Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:04,130
Episode 17
2
00:00:01,290 --> 00:00:04,130
RAWs:
3
00:00:01,290 --> 00:00:04,130
Deraku
4
00:00:01,290 --> 00:00:04,130
Everything else:
5
00:00:01,290 --> 00:00:05,580
by Sasword
6
00:00:01,290 --> 00:00:05,580
/m/subs
7
00:00:08,350 --> 00:00:12,220
GETTER
8
00:00:08,350 --> 00:00:12,220
ROBO
9
00:00:12,230 --> 00:00:13,830
GAN! GAN! GAN! GAN!
10
00:00:13,840 --> 00:00:18,350
Youth burns with a crimson fire,
11
00:00:13,840 --> 00:00:18,350
Wakai inochi ga makka ni moete,
12
00:00:19,390 --> 00:00:24,770
Getter Spark! Lighting up the skies!
13
00:00:19,390 --> 00:00:24,770
GETTA SUPAAKU! Sora takaku!
14
00:00:25,810 --> 00:00:31,950
Behold! The Transformation! Getter Robo!
15
00:00:25,810 --> 00:00:31,950
Mitaka gattai Getta Robo da
16
00:00:31,980 --> 00:00:34,780
GUTS! GUTS! GETTER GUTS!
17
00:00:31,980 --> 00:00:34,780
GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU!
18
00:00:34,780 --> 00:00:41,160
If three hearts become as one
19
00:00:34,780 --> 00:00:41,160
Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba
20
00:00:41,160 --> 00:00:47,300
The justice of that single one will have one hundred times the power
21
00:00:41,160 --> 00:00:47,300
Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa
22
00:00:47,330 --> 00:00:52,470
Never forgiving evil! GETTER PUNCH!!
23
00:00:47,330 --> 00:00:52,470
Aku o yurusuna GETTA PANCHI
24
00:00:53,420 --> 00:00:59,470
GET! GET! GETTER! GETTER ROBO!
25
00:00:53,420 --> 00:00:59,470
Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO!
26
00:01:11,900 --> 00:01:19,320
Episode 17
27
00:01:11,900 --> 00:01:19,320
TARGET: BLUEPRINTS
28
00:01:35,390 --> 00:01:39,450
That's it... Just like that, keep it up...
29
00:01:58,370 --> 00:02:01,870
MECHASAUR GIGA
30
00:02:05,450 --> 00:02:08,480
So Father, what do you think of it?
31
00:02:08,620 --> 00:02:09,210
Well...
32
00:02:09,350 --> 00:02:10,380
Professor...
33
00:02:11,320 --> 00:02:12,690
Professor, there's a situation developing.
34
00:02:12,690 --> 00:02:15,160
Some abnormally large waves have hit Yokohama.
35
00:02:15,290 --> 00:02:16,080
Abnormal waves?
36
00:02:16,080 --> 00:02:19,680
Right. The harbor's in complete disarray so we don't have all the details yet, but...
37
00:02:19,830 --> 00:02:23,440
According to the data, the situation didn't arise from tidal or tectonic activity.
38
00:02:23,440 --> 00:02:25,960
Right, we'd better investigate then.
39
00:02:26,100 --> 00:02:27,360
Michiru, if you could...
40
00:02:27,740 --> 00:02:28,640
Sure.
41
00:03:07,140 --> 00:03:09,480
Run!
42
00:03:25,600 --> 00:03:27,140
Mechasaur spotted!
43
00:03:34,840 --> 00:03:36,650
What is it? What's wrong?
44
00:03:36,880 --> 00:03:39,740
There's a girl on the ground that couldn't get away...
45
00:03:46,160 --> 00:03:48,430
I'm going on the offensive, I'll do what I can for her.
46
00:03:48,430 --> 00:03:51,010
Michiru, wait! Hold on
until the Getter arrives.
47
00:04:15,910 --> 00:04:16,640
C'mon!
48
00:04:17,670 --> 00:04:20,110
It'll be okay, just hang on.
49
00:04:20,920 --> 00:04:21,900
Thank you.
50
00:04:21,900 --> 00:04:24,360
Can you run? It's just a little further.
51
00:04:50,410 --> 00:04:51,680
This is it...
52
00:04:52,250 --> 00:04:53,740
Hang in there!
53
00:05:07,800 --> 00:05:09,890
Musashi, we'd better form up.
54
00:05:11,970 --> 00:05:13,730
We don't have any time for that!
55
00:05:13,870 --> 00:05:16,900
Who knows how critical Michiru's situation is right now!
56
00:05:17,040 --> 00:05:17,980
Damnit!
57
00:05:18,520 --> 00:05:20,380
Wait a minute, Musashi.
58
00:05:20,380 --> 00:05:22,540
Fighting the enemy takes teamwork from all of us!
59
00:05:22,680 --> 00:05:23,490
Hey, Musashi!
60
00:05:23,490 --> 00:05:26,780
It's no use, Ryo.
There's no getting through to him.
61
00:05:26,780 --> 00:05:30,280
He can't even hear us anymore...
All we can do now is follow him.
62
00:05:48,260 --> 00:05:49,660
It's Michiru!
63
00:05:51,180 --> 00:05:52,270
Michiru's not there...
64
00:05:52,410 --> 00:05:54,000
Michiru!
65
00:05:56,380 --> 00:05:58,810
Michiru, where are you?!
66
00:05:59,060 --> 00:06:00,330
Michiru!!
67
00:06:00,330 --> 00:06:02,130
Musashi, there's a Mechasaur's here!
68
00:06:02,390 --> 00:06:03,350
What?!
69
00:06:05,740 --> 00:06:08,100
Damn! Let's combine, Ryo, Hayato!
70
00:06:08,100 --> 00:06:11,590
Change Getter-3, Switch On!
71
00:06:15,270 --> 00:06:17,200
You son-of-a-bitch!
72
00:06:18,620 --> 00:06:20,890
What'd you do to Michiru?!
73
00:06:34,680 --> 00:06:36,680
GETTER MISSILE!
74
00:06:40,940 --> 00:06:42,310
That bastard...!
75
00:06:42,460 --> 00:06:43,620
Hey, stop right there!
76
00:06:43,890 --> 00:06:45,760
STOP! Get back here!
77
00:06:45,760 --> 00:06:46,990
Damn you!
78
00:06:48,660 --> 00:06:49,930
C'MON!
79
00:06:51,900 --> 00:06:53,330
You're not getting away!
80
00:06:55,740 --> 00:06:56,830
Shit!
81
00:06:57,410 --> 00:07:00,030
GETTER DIVING!
82
00:07:04,000 --> 00:07:05,750
Cheap bastard.
83
00:07:05,750 --> 00:07:08,190
Come out and fight me!
84
00:07:10,390 --> 00:07:13,200
Where the hell's he hiding?
85
00:07:15,030 --> 00:07:16,220
Come out!
86
00:07:16,360 --> 00:07:18,830
Come out here and fight me face to face!
87
00:07:22,210 --> 00:07:24,170
Doesn't look like he's still here.
88
00:07:24,430 --> 00:07:25,630
Damn!
89
00:07:25,770 --> 00:07:29,400
Even if I have to comb every inch of this goddamn sea, I'll find him!
90
00:07:30,270 --> 00:07:32,400
Shouldn't we find Michiru first?
91
00:07:32,540 --> 00:07:34,240
Right, Michiru...
92
00:07:48,380 --> 00:07:50,050
Michiru...!
93
00:07:53,660 --> 00:07:55,290
Michiru...!!
94
00:07:56,370 --> 00:07:57,400
There she is!
95
00:07:58,200 --> 00:07:59,720
Where, Musashi?
96
00:07:59,930 --> 00:08:01,500
Michiru, you'd better be okay...
97
00:08:01,640 --> 00:08:03,300
I'll be there in a second.
98
00:08:09,380 --> 00:08:10,370
Michiru!
99
00:08:13,560 --> 00:08:14,710
Michiru...!
100
00:08:14,850 --> 00:08:18,290
I chased off that Mechasaur for you...
101
00:08:20,950 --> 00:08:23,710
So Michiru was trying to save this girl?
102
00:08:23,720 --> 00:08:27,230
Right. But when she said that I figured the girl would be a little younger...
103
00:08:27,230 --> 00:08:29,900
Looks like they're both unconscious in any case.
104
00:08:29,900 --> 00:08:32,220
We'd better get them over to the Laboratory.
105
00:08:36,260 --> 00:08:38,270
Sorry for worrying you...
106
00:08:39,280 --> 00:08:42,450
I'm just glad nothing happened. But try not to take so many risks out there.
107
00:08:42,680 --> 00:08:43,960
Okay.
108
00:08:44,060 --> 00:08:45,420
How's that girl doing?
109
00:08:45,900 --> 00:08:48,650
She was just in shock when
she fainted, that's all.
110
00:08:55,320 --> 00:08:57,790
She sure is a beauty though.
111
00:08:58,190 --> 00:09:01,700
No wonder Musashi was
spacing out like that.
112
00:09:01,700 --> 00:09:03,990
I wasn't spacing out or anything...
113
00:09:04,130 --> 00:09:05,730
I don't know how to put it...
114
00:09:05,870 --> 00:09:09,170
She's definitely hot though, and in all the ways Michiru isn't.
115
00:09:09,310 --> 00:09:11,900
With that long black hair...
116
00:09:12,040 --> 00:09:13,870
And those eyes...
117
00:09:14,310 --> 00:09:15,640
Or even her lips...
118
00:09:15,910 --> 00:09:17,340
And her nose.
119
00:09:17,650 --> 00:09:21,240
I can't say I blame you
for getting so spacey.
120
00:09:21,350 --> 00:09:23,350
I told you it's not like that.
121
00:09:23,490 --> 00:09:24,650
Too bad for you though...
122
00:09:24,790 --> 00:09:26,050
What is?
123
00:09:26,390 --> 00:09:30,050
If it had just been you that saved her I mean, instead of Michiru.
124
00:09:30,190 --> 00:09:34,890
She might feel really grateful and fall for you or something...
125
00:09:49,250 --> 00:09:51,270
Fall for me?
126
00:09:51,910 --> 00:09:54,310
If I had saved her...
127
00:09:56,840 --> 00:10:00,420
Musashi, I'm in love with you...
128
00:10:00,560 --> 00:10:01,890
So brave and strong...
129
00:10:02,020 --> 00:10:03,550
And with a heart of gold.
130
00:10:03,550 --> 00:10:06,290
I can't live without you.
131
00:10:06,430 --> 00:10:08,450
Don't say that...
I wouldn't know what to do.
132
00:10:08,600 --> 00:10:10,300
If that's the case...
133
00:10:10,300 --> 00:10:11,760
Why be worried?
134
00:10:11,900 --> 00:10:15,100
I don't have any room in my heart for anyone but you.
135
00:10:15,240 --> 00:10:16,100
Musashi...
136
00:10:16,240 --> 00:10:18,450
I can't help it, I couldn't...
137
00:10:18,450 --> 00:10:20,910
Musashi, I love you so much.
138
00:10:20,910 --> 00:10:22,880
Please, look at me...
139
00:10:23,010 --> 00:10:26,940
I'm really at a loss for words though, I don't know what to say.
140
00:10:26,940 --> 00:10:27,880
Hey! Musashi.
141
00:10:27,880 --> 00:10:29,180
I wouldn't know...
142
00:10:29,320 --> 00:10:30,340
Musashi...
143
00:10:30,340 --> 00:10:32,890
I know how you must feel, but...
144
00:10:32,890 --> 00:10:35,010
But I really don't know what to do.
145
00:10:35,010 --> 00:10:37,930
What happened to him?
146
00:10:39,630 --> 00:10:42,720
I'm really at a loss, what should I do?
147
00:10:53,310 --> 00:10:55,540
Any progress on the development side of our plans?
148
00:10:55,540 --> 00:11:00,120
My newly invented Mechasaur Giga won't let you down sir.
149
00:11:00,120 --> 00:11:03,850
Captain Luka will be taking the fight to them this time, so look forward to the news of our victory.
150
00:11:03,850 --> 00:11:07,520
If we don't crush their Getter project, we won't ever realize our dreams of world domination.
151
00:11:07,520 --> 00:11:09,350
We'll do everything we can, sir.
152
00:11:09,490 --> 00:11:12,960
This time we'll do our best to combine our power and carry out the operation.
153
00:11:12,960 --> 00:11:15,480
Look forward to the glory of victory, sir.
154
00:11:15,480 --> 00:11:17,840
I'll hold you to that.
155
00:11:54,670 --> 00:11:56,070
This is Captain Luka.
156
00:11:56,070 --> 00:11:59,970
I've infiltrated the Saotome Laboratory.
I'll be proceeding with my mission at once.
157
00:12:06,720 --> 00:12:09,840
I guess Rumiko doesn't have a place to stay while she recovers...
158
00:12:09,840 --> 00:12:13,270
She lost her parents when she was little and's been alone ever since I mean.
159
00:12:13,560 --> 00:12:15,230
She did seem pretty lonely...
160
00:12:15,770 --> 00:12:19,730
It'll be okay now though. She can stay here as long as she wants.
161
00:12:20,360 --> 00:12:22,530
Yep, and I'll be nearby too.
162
00:12:22,880 --> 00:12:25,510
So you'll try to comfort her then?
163
00:12:25,510 --> 00:12:26,670
Well yeah.
164
00:12:27,070 --> 00:12:29,110
You sure you can handle it, Musashi?
165
00:12:29,110 --> 00:12:31,250
Well it would suit me better probably...
166
00:12:31,250 --> 00:12:34,910
Can't say I agree with you there, I'm sure there's a better choice here for that role.
167
00:12:34,910 --> 00:12:36,660
So why don't we settle it then?
168
00:12:36,660 --> 00:12:41,510
Well they're sure fired up!
It's like they've forgotten I'm even here.
169
00:12:41,510 --> 00:12:44,220
Like hell I'm letting them get their way all the time!
170
00:12:57,810 --> 00:13:00,160
Your Father's a good person...
171
00:13:00,160 --> 00:13:01,440
If you say so.
172
00:13:01,440 --> 00:13:04,960
But I wonder if there's anything I can do around here to pay you guys back...
173
00:13:04,960 --> 00:13:07,660
Don't worry about things like that.
174
00:13:07,660 --> 00:13:08,930
But...
175
00:13:08,930 --> 00:13:12,110
Just take your time and take it easy until that leg of yours gets better.
176
00:13:12,110 --> 00:13:12,850
Okay.
177
00:13:15,710 --> 00:13:17,610
It's so beautiful.
178
00:13:17,970 --> 00:13:19,530
This is such a nice spot.
179
00:13:24,230 --> 00:13:25,500
A butterfly!
180
00:13:32,560 --> 00:13:33,420
Rumi!
181
00:13:37,260 --> 00:13:38,790
Damnit!
182
00:13:38,790 --> 00:13:39,950
You alright there?
183
00:13:40,260 --> 00:13:42,630
Your leg still isn't fully recovered, try and take it easy, alright?
184
00:13:42,770 --> 00:13:44,380
I was too late!
185
00:13:44,380 --> 00:13:45,860
Musashi...!
186
00:13:45,860 --> 00:13:47,560
Are you alright?
187
00:13:48,870 --> 00:13:50,470
Seriously?
188
00:13:50,470 --> 00:13:52,600
You aren't hurt, are you?
189
00:13:52,600 --> 00:13:54,210
Not at all...
190
00:13:55,500 --> 00:13:57,980
I'm more worried about you, are you sure you're okay?
191
00:13:57,980 --> 00:14:00,340
Sorry I worried you like that...
192
00:14:00,480 --> 00:14:01,540
Not at all...
193
00:14:02,290 --> 00:14:03,710
Sorry, everybody...
194
00:14:03,710 --> 00:14:05,190
He got us good...
195
00:14:05,920 --> 00:14:07,290
See you later.
196
00:14:15,000 --> 00:14:15,900
Sis!
197
00:14:15,900 --> 00:14:18,310
What's up? What're you angry about now?
198
00:14:19,270 --> 00:14:20,460
Nothing!
199
00:14:20,600 --> 00:14:24,100
If it's nothing, then why
do you look so angry?
200
00:14:24,240 --> 00:14:27,110
Annoying kid, why don't you run along and go play.
201
00:14:27,320 --> 00:14:28,810
Sis...!
202
00:14:28,810 --> 00:14:29,800
What now?
203
00:14:29,950 --> 00:14:32,410
Jealousy's an ugly thing, you know.
204
00:14:32,550 --> 00:14:34,140
That's what I see anyway.
205
00:14:34,280 --> 00:14:35,980
Pardon?!
206
00:14:36,200 --> 00:14:37,940
I must've hit a nerve if that made you angrier.
207
00:14:38,090 --> 00:14:41,960
But I am relieved... to know that you really ARE a girl that is.
208
00:14:41,960 --> 00:14:44,170
What's with him? Dumb kid...
209
00:14:45,820 --> 00:14:47,260
I'm sorry.
210
00:14:47,260 --> 00:14:49,970
I think I'd just have bad dreams thinking about those monsters if I was alone.
211
00:14:49,970 --> 00:14:52,940
But if you're around, I'm not so afraid...
212
00:14:53,430 --> 00:14:55,740
Don't worry about it, just get some rest!
213
00:14:55,740 --> 00:14:57,800
I'll still be here.
214
00:14:57,940 --> 00:15:00,770
So even if a real monster showed up...
215
00:15:11,290 --> 00:15:13,480
So Rumiko really likes Musashi...
216
00:15:13,530 --> 00:15:16,130
Didn't Rumiko lose her Dad
when she was little?
217
00:15:16,130 --> 00:15:18,500
Maybe to her, he looks like someone she can rely on?
218
00:15:18,500 --> 00:15:19,890
Is that how it is?
219
00:15:19,890 --> 00:15:23,020
That's the only possibility I can think up anyway...
220
00:15:23,020 --> 00:15:24,800
Right... Time for bed.
221
00:15:24,800 --> 00:15:26,000
I'm getting tired too.
222
00:16:55,090 --> 00:16:58,130
So something happened in the middle of the night, Professor?
223
00:16:58,130 --> 00:17:01,730
Someone was in this room last night.
My books and desk aren't where they should be.
224
00:17:01,730 --> 00:17:03,020
Really?
225
00:17:03,800 --> 00:17:06,740
But nothing looks any
different from yesterday...
226
00:17:06,740 --> 00:17:11,230
And it's a mess in here, I don't know how you could tell if anything's been moved.
227
00:17:11,370 --> 00:17:13,240
I can still tell!
228
00:17:13,240 --> 00:17:14,940
But... Who could've been here?
229
00:17:15,200 --> 00:17:18,570
Someone with a lot of experience, and skill to match that of a first-class spy...
230
00:17:18,570 --> 00:17:19,580
A spy?
231
00:17:31,170 --> 00:17:34,030
If it was a spy, I think I know what they were after...
232
00:17:34,030 --> 00:17:36,100
The blueprints to the
Getter Machine, right?
233
00:17:36,970 --> 00:17:40,200
So that's it... They hid it
behind that picture.
234
00:17:46,110 --> 00:17:47,770
It's about time.
235
00:17:47,770 --> 00:17:49,170
Where's Musashi at?
236
00:17:49,170 --> 00:17:52,100
In Rumiko's room. I guess we can cut him some slack this time.
237
00:17:52,250 --> 00:17:57,110
With some sort of spy on the loose, I'm sure he wouldn't want her to be alone.
238
00:17:58,990 --> 00:17:59,850
Someone's coming.
239
00:18:23,880 --> 00:18:25,610
The blueprints to the Getter Machine...
240
00:18:33,390 --> 00:18:37,130
You've done enough! Now hand over that pendant.
241
00:18:37,990 --> 00:18:39,320
Troublesome fools!
242
00:18:51,790 --> 00:18:55,930
This is Captain Luka, I have the blueprints in hand.
243
00:18:56,090 --> 00:18:58,010
Well done, Captain Luka.
244
00:18:58,150 --> 00:19:00,340
Mechasaur Giga's already on the way.
245
00:19:00,340 --> 00:19:05,010
As soon as we obtain those blueprints, we'll never again have a reason to fear the Getter!
246
00:19:12,360 --> 00:19:14,190
Rumi? Rumi's not here!
247
00:19:14,650 --> 00:19:16,530
Shit! They must've gotten her.
248
00:19:18,330 --> 00:19:20,360
Ryo, Hayato! Rumi's...
249
00:19:22,450 --> 00:19:23,710
Pull yourselves together!
250
00:19:23,710 --> 00:19:25,070
C'mon, Ryo! Hayato!
251
00:19:25,070 --> 00:19:26,010
What happened?
252
00:19:27,410 --> 00:19:28,930
Musashi... Musashi...
253
00:19:29,170 --> 00:19:31,050
Ryo. Hayato... Are you two alright?
254
00:19:31,050 --> 00:19:31,780
Any injuries?
255
00:19:32,120 --> 00:19:36,640
Don't worry about us, that girl you're in love with... She stole the blueprints to the Getter!
256
00:19:37,290 --> 00:19:38,450
Rumi did...?!
257
00:19:40,760 --> 00:19:41,620
Ryo, let's go!
258
00:19:42,130 --> 00:19:43,890
I'm coming too!
259
00:19:52,240 --> 00:19:55,200
GIGA... GIGA!
260
00:19:58,010 --> 00:20:00,530
Giga, take me to Emperor Gore at once!
261
00:20:16,860 --> 00:20:17,550
Better hurry.
262
00:20:18,530 --> 00:20:19,260
There she is!
263
00:20:20,900 --> 00:20:25,030
Damnit! How dare you deceive me like that!
264
00:20:27,320 --> 00:20:28,700
Shit... Hurry!
265
00:20:38,810 --> 00:20:42,380
Change Getter-2, Switch On!
266
00:20:45,350 --> 00:20:47,910
Hayato, they're in the lava!
267
00:20:48,060 --> 00:20:49,050
Leave it to me!
268
00:20:49,190 --> 00:20:51,090
DRILL ARM!
269
00:21:00,210 --> 00:21:01,900
GETTER JUMP!
270
00:21:22,130 --> 00:21:23,220
Now to end this!
271
00:21:31,540 --> 00:21:33,560
It's no good... I can't take the heat...
272
00:21:35,870 --> 00:21:37,960
Hayato, let me handle this!
273
00:21:38,610 --> 00:21:42,040
Change Getter-1, Switch On!
274
00:21:58,630 --> 00:22:01,120
GETTER BEAM!
275
00:22:02,780 --> 00:22:05,430
I'm betting all that heat is being produced by its tail.
276
00:22:05,570 --> 00:22:06,870
Ryo, cut it off!
277
00:22:07,000 --> 00:22:07,970
Got it!
278
00:22:08,440 --> 00:22:11,600
TOMAHAWK BOOMERANG!
279
00:22:15,110 --> 00:22:16,140
Damnit!
280
00:22:17,670 --> 00:22:18,480
No luck!
281
00:22:18,480 --> 00:22:19,450
Let's do this!
282
00:22:27,970 --> 00:22:29,490
Go to hell, Getter Robo!
283
00:22:34,130 --> 00:22:35,720
Damn, I'm getting out of here.
284
00:22:37,530 --> 00:22:39,420
GETTER BEAM!
285
00:22:39,700 --> 00:22:42,000
Emperor Gore, I'm sorry...
286
00:22:54,980 --> 00:22:56,710
That's wonderful, sis...
287
00:22:57,620 --> 00:23:00,280
You don't have to be jealous anymore.
288
00:23:00,420 --> 00:23:01,950
You're still going on about that?
289
00:23:02,090 --> 00:23:04,490
Ouch!
290
00:23:04,860 --> 00:23:07,690
Hey now... Go fight it out at home if you have to keep it up.
291
00:23:07,830 --> 00:23:08,490
You two...
292
00:23:08,630 --> 00:23:10,100
But sis...
293
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
Genki...
294
00:23:11,100 --> 00:23:12,770
Say anymore and
I'll hit you.
295
00:23:12,770 --> 00:23:13,740
Or should I?
296
00:23:13,870 --> 00:23:15,390
I'm not afraid of you!
297
00:23:15,540 --> 00:23:16,720
Stop right there!
298
00:23:17,120 --> 00:23:19,630
I'm telling Ryo and everyone else!
299
00:23:19,910 --> 00:23:20,940
Genki!
300
00:23:23,650 --> 00:23:25,410
What can you do?
301
00:23:37,920 --> 00:23:43,650
The light is taken from us and we're under attack...
302
00:23:37,920 --> 00:23:43,650
Hikari wo ubatte bokura wo osou
303
00:23:43,650 --> 00:23:49,400
By the demonic Gore's black shadow.
304
00:23:43,650 --> 00:23:49,400
Akuma no Gooru no kuroi kage
305
00:23:49,400 --> 00:23:55,200
Ryo, Hayato, Musashi, run on!
306
00:23:49,400 --> 00:23:55,200
Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire!
307
00:23:55,200 --> 00:24:01,040
Now! Now's the time to combine!
308
00:23:55,200 --> 00:24:01,040
Ima da ima koso gattai da
309
00:24:01,040 --> 00:24:06,870
Chikyuu ni asa ga ko nakute mo
310
00:24:01,040 --> 00:24:06,870
Should morning never come again to Earth,
311
00:24:06,870 --> 00:24:12,680
Let these three's dreams shine on!
312
00:24:06,870 --> 00:24:12,680
Mittsu no yume de kagayakase
313
00:24:12,680 --> 00:24:18,560
Getter One! Getter Two! Getter Three!
314
00:24:12,680 --> 00:24:18,560
Getta-1! Getta-2! Getta-3!
315
00:24:18,560 --> 00:24:24,420
Getter Robo, keep flying onward..
316
00:24:18,560 --> 00:24:24,420
Getta Robo wa kyou mo yuku
317
00:24:36,670 --> 00:24:39,680
/m/subs
318
00:24:36,670 --> 00:24:39,680
saswordmsubs.blogspot.com
22163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.