All language subtitles for Ghost Wars 0108
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:07,940
FordĂtotta Lexa0810
2
00:00:09,259 --> 00:00:09,775
Csak Ăłvatosan.Nyugalom.
3
00:00:09,852 --> 00:00:10,601
Tudna nekem segĂteni?
4
00:00:10,612 --> 00:00:11,018
SzĂŒksĂ©gem lenne egy kis segĂtsĂ©gre.
5
00:00:11,095 --> 00:00:13,738
Ryan? Ryan!
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,992
Te seggfej, mikor
jöttél vissza a vårosba?
7
00:00:18,177 --> 00:00:19,101
Nos,hello hugi.
8
00:00:20,104 --> 00:00:21,120
Senki se talĂĄlna ki
ekkora szarsĂĄgot,de te...
9
00:00:21,305 --> 00:00:24,498
Ha egy lélek tovåbb akar lépni,
de mégis csapdåba esik,
10
00:00:24,684 --> 00:00:26,334
az a lĂ©lek rĂĄtör az Ă©lĆre.
11
00:00:28,646 --> 00:00:30,546
Ameddig nincs ĂĄram,
sehol sem biztonsĂĄgos.
12
00:00:30,656 --> 00:00:32,214
Az anyĂĄm ,Maggie hol van?
13
00:00:32,375 --> 00:00:33,883
Meghalt.
14
00:00:34,043 --> 00:00:35,217
HĂ© Roman,pont idĆben.
15
00:00:35,327 --> 00:00:36,636
Mit tettél vele Atyåm?!
16
00:00:44,220 --> 00:00:44,718
Mi történik?
17
00:00:44,904 --> 00:00:46,312
Ă wow,tudod mi van?
18
00:00:46,497 --> 00:00:47,938
Tudod mi van bébi?
19
00:00:49,225 --> 00:00:51,817
A vĂĄros tĂșlterheli a generĂĄtort.
20
00:00:52,003 --> 00:00:53,903
Ez lényeges felhasznålås.
21
00:00:54,063 --> 00:00:55,237
A hĂĄlĂłzat.
22
00:00:56,399 --> 00:00:56,839
Lekapcsolok két hålózatot!
23
00:00:56,916 --> 00:00:58,282
Paolo? Paolo?
24
00:01:01,979 --> 00:01:03,954
Billy! Billy!
25
00:01:07,484 --> 00:01:07,908
GyerĂŒnk Billy.
26
00:01:08,093 --> 00:01:08,876
Az istenit,gyernĂŒk!
27
00:01:09,061 --> 00:01:10,252
Oh,Ă©des Istenem!
28
00:01:11,530 --> 00:01:13,122
A vĂĄros tĂșlterheli a generĂĄtort.
29
00:01:13,157 --> 00:01:15,383
Billy azt mondta,hogy le kell
kapcsolni két kisebb hålózatot.
30
00:01:20,873 --> 00:01:24,016
GyerĂŒnk az istenit Billy!
31
00:01:24,202 --> 00:01:26,102
Tudod melyik rendszer fut be a templomba?
32
00:01:26,211 --> 00:01:27,978
Nem mondta.
33
00:01:28,172 --> 00:01:29,763
Whew.
34
00:01:29,840 --> 00:01:30,264
Ez egy pokoli robbanĂĄs volt Danny.
35
00:01:30,340 --> 00:01:31,565
Ăn mondom.
36
00:01:32,551 --> 00:01:34,819
Ăgy Ă©reztem,mintha kiĂŒtöttek volna a...
37
00:01:35,012 --> 00:01:36,320
Billy.
38
00:01:36,513 --> 00:01:38,614
...csizmĂĄimbĂłl.
39
00:01:43,353 --> 00:01:44,704
Billy!
40
00:01:47,024 --> 00:01:48,874
Ne,ne.
41
00:01:49,060 --> 00:01:51,460
VĂĄrj,vĂĄrj,vĂĄrj.
42
00:01:51,620 --> 00:01:54,380
Ez nem...
43
00:01:59,077 --> 00:02:00,678
óó ez nem történhet meg.
44
00:02:18,573 --> 00:02:22,700
Ez..ez nem történhet meg.
45
00:02:49,962 --> 00:02:51,729
Billy gyerĂŒnk mĂĄr!
46
00:02:52,422 --> 00:02:53,773
Landis megcsinĂĄltĂĄtok.
47
00:02:53,958 --> 00:02:55,149
MegcsinĂĄltĂĄtok!
48
00:02:55,334 --> 00:02:57,902
Ez az. LĂ©legzik.
49
00:02:58,095 --> 00:03:00,196
Hallom a szĂvverĂ©sĂ©t.
50
00:03:00,356 --> 00:03:02,865
Be kell vinnĂŒnk a vĂĄrosba.
51
00:03:02,975 --> 00:03:03,707
A Lambda zĂĄrva van.
52
00:03:03,767 --> 00:03:05,826
Van orvosi lĂ©tesĂtmĂ©nyĂŒnk.
53
00:03:09,982 --> 00:03:10,915
HĂ©!
54
00:03:11,108 --> 00:03:11,415
Hé,hé,hé!
55
00:03:11,608 --> 00:03:12,416
Roman!
56
00:03:12,609 --> 00:03:13,209
Roman!
57
00:03:13,318 --> 00:03:13,834
Roman!
58
00:03:14,020 --> 00:03:14,451
Mi a pokol?
59
00:03:14,462 --> 00:03:15,077
Ne,ne,ne!
60
00:03:15,112 --> 00:03:16,295
Erre! Erre!
61
00:03:17,447 --> 00:03:18,747
Ăssze kell tartanunk,
hogy ki jussunk innen!
62
00:03:18,824 --> 00:03:20,216
Ăóó ti most csak szivattok engem!
63
00:03:20,376 --> 00:03:21,383
KĂ©ne a segĂtsĂ©gem?
64
00:03:22,378 --> 00:03:22,726
Ăgy,ahogy...Ășgy ahogy
ti segĂtettetek nekem?
65
00:03:22,728 --> 00:03:23,552
Mi van?
66
00:03:24,454 --> 00:03:25,054
Ăgy ahogy segĂtettetek az anyĂĄmon?
67
00:03:25,990 --> 00:03:27,181
Tudom,hogy ti ĂŒldöztĂ©tek el Ćt a vĂĄrosbĂłl.
68
00:03:27,366 --> 00:03:28,557
Tudom.
69
00:03:28,717 --> 00:03:29,266
Ăs meghalt.
70
00:03:29,459 --> 00:03:30,893
Szóval mi történt?
71
00:03:31,053 --> 00:03:33,062
Na vĂĄrjĂĄl csak.
72
00:03:33,171 --> 00:03:34,188
Oké,igen.
73
00:03:34,373 --> 00:03:35,189
Mi kĂ©nyszerĂtettĂŒk,hogy elmenjen.
74
00:03:36,058 --> 00:03:39,276
Ami az utån történt Doug, meghalt.
75
00:03:39,469 --> 00:03:42,279
Ăs errĆl te tehetsz.
76
00:03:42,472 --> 00:03:44,824
ErrĆl mind tehettek.
77
00:03:46,310 --> 00:03:47,618
Megteszek minden
tĆlem telhetĆt,de
elĆre figyelmeztetlek,
78
00:03:47,811 --> 00:03:48,994
nem medikus orvos vagyok.
79
00:03:49,180 --> 00:03:50,913
Van orvosi felszerelésed,gyógyszereid?
80
00:03:51,023 --> 00:03:51,997
Igen, vészhelyzet esetére,
81
00:03:52,983 --> 00:03:53,874
de nem egy kĂłrhĂĄzra
vagyunk berendezkedve.
82
00:03:54,060 --> 00:03:56,001
Valamit biztos tudsz tenni.
83
00:03:56,187 --> 00:03:59,880
Tudok venni székletmintåt,
vért venni.
84
00:04:00,066 --> 00:04:00,923
Menj fel az emeletre.
85
00:04:01,033 --> 00:04:03,592
SzĂłlj Paolonak,hogy
keresse meg Dr. Dufresnet.
86
00:04:08,165 --> 00:04:10,266
Mind tudjuk,hogy Port Moore jobb hely lett
87
00:04:10,426 --> 00:04:11,934
Nadine Mercer nĂ©lkĂŒl.
88
00:04:12,094 --> 00:04:13,894
Ha halott is...mi csak kivittĂŒk innen...
89
00:04:14,080 --> 00:04:15,104
nem a mi hibĂĄnk.
90
00:04:15,264 --> 00:04:16,438
Roman ezt nem hiszi el.
91
00:04:16,548 --> 00:04:18,023
Ăs szĂŒksĂ©gĂŒnk van arra,
hogy a mi oldalunkon ĂĄlljon.
92
00:04:18,209 --> 00:04:21,110
MĂ©g,ha a helyesen is cselekszik
vagy,ha még sem.
93
00:04:21,270 --> 00:04:23,779
Ez a vĂ©r az Ć kezĂ©n szĂĄrad.
94
00:04:23,939 --> 00:04:26,240
Csak azt nem akarom,
hogy az enyémen.
95
00:04:26,425 --> 00:04:29,577
LegalĂĄbb az ott nem te vagy.
96
00:04:29,762 --> 00:04:31,662
Ăs kaptĂĄl mĂ©g egy napot.
97
00:04:32,356 --> 00:04:33,455
Val.
98
00:04:33,565 --> 00:04:35,082
Mar?
99
00:04:35,267 --> 00:04:36,834
Ă Istenem.
100
00:04:38,070 --> 00:04:38,894
A lĂĄnyok jĂłl vannak?
101
00:04:38,954 --> 00:04:39,753
Igen bent vannak.
BiztonsĂĄgban vannak.
102
00:04:39,939 --> 00:04:41,005
Mi történt?
103
00:04:41,740 --> 00:04:43,165
Egész éjszaka fent voltam...
104
00:04:43,200 --> 00:04:44,466
Dan Atya most szĂłlt rĂĄdiĂłn.
Volt egy baleset.
105
00:04:44,576 --> 00:04:46,093
BillyrĆl van szĂł.
106
00:04:52,542 --> 00:04:53,041
Mozog.
107
00:04:53,135 --> 00:04:54,560
Igen,rĂĄngatĂłzik.
108
00:04:54,745 --> 00:04:57,313
Ez normĂĄlis az ĂĄramĂŒtĂ©ses ĂĄldozatoknĂĄl.
109
00:04:59,383 --> 00:05:00,858
Nem veszĂthetem el.
110
00:05:01,051 --> 00:05:02,860
Rendbe fog jönni.
111
00:05:05,147 --> 00:05:06,614
CsinĂĄltĂĄl mĂĄr ilyet ezelĆtt?
112
00:05:06,799 --> 00:05:08,908
Ăn Ă©s Billy,
Doug Ă©s Rodney.
113
00:05:09,093 --> 00:05:10,409
Igen.
114
00:05:10,594 --> 00:05:14,413
Ezek a szellemek képesek
felkutatni a titkainkat.
115
00:05:14,598 --> 00:05:18,208
FehasznĂĄljĂĄk ellenĂŒnk a mĂșltunkat.
116
00:05:18,402 --> 00:05:20,920
SegĂtenek,hogy begyĂłgyuljanak a rĂ©gi sebek.
117
00:05:21,105 --> 00:05:23,714
Igen.
118
00:05:23,907 --> 00:05:27,676
Remélem mindenki felgyógyul.
119
00:05:27,786 --> 00:05:29,678
A pulzusszĂĄm kiszĂĄmĂthatatlan.
120
00:05:31,006 --> 00:05:36,936
Vissza kéne mennem a templomba.
121
00:05:45,971 --> 00:05:47,571
Oké rajta van a VFIB-n.
Felejtsd el a gyógyszerezést.
122
00:05:47,764 --> 00:05:49,156
SzĂŒksĂ©gem van a baleseti kocsira.
123
00:05:57,941 --> 00:05:59,792
Ez az utolsĂł.
124
00:06:13,157 --> 00:06:14,723
Carol!
125
00:06:14,883 --> 00:06:16,350
KĂ©rlek.
126
00:06:16,535 --> 00:06:17,601
Norm.
127
00:06:17,794 --> 00:06:19,311
Hagyd Ćt bĂ©kĂ©n.
128
00:06:24,727 --> 00:06:28,362
SzĂłval most mit csinĂĄljunk?
129
00:06:28,547 --> 00:06:30,239
MĂ©gis mit gondolsz mit csinĂĄlunk?
130
00:06:30,399 --> 00:06:32,366
EltemetjĂŒk Ćket.
131
00:06:36,354 --> 00:06:37,830
Tiszta.
132
00:06:46,915 --> 00:06:48,507
Uh huh.
133
00:06:48,692 --> 00:06:50,592
Van szĂvverĂ©se.
134
00:06:50,702 --> 00:06:55,806
LassĂș Ă©s gyenge, de stabil.
135
00:06:55,999 --> 00:06:57,599
Köszönöm.
136
00:07:09,012 --> 00:07:09,903
AtyĂĄm.
137
00:07:10,089 --> 00:07:10,946
HĂĄl Isten,hogy jĂłl vagy.
138
00:07:11,056 --> 00:07:12,406
Hallottam,hogy valaki megsĂ©rĂŒlt...
139
00:07:12,591 --> 00:07:14,241
Billy McGrath volt.
140
00:07:14,426 --> 00:07:14,992
A gonosz kudarcra van ĂtĂ©lve.
141
00:07:15,886 --> 00:07:17,870
Pontosan ezt Ă©rdemlik.
142
00:07:18,947 --> 00:07:20,748
Tessék.
143
00:07:22,209 --> 00:07:23,751
Mi mind vĂ©tkeztĂŒnk
144
00:07:23,936 --> 00:07:26,754
Ă©s elbuktunk Isten dicsĆsĂ©ge elĆtt, Carol.
145
00:07:27,956 --> 00:07:29,048
Igen.
146
00:07:29,233 --> 00:07:31,967
Sok mindenen mentĂ©l keresztĂŒl.
147
00:07:32,077 --> 00:07:33,844
Borzalmas volt.
148
00:07:34,037 --> 00:07:37,139
Mintha a Földön lett volna maga a Pokol.
149
00:07:37,249 --> 00:07:39,892
JĂłl vagy.
ErĆs vagy.
150
00:07:40,119 --> 00:07:41,685
KöszönjĂŒk Istennek hitĂŒnket AtyĂĄm.
151
00:07:41,878 --> 00:07:44,813
TalĂĄn az Ăr lesz a mi megmentĆnk.
152
00:07:44,923 --> 00:07:49,234
Låtom Doug vezeti a temetkezési bizttsågot.
153
00:07:49,420 --> 00:07:50,986
Most,hogy itt vagy, biztos vagyok abban...
154
00:07:51,096 --> 00:07:52,613
Nem,nem ez Ăgy rendben van.
155
00:07:52,798 --> 00:07:55,074
Jó munkåt végez.
156
00:07:56,726 --> 00:07:58,160
Pihenek egy kicsit.
157
00:07:58,270 --> 00:07:58,911
Haza kéne menned.
158
00:07:59,096 --> 00:07:59,828
Nem.
159
00:07:59,988 --> 00:08:00,871
Elviszlek.
160
00:08:01,064 --> 00:08:04,041
Nem, jól vagyok. Köszönöm.
161
00:08:11,449 --> 00:08:13,133
Köszönöm.
162
00:09:01,527 --> 00:09:04,922
Neurogén sokkban van és öhm...
163
00:09:05,791 --> 00:09:07,132
még mindig nehezen lélegzik.
164
00:09:07,242 --> 00:09:09,802
De még mindig van esélye igaz?
165
00:09:09,962 --> 00:09:11,971
Persze,hogy van még esély Landis.
166
00:09:12,080 --> 00:09:14,348
Ăgy Ă©rtem doki ne adja fel,
167
00:09:14,541 --> 00:09:16,016
mondja meg neki,
hogy van még esély.
168
00:09:16,209 --> 00:09:17,977
Ez mĂĄr csak az idĆn mĂșlik.
169
00:09:20,881 --> 00:09:21,855
Nem.
170
00:09:22,308 --> 00:09:23,065
Nem.
171
00:09:23,250 --> 00:09:23,857
Nem, nem.
172
00:09:24,051 --> 00:09:24,984
Ne mĂĄr, itt vagyok.
173
00:09:25,761 --> 00:09:27,861
Itt vagyok, pont itt.
174
00:09:34,394 --> 00:09:36,870
Mit akarsz?
175
00:09:37,064 --> 00:09:40,916
KĂ©ne egy kis segĂtsĂ©g a templomnĂĄl.
176
00:09:41,102 --> 00:09:43,836
Mår bocs, de miért is tenném ezt?
177
00:09:43,996 --> 00:09:50,009
Ăn...tĂ©nyleg nagyon sajnĂĄlom,
ami Nadineval történt.
178
00:09:50,118 --> 00:09:52,177
Ăs azt kĂvĂĄnom
bĂĄr tudtad volna
az igazat a tĂĄvozĂĄsĂĄrĂłl.
179
00:09:52,287 --> 00:09:53,262
Ha azt akarod,hogy
tudjam az igazat, Doug,
180
00:09:53,447 --> 00:09:57,057
akkor miért nem mondtad csak el
egyszerƱen az igazat?
181
00:09:57,250 --> 00:09:58,225
Miért nem mondta el nekem
senki sem az igazat?
182
00:09:58,418 --> 00:10:00,352
Dan miért nem?
183
00:10:01,922 --> 00:10:03,897
Tudom,hogy min "gondolkodsz".
184
00:10:04,091 --> 00:10:06,358
A pokolba is, Ă©n ugyan ezt gondoltam.
185
00:10:06,518 --> 00:10:08,861
De, ha megteszed,
186
00:10:08,970 --> 00:10:11,030
azzal kĂ©t sĂrt ĂĄsol.
187
00:10:11,190 --> 00:10:15,034
Egyet Dannek,
egyet magadnak.
188
00:10:15,143 --> 00:10:17,578
Nos ez mĂ©g sem ĂĄllĂtott meg tĂ©ged,
hogy lelĆdd Rodneyt.
189
00:10:17,771 --> 00:10:20,831
Ăs Maggiet sem hozta vissza.
190
00:10:21,016 --> 00:10:25,586
Nem vĂĄltoztatott semmin.
191
00:10:25,779 --> 00:10:28,297
Vårni foglak téged a templomnål.
192
00:10:36,331 --> 00:10:39,183
Van bårmi,amit tehetnél érte?
193
00:10:39,368 --> 00:10:40,142
Talån,ha trauma-sepecialista lennék,
194
00:10:40,327 --> 00:10:44,396
Ă©s meg lenne rĂĄ a kellĆ felszerelĂ©sem.
195
00:10:44,556 --> 00:10:48,025
Megtettem a tĆlem telhetĆt.
196
00:10:48,210 --> 00:10:50,736
HĂ© senki sem mondta,hogy nem.
197
00:10:54,850 --> 00:10:57,076
Most mĂĄr Billyn mĂșlik.
198
00:10:59,020 --> 00:11:01,997
Nem hagyhatjuk meghalni.
199
00:11:02,183 --> 00:11:03,916
Igaz?
200
00:11:04,076 --> 00:11:07,795
Ha igen, akkor Ć is ĂĄtvĂĄltozik olyan dologgĂĄ.
201
00:11:07,988 --> 00:11:11,256
Csak kezelnĂ©nk Ășgy,
mint egy ellenséget?
202
00:11:11,366 --> 00:11:14,134
Ennél jobbat érdemel.
203
00:11:23,003 --> 00:11:24,436
AtyĂĄm!
204
00:11:27,099 --> 00:11:29,900
Carol.
205
00:11:30,085 --> 00:11:31,944
Hol vagy?
206
00:11:41,372 --> 00:11:43,122
Jövök!
207
00:11:49,404 --> 00:11:51,130
AtyĂĄm!
208
00:11:51,239 --> 00:11:52,965
Egy perc Ă©s ott vagyok.
209
00:12:04,211 --> 00:12:05,102
Igen?
210
00:12:05,287 --> 00:12:06,061
VĂ©geztĂŒnk kint.
211
00:12:07,047 --> 00:12:07,587
Gondoltam szeretnél
néhåny szót szólni.
212
00:12:07,714 --> 00:12:08,856
Igen persze, fogok.
213
00:12:09,049 --> 00:12:10,065
Minden rendben?
214
00:12:10,251 --> 00:12:10,649
JĂłl vagyok.
215
00:12:10,809 --> 00:12:11,734
Betegnek tƱnsz.
216
00:12:11,919 --> 00:12:14,903
Carol, kérlek.
217
00:12:24,990 --> 00:12:26,665
Nem tudom ti hogy vagytok vele,
de råm férne egy ital.
218
00:12:26,775 --> 00:12:28,667
Tudod te egyĂĄltalĂĄn ,hogy
mi itt mit csinĂĄlunk?
219
00:12:28,777 --> 00:12:31,462
Igen, tudom mit csinĂĄlunk itt Douge.
220
00:12:31,647 --> 00:12:34,131
Oké? Ugyan azt,amit mår
kĂ©t nappal ezelĆtt is,
221
00:12:34,316 --> 00:12:36,341
Ă©s azelĆtt is pĂĄr nappal.
222
00:12:36,451 --> 00:12:38,469
Kezdek belefåradni a baråtaink eltemetésébe.
223
00:12:38,654 --> 00:12:42,014
Neked talĂĄn eleged van,
de hagyhatnĂĄd,hogy az Ășjak
normĂĄlisak legyenek.
224
00:12:46,086 --> 00:12:46,852
Doug.
225
00:12:46,962 --> 00:12:48,187
AtyĂĄm.
226
00:12:50,182 --> 00:12:52,608
Megakarom köszönni.
227
00:12:52,793 --> 00:12:55,944
MindegyikĆtöknek köszönöm,
hogy önként jelentkeztetek.
228
00:12:56,130 --> 00:12:57,196
Szomszédok,csalådok és baråtok,
229
00:12:57,356 --> 00:13:00,532
mind megérdemlik a
tisztességes temetést.
230
00:13:00,642 --> 00:13:03,702
Tehåt köszönöm.
231
00:13:10,986 --> 00:13:16,131
Ćk örök nyugalomban
rĂ©szesĂŒlnek,drĂĄga Uram.
232
00:13:16,317 --> 00:13:21,220
Az örök fényben ragyoghatnak.
233
00:13:21,380 --> 00:13:24,056
A lelkĂŒk megpihenhet.
234
00:13:24,165 --> 00:13:27,935
KönyörĂŒlj rajtuk uram Ă©s bĂ©ke velĂŒk.
235
00:13:40,015 --> 00:13:42,074
Ennyi?
236
00:13:42,183 --> 00:13:44,743
Nem Ă©rzi magĂĄt jĂłl.
237
00:13:45,404 --> 00:13:47,746
Nem hinném,hogy
lehetne még mit mondani.
238
00:13:47,856 --> 00:13:50,666
DĂŒhös voltĂĄl,mert egy italt akartam.
239
00:13:53,671 --> 00:13:58,757
Ihatsz is...a megfelelĆ idĆben.
240
00:14:08,710 --> 00:14:09,977
Roman.
241
00:14:12,213 --> 00:14:14,439
HĂ© Roman!
242
00:14:17,218 --> 00:14:20,863
Ă cseszd meg.
Szellem vagyok.
243
00:14:22,441 --> 00:14:24,157
Veled meg mi történt?
244
00:14:24,351 --> 00:14:25,576
ĂramĂŒtĂ©s Ă©rt a gĂĄtnĂĄl.
245
00:14:25,761 --> 00:14:26,243
Kössz ezért.
246
00:14:26,428 --> 00:14:27,536
Nem.
247
00:14:28,688 --> 00:14:30,706
Nem hozhatod fel ellenem
a bƱnös kårtyåt.
248
00:14:30,891 --> 00:14:31,856
HĂ©, Roman.
249
00:14:31,967 --> 00:14:34,167
Nem értem,hogy most mi történik.
250
00:14:34,361 --> 00:14:38,380
KĂłmĂĄban vagyok a LambdĂĄban,
Ă©s pont itt ĂĄllok,
251
00:14:38,565 --> 00:14:40,507
Ă©s beszĂ©lek veled egyidĆben.
252
00:14:40,700 --> 00:14:43,093
Mint mi a fasz?
253
00:14:43,278 --> 00:14:44,845
Halott vagy Billy.
254
00:14:46,206 --> 00:14:48,098
Szokj hozzĂĄ.
255
00:14:55,423 --> 00:14:56,899
Hol van M anyu?
256
00:14:57,084 --> 00:14:57,983
Erre.
257
00:14:58,143 --> 00:14:59,401
Lepihen egy kicsit.
258
00:15:00,553 --> 00:15:02,487
Egész reggel fent volt,hogy
Billy bĂĄcsin segĂtsen.
259
00:15:03,148 --> 00:15:04,781
Billy bĂĄcsi megfog halni?
260
00:15:04,967 --> 00:15:06,241
Nem tudjuk Ă©desem.
261
00:15:06,427 --> 00:15:07,284
Természetesen.
262
00:15:07,469 --> 00:15:08,577
Ne legyĂ©l hĂŒlye.
263
00:15:08,762 --> 00:15:09,661
Izzy.
264
00:15:09,771 --> 00:15:11,622
De az.
265
00:15:11,807 --> 00:15:13,206
Tudja,hogy Billy bĂĄcsi nem hal meg,
266
00:15:13,400 --> 00:15:15,208
csak vakĂĄciĂłzik egyet a testĂ©n kĂvĂŒl.
267
00:15:23,761 --> 00:15:25,385
Abby! Abby!
268
00:15:25,578 --> 00:15:25,844
Nem.
269
00:15:26,447 --> 00:15:27,012
Ne,ne,ne,ne.
270
00:15:27,122 --> 00:15:28,138
HĂ©.
271
00:15:28,323 --> 00:15:28,780
Nehogy megint.
272
00:15:28,840 --> 00:15:31,350
VelĂŒnk kell maradnod.
273
00:15:31,510 --> 00:15:33,518
Nem tƱnhetsz megint el elĆlem Ă©desem.
274
00:15:34,295 --> 00:15:37,022
Nem halhatok meg.
Nem halhatok meg.
275
00:15:37,132 --> 00:15:38,231
Nem lehetek halott.
276
00:15:39,259 --> 00:15:40,058
A testem fel van kötve
egy szĂvmonitorra,
277
00:15:40,093 --> 00:15:40,609
a szĂvem ver.
278
00:15:40,794 --> 00:15:42,861
Akkor haldokolsz.
279
00:15:42,971 --> 00:15:44,947
Ăgy van Ă©rtelme.
Nem olyan vagy,mint Ćk.
280
00:15:45,132 --> 00:15:47,115
Hogy menjek vissza?
281
00:15:47,301 --> 00:15:49,159
Ălni akarok, Roman.
282
00:15:49,344 --> 00:15:50,135
Megakarom ölelni az
unokahugaimat,tudod?
283
00:15:50,195 --> 00:15:52,537
EgyĂŒtt akarok lĂłgni a testvĂ©remmel.
284
00:15:52,698 --> 00:15:54,164
VĂ©gre egymĂĄsra talĂĄltunk.
285
00:15:54,349 --> 00:15:55,582
Ha meghalok, tuti kinyĂr.
286
00:15:55,775 --> 00:15:56,667
SegĂtened kell.
287
00:15:56,852 --> 00:15:59,086
TĂ©nyleg nem tudok.
288
00:15:59,279 --> 00:16:00,545
A szart is kikĂsĂ©rtem belĆled.
289
00:16:00,655 --> 00:16:02,714
Sok sikert hozzĂĄ.
290
00:16:02,874 --> 00:16:04,049
Semmit sem tehetek Ă©rted.
291
00:16:04,159 --> 00:16:05,717
LĂłszart!
292
00:16:05,877 --> 00:16:06,893
Roman ez egy baromsĂĄg!
293
00:16:07,829 --> 00:16:08,712
Mi kĂ©ne neked tĆlem?
Mit akarsz?
294
00:16:09,640 --> 00:16:10,514
Azt akarom tĆled,hogy eltƱnj!
295
00:16:11,658 --> 00:16:14,017
Oké? Megvan a sajåt szarsågom,
nem hogy még alkudozzak veled.
296
00:16:14,203 --> 00:16:15,727
Az anyĂĄd.
297
00:16:15,837 --> 00:16:19,606
Oké,oké.
298
00:16:19,799 --> 00:16:23,235
Tudni akarod,hogy miért
ĂŒldöztem el a vĂĄrosbĂłl anyĂĄdat?
299
00:16:23,395 --> 00:16:25,570
Az Ć vĂ©delme Ă©rdekĂ©ben.
300
00:16:25,680 --> 00:16:26,780
Oké?
301
00:16:26,973 --> 00:16:28,073
Voltak emberek,
302
00:16:29,184 --> 00:16:30,158
akik sokkal rosszabb dolgot
akartak tenni
veled Ă©s anyĂĄddal.
303
00:16:31,311 --> 00:16:32,619
Felfogod?
Mit tettetek velem?
304
00:16:32,812 --> 00:16:34,413
Azt hittem anyĂĄm elhagyott.
305
00:16:34,522 --> 00:16:36,999
Azt hittem,hogy gyƱlöl engem,
Ă©s most meg halott...
306
00:16:37,184 --> 00:16:38,583
és neked pedig tényleg menned kell.
307
00:16:38,744 --> 00:16:39,351
BĂznod kell bennem.
308
00:16:39,986 --> 00:16:40,419
Nem bĂzom bennem!
309
00:16:40,528 --> 00:16:41,420
Ă haver.
310
00:16:42,197 --> 00:16:42,671
Ha valĂłban megvĂ©dted Ćt,
311
00:16:43,598 --> 00:16:44,548
akkor kitĆl kellett megvĂ©dened?
312
00:16:44,733 --> 00:16:45,590
Nem szĂĄmĂt.
313
00:16:45,700 --> 00:16:47,175
Nem szĂĄmĂt!
314
00:17:05,700 --> 00:17:06,041
Van eszed?
315
00:17:06,150 --> 00:17:07,876
Neked?
316
00:17:07,985 --> 00:17:09,210
Asszem majd ezt kĂ©sĆbb befejezem.
317
00:17:09,320 --> 00:17:10,754
Ja,tedd azt.
318
00:17:21,308 --> 00:17:23,558
Minden rendben?
319
00:17:23,668 --> 00:17:25,560
Pofa be Norm.
320
00:17:27,130 --> 00:17:29,397
Akarsz egyet?
321
00:17:29,507 --> 00:17:31,566
Nem mondanék nemet.
322
00:17:45,648 --> 00:17:49,084
Izzy miért mondtad azt,hogy
Billy bĂĄcsi csak vakĂĄciĂłzik egyet
323
00:17:49,244 --> 00:17:53,088
a testĂ©n kĂvĂŒl?
324
00:17:53,248 --> 00:17:55,173
LĂĄttad Ćt?
325
00:17:55,358 --> 00:17:58,677
Nem.
326
00:17:58,862 --> 00:18:00,637
Beszélt hozzåd?
327
00:18:00,830 --> 00:18:01,763
Csak kitalĂĄlta.
328
00:18:01,873 --> 00:18:03,431
Nem is!
329
00:18:03,591 --> 00:18:05,934
Izzy, ez most fontos,hogy elmondd.
330
00:18:06,094 --> 00:18:08,269
Nem hinnél nekem.
331
00:18:08,430 --> 00:18:10,689
Miért mondod ezt?
332
00:18:10,916 --> 00:18:14,275
Abigailnél sem hittél nekem.
333
00:18:17,197 --> 00:18:23,201
Izzy ĂĄt tudnĂĄl adni
Billy bĂĄcsinak egy ĂŒzenetet?
334
00:18:23,386 --> 00:18:25,995
Nem tudom.
335
00:18:26,189 --> 00:18:29,958
Ha tudsz...
ha elmondanĂĄd neki...
336
00:18:30,693 --> 00:18:33,378
Mindent tudni akarok.
337
00:18:33,563 --> 00:18:34,504
Oké.
338
00:18:34,697 --> 00:18:38,633
Az anyĂĄd, te azt hiszed,
hogy csak egy médium volt
339
00:18:38,793 --> 00:18:40,969
egy ilyen hatalommal, hĂĄt nem...
340
00:18:41,129 --> 00:18:41,911
Sötét volt.
341
00:18:42,038 --> 00:18:43,888
Igazån sötét volt.
342
00:18:44,074 --> 00:18:45,932
Råadåsul még embereket is zsarolt.
343
00:18:46,117 --> 00:18:48,017
Kit?
344
00:18:48,211 --> 00:18:49,561
TĂ©ged?
345
00:18:49,746 --> 00:18:50,478
Dant?
346
00:18:50,638 --> 00:18:52,439
Az öregemet.
347
00:18:52,624 --> 00:18:54,566
Az öregemet zsarolta.
348
00:18:54,751 --> 00:18:55,900
Nem kellett volna,
349
00:18:57,161 --> 00:18:57,994
de Ășjat akart hĂșzni
Connor McGrathtal.
350
00:18:58,054 --> 00:19:00,488
Ez nem mƱködött és akårmit is mondott és tett,
351
00:19:00,648 --> 00:19:01,573
ezzel kezdĆdött az egĂ©sz dolog.
352
00:19:02,725 --> 00:19:03,783
VĂĄrj mit tett...
mi volt az?
353
00:19:03,969 --> 00:19:04,909
Nem tudom.
354
00:19:05,929 --> 00:19:07,162
EzĂ©rt hĂvjĂĄk ezeket titkoknak Roman.
355
00:19:07,271 --> 00:19:08,997
Az öregem nem mondta el.
356
00:19:09,157 --> 00:19:10,457
Nem akarta,hogy tudjam.
357
00:19:10,642 --> 00:19:11,332
Nem akarta,hogy az
egész våros tudjon róla.
358
00:19:11,493 --> 00:19:13,168
Csak azt akarta,
hogy anyĂĄd elmenjen.
359
00:19:13,277 --> 00:19:14,377
Hogy keveredett ebbe Dan?
360
00:19:15,605 --> 00:19:16,171
Nos elvitte Ćt Anchoragebe
Ă©s feltette egy repĂŒlĆre.
361
00:19:16,280 --> 00:19:18,673
Ăs te lĂĄttad ezt megtörtĂ©nni?
362
00:19:19,951 --> 00:19:21,509
Hozd fel Dannek.
363
00:19:22,912 --> 00:19:24,512
Mit akarsz tenni azzal a fegyverrel?
364
00:19:24,622 --> 00:19:26,431
Roman.
365
00:19:28,417 --> 00:19:29,851
Roman.
366
00:19:33,923 --> 00:19:35,023
Ă baszki.
367
00:19:36,759 --> 00:19:37,317
Ă baszki.
368
00:19:38,019 --> 00:19:39,486
Mi történik most velem?
369
00:19:39,671 --> 00:19:40,612
Semmi sem történik veled.
370
00:19:43,099 --> 00:19:45,492
Ezt te magad teszed.
371
00:19:58,823 --> 00:20:01,549
Boldog szĂŒlinapot Roman.
372
00:20:01,659 --> 00:20:05,470
Szeretettel anya.
373
00:20:05,655 --> 00:20:08,431
San Francisco csodĂĄlatos.
374
00:20:08,624 --> 00:20:09,398
Szeretettel anya.
375
00:20:09,458 --> 00:20:10,892
Teljes szĂvembĆl...
376
00:20:11,052 --> 00:20:13,102
Azt kĂvĂĄnom bĂĄr itt lennĂ©l velem.
377
00:20:13,296 --> 00:20:14,687
Annyira hiĂĄnyzol.
378
00:20:14,873 --> 00:20:16,272
Szeretettel anya.
379
00:20:16,465 --> 00:20:18,399
...csak védeni próbåltalak.
380
00:20:18,560 --> 00:20:20,693
Egyik sem volt igaz!
381
00:20:20,879 --> 00:20:24,656
Egyik sem volt igaz.
382
00:20:24,841 --> 00:20:27,534
GyƱlöltem anyåmat miattad.
383
00:20:27,719 --> 00:20:30,662
GyƱlöltem anyåmat miattad.
384
00:20:30,847 --> 00:20:33,081
Mit akarsz?
385
00:20:33,241 --> 00:20:34,582
Hol van?
386
00:20:35,669 --> 00:20:37,710
Hol van?
387
00:20:40,323 --> 00:20:42,757
Elviszlek hozzĂĄ.
388
00:20:42,867 --> 00:20:44,884
Ez mĂĄr egy rĂ©szem hosszĂș ideje.
389
00:20:49,498 --> 00:20:52,058
Ez nem egy trĂŒkk ĂgĂ©rem.
390
00:20:55,212 --> 00:20:56,312
Nem akarom.
391
00:20:56,505 --> 00:20:57,272
Ălni akarok.
392
00:20:57,381 --> 00:20:59,691
Akkor miért vagy még itt?
393
00:20:59,876 --> 00:21:01,109
Jesszus, miĂ©rt hangzol Ășgy,
394
00:21:01,218 --> 00:21:03,611
mint valami kibaszott
mĂĄgikus nyolcas golyĂł?
395
00:21:03,721 --> 00:21:08,032
Nadine segĂts kĂ©rlek.
396
00:21:08,218 --> 00:21:10,743
Emlékszel,mikor
nekem volt szĂŒksĂ©gem
a te segĂtsĂ©gedre?
397
00:21:10,929 --> 00:21:14,539
MifĂ©le fĂ©rfi fordĂtana Ăgy hĂĄtat?
398
00:21:14,724 --> 00:21:17,417
Semmi közöm a halålodhoz.
399
00:21:17,602 --> 00:21:19,627
Ugyan az a jó öreg Billy.
400
00:21:19,737 --> 00:21:22,672
Most arasd le, amit vetettél.
401
00:21:23,699 --> 00:21:26,551
Kérlek,kérlek.
402
00:21:26,736 --> 00:21:29,888
Ha tényleg élni akarnål,
akkor nem lennél most itt.
403
00:21:30,115 --> 00:21:30,972
Nos gondolom azért vagyok itt,
404
00:21:31,983 --> 00:21:33,558
mert szĂŒksĂ©gem van a
fiad segĂtsĂ©gĂ©re ugye?
405
00:21:33,743 --> 00:21:35,643
Csak csinĂĄld, Billy.
406
00:21:35,803 --> 00:21:37,562
Menj.
407
00:21:37,747 --> 00:21:39,564
KönnyƱ.
408
00:21:39,749 --> 00:21:44,611
Ăs tudom,hogy ez az
egyetlen olyan dolog,
amit mindig is könnyen tettél.
409
00:21:55,398 --> 00:21:57,332
Hol a faszban vagyok most meg?
410
00:22:13,600 --> 00:22:20,855
Ne,ne,ne.
411
00:22:26,463 --> 00:22:26,861
EmlĂ©kszel,amikor elmentĂŒnk
megnézni az Aerosmitht?
412
00:22:27,021 --> 00:22:28,029
Igen.
413
00:22:28,189 --> 00:22:29,030
Anchorageba?
414
00:22:29,932 --> 00:22:31,157
Ă ember, az öregem kinyĂrt.
415
00:22:31,342 --> 00:22:32,374
Az a te ötleted volt.
416
00:22:32,435 --> 00:22:35,370
Ăs ha elmondtam volna neki,
akkor megölt volna.
417
00:22:35,530 --> 00:22:37,538
Hogy ihat itt valaki valamit?
418
00:22:38,315 --> 00:22:41,084
Csak is a bĂĄrnĂĄl van kiszolgĂĄlĂĄs.
419
00:22:41,277 --> 00:22:42,126
Mi is volt ott?
420
00:22:43,313 --> 00:22:44,712
Nyolcunk bent rekedt
abban a motelben.
421
00:22:44,872 --> 00:22:46,047
Mmmhmm.
422
00:22:46,207 --> 00:22:49,092
Te, Ă©n ,BĂŒdi Pete.
423
00:22:50,044 --> 00:22:50,802
Wendell.
424
00:22:50,987 --> 00:22:51,803
Ja.
425
00:22:52,663 --> 00:22:56,057
Richard, Kim, Sherry
and Andrea.
426
00:22:56,167 --> 00:22:59,227
Nem tudom miĂ©rt volt apĂĄd olyan dĂŒhös.
427
00:22:59,336 --> 00:23:01,396
Azt hitte,hogy teherbe fogsz engem ejteni.
428
00:23:01,505 --> 00:23:03,064
Nos...
429
00:23:03,891 --> 00:23:06,067
Amint kiderĂŒlt, semmi miatt
sem kellett aggĂłdnia.
430
00:23:09,638 --> 00:23:11,030
Köszönöm.
431
00:23:18,164 --> 00:23:20,039
Ălvezd ki.
432
00:23:20,225 --> 00:23:23,126
Ez az utolsĂł jĂł cucc.
433
00:23:25,246 --> 00:23:27,672
Tudod van egy ĂŒvegem a lakĂĄsomon.
434
00:23:27,857 --> 00:23:29,924
Biztos vagyok benne.
435
00:23:33,179 --> 00:23:36,014
Elmondhatom neked.
436
00:23:36,199 --> 00:23:38,975
A templomban mĂșlt Ă©jjel
jó volt låtni téged.
437
00:23:39,168 --> 00:23:40,685
A jó öreg Karla.
438
00:23:40,870 --> 00:23:41,853
Ăreg?
439
00:23:42,597 --> 00:23:43,688
Tudod hogy Ă©rtem.
440
00:23:43,873 --> 00:23:44,772
Az eredeti receptes Karla,
441
00:23:45,767 --> 00:23:47,984
Nem ez a tartĂłzkodĂł,
konzervatĂv Karla.
442
00:23:50,179 --> 00:23:51,279
HiĂĄnyzik.
443
00:23:51,388 --> 00:23:52,947
Norm.
444
00:23:54,225 --> 00:23:56,034
Az Ă©letem Ăgy is elĂ©g zƱrös.
445
00:23:56,219 --> 00:23:58,286
Azt ne mondd,hogy
minden olyan tökéletes.
446
00:23:58,446 --> 00:24:00,705
Micsoda...Ă©n Ă©s Paolo?
447
00:24:00,890 --> 00:24:02,165
Jaa, ez nem veszekedés volt.
448
00:24:02,358 --> 00:24:07,045
Azt biztosan észre vennéd,
ha veszekednénk.
449
00:24:07,230 --> 00:24:09,714
Valami mĂĄst akarsz.
450
00:24:09,899 --> 00:24:12,759
Ăn mondom.
451
00:24:12,944 --> 00:24:14,635
Azt akarom,hogy el tudjam
felejteni pĂĄr ĂłrĂĄra,
452
00:24:14,796 --> 00:24:17,138
hogy egy pokolban Ă©lek.
453
00:24:17,248 --> 00:24:20,975
Nos Ă©n ebben is tudok segĂteni.
454
00:24:21,085 --> 00:24:23,436
Biztos vagyok benne.
455
00:24:27,292 --> 00:24:28,024
Oh.
456
00:24:28,217 --> 00:24:28,715
Uh, bocsi.
457
00:24:28,826 --> 00:24:29,317
Majd vissza jövök.
458
00:24:29,426 --> 00:24:31,110
Nem,semmi baj, maradj csak.
459
00:24:42,415 --> 00:24:44,665
Csak nem akarom egyedĂŒl hagyni,tudod?
460
00:24:44,826 --> 00:24:46,667
Köszi.
461
00:24:49,071 --> 00:24:50,671
Ălni akarok.
462
00:24:53,242 --> 00:24:55,134
Ălni akarok.
463
00:25:29,612 --> 00:25:31,963
Itt történt.
464
00:25:35,376 --> 00:25:38,469
Ăpp Anchorageba vezettem vele.
465
00:25:40,047 --> 00:25:41,180
Ăs aztĂĄn?
466
00:25:41,366 --> 00:25:42,974
ElterelĆdött a figyelmem.
467
00:26:01,995 --> 00:26:06,122
Egy baleset?
468
00:26:06,315 --> 00:26:08,166
Ăs te nem mondtad el senkinek?
469
00:26:08,351 --> 00:26:11,919
Nem, nem hiszek neked.
470
00:26:12,029 --> 00:26:16,132
FĂ©ltem Roman, Ă©s...
Ă©s megkĂ©rdĆjeleztem...
471
00:26:16,325 --> 00:26:18,426
MegkĂ©rdĆjeleztem a hitem.
472
00:26:22,089 --> 00:26:26,058
Ittas voltam.
473
00:26:26,244 --> 00:26:30,605
Ăs ez nem egy kifogĂĄs,
hanem egy magyarĂĄzat.
474
00:26:30,765 --> 00:26:32,064
Soha nem ållt szåndékomban båntani téged.
475
00:26:32,250 --> 00:26:34,108
Nem hiszek neked.
476
00:26:38,105 --> 00:26:39,405
Menni akarsz?
477
00:26:39,590 --> 00:26:40,448
Igen.
478
00:26:40,608 --> 00:26:41,616
Itt tudnĂĄl maradni?
479
00:26:41,776 --> 00:26:42,724
Haza kéne vinnem a lånyokat
480
00:26:42,851 --> 00:26:45,995
Ă©s Ćt sem akarom egyedĂŒl hagyni.
481
00:26:46,188 --> 00:26:47,038
Persze.
482
00:26:47,223 --> 00:26:48,998
Köszi.
483
00:26:49,191 --> 00:26:51,375
LĂĄnyok gyertek,indulĂĄs.
484
00:27:12,640 --> 00:27:14,982
Billy?
485
00:27:17,311 --> 00:27:19,528
LĂĄtlak tudod?
486
00:27:21,557 --> 00:27:23,115
Az erĆdet.
487
00:27:26,246 --> 00:27:28,955
Ăs a kedvessĂ©gedet.
488
00:27:40,242 --> 00:27:42,134
Ăn is szeretlek.
489
00:27:44,580 --> 00:27:45,972
Ja.
490
00:27:49,460 --> 00:27:52,103
Billy?
491
00:27:52,288 --> 00:27:54,105
Szia.
492
00:27:56,925 --> 00:27:59,110
Hello?
493
00:27:59,295 --> 00:28:03,155
Dan atya?
494
00:28:03,341 --> 00:28:05,533
Hahóó.
495
00:28:05,693 --> 00:28:08,119
KĂ©szĂtettem neked muffint.
496
00:28:22,493 --> 00:28:26,178
Köszönöm varsity pankråció.
497
00:28:42,179 --> 00:28:45,156
Amit az Ăr nevĂ©ben...
498
00:29:12,042 --> 00:29:15,186
Baszki...ez azz.
499
00:29:21,602 --> 00:29:24,653
Ădes JĂ©zus.
500
00:29:29,443 --> 00:29:35,706
Ohhhhhhh!!!!!!
501
00:29:43,608 --> 00:29:46,884
Annyira aggĂłdtam.
502
00:29:47,069 --> 00:29:49,470
Azt hittem elvesztĂŒnk tĂ©ged.
503
00:29:50,965 --> 00:29:52,515
Gyere ide.
504
00:29:58,380 --> 00:30:01,190
Kössz,hogy sosem adod fel.
505
00:30:04,428 --> 00:30:07,196
Komolyan gondoltad,amit mondtĂĄl?
506
00:30:07,982 --> 00:30:10,324
Komolyan mondtad?
507
00:30:10,484 --> 00:30:11,450
Hallottad?
508
00:30:11,636 --> 00:30:14,370
Mindent hallottam.
509
00:30:14,563 --> 00:30:16,831
Igen babe.
510
00:30:16,940 --> 00:30:18,290
Igen, Ășgy Ă©rtettem.
511
00:30:18,476 --> 00:30:20,084
Addig kellett ezzel vĂĄrnod,
amĂg majdnem meghaltam,
512
00:30:20,269 --> 00:30:21,669
mielĆtt elmondod ezt,igaz?
513
00:30:21,778 --> 00:30:24,171
TalĂĄn.
514
00:30:27,593 --> 00:30:33,305
Te csak egy rĂ©mĂŒlt kislĂĄny vagy, ugye?
515
00:30:45,302 --> 00:30:46,402
Mi olyan vicces?
516
00:30:46,595 --> 00:30:49,029
SzĂĄnalmas vagy.
517
00:30:52,267 --> 00:30:53,909
SzĂĄnalmas vagy.
518
00:30:54,102 --> 00:30:55,035
Billy.
519
00:30:55,145 --> 00:30:57,329
Igen, semmi baj.
520
00:30:57,515 --> 00:30:59,748
BƱzlesz ettĆl.
521
00:30:59,942 --> 00:31:02,376
BƱzlesz a szånalomtól, tudsz róla?
522
00:31:02,536 --> 00:31:05,212
Ăgy Ă©rtem nĂ©zz magadra.
523
00:31:05,372 --> 00:31:07,423
Egy cérnån lógsz.
524
00:31:07,616 --> 00:31:11,385
Ugye?
525
00:31:11,495 --> 00:31:15,431
Sosem tudnék egy ilyet szeretni.
526
00:31:15,624 --> 00:31:18,309
Miért csinålod ezt?
527
00:31:18,494 --> 00:31:20,394
Hogy vagy kĂ©pes egyĂŒtt Ă©lni azzal,
528
00:31:20,554 --> 00:31:22,313
hogy tudod,hogy te vagy
ezĂ©rt az egĂ©szĂ©rt a felelĆs?
529
00:31:22,498 --> 00:31:26,275
Minden halĂĄl a te nevedhez fƱzĆdik.
530
00:31:26,468 --> 00:31:29,945
Minden halĂĄl. Minden halĂĄl.
Minden halĂĄl.
531
00:31:30,138 --> 00:31:30,988
Te nem Billy vagy.
532
00:31:31,173 --> 00:31:32,531
Mi van?
533
00:31:32,717 --> 00:31:35,743
Te nem Billy vagy.
534
00:31:35,903 --> 00:31:39,371
Nem tudom...nem tudom,hogy ki vagy te,
535
00:31:39,557 --> 00:31:44,460
de akĂĄrki is csinĂĄlja ezt,
tudom,hogy nem vagy valĂłdi.
536
00:31:44,653 --> 00:31:47,588
Sosem Ă©rtetted a viccet.
537
00:31:47,748 --> 00:31:49,089
Menj a Pokolba Ryan.
538
00:31:49,250 --> 00:31:51,175
Ă Ă©n mĂĄr a Pokolban vagyok.
539
00:31:51,360 --> 00:31:53,427
Ăs felszabadĂtottam neked egy helyet.
540
00:31:57,925 --> 00:32:00,267
Ott.
541
00:32:02,337 --> 00:32:04,772
Oda temettem Ćt.
542
00:32:10,345 --> 00:32:11,612
Van még valami azzal
a nappal kapcsolatban,
543
00:32:11,772 --> 00:32:13,614
amit nem mondtam el neked.
544
00:32:31,217 --> 00:32:32,341
Mennyi ideje maradt?
545
00:32:32,534 --> 00:32:33,300
Percek.
546
00:32:33,460 --> 00:32:36,470
Semmit sem tehettem Ă©rte.
547
00:32:36,630 --> 00:32:37,596
Ezt nem tudhatod.
548
00:32:37,782 --> 00:32:40,849
FelajĂĄnlottam neki a feloldozĂĄst,
Ć vissza utasĂtotta.
549
00:32:41,043 --> 00:32:44,061
Ki vagy te,hogy feloldozĂĄst kĂnĂĄlj neki?
550
00:32:46,923 --> 00:32:49,149
Ć is ezt mondta.
551
00:32:49,885 --> 00:32:51,026
Megölted Ćt.
552
00:32:51,219 --> 00:32:52,820
Ezt tudod.
553
00:32:54,073 --> 00:32:58,075
Ăgy van.
554
00:32:58,260 --> 00:33:00,202
Ăs sajnĂĄlom.
555
00:33:00,395 --> 00:33:02,663
Nos igen,nem kérheted a megbocsåtåsom.
556
00:33:02,823 --> 00:33:13,507
AzutĂĄn Istennek szenteltem
az életem,mégis szenvedtem.
557
00:33:13,617 --> 00:33:18,596
Ăgy gondoltam cserben hagytam Ćt.
558
00:33:18,781 --> 00:33:25,269
De aztån råjöttem,
hogy elvezetett engem hozzĂĄd.
559
00:33:25,454 --> 00:33:28,856
Az erĆd,a kĂ©pessĂ©ged...
560
00:33:28,965 --> 00:33:33,360
isteni eredetƱ és
te vagy Isten keze.
561
00:33:33,520 --> 00:33:35,487
Fegyverem van.
562
00:33:35,673 --> 00:33:38,699
Most fegyverem van.
563
00:33:38,809 --> 00:33:40,826
Igen.
564
00:33:41,011 --> 00:33:42,369
CsinĂĄld.
565
00:33:42,479 --> 00:33:44,204
LĂ©gy az ĂtĂ©lkezĆm.
566
00:34:01,307 --> 00:34:03,223
Anya?
567
00:34:13,227 --> 00:34:15,903
Halj meg.
568
00:34:16,012 --> 00:34:17,404
Halj meg.
569
00:34:17,564 --> 00:34:20,324
KĂ©rlek... fejezd be...
570
00:34:21,476 --> 00:34:22,576
HĂ© seggfej.
571
00:34:22,736 --> 00:34:24,370
Azt hiszed,hogy most mĂĄr halott vagy?
572
00:34:24,555 --> 00:34:27,164
Gyere csak ide!
573
00:34:28,316 --> 00:34:29,583
Landis, baby.
574
00:34:29,743 --> 00:34:30,918
PicsĂĄba.
575
00:34:31,027 --> 00:34:32,503
PicsĂĄba, jĂłl vagy?
576
00:34:32,688 --> 00:34:34,380
JĂłl vagy?
577
00:34:34,565 --> 00:34:35,589
BĂ©bi?
578
00:34:35,699 --> 00:34:37,091
Jövök.
579
00:34:37,251 --> 00:34:37,966
Jövök.
580
00:34:38,160 --> 00:34:39,677
Itt vagyok.
581
00:34:41,514 --> 00:34:43,514
Itt vagyok.
582
00:34:46,835 --> 00:34:48,936
Az ördögbe te aztån sexy vagy.
583
00:36:01,243 --> 00:36:03,677
Billy? Billy?
584
00:36:12,254 --> 00:36:13,562
Szia.
585
00:36:15,257 --> 00:36:16,774
Szia.
586
00:36:17,851 --> 00:36:20,736
Ăn vagyok.
587
00:36:20,929 --> 00:36:23,113
Szia.
588
00:36:23,299 --> 00:36:26,950
Mi történt?
589
00:36:27,136 --> 00:36:30,204
ĂramĂŒtĂ©s Ă©rt.
590
00:36:30,313 --> 00:36:32,998
A gĂĄtnĂĄl.
591
00:36:33,183 --> 00:36:37,461
KĂłmĂĄban voltĂĄl.
592
00:36:37,646 --> 00:36:43,133
Azt hiszem ĂĄtmentem a mĂĄsik oldalra.
593
00:36:43,319 --> 00:36:45,385
Milyen volt?
594
00:37:58,234 --> 00:37:59,835
Roman?
595
00:38:00,713 --> 00:38:03,755
Azt mondja,hogy készen åll
megbocsĂĄtani neked.
596
00:38:03,941 --> 00:38:07,134
Ăs kĂ©szen ĂĄll tovĂĄbb lĂ©pni.
597
00:38:10,538 --> 00:38:13,557
Köszönöm Nadine.
598
00:38:13,742 --> 00:38:15,392
Köszönöm.
599
00:38:15,577 --> 00:38:17,144
De Ă©n nem.
600
00:38:18,713 --> 00:38:22,482
Ha feloldozĂĄst keresel,
601
00:38:22,592 --> 00:38:24,318
talĂĄld meg te magad!!!
38647