you to watch and listen,
you ignorant bunter!
433
00:27:06,160 --> 00:27:07,440
Fuck!
434
00:27:08,840 --> 00:27:10,600
Emily!
435
00:27:11,440 --> 00:27:13,120
Emily.
436
00:27:13,160 --> 00:27:14,320
I know you're there!
437
00:27:14,360 --> 00:27:15,800
Let me talk to ya!
438
00:27:15,840 --> 00:27:16,840
Piss off, you thrupenny tyrant!
439
00:27:18,640 --> 00:27:19,800
Emily!
440
00:27:23,960 --> 00:27:25,480
Come home!
441
00:27:26,400 --> 00:27:28,680
I love you so much.
442
00:27:29,480 --> 00:27:31,040
You locked me in.
443
00:27:31,080 --> 00:27:32,920
I was afraid
you were gonna leave me.
444
00:27:32,960 --> 00:27:34,680
Please let me talk to ya.
445
00:27:34,720 --> 00:27:37,560
Now, doesn't he break
your little heart?
446
00:27:37,600 --> 00:27:38,640
I'd never...
447
00:27:38,680 --> 00:27:40,520
- ..ever...
- Just leave him be.
448
00:27:40,560 --> 00:27:42,320
..hurt a hair on your head.
449
00:27:42,360 --> 00:27:44,840
Jesus, I'm lost.
450
00:27:44,880 --> 00:27:46,200
I'm fucking...
451
00:27:47,400 --> 00:27:49,040
I'm fucking lost.
452
00:27:49,080 --> 00:27:50,880
Emily, I love you.
453
00:27:50,920 --> 00:27:53,440
Is his nob made of treacle
or something?
454
00:27:53,480 --> 00:27:55,800
Everything I've got
is tied up with him.
455
00:27:55,840 --> 00:27:57,360
The tavern, my business...
456
00:27:57,400 --> 00:28:00,400
That wasn't so important
when you broke your way out.
457
00:28:00,440 --> 00:28:03,600
I don't wanna live
unless you're there.
458
00:28:03,640 --> 00:28:07,680
You've never loved anyone!
You don't know what it's like.
459
00:28:07,720 --> 00:28:09,880
I never thought
I'd feel this way!
460
00:28:09,920 --> 00:28:11,440
Well...
461
00:28:11,480 --> 00:28:13,760
You know best.
462
00:28:13,800 --> 00:28:15,720
Your name is written here.
463
00:28:17,120 --> 00:28:18,880
Emily!
464
00:28:31,440 --> 00:28:33,080
[ banging ]
465
00:28:40,160 --> 00:28:42,720
[ shouting, banging ]
466
00:28:42,760 --> 00:28:43,960
[ horse whinnies ]
467
00:28:44,000 --> 00:28:45,360
[ shouting ]
468
00:28:45,400 --> 00:28:48,160
Get ready.
469
00:28:48,200 --> 00:28:50,440
I was born in those fields.
I am not going back.
470
00:28:50,480 --> 00:28:53,360
- I would rather die here.
- I'm with you.
471
00:28:56,480 --> 00:28:57,560
[ banging ]
472
00:28:57,600 --> 00:28:58,640
Ssh!
473
00:28:58,680 --> 00:28:59,800
When I say the word, fight!
474
00:28:59,840 --> 00:29:01,280
NORTH:
Argh!
475
00:29:01,320 --> 00:29:02,280
[ she screams ]
476
00:29:02,320 --> 00:29:03,960
North! Thank God!
477
00:29:04,000 --> 00:29:05,320
You OK?
478
00:29:05,360 --> 00:29:06,760
Let's go.
479
00:29:06,800 --> 00:29:08,760
NORTH:
Get them out.
480
00:29:08,800 --> 00:29:10,120
Quick!
481
00:29:10,160 --> 00:29:11,680
Let's go. Let's go!
482
00:29:14,480 --> 00:29:17,520
Right.
Kidnapping's a hanging offence.
483
00:29:19,560 --> 00:29:20,440
I love you.
484
00:29:20,480 --> 00:29:23,960
Tell that to your master.
485
00:29:24,000 --> 00:29:26,240
Run to your homes.
As fast as you can.
486
00:29:26,280 --> 00:29:27,600
Bless you, thank you.
487
00:29:27,640 --> 00:29:29,840
HARRIET:
No, no. They're runaways.
488
00:29:29,880 --> 00:29:31,160
They have none.
489
00:29:32,200 --> 00:29:34,400
Come on. Let's go.
490
00:29:35,400 --> 00:29:37,200
Emily?
491
00:29:42,200 --> 00:29:45,400
I'm on my knees out here.
492
00:29:45,440 --> 00:29:47,360
I'm not going
until you come home.
493
00:29:47,400 --> 00:29:48,960
Ask him where Harriet is.
494
00:29:52,520 --> 00:29:54,720
Where's Harriet?
495
00:30:03,200 --> 00:30:06,200
Nancy Birch has got her claws
into ya.
496
00:30:06,240 --> 00:30:08,360
HAL:
She's there now, isn't she?
497
00:30:08,400 --> 00:30:10,760
Putting spite in your ear.
498
00:30:10,800 --> 00:30:13,480
Where's Harriet?!
499
00:30:13,520 --> 00:30:15,360
I'm making it possible
for us to be together!
500
00:30:15,400 --> 00:30:17,560
HAL:
What's the fucking matter
with ya?!
501
00:30:17,600 --> 00:30:19,080
Come home!
502
00:30:19,120 --> 00:30:20,480
Emily!
503
00:30:20,520 --> 00:30:22,720
Emily, don't.
504
00:30:22,760 --> 00:30:24,560
EMILY:
Leave me be.
505
00:30:24,600 --> 00:30:25,880
HAL:
Nancy Birch should fucking die
for what she did.
506
00:30:28,640 --> 00:30:30,120
Bitch!
507
00:30:30,160 --> 00:30:31,520
You never loved me.
508
00:30:33,040 --> 00:30:34,560
You fucking lied to me!
509
00:30:35,600 --> 00:30:37,720
You're all cunts, the lot of ya!
510
00:30:39,240 --> 00:30:41,360
He's gonna kill her.
511
00:30:41,400 --> 00:30:42,880
Either that or he'll kill you.
512
00:30:50,560 --> 00:30:53,480
But you say it wasn't actually
Blayne who injured you?
513
00:30:53,520 --> 00:30:55,760
He sent one of his men after me.
514
00:30:55,800 --> 00:30:57,400
How do you know?
515
00:30:58,480 --> 00:31:00,320
You say you had money stolen,
516
00:31:00,360 --> 00:31:01,920
the man could have been
a common thief.
517
00:31:01,960 --> 00:31:04,320
He was Blayne's, I know it.
518
00:31:05,840 --> 00:31:07,320
[ he sighs ]
519
00:31:07,360 --> 00:31:09,000
I pity you.
520
00:31:09,040 --> 00:31:11,600
I do.
521
00:31:11,640 --> 00:31:13,920
But the Blayne I know
wouldn't be so cruel.
522
00:31:13,960 --> 00:31:16,760
He makes sure you only see
one face.
523
00:31:16,800 --> 00:31:19,400
The rest of us see
his vicious leer.
524
00:31:22,800 --> 00:31:24,960
Your Highness,
525
00:31:25,000 --> 00:31:27,840
my brother
is highly plausible...
526
00:31:27,880 --> 00:31:30,560
..but if I'd had the fortitude
to reveal him,
527
00:31:30,600 --> 00:31:32,480
he would have swung a year ago.
528
00:31:33,960 --> 00:31:35,440
I spared him.
529
00:31:35,480 --> 00:31:38,520
But if you give me
your confidence,
530
00:31:38,560 --> 00:31:40,040
I won't spare him now.
531
00:31:46,000 --> 00:31:49,560
I was 14 when my brother
changed the course of my life.
532
00:31:51,960 --> 00:31:55,520
He would cover my mouth with his
hand and force himself upon me.
533
00:31:57,360 --> 00:31:59,120
I bore his child.
534
00:32:00,680 --> 00:32:01,960
A girl.
535
00:32:04,160 --> 00:32:06,720
Do not disturb yourself further.
536
00:32:06,760 --> 00:32:10,680
He forces himself on women,
that's what he does.
537
00:32:11,960 --> 00:32:14,480
And now, the body is not enough.
538
00:32:14,520 --> 00:32:17,400
He must take the soul
to feel pleasure.
539
00:32:19,000 --> 00:32:20,960
He kills for sport.
540
00:32:32,440 --> 00:32:34,080
You're the pimp, aren't you?
541
00:32:35,480 --> 00:32:37,160
She, that wonderful peach,
542
00:32:37,200 --> 00:32:39,120
could be yours
for the right fee.
543
00:32:41,800 --> 00:32:43,440
You'd sell your own wife?
544
00:32:45,080 --> 00:32:46,880
Get out my sight!
545
00:32:54,640 --> 00:32:56,840
What were you doing?
546
00:32:58,240 --> 00:33:00,440
We're not getting
any more money,
547
00:33:00,480 --> 00:33:02,680
your uncle told me to sell you.
548
00:33:06,680 --> 00:33:08,480
You!
549
00:33:08,520 --> 00:33:09,920
Hypocrite!
550
00:33:09,960 --> 00:33:11,600
I don't know you
and I cannot help.
551
00:33:11,640 --> 00:33:14,080
Despite what you may think,
we have been loyal to you.
552
00:33:14,120 --> 00:33:15,840
My boy is taken,
553
00:33:15,880 --> 00:33:17,480
he might hang.
554
00:33:17,520 --> 00:33:19,960
Your house is not safe
and your son is careless.
555
00:33:20,000 --> 00:33:21,560
What, for that he dies?
556
00:33:22,880 --> 00:33:25,120
Fredo believed you.
557
00:33:25,160 --> 00:33:28,080
Your smooth talk about
fraternity and the common man,
558
00:33:28,120 --> 00:33:29,600
you inspired him.
559
00:33:29,640 --> 00:33:32,480
And he'll understand that we're
all part of something greater.
560
00:33:32,520 --> 00:33:34,880
I was pursuing one of the most
powerful men in the land,
561
00:33:34,920 --> 00:33:36,920
nothing is more important.
562
00:33:36,960 --> 00:33:39,160
You're a whitewashed tombstone!
563
00:33:40,440 --> 00:33:42,840
The inside...
full of dead men's bones!
564
00:33:42,880 --> 00:33:44,640
My hand was forced!
565
00:33:46,400 --> 00:33:48,040
You might not believe
in blackmail,
566
00:33:48,080 --> 00:33:49,680
- but others do.
- Who?
567
00:33:49,720 --> 00:33:52,040
The damn board.
568
00:33:52,080 --> 00:33:53,320
Lydia Quigley.
569
00:33:54,320 --> 00:33:55,720
[ exhales ]
570
00:34:01,000 --> 00:34:02,840
[ he breathes deeply ]
571
00:34:09,080 --> 00:34:11,840
BLAYNE:
Why is my poor, mad sister here?
572
00:34:11,880 --> 00:34:13,400
My Lord Blayne,
573
00:34:13,440 --> 00:34:16,320
I relieve you of the office
of Governor of my household.
574
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Have I displeased the King?
575
00:34:20,040 --> 00:34:22,640
You have displeased me.
576
00:34:22,680 --> 00:34:25,320
I've displeased your plaything
and it has made a fuss.
577
00:34:26,760 --> 00:34:28,560
I want you to leave.
578
00:34:28,600 --> 00:34:30,880
And don't show your face
at court again.
579
00:34:33,360 --> 00:34:36,280
What witchery have you hissed
in his ear?
580
00:34:36,320 --> 00:34:39,120
The truth.
581
00:34:39,160 --> 00:34:41,280
HENRY:
If any harm comes
to any of these women,
582
00:34:41,320 --> 00:34:43,840
I shall personally see
that you are hanged.
583
00:34:47,200 --> 00:34:50,080
Oh, you... silly little boy.
584
00:34:50,120 --> 00:34:52,080
If you don't rule them,
they rule us!
585
00:34:52,120 --> 00:34:54,240
BLAYNE:
Have you learned nothing?!
586
00:34:54,280 --> 00:34:56,000
Is that Royal blood
running through your veins
587
00:34:56,040 --> 00:34:58,600
or a coward's pale piss?!
588
00:35:22,080 --> 00:35:23,760
You got what you wanted.
589
00:35:23,800 --> 00:35:25,640
Without so much as a word
to my face,
590
00:35:25,680 --> 00:35:28,360
you've taken my house
and my boy from me!
591
00:35:28,400 --> 00:35:31,160
Yes, there's a beautiful irony
in that.
592
00:35:33,160 --> 00:35:35,400
I am a traditional woman.
593
00:35:35,440 --> 00:35:37,520
And I believe in fighting
face-to-face,
594
00:35:37,560 --> 00:35:39,560
and I do not fancy your chances.
595
00:35:39,600 --> 00:35:42,560
Well, before you come at me
like a cat in a sack...
596
00:35:43,680 --> 00:35:45,360
..let me put something to you.
597
00:35:47,160 --> 00:35:50,760
A single intercession from
His Royal Highness,
Prince Henry,
598
00:35:50,800 --> 00:35:52,800
can see your boy's release.
599
00:35:52,840 --> 00:35:54,040
I can get it.
600
00:35:55,680 --> 00:35:57,520
On one condition.
601
00:35:59,000 --> 00:36:02,480
Take Lucy Wells' place
in the fleet.
602
00:36:02,520 --> 00:36:03,640
You put her there...
603
00:36:04,720 --> 00:36:06,160
..why do you want her out?
604
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Think of me...
605
00:36:08,800 --> 00:36:09,840
[ she chuckles ]
606
00:36:09,880 --> 00:36:13,080
..as your nagging conscience.
607
00:36:13,120 --> 00:36:14,800
[ she chuckles ]
608
00:36:16,440 --> 00:36:18,280
It's the only thing to do.
609
00:36:23,880 --> 00:36:25,320
[ she chuckles ]
610
00:36:28,240 --> 00:36:29,480
Sophia.
611
00:36:29,520 --> 00:36:31,560
My uncle was paying him.
612
00:36:31,600 --> 00:36:33,640
[ she sobs ]
613
00:36:33,680 --> 00:36:35,720
I'm too ashamed to tell you
what I did.
614
00:36:39,200 --> 00:36:41,080
You don't need to say a word.
615
00:36:46,920 --> 00:36:48,320
Why does Lydia want me free?
616
00:36:48,360 --> 00:36:51,160
That's for you to gleam.
I want none of her.
617
00:36:51,200 --> 00:36:53,280
You warned me,
and she's ripped my heart out.
618
00:36:53,320 --> 00:36:55,440
She says that her soul
is in Golden Square.
619
00:36:55,480 --> 00:36:57,360
It's in hell
for what she's done.
620
00:36:59,080 --> 00:37:01,760
It's right
that I take your place.
621
00:37:01,800 --> 00:37:03,440
They don't care whose arse
sits in here,
622
00:37:03,480 --> 00:37:04,840
as long as the debt's repaid.
623
00:37:04,880 --> 00:37:07,200
But go after her.
624
00:37:07,240 --> 00:37:09,400
My family have been fighting her
all my life.
625
00:37:10,520 --> 00:37:12,040
And so, it falls to me.
626
00:37:23,520 --> 00:37:26,080
Fella, I'll blow you
for that blanket.
627
00:37:30,200 --> 00:37:32,440
You humiliated him
in front of the Prince?!
628
00:37:32,480 --> 00:37:34,520
Yes! Lady Isabella...
629
00:37:34,560 --> 00:37:37,080
How could you betray me?!
630
00:37:37,120 --> 00:37:40,160
Wha...
I thought you'd be pleased.
631
00:37:40,200 --> 00:37:42,160
I won the Prince.
632
00:37:42,200 --> 00:37:44,960
Blayne is disgraced
and we have Royal protection.
633
00:37:45,000 --> 00:37:46,840
You've just signed
my death warrant.
634
00:37:46,880 --> 00:37:48,640
What do you mean?
635
00:37:48,680 --> 00:37:52,160
If Blayne can't touch you,
he'll pursue the person
who put you in his path.
636
00:37:52,200 --> 00:37:56,680
I brought you
from the basest captivity
into the company of Kings,
637
00:37:56,720 --> 00:37:58,160
and this is what you've done!
638
00:38:00,400 --> 00:38:02,000
I will speak with Henry.
639
00:38:02,040 --> 00:38:03,600
His sister's secret
was my shorty,
640
00:38:03,640 --> 00:38:05,000
now even that is worthless!
641
00:38:05,040 --> 00:38:07,320
I'll protect you.
642
00:38:10,040 --> 00:38:11,760
Oh, Kate, you fool.
643
00:38:12,600 --> 00:38:14,160
Go somewhere safe.
644
00:38:15,800 --> 00:38:17,520
Go, now!
645
00:38:26,320 --> 00:38:28,040
It was the right thing to do.
646
00:38:31,680 --> 00:38:32,840
Of course.
647
00:38:32,880 --> 00:38:34,320
[ she chuckles ]
648
00:38:35,440 --> 00:38:37,960
LYDIA:
That's the bind with angels.
649
00:38:40,080 --> 00:38:42,480
They always do the right thing.
650
00:38:54,320 --> 00:38:55,800
They're back.
651
00:38:58,120 --> 00:38:59,640
[ william laughs ]
652
00:38:59,680 --> 00:39:00,680
You found them!
653
00:39:00,720 --> 00:39:02,480
- Harriet.
- Emily.
654
00:39:04,040 --> 00:39:06,000
Your precious Hal took me.
655
00:39:06,040 --> 00:39:07,880
He snared me with lies
into Leadsom's trap.
656
00:39:07,920 --> 00:39:09,840
Time I paid him a visit.
657
00:39:09,880 --> 00:39:11,920
Hal's not a slavemonger.
658
00:39:11,960 --> 00:39:12,720
How could he be?!
659
00:39:12,760 --> 00:39:14,440
FANNY:
Wake up.
660
00:39:14,480 --> 00:39:15,440
He's the enemy.
661
00:39:15,480 --> 00:39:17,440
He always has been.
662
00:39:20,160 --> 00:39:21,720
Where's Nancy?
663
00:39:24,800 --> 00:39:26,920
[ chatter and laughter ]
664
00:39:38,040 --> 00:39:38,960
Pincher!
665
00:39:39,000 --> 00:39:41,200
[ gasps and groans ]
666
00:39:50,680 --> 00:39:52,360
[ gasps and groans ]
667
00:39:54,680 --> 00:39:56,120
You killed my brother.
668
00:39:56,160 --> 00:39:58,360
You killed my Charlotte.
669
00:39:58,400 --> 00:40:00,560
And you'll kill again,
I know it.
670
00:40:00,600 --> 00:40:02,440
This bullet stops ya.
671
00:40:02,480 --> 00:40:04,600
One shot each.
672
00:40:07,040 --> 00:40:08,840
Oh, Hal!
Emily, no!
673
00:40:08,880 --> 00:40:10,080
Hal, look at me.
674
00:40:13,520 --> 00:40:15,240
You fire that gun,
it goes through me.
675
00:40:15,280 --> 00:40:16,440
Emily, this isn't your fight.
676
00:40:16,480 --> 00:40:17,760
She killed Isaac.
677
00:40:18,960 --> 00:40:20,640
I've got no-one else.
678
00:40:21,520 --> 00:40:22,800
You've got me.
679
00:40:28,160 --> 00:40:29,840
They'll keep to Greek Street.
680
00:40:31,600 --> 00:40:34,480
And we'll have
our own little patch.
681
00:40:34,520 --> 00:40:37,080
Everyone just stay
on their side of the line.
682
00:40:37,120 --> 00:40:38,680
For fuck's sake, are you blind?!
683
00:40:38,720 --> 00:40:41,320
You told me to pick a side.
684
00:40:44,800 --> 00:40:45,840
I choose him.
685
00:40:45,880 --> 00:40:47,960
[ hal sobs ]
686
00:40:57,120 --> 00:40:58,440
[ she gasps ]
687
00:40:59,360 --> 00:41:00,600
Hal.
688
00:41:13,880 --> 00:41:15,600
Now, get out of our tavern!
689
00:41:16,720 --> 00:41:18,120
Go on!
690
00:41:18,160 --> 00:41:19,920
Don't...
691
00:41:21,520 --> 00:41:23,400
..throw your life away.
692
00:41:39,640 --> 00:41:40,840
Come here.
693
00:41:45,600 --> 00:41:47,320
What's happened?
Are you safe?
694
00:41:47,360 --> 00:41:48,720
You must come.
695
00:41:48,760 --> 00:41:51,000
I know Mrs Quigley
has done terrible things.
696
00:41:51,040 --> 00:41:53,040
Well, why does she have
your loyalty and love?
697
00:41:53,080 --> 00:41:54,320
She deserves to hang.
698
00:41:54,360 --> 00:41:56,600
Not if the Marquis of Blaine
is her executioner.
699
00:41:56,640 --> 00:41:58,440
Help me, please.
700
00:42:00,120 --> 00:42:01,480
Wait.
701
00:42:05,160 --> 00:42:07,360
I don't have the stomach
to prosecute boys
702
00:42:07,400 --> 00:42:08,560
when beasts are at liberty.
703
00:42:08,600 --> 00:42:10,080
I hear you make a decent suit.
704
00:42:10,120 --> 00:42:12,600
Make that your trade.
And go.
705
00:42:19,720 --> 00:42:21,120
[ footsteps approach ]
706
00:42:23,080 --> 00:42:25,680
Don't get too comfortable.
707
00:42:25,720 --> 00:42:27,520
I'm here
to rid this house of vermin.
708
00:42:28,560 --> 00:42:29,800
You escaped.
709
00:42:29,840 --> 00:42:31,000
No.
710
00:42:31,040 --> 00:42:32,720
You freed me, why?
711
00:42:32,760 --> 00:42:34,960
You interest me.
712
00:42:35,000 --> 00:42:38,040
And you're the only Wells
with true audacity.
713
00:42:40,080 --> 00:42:42,720
Don't dare, don't get.
714
00:42:42,760 --> 00:42:44,600
[ she laughs ]
715
00:42:49,680 --> 00:42:51,040
Drink with me.
716
00:42:56,160 --> 00:42:57,960
I want to mark my homecoming.
717
00:43:05,600 --> 00:43:07,120
You mean "my" homecoming.
718
00:43:10,360 --> 00:43:11,640
[ she scoffs ]
719
00:43:14,760 --> 00:43:15,920
I...
720
00:43:15,960 --> 00:43:19,640
cannot tell you
what it cost me to buy this...
721
00:43:19,680 --> 00:43:21,120
..precious place.
722
00:43:23,240 --> 00:43:24,480
I can guess.
723
00:43:30,400 --> 00:43:32,200
I grew to greatness here.
724
00:43:33,960 --> 00:43:35,480
And it's a fitting place
725
00:43:35,520 --> 00:43:37,800
to invite a prince.
Hm!
726
00:43:41,320 --> 00:43:43,160
Everything all right?
727
00:43:43,200 --> 00:43:44,880
[ laboured breathing ]
728
00:43:51,160 --> 00:43:52,800
What have you done to me?
729
00:43:58,040 --> 00:43:59,560
You did it...
730
00:44:01,920 --> 00:44:03,680
..all by yourself.
731
00:44:08,840 --> 00:44:10,120
[ door slams shut ]
732
00:44:13,320 --> 00:44:15,400
I should
smash your head on the hearth
733
00:44:15,440 --> 00:44:18,000
for putting
that doxy Kate in my way.
734
00:44:18,040 --> 00:44:21,000
Yes, Kate has betrayed us both,
but I'll deal with her in time,
735
00:44:21,040 --> 00:44:22,640
once the Prince tires of her.
736
00:44:22,680 --> 00:44:24,680
No! Now.
737
00:44:24,720 --> 00:44:27,840
She is the one
I want silenced...
738
00:44:27,880 --> 00:44:31,000
..for ever.
But I have a gift for you.
739
00:44:31,040 --> 00:44:34,080
Another to take her place,
Lucy Wells.
740
00:44:36,400 --> 00:44:37,560
Here?
741
00:44:40,600 --> 00:44:41,960
Sleeping.
742
00:44:42,000 --> 00:44:43,560
Just as you like them.
743
00:45:24,960 --> 00:45:26,360
[ lucy groans ]
744
00:45:39,760 --> 00:45:41,880
How she wakes.
745
00:45:43,000 --> 00:45:46,480
You dirty, filthy harlot.
746
00:45:51,440 --> 00:45:52,760
Argh!
747
00:45:59,120 --> 00:46:00,520
[ he grunts ]
748
00:46:05,440 --> 00:46:07,800
You stupid old crone!
749
00:46:07,840 --> 00:46:10,120
[ they strain ]
750
00:46:10,160 --> 00:46:12,360
A-a-a-agh!
751
00:46:12,400 --> 00:46:14,000
Argh!
752
00:46:27,520 --> 00:46:28,800
You...
753
00:46:28,840 --> 00:46:31,320
fucking whores!
754
00:46:34,520 --> 00:46:36,840
[ both laugh ]
755
00:46:45,680 --> 00:46:48,040
Oh.
[ both laugh ]
756
00:47:00,840 --> 00:47:02,800
I see red mist sometimes.
757
00:47:02,840 --> 00:47:04,280
I'm sorry.
758
00:47:09,120 --> 00:47:10,880
Me too.
759
00:47:14,640 --> 00:47:16,440
You're going away...
760
00:47:16,480 --> 00:47:18,160
to serve in the Navy.
761
00:47:19,320 --> 00:47:20,840
And when you're done...
762
00:47:20,880 --> 00:47:23,720
you can start afresh
somewhere else.
763
00:47:23,760 --> 00:47:26,760
Saracens is mine,
you understand?
764
00:47:28,400 --> 00:47:29,360
Emily...
765
00:47:29,400 --> 00:47:32,040
That's the price
for your freedom.
766
00:47:32,080 --> 00:47:32,960
Emily.
767
00:47:33,000 --> 00:47:34,840
Come on, come on.
768
00:47:34,880 --> 00:47:36,640
[ he grunts ]
Emily!
769
00:47:36,680 --> 00:47:38,640
EMILY!
770
00:47:41,080 --> 00:47:43,000
Right...
771
00:47:43,040 --> 00:47:44,720
you all answer to me now.
772
00:47:45,640 --> 00:47:46,800
Is that clear?
773
00:47:47,800 --> 00:47:49,560
Oi!
774
00:47:49,600 --> 00:47:50,800
Throw her out.
775
00:47:53,680 --> 00:47:55,560
Out! Let's go.
776
00:48:05,760 --> 00:48:07,120
He tried to rape me.
777
00:48:07,960 --> 00:48:09,440
He had a knife.
778
00:48:09,480 --> 00:48:11,120
We had to kill him.
779
00:48:12,000 --> 00:48:13,360
"We"?
780
00:48:13,400 --> 00:48:15,240
Well, there was
a fearful struggle,
781
00:48:15,280 --> 00:48:16,880
we had to defend ourselves.
782
00:48:16,920 --> 00:48:18,280
[ he sighs ]
783
00:48:18,320 --> 00:48:21,120
I wanted to put this man
on a gibbet.
784
00:48:21,160 --> 00:48:22,800
But I can settle
for a shady death
785
00:48:22,840 --> 00:48:24,560
at the hands
of two jades in the brothel.
786
00:48:24,600 --> 00:48:26,760
He'll be found in an alley...
787
00:48:26,800 --> 00:48:28,120
robbed.
788
00:48:28,160 --> 00:48:29,880
And the culprit
will never be caught.
789
00:48:43,160 --> 00:48:44,320
Right, ladies...
790
00:48:46,520 --> 00:48:47,760
..let's get to work.
791
00:49:02,720 --> 00:49:04,320
Emma Harrison.
792
00:49:07,520 --> 00:49:08,880
How do you do?
793
00:49:11,200 --> 00:49:13,600
When his Royal Highness
tires of you...
794
00:49:13,640 --> 00:49:16,240
[ she chuckles ]
..you can live here with me.
795
00:49:16,280 --> 00:49:18,080
Mm.
796
00:49:21,200 --> 00:49:22,680
You saved my life.
797
00:49:23,480 --> 00:49:24,960
You...
798
00:49:25,000 --> 00:49:27,240
showed me how to survive.
799
00:49:27,280 --> 00:49:28,680
But...
800
00:49:30,280 --> 00:49:32,040
..but I won't
live with you again.
801
00:49:34,600 --> 00:49:35,840
I understand.
802
00:49:37,120 --> 00:49:38,120
I scare you.
803
00:49:38,160 --> 00:49:39,360
Hm.
804
00:49:51,920 --> 00:49:53,720
You don't scare me.
805
00:51:06,960 --> 00:51:08,280
[ she chuckles ]
52895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.