All language subtitles for Getter Robo G - 17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:04,130 Episode 17 2 00:00:01,290 --> 00:00:04,130 RAWs: 3 00:00:01,290 --> 00:00:04,130 Deraku 4 00:00:01,290 --> 00:00:04,130 Everything else: 5 00:00:01,290 --> 00:00:05,580 by Sasword 6 00:00:01,290 --> 00:00:05,580 /m/subs 7 00:00:08,350 --> 00:00:12,220 GETTER 8 00:00:08,350 --> 00:00:12,220 ROBO 9 00:00:12,230 --> 00:00:13,830 GAN! GAN! GAN! GAN! 10 00:00:13,840 --> 00:00:18,350 Youth burns with a crimson fire, 11 00:00:13,840 --> 00:00:18,350 Wakai inochi ga makka ni moete, 12 00:00:19,390 --> 00:00:24,770 Getter Spark! Lighting up the skies! 13 00:00:19,390 --> 00:00:24,770 GETTA SUPAAKU! Sora takaku! 14 00:00:25,810 --> 00:00:31,950 Behold! The Transformation! Getter Robo! 15 00:00:25,810 --> 00:00:31,950 Mitaka gattai Getta Robo da 16 00:00:31,980 --> 00:00:34,780 GUTS! GUTS! GETTER GUTS! 17 00:00:31,980 --> 00:00:34,780 GATTSU! GATTSU! GETTA GATTSU! 18 00:00:34,780 --> 00:00:41,160 If three hearts become as one 19 00:00:34,780 --> 00:00:41,160 Mittsu no kokoro ga hitotsu ni nareba 20 00:00:41,160 --> 00:00:47,300 The justice of that single one will have one hundred times the power 21 00:00:41,160 --> 00:00:47,300 Hitotsu no seigi wa hyakuman pawaa 22 00:00:47,330 --> 00:00:52,470 Never forgiving evil! GETTER PUNCH!! 23 00:00:47,330 --> 00:00:52,470 Aku o yurusuna GETTA PANCHI 24 00:00:53,420 --> 00:00:59,470 GET! GET! GETTER! GETTER ROBO! 25 00:00:53,420 --> 00:00:59,470 Getto! Getto! GETTA! GETTA ROBO! 26 00:01:11,900 --> 00:01:19,320 Episode 17 27 00:01:11,900 --> 00:01:19,320 TARGET: BLUEPRINTS 28 00:01:35,390 --> 00:01:39,450 That's it... Just like that, keep it up... 29 00:01:58,370 --> 00:02:01,870 MECHASAUR GIGA 30 00:02:05,450 --> 00:02:08,480 So Father, what do you think of it? 31 00:02:08,620 --> 00:02:09,210 Well... 32 00:02:09,350 --> 00:02:10,380 Professor... 33 00:02:11,320 --> 00:02:12,690 Professor, there's a situation developing. 34 00:02:12,690 --> 00:02:15,160 Some abnormally large waves have hit Yokohama. 35 00:02:15,290 --> 00:02:16,080 Abnormal waves? 36 00:02:16,080 --> 00:02:19,680 Right. The harbor's in complete disarray so we don't have all the details yet, but... 37 00:02:19,830 --> 00:02:23,440 According to the data, the situation didn't arise from tidal or tectonic activity. 38 00:02:23,440 --> 00:02:25,960 Right, we'd better investigate then. 39 00:02:26,100 --> 00:02:27,360 Michiru, if you could... 40 00:02:27,740 --> 00:02:28,640 Sure. 41 00:03:07,140 --> 00:03:09,480 Run! 42 00:03:25,600 --> 00:03:27,140 Mechasaur spotted! 43 00:03:34,840 --> 00:03:36,650 What is it? What's wrong? 44 00:03:36,880 --> 00:03:39,740 There's a girl on the ground that couldn't get away... 45 00:03:46,160 --> 00:03:48,430 I'm going on the offensive, I'll do what I can for her. 46 00:03:48,430 --> 00:03:51,010 Michiru, wait! Hold on until the Getter arrives. 47 00:04:15,910 --> 00:04:16,640 C'mon! 48 00:04:17,670 --> 00:04:20,110 It'll be okay, just hang on. 49 00:04:20,920 --> 00:04:21,900 Thank you. 50 00:04:21,900 --> 00:04:24,360 Can you run? It's just a little further. 51 00:04:50,410 --> 00:04:51,680 This is it... 52 00:04:52,250 --> 00:04:53,740 Hang in there! 53 00:05:07,800 --> 00:05:09,890 Musashi, we'd better form up. 54 00:05:11,970 --> 00:05:13,730 We don't have any time for that! 55 00:05:13,870 --> 00:05:16,900 Who knows how critical Michiru's situation is right now! 56 00:05:17,040 --> 00:05:17,980 Damnit! 57 00:05:18,520 --> 00:05:20,380 Wait a minute, Musashi. 58 00:05:20,380 --> 00:05:22,540 Fighting the enemy takes teamwork from all of us! 59 00:05:22,680 --> 00:05:23,490 Hey, Musashi! 60 00:05:23,490 --> 00:05:26,780 It's no use, Ryo. There's no getting through to him. 61 00:05:26,780 --> 00:05:30,280 He can't even hear us anymore... All we can do now is follow him. 62 00:05:48,260 --> 00:05:49,660 It's Michiru! 63 00:05:51,180 --> 00:05:52,270 Michiru's not there... 64 00:05:52,410 --> 00:05:54,000 Michiru! 65 00:05:56,380 --> 00:05:58,810 Michiru, where are you?! 66 00:05:59,060 --> 00:06:00,330 Michiru!! 67 00:06:00,330 --> 00:06:02,130 Musashi, there's a Mechasaur's here! 68 00:06:02,390 --> 00:06:03,350 What?! 69 00:06:05,740 --> 00:06:08,100 Damn! Let's combine, Ryo, Hayato! 70 00:06:08,100 --> 00:06:11,590 Change Getter-3, Switch On! 71 00:06:15,270 --> 00:06:17,200 You son-of-a-bitch! 72 00:06:18,620 --> 00:06:20,890 What'd you do to Michiru?! 73 00:06:34,680 --> 00:06:36,680 GETTER MISSILE! 74 00:06:40,940 --> 00:06:42,310 That bastard...! 75 00:06:42,460 --> 00:06:43,620 Hey, stop right there! 76 00:06:43,890 --> 00:06:45,760 STOP! Get back here! 77 00:06:45,760 --> 00:06:46,990 Damn you! 78 00:06:48,660 --> 00:06:49,930 C'MON! 79 00:06:51,900 --> 00:06:53,330 You're not getting away! 80 00:06:55,740 --> 00:06:56,830 Shit! 81 00:06:57,410 --> 00:07:00,030 GETTER DIVING! 82 00:07:04,000 --> 00:07:05,750 Cheap bastard. 83 00:07:05,750 --> 00:07:08,190 Come out and fight me! 84 00:07:10,390 --> 00:07:13,200 Where the hell's he hiding? 85 00:07:15,030 --> 00:07:16,220 Come out! 86 00:07:16,360 --> 00:07:18,830 Come out here and fight me face to face! 87 00:07:22,210 --> 00:07:24,170 Doesn't look like he's still here. 88 00:07:24,430 --> 00:07:25,630 Damn! 89 00:07:25,770 --> 00:07:29,400 Even if I have to comb every inch of this goddamn sea, I'll find him! 90 00:07:30,270 --> 00:07:32,400 Shouldn't we find Michiru first? 91 00:07:32,540 --> 00:07:34,240 Right, Michiru... 92 00:07:48,380 --> 00:07:50,050 Michiru...! 93 00:07:53,660 --> 00:07:55,290 Michiru...!! 94 00:07:56,370 --> 00:07:57,400 There she is! 95 00:07:58,200 --> 00:07:59,720 Where, Musashi? 96 00:07:59,930 --> 00:08:01,500 Michiru, you'd better be okay... 97 00:08:01,640 --> 00:08:03,300 I'll be there in a second. 98 00:08:09,380 --> 00:08:10,370 Michiru! 99 00:08:13,560 --> 00:08:14,710 Michiru...! 100 00:08:14,850 --> 00:08:18,290 I chased off that Mechasaur for you... 101 00:08:20,950 --> 00:08:23,710 So Michiru was trying to save this girl? 102 00:08:23,720 --> 00:08:27,230 Right. But when she said that I figured the girl would be a little younger... 103 00:08:27,230 --> 00:08:29,900 Looks like they're both unconscious in any case. 104 00:08:29,900 --> 00:08:32,220 We'd better get them over to the Laboratory. 105 00:08:36,260 --> 00:08:38,270 Sorry for worrying you... 106 00:08:39,280 --> 00:08:42,450 I'm just glad nothing happened. But try not to take so many risks out there. 107 00:08:42,680 --> 00:08:43,960 Okay. 108 00:08:44,060 --> 00:08:45,420 How's that girl doing? 109 00:08:45,900 --> 00:08:48,650 She was just in shock when she fainted, that's all. 110 00:08:55,320 --> 00:08:57,790 She sure is a beauty though. 111 00:08:58,190 --> 00:09:01,700 No wonder Musashi was spacing out like that. 112 00:09:01,700 --> 00:09:03,990 I wasn't spacing out or anything... 113 00:09:04,130 --> 00:09:05,730 I don't know how to put it... 114 00:09:05,870 --> 00:09:09,170 She's definitely hot though, and in all the ways Michiru isn't. 115 00:09:09,310 --> 00:09:11,900 With that long black hair... 116 00:09:12,040 --> 00:09:13,870 And those eyes... 117 00:09:14,310 --> 00:09:15,640 Or even her lips... 118 00:09:15,910 --> 00:09:17,340 And her nose. 119 00:09:17,650 --> 00:09:21,240 I can't say I blame you for getting so spacey. 120 00:09:21,350 --> 00:09:23,350 I told you it's not like that. 121 00:09:23,490 --> 00:09:24,650 Too bad for you though... 122 00:09:24,790 --> 00:09:26,050 What is? 123 00:09:26,390 --> 00:09:30,050 If it had just been you that saved her I mean, instead of Michiru. 124 00:09:30,190 --> 00:09:34,890 She might feel really grateful and fall for you or something... 125 00:09:49,250 --> 00:09:51,270 Fall for me? 126 00:09:51,910 --> 00:09:54,310 If I had saved her... 127 00:09:56,840 --> 00:10:00,420 Musashi, I'm in love with you... 128 00:10:00,560 --> 00:10:01,890 So brave and strong... 129 00:10:02,020 --> 00:10:03,550 And with a heart of gold. 130 00:10:03,550 --> 00:10:06,290 I can't live without you. 131 00:10:06,430 --> 00:10:08,450 Don't say that... I wouldn't know what to do. 132 00:10:08,600 --> 00:10:10,300 If that's the case... 133 00:10:10,300 --> 00:10:11,760 Why be worried? 134 00:10:11,900 --> 00:10:15,100 I don't have any room in my heart for anyone but you. 135 00:10:15,240 --> 00:10:16,100 Musashi... 136 00:10:16,240 --> 00:10:18,450 I can't help it, I couldn't... 137 00:10:18,450 --> 00:10:20,910 Musashi, I love you so much. 138 00:10:20,910 --> 00:10:22,880 Please, look at me... 139 00:10:23,010 --> 00:10:26,940 I'm really at a loss for words though, I don't know what to say. 140 00:10:26,940 --> 00:10:27,880 Hey! Musashi. 141 00:10:27,880 --> 00:10:29,180 I wouldn't know... 142 00:10:29,320 --> 00:10:30,340 Musashi... 143 00:10:30,340 --> 00:10:32,890 I know how you must feel, but... 144 00:10:32,890 --> 00:10:35,010 But I really don't know what to do. 145 00:10:35,010 --> 00:10:37,930 What happened to him? 146 00:10:39,630 --> 00:10:42,720 I'm really at a loss, what should I do? 147 00:10:53,310 --> 00:10:55,540 Any progress on the development side of our plans? 148 00:10:55,540 --> 00:11:00,120 My newly invented Mechasaur Giga won't let you down sir. 149 00:11:00,120 --> 00:11:03,850 Captain Luka will be taking the fight to them this time, so look forward to the news of our victory. 150 00:11:03,850 --> 00:11:07,520 If we don't crush their Getter project, we won't ever realize our dreams of world domination. 151 00:11:07,520 --> 00:11:09,350 We'll do everything we can, sir. 152 00:11:09,490 --> 00:11:12,960 This time we'll do our best to combine our power and carry out the operation. 153 00:11:12,960 --> 00:11:15,480 Look forward to the glory of victory, sir. 154 00:11:15,480 --> 00:11:17,840 I'll hold you to that. 155 00:11:54,670 --> 00:11:56,070 This is Captain Luka. 156 00:11:56,070 --> 00:11:59,970 I've infiltrated the Saotome Laboratory. I'll be proceeding with my mission at once. 157 00:12:06,720 --> 00:12:09,840 I guess Rumiko doesn't have a place to stay while she recovers... 158 00:12:09,840 --> 00:12:13,270 She lost her parents when she was little and's been alone ever since I mean. 159 00:12:13,560 --> 00:12:15,230 She did seem pretty lonely... 160 00:12:15,770 --> 00:12:19,730 It'll be okay now though. She can stay here as long as she wants. 161 00:12:20,360 --> 00:12:22,530 Yep, and I'll be nearby too. 162 00:12:22,880 --> 00:12:25,510 So you'll try to comfort her then? 163 00:12:25,510 --> 00:12:26,670 Well yeah. 164 00:12:27,070 --> 00:12:29,110 You sure you can handle it, Musashi? 165 00:12:29,110 --> 00:12:31,250 Well it would suit me better probably... 166 00:12:31,250 --> 00:12:34,910 Can't say I agree with you there, I'm sure there's a better choice here for that role. 167 00:12:34,910 --> 00:12:36,660 So why don't we settle it then? 168 00:12:36,660 --> 00:12:41,510 Well they're sure fired up! It's like they've forgotten I'm even here. 169 00:12:41,510 --> 00:12:44,220 Like hell I'm letting them get their way all the time! 170 00:12:57,810 --> 00:13:00,160 Your Father's a good person... 171 00:13:00,160 --> 00:13:01,440 If you say so. 172 00:13:01,440 --> 00:13:04,960 But I wonder if there's anything I can do around here to pay you guys back... 173 00:13:04,960 --> 00:13:07,660 Don't worry about things like that. 174 00:13:07,660 --> 00:13:08,930 But... 175 00:13:08,930 --> 00:13:12,110 Just take your time and take it easy until that leg of yours gets better. 176 00:13:12,110 --> 00:13:12,850 Okay. 177 00:13:15,710 --> 00:13:17,610 It's so beautiful. 178 00:13:17,970 --> 00:13:19,530 This is such a nice spot. 179 00:13:24,230 --> 00:13:25,500 A butterfly! 180 00:13:32,560 --> 00:13:33,420 Rumi! 181 00:13:37,260 --> 00:13:38,790 Damnit! 182 00:13:38,790 --> 00:13:39,950 You alright there? 183 00:13:40,260 --> 00:13:42,630 Your leg still isn't fully recovered, try and take it easy, alright? 184 00:13:42,770 --> 00:13:44,380 I was too late! 185 00:13:44,380 --> 00:13:45,860 Musashi...! 186 00:13:45,860 --> 00:13:47,560 Are you alright? 187 00:13:48,870 --> 00:13:50,470 Seriously? 188 00:13:50,470 --> 00:13:52,600 You aren't hurt, are you? 189 00:13:52,600 --> 00:13:54,210 Not at all... 190 00:13:55,500 --> 00:13:57,980 I'm more worried about you, are you sure you're okay? 191 00:13:57,980 --> 00:14:00,340 Sorry I worried you like that... 192 00:14:00,480 --> 00:14:01,540 Not at all... 193 00:14:02,290 --> 00:14:03,710 Sorry, everybody... 194 00:14:03,710 --> 00:14:05,190 He got us good... 195 00:14:05,920 --> 00:14:07,290 See you later. 196 00:14:15,000 --> 00:14:15,900 Sis! 197 00:14:15,900 --> 00:14:18,310 What's up? What're you angry about now? 198 00:14:19,270 --> 00:14:20,460 Nothing! 199 00:14:20,600 --> 00:14:24,100 If it's nothing, then why do you look so angry? 200 00:14:24,240 --> 00:14:27,110 Annoying kid, why don't you run along and go play. 201 00:14:27,320 --> 00:14:28,810 Sis...! 202 00:14:28,810 --> 00:14:29,800 What now? 203 00:14:29,950 --> 00:14:32,410 Jealousy's an ugly thing, you know. 204 00:14:32,550 --> 00:14:34,140 That's what I see anyway. 205 00:14:34,280 --> 00:14:35,980 Pardon?! 206 00:14:36,200 --> 00:14:37,940 I must've hit a nerve if that made you angrier. 207 00:14:38,090 --> 00:14:41,960 But I am relieved... to know that you really ARE a girl that is. 208 00:14:41,960 --> 00:14:44,170 What's with him? Dumb kid... 209 00:14:45,820 --> 00:14:47,260 I'm sorry. 210 00:14:47,260 --> 00:14:49,970 I think I'd just have bad dreams thinking about those monsters if I was alone. 211 00:14:49,970 --> 00:14:52,940 But if you're around, I'm not so afraid... 212 00:14:53,430 --> 00:14:55,740 Don't worry about it, just get some rest! 213 00:14:55,740 --> 00:14:57,800 I'll still be here. 214 00:14:57,940 --> 00:15:00,770 So even if a real monster showed up... 215 00:15:11,290 --> 00:15:13,480 So Rumiko really likes Musashi... 216 00:15:13,530 --> 00:15:16,130 Didn't Rumiko lose her Dad when she was little? 217 00:15:16,130 --> 00:15:18,500 Maybe to her, he looks like someone she can rely on? 218 00:15:18,500 --> 00:15:19,890 Is that how it is? 219 00:15:19,890 --> 00:15:23,020 That's the only possibility I can think up anyway... 220 00:15:23,020 --> 00:15:24,800 Right... Time for bed. 221 00:15:24,800 --> 00:15:26,000 I'm getting tired too. 222 00:16:55,090 --> 00:16:58,130 So something happened in the middle of the night, Professor? 223 00:16:58,130 --> 00:17:01,730 Someone was in this room last night. My books and desk aren't where they should be. 224 00:17:01,730 --> 00:17:03,020 Really? 225 00:17:03,800 --> 00:17:06,740 But nothing looks any different from yesterday... 226 00:17:06,740 --> 00:17:11,230 And it's a mess in here, I don't know how you could tell if anything's been moved. 227 00:17:11,370 --> 00:17:13,240 I can still tell! 228 00:17:13,240 --> 00:17:14,940 But... Who could've been here? 229 00:17:15,200 --> 00:17:18,570 Someone with a lot of experience, and skill to match that of a first-class spy... 230 00:17:18,570 --> 00:17:19,580 A spy? 231 00:17:31,170 --> 00:17:34,030 If it was a spy, I think I know what they were after... 232 00:17:34,030 --> 00:17:36,100 The blueprints to the Getter Machine, right? 233 00:17:36,970 --> 00:17:40,200 So that's it... They hid it behind that picture. 234 00:17:46,110 --> 00:17:47,770 It's about time. 235 00:17:47,770 --> 00:17:49,170 Where's Musashi at? 236 00:17:49,170 --> 00:17:52,100 In Rumiko's room. I guess we can cut him some slack this time. 237 00:17:52,250 --> 00:17:57,110 With some sort of spy on the loose, I'm sure he wouldn't want her to be alone. 238 00:17:58,990 --> 00:17:59,850 Someone's coming. 239 00:18:23,880 --> 00:18:25,610 The blueprints to the Getter Machine... 240 00:18:33,390 --> 00:18:37,130 You've done enough! Now hand over that pendant. 241 00:18:37,990 --> 00:18:39,320 Troublesome fools! 242 00:18:51,790 --> 00:18:55,930 This is Captain Luka, I have the blueprints in hand. 243 00:18:56,090 --> 00:18:58,010 Well done, Captain Luka. 244 00:18:58,150 --> 00:19:00,340 Mechasaur Giga's already on the way. 245 00:19:00,340 --> 00:19:05,010 As soon as we obtain those blueprints, we'll never again have a reason to fear the Getter! 246 00:19:12,360 --> 00:19:14,190 Rumi? Rumi's not here! 247 00:19:14,650 --> 00:19:16,530 Shit! They must've gotten her. 248 00:19:18,330 --> 00:19:20,360 Ryo, Hayato! Rumi's... 249 00:19:22,450 --> 00:19:23,710 Pull yourselves together! 250 00:19:23,710 --> 00:19:25,070 C'mon, Ryo! Hayato! 251 00:19:25,070 --> 00:19:26,010 What happened? 252 00:19:27,410 --> 00:19:28,930 Musashi... Musashi... 253 00:19:29,170 --> 00:19:31,050 Ryo. Hayato... Are you two alright? 254 00:19:31,050 --> 00:19:31,780 Any injuries? 255 00:19:32,120 --> 00:19:36,640 Don't worry about us, that girl you're in love with... She stole the blueprints to the Getter! 256 00:19:37,290 --> 00:19:38,450 Rumi did...?! 257 00:19:40,760 --> 00:19:41,620 Ryo, let's go! 258 00:19:42,130 --> 00:19:43,890 I'm coming too! 259 00:19:52,240 --> 00:19:55,200 GIGA... GIGA! 260 00:19:58,010 --> 00:20:00,530 Giga, take me to Emperor Gore at once! 261 00:20:16,860 --> 00:20:17,550 Better hurry. 262 00:20:18,530 --> 00:20:19,260 There she is! 263 00:20:20,900 --> 00:20:25,030 Damnit! How dare you deceive me like that! 264 00:20:27,320 --> 00:20:28,700 Shit... Hurry! 265 00:20:38,810 --> 00:20:42,380 Change Getter-2, Switch On! 266 00:20:45,350 --> 00:20:47,910 Hayato, they're in the lava! 267 00:20:48,060 --> 00:20:49,050 Leave it to me! 268 00:20:49,190 --> 00:20:51,090 DRILL ARM! 269 00:21:00,210 --> 00:21:01,900 GETTER JUMP! 270 00:21:22,130 --> 00:21:23,220 Now to end this! 271 00:21:31,540 --> 00:21:33,560 It's no good... I can't take the heat... 272 00:21:35,870 --> 00:21:37,960 Hayato, let me handle this! 273 00:21:38,610 --> 00:21:42,040 Change Getter-1, Switch On! 274 00:21:58,630 --> 00:22:01,120 GETTER BEAM! 275 00:22:02,780 --> 00:22:05,430 I'm betting all that heat is being produced by its tail. 276 00:22:05,570 --> 00:22:06,870 Ryo, cut it off! 277 00:22:07,000 --> 00:22:07,970 Got it! 278 00:22:08,440 --> 00:22:11,600 TOMAHAWK BOOMERANG! 279 00:22:15,110 --> 00:22:16,140 Damnit! 280 00:22:17,670 --> 00:22:18,480 No luck! 281 00:22:18,480 --> 00:22:19,450 Let's do this! 282 00:22:27,970 --> 00:22:29,490 Go to hell, Getter Robo! 283 00:22:34,130 --> 00:22:35,720 Damn, I'm getting out of here. 284 00:22:37,530 --> 00:22:39,420 GETTER BEAM! 285 00:22:39,700 --> 00:22:42,000 Emperor Gore, I'm sorry... 286 00:22:54,980 --> 00:22:56,710 That's wonderful, sis... 287 00:22:57,620 --> 00:23:00,280 You don't have to be jealous anymore. 288 00:23:00,420 --> 00:23:01,950 You're still going on about that? 289 00:23:02,090 --> 00:23:04,490 Ouch! 290 00:23:04,860 --> 00:23:07,690 Hey now... Go fight it out at home if you have to keep it up. 291 00:23:07,830 --> 00:23:08,490 You two... 292 00:23:08,630 --> 00:23:10,100 But sis... 293 00:23:10,100 --> 00:23:11,100 Genki... 294 00:23:11,100 --> 00:23:12,770 Say anymore and I'll hit you. 295 00:23:12,770 --> 00:23:13,740 Or should I? 296 00:23:13,870 --> 00:23:15,390 I'm not afraid of you! 297 00:23:15,540 --> 00:23:16,720 Stop right there! 298 00:23:17,120 --> 00:23:19,630 I'm telling Ryo and everyone else! 299 00:23:19,910 --> 00:23:20,940 Genki! 300 00:23:23,650 --> 00:23:25,410 What can you do? 301 00:23:37,920 --> 00:23:43,650 The light is taken from us and we're under attack... 302 00:23:37,920 --> 00:23:43,650 Hikari wo ubatte bokura wo osou 303 00:23:43,650 --> 00:23:49,400 By the demonic Gore's black shadow. 304 00:23:43,650 --> 00:23:49,400 Akuma no Gooru no kuroi kage 305 00:23:49,400 --> 00:23:55,200 Ryo, Hayato, Musashi, run on! 306 00:23:49,400 --> 00:23:55,200 Ryo yo Hayato yo Musashi yo hashire! 307 00:23:55,200 --> 00:24:01,040 Now! Now's the time to combine! 308 00:23:55,200 --> 00:24:01,040 Ima da ima koso gattai da 309 00:24:01,040 --> 00:24:06,870 Chikyuu ni asa ga ko nakute mo 310 00:24:01,040 --> 00:24:06,870 Should morning never come again to Earth, 311 00:24:06,870 --> 00:24:12,680 Let these three's dreams shine on! 312 00:24:06,870 --> 00:24:12,680 Mittsu no yume de kagayakase 313 00:24:12,680 --> 00:24:18,560 Getter One! Getter Two! Getter Three! 314 00:24:12,680 --> 00:24:18,560 Getta-1! Getta-2! Getta-3! 315 00:24:18,560 --> 00:24:24,420 Getter Robo, keep flying onward.. 316 00:24:18,560 --> 00:24:24,420 Getta Robo wa kyou mo yuku 317 00:24:36,670 --> 00:24:39,680 /m/subs 318 00:24:36,670 --> 00:24:39,680 saswordmsubs.blogspot.com 22163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.