Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,720
ALLE PERSONAGES IN DEZE FILM ZIJN FICTIEF
OVEREENKOMSTEN ZIJN PUUR TOEVAL
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,600
ER ZIJN GEEN DIEREN VERWOND VOOR DEZE FILM
3
00:00:55,840 --> 00:00:57,240
Ik heb geen wisselgeld.
4
00:00:57,520 --> 00:01:00,000
Geen probleem. Hou maar.
-Bedankt, mevrouw.
5
00:01:00,480 --> 00:01:01,600
Bedankt.
6
00:02:14,280 --> 00:02:18,040
IK GING NIET ALLEEN DE STRIJD AAN
7
00:05:25,440 --> 00:05:27,320
MYSTERIEUZE INBRAAK ONOPGELOST
8
00:06:01,440 --> 00:06:03,240
BIZARRE MOORDEN IN BUITENWIJKEN
9
00:06:31,240 --> 00:06:33,560
28-JARIGE VROUW
ONTHOOFD EN VERBRAND
10
00:06:59,480 --> 00:07:03,320
OMR, CHENNAI
1 JAAR LATER
11
00:07:31,120 --> 00:07:33,640
Goedemorgen, mevrouw.
-Goedemorgen.
12
00:07:35,160 --> 00:07:37,360
Heb je nog geen koffie?
-Nee.
13
00:07:37,440 --> 00:07:39,160
Ik laat het brengen.
-Bedankt.
14
00:07:54,640 --> 00:08:00,080
Heb je morgen het hele ontwerp?
-Nee, maar ik mail het leveldesign.
15
00:08:00,160 --> 00:08:02,840
Ruwe schets?
-Ja, met de hand getekend.
16
00:08:02,920 --> 00:08:05,240
Maar je ziet wel het idee erachter.
-Oké.
17
00:08:05,320 --> 00:08:07,840
Over drie à vier dagen
beginnen we met de documentatie.
18
00:08:07,920 --> 00:08:09,760
Kun je langskomen?
-Nee, Aditi.
19
00:08:09,840 --> 00:08:12,880
Dit hebben we besproken.
Ik werk vanuit huis.
20
00:08:12,960 --> 00:08:14,960
Kan een conferencecall wel?
21
00:08:15,400 --> 00:08:18,320
Ja, dat kan wel.
Je kunt ook hier langskomen.
22
00:08:18,400 --> 00:08:20,960
Ik kan het je uitleggen. Het is simpel.
-Ja.
23
00:08:21,240 --> 00:08:22,960
Kun je heel even wachten?
24
00:08:24,280 --> 00:08:26,960
Gautam, alsjeblieft.
25
00:08:28,080 --> 00:08:30,080
Swapna, blijf even hangen.
26
00:08:36,440 --> 00:08:38,840
Alleen nog wat zout.
27
00:08:39,240 --> 00:08:41,440
Swapna, ben je er nog?
28
00:08:41,520 --> 00:08:44,040
Er zit helemaal geen zout in.
-Ik regel het wel.
29
00:08:44,120 --> 00:08:46,120
Swapna?
-Sorry, wat?
30
00:08:46,320 --> 00:08:49,560
Kan Gautum de ruwe schetsen
van de personages zien?
31
00:08:51,280 --> 00:08:54,360
Ja, maar ik heb nog een week nodig
voor de omgeving.
32
00:08:58,920 --> 00:09:01,560
Tuurlijk, ik hou je op de hoogte. Dag.
33
00:09:01,640 --> 00:09:03,120
Belde u over het aggregaat?
34
00:09:03,200 --> 00:09:05,320
Ja, loop maar naar de tuin.
-Oké.
35
00:09:19,640 --> 00:09:23,120
Jullie zeggen al tien maanden hetzelfde.
Controleer alles.
36
00:09:24,080 --> 00:09:25,880
Een nieuwe is ook een optie.
37
00:09:25,960 --> 00:09:29,120
Ik kijk er even naar.
Het ligt vast aan het oliepeil.
38
00:09:33,160 --> 00:09:35,360
NIET STOREN
GAMER AAN HET WERK
39
00:09:35,440 --> 00:09:38,240
IS HET LEVEN EEN GAME
EN ZIJN DÉJÀ VU'S DE CHECKPOINTS?
40
00:09:40,200 --> 00:09:41,840
KLIK HIER VOOR EEN RONDLEIDING
41
00:10:18,840 --> 00:10:21,280
Ik maak zelf mijn kamer schoon.
42
00:10:21,360 --> 00:10:23,360
Je weet niet waar alles ligt.
43
00:10:26,840 --> 00:10:28,520
Ik doe het zelf. Stop nou.
44
00:10:28,600 --> 00:10:31,160
Je had ondertussen
zelf al wat kunnen doen.
45
00:10:33,760 --> 00:10:36,880
Moet het huis niet schoon zijn
voor Nieuwjaar?
46
00:10:38,280 --> 00:10:39,200
Kalamma.
47
00:10:45,720 --> 00:10:46,760
Wat gebeurde er?
48
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
Swapna?
49
00:10:51,000 --> 00:10:52,160
Wat gebeurde er?
50
00:10:53,240 --> 00:10:54,240
Het doet pijn.
51
00:10:57,200 --> 00:11:00,840
Alsof ik door een naald geprikt wordt.
-Waar? Bij je tattoo?
52
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
Wil je er ijs op?
53
00:11:06,600 --> 00:11:08,520
Je hebt die toch al een jaar?
54
00:11:09,240 --> 00:11:10,800
Dat kan het dus niet zijn.
55
00:11:10,880 --> 00:11:12,760
Misschien ben je gestoken.
56
00:11:13,320 --> 00:11:15,040
Smeer er wat op. Dat helpt.
57
00:11:56,440 --> 00:11:57,720
Al wat beter?
58
00:12:11,880 --> 00:12:12,960
Opstaan.
59
00:12:43,320 --> 00:12:45,160
KLAAR OM TE BEGINNEN
60
00:12:55,600 --> 00:12:58,840
Swapna? Ben je al zo vroeg aan het gamen?
61
00:13:00,040 --> 00:13:02,080
Vijf minuten.
-Nu al?
62
00:13:12,880 --> 00:13:14,280
DURF GROOT TE DROMEN
63
00:13:23,880 --> 00:13:26,520
Waar is de nagelschaar?
-In de badkamer.
64
00:13:26,600 --> 00:13:30,560
Hier ligt de schaar niet.
Je maakt dingen kwijt met schoonmaken.
65
00:13:30,640 --> 00:13:33,560
Je hijgt ook.
-Dan in de voorraadkast.
66
00:13:51,560 --> 00:13:52,520
Kalamma?
67
00:13:55,160 --> 00:13:57,880
Kalamma.
-Ik kom eraan. Wat is er?
68
00:13:58,240 --> 00:14:01,480
We hebben lampen.
Waarom is de lamp nog niet vervangen?
69
00:14:01,760 --> 00:14:03,880
Oké. Kom maar, Swapna.
70
00:14:04,280 --> 00:14:06,000
Het komt goed. Ik ben bij je.
71
00:14:06,160 --> 00:14:08,960
Ik ben hier. Kom. Loop maar mee.
72
00:14:16,840 --> 00:14:21,920
Tien, negen, acht, zeven...
73
00:14:26,320 --> 00:14:29,960
...zes, vijf, vier...
74
00:14:30,840 --> 00:14:34,280
...drie, twee, een.
75
00:14:34,520 --> 00:14:36,080
Gelukkig Nieuwjaar.
76
00:14:37,760 --> 00:14:38,600
Wat is er?
77
00:14:39,560 --> 00:14:40,600
Wat is er?
78
00:14:43,760 --> 00:14:45,760
Wat is er?
79
00:14:46,440 --> 00:14:48,760
Niks aan de hand. Ik doe de deur dicht.
80
00:14:50,920 --> 00:14:53,720
De deur is dicht. Er is niks.
81
00:14:54,000 --> 00:14:56,400
Ik ben bij je. Wil je wat water?
82
00:14:56,880 --> 00:15:00,720
Je bent veilig. Ik ben bij je. Er is niks.
83
00:15:01,120 --> 00:15:03,000
Ik vervang de lamp, goed?
84
00:15:03,480 --> 00:15:06,160
Ik ben bij je en de deur zit dicht.
85
00:15:16,160 --> 00:15:17,040
Hallo, dokter.
86
00:15:18,400 --> 00:15:20,080
Kan ik vandaag komen?
87
00:15:20,160 --> 00:15:23,280
Je hebt vrijdag toch een afspraak?
-Ja.
88
00:15:23,720 --> 00:15:25,840
Kan ik alstublieft eerder komen?
89
00:15:27,000 --> 00:15:30,720
Goed, kom maar. Ik regel wel wat.
-Oké, bedankt.
90
00:15:31,800 --> 00:15:36,600
Ik stond op de gang want het was donker.
Zij ging alleen naar binnen.
91
00:15:37,240 --> 00:15:40,480
Ik kreeg geen lucht meer.
Ik kon niet meer praten.
92
00:15:41,040 --> 00:15:43,600
Pas na vijf minuten ging het weer.
93
00:15:44,600 --> 00:15:46,280
Wanneer had je dit voor het laatst?
94
00:15:48,720 --> 00:15:50,960
Bijna een jaar geleden.
95
00:15:52,040 --> 00:15:55,800
Net voor onze eerste afspraak
had ik dit ook.
96
00:15:56,440 --> 00:15:59,000
Werk? Stress? Of bepaalde deadlines?
97
00:15:59,760 --> 00:16:04,360
Mijn werk gaat de laatste drie weken
eindelijk goed. Ik heb juist goede ideeën.
98
00:16:06,200 --> 00:16:08,640
Slaap je goed?
-Ze slaapt bijna niet.
99
00:16:09,080 --> 00:16:11,280
Ze gamet de hele nacht.
100
00:16:12,560 --> 00:16:14,040
Ik slaap juist heel goed.
101
00:16:15,520 --> 00:16:17,880
Waar was jij toen dit met haar gebeurde?
102
00:16:18,440 --> 00:16:19,960
Ik was in haar kamer.
103
00:16:20,360 --> 00:16:25,120
Ik mocht niks aanraken
toen ik ik wilde schoonmaken.
104
00:16:25,200 --> 00:16:29,080
Maar ik zei dat haar kamer
opgeruimd moest worden voor Nieuwjaar.
105
00:16:29,640 --> 00:16:30,560
Dat was alles.
106
00:16:34,000 --> 00:16:34,840
Goed.
107
00:16:39,080 --> 00:16:40,400
We proberen een VR-sessie.
108
00:16:46,960 --> 00:16:47,840
Oké.
109
00:16:48,000 --> 00:16:48,840
Goed.
110
00:16:50,360 --> 00:16:51,720
Wacht maar buiten.
111
00:17:02,440 --> 00:17:03,520
Klaar?
112
00:17:05,200 --> 00:17:06,040
Ja.
113
00:17:12,120 --> 00:17:13,760
Kun je me horen, Swapna?
114
00:17:14,120 --> 00:17:16,160
Ja, dokter.
-Ontspan je.
115
00:17:16,880 --> 00:17:18,240
We doen het rustig aan.
116
00:17:19,320 --> 00:17:21,840
Ik breng je rustig
naar twee andere kamers.
117
00:17:23,160 --> 00:17:25,880
Als je verder loopt
wordt het licht minder fel.
118
00:17:27,400 --> 00:17:31,280
Geef maar aan als het niet goed voelt.
Dan stoppen we.
119
00:17:31,920 --> 00:17:35,200
Net als de vorige keer, goed?
-Oké, dokter.
120
00:17:45,400 --> 00:17:46,560
Laten we beginnen.
121
00:18:12,280 --> 00:18:13,440
Hoe voel je je nu?
122
00:18:14,320 --> 00:18:15,680
Prima.
-Mooi.
123
00:18:16,400 --> 00:18:17,960
Door naar het volgende level?
124
00:18:18,040 --> 00:18:20,880
Ik...
-We proberen het gewoon even.
125
00:18:21,240 --> 00:18:23,680
De vorige keer kwam je hier niet eens.
126
00:18:24,560 --> 00:18:26,200
Je bent nu in de kamer.
127
00:18:27,240 --> 00:18:28,520
We proberen het.
128
00:18:39,400 --> 00:18:40,400
Ga door.
129
00:18:45,640 --> 00:18:47,640
Goed, Swapna. Heel goed.
130
00:18:48,360 --> 00:18:50,080
We boeken nu al veel progressie.
131
00:18:52,920 --> 00:18:54,480
Kun je me horen, Swapna?
132
00:18:56,280 --> 00:18:57,360
Hoor je me?
133
00:18:58,560 --> 00:18:59,720
Zes...
134
00:18:59,800 --> 00:19:01,040
..vijf.
-Swapna?
135
00:19:01,640 --> 00:19:08,640
Vier, drie, twee, een. Gelukkig Nieuwjaar.
-Kun je me horen?
136
00:19:13,880 --> 00:19:17,000
Rustig maar.
Je hebt dit eerder meegemaakt
137
00:19:18,120 --> 00:19:19,680
Je bent weer veilig hier.
138
00:19:19,760 --> 00:19:21,680
Ik haal water voor je. Oké?
139
00:19:27,640 --> 00:19:33,920
Het is meer dan je angst voor het donker.
Tijdens deze sessie werd wat duidelijk.
140
00:19:35,200 --> 00:19:37,280
Als we een dierbare verliezen...
141
00:19:37,760 --> 00:19:43,440
...als een relatie uitgaat,
na een scheiding of na een auto-ongeluk.
142
00:19:43,520 --> 00:19:48,280
Eigenlijk alles wat ons raakt
beïnvloedt ons mentaal en fysiek...
143
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
...en staat in ons geheugen gegrift.
144
00:19:52,240 --> 00:19:55,440
Elk jaar als die dag weer komt...
145
00:19:55,560 --> 00:19:58,680
...reageert ons lichaam en geest daarop.
146
00:20:00,000 --> 00:20:03,600
Als de dag nadert neemt de spanning toe.
147
00:20:05,680 --> 00:20:07,640
We zijn zomaar van streek.
148
00:20:09,000 --> 00:20:12,520
Mensen die een ongeluk hebben gehad
willen die maand niet rijden.
149
00:20:12,600 --> 00:20:14,360
Gaan zelfs niet naar buiten.
150
00:20:14,880 --> 00:20:18,960
Mensen van wie de relatie uitging,
raken van streek door muziek.
151
00:20:24,560 --> 00:20:27,440
We noemen dit een anniversary reaction.
152
00:20:28,120 --> 00:20:31,520
Onbewust gebeurt dit elk jaar weer
op een andere manier.
153
00:20:32,960 --> 00:20:36,640
Je werkster wilde toch schoonmaken
voor Nieuwjaar?
154
00:20:37,600 --> 00:20:41,440
Het woord 'Nieuwjaar'
bracht iets naar boven.
155
00:20:42,200 --> 00:20:45,960
Daarom kreeg je een paniekaanval.
Dat is normaal.
156
00:20:46,040 --> 00:20:50,200
Je zult deze maand
nog meer stress ervaren.
157
00:20:50,880 --> 00:20:56,680
Als oud en nieuw dichterbij komt,
krijg je zelfs nog meer stress.
158
00:20:56,800 --> 00:20:58,080
Wat kan ik doen?
159
00:20:58,160 --> 00:21:00,840
Je kunt weinig doen. Het komt goed.
160
00:21:01,080 --> 00:21:03,880
Ga er even tussenuit. Ga naar je ouders.
161
00:21:05,080 --> 00:21:06,240
Ik heb een baan.
162
00:21:06,760 --> 00:21:09,200
Als je op een kantoor werkt is het prima.
163
00:21:09,800 --> 00:21:11,600
Dan heb je mensen om je heen.
164
00:21:12,040 --> 00:21:15,080
Maar in deze situatie, in deze toestand...
165
00:21:15,400 --> 00:21:19,840
...helpt het om bij je familie te zijn.
Je moet nu niet alleen zijn.
166
00:21:21,120 --> 00:21:24,360
Je zei dat je ouders al dagenlang
contact zoeken.
167
00:21:25,000 --> 00:21:26,400
Dit is een goed moment.
168
00:21:27,040 --> 00:21:31,240
Zij hebben ook tijd nodig gehad
om alles te begrijpen. Geef ze een kans.
169
00:21:31,800 --> 00:21:34,160
Volgende maand gaan wij verder.
170
00:21:35,280 --> 00:21:38,000
Ik zie veel progressie
en dat zonder medicatie.
171
00:21:38,280 --> 00:21:40,800
Bel me als er wat is.
172
00:22:00,200 --> 00:22:02,920
Er stond sap op tafel. Heb je wat gepakt?
173
00:22:05,680 --> 00:22:07,880
Bel je vader toch eens.
174
00:22:08,600 --> 00:22:10,120
Hij belt de hele dag al.
175
00:22:10,880 --> 00:22:12,480
Hij wil je graag zien.
176
00:22:13,280 --> 00:22:15,440
Hij wil morgen graag langskomen.
177
00:22:18,400 --> 00:22:20,360
Dan moet ik naar de dermatoloog.
178
00:22:21,520 --> 00:22:22,720
En overmorgen?
179
00:22:25,120 --> 00:22:26,040
Swapna?
180
00:22:29,560 --> 00:22:30,440
Swapna?
181
00:22:31,520 --> 00:22:32,800
Ga maar naar bed.
182
00:22:53,040 --> 00:22:55,680
Voelt ze zich al wat beter?
-Ja.
183
00:22:57,760 --> 00:23:01,680
Het aggregaat deed het niet
omdat de diesel niet vervangen was.
184
00:23:01,760 --> 00:23:02,840
Het is opgelost.
185
00:23:03,600 --> 00:23:07,160
We moeten de diesel elke maand vervangen.
186
00:23:07,240 --> 00:23:08,600
Hier zit twee liter in.
187
00:23:09,040 --> 00:23:10,080
Wacht even.
188
00:23:13,840 --> 00:23:14,840
Prima.
189
00:25:49,240 --> 00:25:50,240
Kalamma?
190
00:27:01,920 --> 00:27:03,240
Had me wakker gemaakt.
191
00:27:04,200 --> 00:27:05,840
Dit lag in de voorraadkast.
192
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
Het is goed zo.
193
00:27:10,520 --> 00:27:11,720
Laat me eens kijken.
194
00:27:22,000 --> 00:27:25,280
De laatste maanden zijn er
meerdere moorden gepleegd...
195
00:27:25,400 --> 00:27:30,440
...in en rond Chennai.
Er zijn meerdere vrouwen onthoofd...
196
00:27:30,520 --> 00:27:32,520
...en hun lichamen verbrand.
197
00:27:32,600 --> 00:27:35,440
De mensen zijn erg bang geworden.
198
00:27:35,560 --> 00:27:40,800
Een jaar terug gebeurde dit in Chennai.
Amutha, een jonge inwoonster...
199
00:27:40,880 --> 00:27:43,560
...werd onthoofd en haar lichaam verbrand.
200
00:27:43,640 --> 00:27:48,040
Haar hoofd werd teruggevonden
op een voetbalveld.
201
00:27:48,160 --> 00:27:50,920
Het onderzoek loopt inmiddels een jaar...
202
00:27:51,000 --> 00:27:54,560
...maar er is nog geen doorbraak
in deze zaak.
203
00:27:54,640 --> 00:27:58,600
Voor de openbare veiligheid
heeft de politie...
204
00:27:58,680 --> 00:28:01,400
...een speciaal telefoonnummer ingesteld.
205
00:28:01,520 --> 00:28:03,560
Kalamma.
-Wat is er?
206
00:28:03,720 --> 00:28:05,120
Pak wat ijs.
207
00:28:05,200 --> 00:28:07,080
Doet het weer pijn?
-Ja.
208
00:28:09,200 --> 00:28:11,560
Ga toch naar de dokter, Swapna.
209
00:28:11,640 --> 00:28:13,600
...gaan ze zeker mensen arresteren.
210
00:28:15,120 --> 00:28:17,840
Ik laat je wat patronen zien.
211
00:28:17,920 --> 00:28:19,720
Zeg maar wat je mooi vindt.
212
00:28:20,080 --> 00:28:21,840
Dan maken we een ontwerp.
213
00:28:21,920 --> 00:28:23,600
Oké.
-En daarna de tattoo.
214
00:28:23,680 --> 00:28:24,720
Hoi.
-Hoi.
215
00:28:24,840 --> 00:28:26,320
Kan ik Varsha spreken?
216
00:28:26,840 --> 00:28:29,200
Heb je een afspraak?
-Ze kent me wel.
217
00:28:29,280 --> 00:28:30,880
Wat is je naam?
-Swapna.
218
00:28:31,720 --> 00:28:33,640
Hoe lang heb je die?
-Een maand.
219
00:28:33,760 --> 00:28:34,680
Varsha?
220
00:28:41,280 --> 00:28:44,600
Het doet nog meer pijn
dan toen ik hem liet zetten.
221
00:28:44,800 --> 00:28:49,720
Tot nu toe had ik geen last, maar ik wilde
het jou vragen voor ik naar de dokter ga.
222
00:28:50,400 --> 00:28:52,120
Het is toch een jaar geleden?
223
00:28:53,040 --> 00:28:57,920
Het duurt nooit zo lang. Bij een probleem
had je huid toen direct gereageerd.
224
00:28:58,440 --> 00:29:02,880
De pijn komt zeker niet door je tattoo.
Maar laat het controleren.
225
00:29:05,280 --> 00:29:06,800
Oké, bedankt.
226
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
Swapna?
-Ja?
227
00:29:11,960 --> 00:29:13,960
Ik moet je iets vertellen.
228
00:29:15,080 --> 00:29:17,800
De dag nadat je hier kwam
wilde ik je spreken.
229
00:29:18,600 --> 00:29:20,720
Ik heb je gebeld en ge-sms't.
230
00:29:21,440 --> 00:29:23,000
Heb je een ander nummer?
231
00:29:23,200 --> 00:29:25,400
Ik probeerde het twee à drie maanden.
232
00:29:25,480 --> 00:29:28,440
Ik ben zelfs bij je huis geweest.
Je was er niet.
233
00:29:31,240 --> 00:29:32,200
Kunnen we praten?
234
00:29:34,560 --> 00:29:38,000
Wil je wat drinken? Koffie?
-Nee hoor, bedankt.
235
00:29:41,480 --> 00:29:43,680
Als je een dierbare verliest...
236
00:29:43,960 --> 00:29:46,280
...kun je een tattoo
ter nagedachtenis nemen.
237
00:29:47,280 --> 00:29:51,440
De laatste jaren
is dit een trend geworden.
238
00:29:52,600 --> 00:29:57,120
We mengen de as van de overledene
met de tattoeage-inkt.
239
00:29:58,080 --> 00:30:00,240
As ken je wel, toch?
240
00:30:01,040 --> 00:30:02,360
Een klein beetje.
241
00:30:03,360 --> 00:30:06,400
Ondanks dat iemand overleden is...
242
00:30:06,480 --> 00:30:09,080
...draag je zo altijd
een deel van diegene bij je.
243
00:30:10,360 --> 00:30:11,920
Dat heet een memorial tattoo.
244
00:30:13,960 --> 00:30:16,080
Waarom vertel je me dit nu allemaal?
245
00:30:19,640 --> 00:30:23,040
Omdat jij zo'n memorial tattoo
op je arm hebt.
246
00:30:23,880 --> 00:30:27,160
Eigenlijk hebben we
die dag een fout gemaakt.
247
00:30:27,400 --> 00:30:30,600
Daarom probeerde ik je te bereiken.
248
00:30:31,680 --> 00:30:34,720
Toen jij hier kwam
was er ook iemand met as voor een tattoo.
249
00:30:35,880 --> 00:30:40,360
De voor haar gemende inkt
heb ik per ongeluk voor jou gebruikt.
250
00:30:40,960 --> 00:30:43,880
We gebruiken maar een klein beetje.
Het is veilig.
251
00:30:44,440 --> 00:30:48,520
Het is alleen... Ik leg je alles uit.
Dit heeft niets te maken met je pijn.
252
00:30:48,600 --> 00:30:51,400
Ik heb ervaring met memorial tattoos.
253
00:30:52,720 --> 00:30:55,000
Je doet net of er niks aan de hand is.
254
00:30:55,120 --> 00:30:59,480
Je vertelt me hier doodleuk
dat iemands resten in mijn bloed zitten.
255
00:30:59,800 --> 00:31:00,840
Ben je gek?
256
00:31:00,920 --> 00:31:03,760
Het spijt me echt. Het was een vergissing.
257
00:31:03,840 --> 00:31:06,800
Sorry?
-Het spijt me echt, Swapna.
258
00:31:06,880 --> 00:31:10,040
De tattoo heeft niks te maken met je pijn.
259
00:31:10,120 --> 00:31:12,240
We kunnen de tattoo weghalen.
260
00:31:12,360 --> 00:31:15,760
Dit heeft niks te maken met je pijn.
Luister naar me.
261
00:31:15,840 --> 00:31:19,760
TATTOOSHOP
EEUWIGE INKT
262
00:31:20,320 --> 00:31:21,240
Swapna.
263
00:31:21,800 --> 00:31:23,360
Wacht even, Swapna.
264
00:31:23,680 --> 00:31:25,880
Er is een jaar lang niks gebeurd.
265
00:31:26,880 --> 00:31:29,400
Het doet toch pas een paar dagen pijn?
266
00:31:29,480 --> 00:31:31,080
Het is niets. Laat het los.
267
00:31:31,240 --> 00:31:33,080
Ga naar een goede dokter.
268
00:31:33,800 --> 00:31:35,440
Snap je het nog niet?
269
00:31:35,600 --> 00:31:38,320
Sinds deze tattoo
gaat alles mis in mijn leven.
270
00:31:39,040 --> 00:31:40,560
Ben je alles vergeten?
271
00:31:41,440 --> 00:31:45,800
Die vrouw heeft een grote fout gemaakt.
Dat ontken ik ook niet.
272
00:31:46,280 --> 00:31:49,360
Maar wat heeft het te maken
met wat jou overkomen is?
273
00:31:56,800 --> 00:31:59,280
Oké, laat maar. Laat het los.
274
00:32:00,400 --> 00:32:02,320
Weet je wiens as er gebruikt is?
275
00:32:04,320 --> 00:32:05,640
Wat maakt dat nou uit?
276
00:32:06,480 --> 00:32:08,440
Nou? Wat maakt dat uit?
277
00:32:09,200 --> 00:32:11,000
Oké, kom hier.
278
00:32:12,560 --> 00:32:15,280
We kunnen wel
naar een goede huidarts gaan.
279
00:32:17,520 --> 00:32:20,000
Ik probeer je niet te paaien.
280
00:32:21,520 --> 00:32:23,520
Wat zei de psychiater eergisteren?
281
00:32:23,920 --> 00:32:28,120
Hij zei dat je beter zou worden
en dat deze maand zo zou lopen, toch?
282
00:32:30,000 --> 00:32:32,280
Wat er gebeurd is, is verleden tijd.
283
00:32:34,080 --> 00:32:36,640
Die bastaard zit in de gevangenis.
284
00:32:43,120 --> 00:32:45,680
Maar houdt het dan op nu hij vastzit?
285
00:32:51,000 --> 00:32:54,240
Ik kan amper twee seconden
in een donkere kamer blijven.
286
00:32:56,320 --> 00:32:58,520
Ik slaap al maanden niet meer rustig.
287
00:32:59,160 --> 00:33:01,920
Als ik mijn ogen sluit
denk ik dat iemand me vastpakt.
288
00:33:09,200 --> 00:33:11,440
Oud en nieuw is elk jaar.
289
00:33:11,760 --> 00:33:13,680
Iedereen viert dan feest.
290
00:33:14,120 --> 00:33:16,920
Alleen ik zit doodsbang thuis.
291
00:33:17,240 --> 00:33:18,600
Tot mijn dood.
292
00:33:19,360 --> 00:33:21,040
Alles is goed, zeg je?
293
00:33:23,040 --> 00:33:24,200
Nee, Swapna.
294
00:33:26,880 --> 00:33:28,680
Op deze manier niet.
295
00:35:24,200 --> 00:35:27,200
Goedemorgen, Globe Huidverzorging.
-Hoi, met Swapna.
296
00:35:27,600 --> 00:35:31,520
Kan ik vanochtend langskomen?
Help me alstublieft.
297
00:35:31,600 --> 00:35:35,400
Natuurlijk, mevrouw.
Gaat het om een advies of een ingreep?
298
00:35:35,920 --> 00:35:39,400
Ik wil mijn tattoo laten weghalen.
-Momentje.
299
00:35:41,040 --> 00:35:44,920
U kunt om 11.00 langskomen.
-Dank u.
300
00:35:49,440 --> 00:35:53,600
Eet wat voor je gaat. Er ligt wat klaar.
301
00:35:54,400 --> 00:35:55,840
Geef haar de veiligheidsbril.
302
00:35:56,240 --> 00:35:58,080
Wanneer is de tattoo helemaal weg?
303
00:35:58,160 --> 00:36:02,800
Meestal na minimaal twee sessies.
Ik weet meer na deze sessie.
304
00:36:04,480 --> 00:36:06,280
U voelt een klein prikje, oké?
305
00:36:11,240 --> 00:36:12,120
Wat is er?
306
00:36:15,920 --> 00:36:17,920
Het doet pijn.
-Onmogelijk.
307
00:36:19,120 --> 00:36:21,080
Ik ben nog niet begonnen.
308
00:36:23,600 --> 00:36:26,280
Hoelang zit de gel erop?
-Vijftien minuten.
309
00:36:31,920 --> 00:36:33,040
Zullen we beginnen?
310
00:36:38,880 --> 00:36:40,000
Wat is er?
311
00:36:42,880 --> 00:36:44,200
Het doet pijn, dokter.
312
00:36:44,480 --> 00:36:46,800
Heb je de gel goed aangebracht?
-Ja.
313
00:36:47,080 --> 00:36:48,560
Hoe is dit dan mogelijk?
314
00:36:49,800 --> 00:36:51,960
Oké, we nemen een korte pauze.
315
00:36:53,200 --> 00:36:55,320
We gaan na de lunch verder.
316
00:36:55,400 --> 00:36:57,280
Oké? Ontspan je. Het komt goed.
317
00:36:57,360 --> 00:36:58,960
Geef haar wat ijs.
318
00:37:11,400 --> 00:37:12,720
Goedemiddag, mevrouw.
319
00:37:13,360 --> 00:37:15,240
Ik wil graag die.
-Anders nog iets?
320
00:37:20,080 --> 00:37:21,240
Een servet graag.
321
00:37:38,840 --> 00:37:41,640
Wie is dat?
-Dat meisje van die video.
322
00:37:42,600 --> 00:37:45,280
Die Nieuwjaarsvideo.
Ze heeft dezelfde tattoo.
323
00:37:47,400 --> 00:37:49,160
Dat kan niet, vriend.
324
00:37:50,000 --> 00:37:52,320
Jawel. Kijk dan goed.
325
00:37:53,560 --> 00:37:56,400
Ze heeft nu alleen een staart.
326
00:37:57,000 --> 00:37:59,200
Echt waar?
-Verdorie.
327
00:38:02,600 --> 00:38:04,840
Kijk dan goed.
328
00:38:05,800 --> 00:38:09,800
Hetzelfde meisje toch?
329
00:38:09,920 --> 00:38:12,720
Je hebt gelijk.
-Ik zei het toch.
330
00:38:12,800 --> 00:38:15,600
Ze kijkt naar ons.
-Echt?
331
00:38:16,560 --> 00:38:17,920
Geweldig, gast.
332
00:38:18,480 --> 00:38:20,920
Niet te geloven.
-Mevrouw?
333
00:38:22,080 --> 00:38:25,440
Ik vraag het gewoon. Wat maakt het uit?
-Stil, ze komt.
334
00:38:25,520 --> 00:38:27,520
Stil, ze komt deze kant op.
335
00:38:28,400 --> 00:38:30,320
Ze is geen spat veranderd.
336
00:38:30,400 --> 00:38:31,720
Wat is ze knap.
337
00:38:37,240 --> 00:38:39,600
Zal ik het vragen? Kijk eens.
338
00:38:41,200 --> 00:38:42,400
Geweldig, toch?
339
00:38:43,440 --> 00:38:44,720
Kijk dan.
340
00:38:46,200 --> 00:38:47,760
Ze is geen spat veranderd.
341
00:38:48,440 --> 00:38:49,480
O, mijn God.
342
00:38:50,040 --> 00:38:51,280
Kijk dan.
343
00:38:55,640 --> 00:38:56,840
Ze kijkt naar je.
344
00:38:58,920 --> 00:38:59,840
Hoi.
345
00:39:00,840 --> 00:39:02,080
Geweldig, gast.
346
00:39:04,880 --> 00:39:06,480
Ze gaat weg.
347
00:39:06,560 --> 00:39:07,840
Sorry.
348
00:39:18,760 --> 00:39:21,320
Swapna, kijk me aan.
349
00:39:21,440 --> 00:39:23,440
Kijk je vader alsjeblieft aan.
350
00:39:23,920 --> 00:39:25,920
Het is niet jouw fout.
351
00:39:26,000 --> 00:39:28,200
Je had het alleen kunnen voorkomen.
352
00:39:28,360 --> 00:39:29,320
Begrijp het dan.
353
00:39:30,520 --> 00:39:32,920
Je kijkt toch elke dag naar het nieuws?
354
00:39:33,400 --> 00:39:35,920
Het wordt elke dag erger.
355
00:39:36,200 --> 00:39:40,280
Daarom mocht je niet weg
op oudejaarsavond.
356
00:39:40,880 --> 00:39:44,520
Niemand wil jongens
die onder de tattoos zitten.
357
00:39:44,600 --> 00:39:48,440
Maar bij een meisje...
-Waar heb je het over?
358
00:39:48,520 --> 00:39:51,800
Het is maar een tattoo. Laat maar.
-Oké.
359
00:39:51,880 --> 00:39:56,880
Maar dit was nooit gebeurd
als ze geen tattoo had laten zetten.
360
00:40:01,240 --> 00:40:02,960
Ik had niet moeten gaan, mam.
361
00:40:04,280 --> 00:40:05,960
Ik had thuis moeten blijven.
362
00:40:10,320 --> 00:40:14,960
Toen ik voelde dat er iets mis was
had ik voorzichtiger moeten zijn.
363
00:40:17,280 --> 00:40:21,920
Als ik niet bang was geweest om te sterven
had ik harder kunnen vechten.
364
00:40:23,640 --> 00:40:24,960
Maar dat deed ik niet.
365
00:40:30,560 --> 00:40:33,520
Ik kan er niks meer aan veranderen, pap.
366
00:40:37,200 --> 00:40:41,560
Ik kan alleen maar huilen en bedenken
wat ik anders had kunnen doen.
367
00:40:43,840 --> 00:40:46,600
Ik kan het verleden niet veranderen.
368
00:40:49,080 --> 00:40:50,440
Ik kan niks veranderen.
369
00:41:25,280 --> 00:41:26,520
Swapna.
370
00:41:27,080 --> 00:41:30,760
Waarom zit de deur op slot? Doe open.
371
00:41:32,200 --> 00:41:33,640
Wat doe je daar?
372
00:41:38,480 --> 00:41:41,160
Swapna. Doe de deur open.
373
00:41:41,920 --> 00:41:43,280
Doe de deur open.
374
00:41:43,560 --> 00:41:44,400
Swapna.
375
00:41:48,280 --> 00:41:50,760
Niet bang zijn, Swapna.
376
00:41:51,520 --> 00:41:54,040
Niet bang zijn, Swapna. Ik ben bij je.
377
00:41:54,600 --> 00:41:57,280
Doe de deur open, schat.
378
00:41:58,040 --> 00:42:00,400
Ik ben hier, Swapna. Doe de deur open.
379
00:42:01,120 --> 00:42:02,840
Doe de deur open.
380
00:42:06,920 --> 00:42:09,920
Het is al goed. Rustig maar.
381
00:42:18,800 --> 00:42:21,880
STILTE GRAAG
THERAPIESESSIE BEZIG
382
00:42:24,760 --> 00:42:26,120
Je moeder belde.
383
00:42:33,840 --> 00:42:35,160
Ik heb niks gezegd.
384
00:42:45,240 --> 00:42:46,560
Ze komt vanavond.
385
00:42:49,240 --> 00:42:52,320
Ik heb echt niks gezegd, Swapna.
Ze wilde zelf komen.
386
00:42:57,960 --> 00:43:01,720
Ze begon over foto's op internet.
387
00:43:01,880 --> 00:43:05,880
Ze wil je graag zien en daarover praten.
388
00:43:07,480 --> 00:43:08,840
Verder zei ze niks.
389
00:43:15,840 --> 00:43:17,240
Ik ga naar de dokter.
390
00:43:49,320 --> 00:43:50,960
Kun je niet normaal rijden?
391
00:43:51,040 --> 00:43:53,360
Moet ik op de weg of naar boven kijken?
392
00:43:54,520 --> 00:43:56,040
Hou op met ruzie maken.
393
00:45:48,440 --> 00:45:50,600
MAANDAG 31 DECEMBER
BERICHT GMRSPLASH
394
00:45:50,680 --> 00:45:57,600
VAARWEL DECEMBER. ZIJN JULLIE KLAAR
OM 2019 IN TE LUIDEN MET...
395
00:46:12,440 --> 00:46:13,320
Swapna.
396
00:46:14,480 --> 00:46:16,560
Ik wil nu niemand zien.
397
00:46:17,520 --> 00:46:19,960
Ze weet wat je doormaakt.
398
00:46:20,160 --> 00:46:22,720
Daarom wil ze je ontmoeten.
399
00:46:23,920 --> 00:46:26,800
Je hebt de as van haar dochter
op je arm.
400
00:47:29,280 --> 00:47:32,960
Je moet niet steeds ophangen
als je te druk bent.
401
00:47:33,160 --> 00:47:36,200
Gaat hij langer dan 30 seconden over?
Laat het.
402
00:47:37,120 --> 00:47:40,440
Ga morgen direct vanuit de luchthaven
naar de tattooshop.
403
00:47:40,520 --> 00:47:45,160
Het duurt te lang als je eerst
naar huis gaat. De afspraak is om 10.00.
404
00:47:45,760 --> 00:47:48,400
Het is maar een klein ontwerp.
Het doet geen pijn.
405
00:47:48,760 --> 00:47:51,840
Ze zijn binnen 15 minuten klaar. Oké?
406
00:47:52,720 --> 00:47:57,280
Je komt er nu niet onderuit.
Je krijgt deze keer een tattoo.
407
00:47:57,920 --> 00:48:00,400
Tot morgen, mam. Ik hou van je.
408
00:48:01,280 --> 00:48:02,280
Dag.
409
00:48:07,960 --> 00:48:09,280
EEUWIGE INKT, CHENNAI
410
00:48:09,360 --> 00:48:10,600
5 December.
411
00:48:11,800 --> 00:48:13,760
Amutha's 27e verjaardag.
412
00:48:15,360 --> 00:48:17,840
Ik was er die dag niet.
413
00:48:18,520 --> 00:48:21,560
Ik was op weg
naar een receptie in Jaipur.
414
00:48:21,600 --> 00:48:23,240
AMUTHA'S MOEDER EN ACTIVIST
415
00:48:23,640 --> 00:48:27,280
Ik vond het zo erg
dat ik niet bij haar kon zijn.
416
00:48:33,640 --> 00:48:35,560
Ik werd om 2.30 gebeld...
417
00:48:37,520 --> 00:48:39,040
...dat ze vermoord was.
418
00:48:39,320 --> 00:48:41,160
Er was alleen nog maar as over.
419
00:48:43,120 --> 00:48:44,360
Wie heeft het gedaan?
420
00:48:45,360 --> 00:48:46,560
En waarom?
421
00:48:48,000 --> 00:48:50,080
Niemand weet het nog.
422
00:48:51,120 --> 00:48:56,840
Ik kon het niet over mijn hart krijgen
om al haar as weg te doen.
423
00:48:59,600 --> 00:49:01,680
Dat was het enige wat over was.
424
00:49:04,560 --> 00:49:06,120
Amutha was een taaie.
425
00:49:07,520 --> 00:49:08,760
Dat was ze altijd al.
426
00:49:09,440 --> 00:49:10,920
Op zo'n jonge leeftijd...
427
00:49:11,920 --> 00:49:14,680
...drie keer kanker overwinnen.
428
00:49:15,360 --> 00:49:17,320
Het was echt een wonder.
429
00:49:17,920 --> 00:49:18,800
Nu nog steeds.
430
00:49:28,720 --> 00:49:30,320
Ze stond vol in het leven.
431
00:49:32,120 --> 00:49:34,560
Ze kon geen tien minuten stilzitten.
432
00:49:35,960 --> 00:49:38,640
Ze noemden haar Hot Wheels
in het ziekenhuis.
433
00:49:40,400 --> 00:49:43,840
Ze organiseerde praatgroepen
en gaf veel mensen weer hoop.
434
00:49:45,920 --> 00:49:47,760
Ik krijg nu nog brieven van ze.
435
00:49:49,520 --> 00:49:51,960
Elke keer als ze kanker overwonnen had...
436
00:49:52,120 --> 00:49:54,400
...ging ze direct naar de tattooshop.
437
00:49:56,000 --> 00:49:59,760
Ze zag die drie hartjes
niet als tattoos...
438
00:50:00,200 --> 00:50:01,800
...maar als trofeeën.
439
00:50:03,720 --> 00:50:06,200
TATTOOSHOP
EEUWIGE INKT
440
00:50:06,760 --> 00:50:10,400
Het was lastig om alleen
naar de tattooshop te gaan.
441
00:50:11,960 --> 00:50:13,480
Dus nam ik haar mee.
442
00:50:16,840 --> 00:50:21,720
Het is lastig om haar altijd mee te nemen.
Ik wilde dat ze een deel van me werd.
443
00:50:49,480 --> 00:50:51,480
GEEN CHEMOKUREN MEER
444
00:50:52,000 --> 00:50:53,400
Iedereen zegt het:
445
00:50:54,560 --> 00:50:58,040
'Amutha is nooit weggegaan,
ze is bij jou gebleven.'
446
00:51:02,520 --> 00:51:03,840
Nu geloof ik dat echt.
447
00:51:05,600 --> 00:51:06,680
Dank je.
448
00:52:37,880 --> 00:52:39,640
Toen ik hoorde dat ze kanker had...
449
00:52:40,840 --> 00:52:42,720
...gaf ik haar deze kaart.
450
00:52:46,280 --> 00:52:48,560
Ik heb de kaart altijd bij me.
451
00:52:50,000 --> 00:52:51,880
Ik wil haar aan jou geven.
452
00:52:57,080 --> 00:52:58,040
Dank u.
453
00:52:58,960 --> 00:52:59,920
Nee.
454
00:53:01,800 --> 00:53:03,440
Jij bedankt.
455
00:53:14,800 --> 00:53:16,280
Knap snel op.
456
00:53:34,920 --> 00:53:38,720
WE HEBBEN ALLEMAAL TWEE LEVENS.
HET TWEEDE BEGINT ALS WE BESEFFEN
457
00:53:38,800 --> 00:53:41,880
ER MAAR ÉÉN TE HEBBEN
VECHT ALS EEN VROUW. LIEFS, MAM
458
00:53:50,920 --> 00:53:52,760
Hallo, u spreekt met Swapna.
459
00:53:53,440 --> 00:53:57,800
Ik heb morgenvroeg een afspraak.
Om een tattoo weg te halen.
460
00:54:02,800 --> 00:54:04,040
Die wil ik afzeggen.
461
00:54:13,440 --> 00:54:17,520
Mijn dochter is nog steeds bij je
in de vorm van deze tattoo.
462
00:54:18,520 --> 00:54:23,000
Wat er ook met je gebeurt,
ze wil dat je blijft vechten.
463
00:54:24,200 --> 00:54:25,680
Elke keer weer.
464
00:55:02,800 --> 00:55:04,000
Opdrinken.
465
00:55:09,080 --> 00:55:10,440
Gaan we morgen naar huis?
466
00:55:16,280 --> 00:55:17,920
Ze kunnen ook hier komen.
467
00:55:18,000 --> 00:55:20,240
Pak alles in. We gaan daarheen.
468
00:55:24,520 --> 00:55:27,960
Hoe laat zijn we daar?
-We vertrekken vroeg.
469
00:55:28,360 --> 00:55:29,280
Prima.
470
00:55:29,960 --> 00:55:31,400
Kalamma?
-Ja?
471
00:55:34,640 --> 00:55:35,960
Schil een appel voor me.
472
00:55:38,200 --> 00:55:39,240
Dit...
473
00:55:41,320 --> 00:55:42,400
Voorzichtig ermee.
474
00:55:44,480 --> 00:55:45,440
Jij kleine...
475
00:55:49,320 --> 00:55:51,680
Swapna en ik komen morgenvroeg, mevrouw.
476
00:58:32,440 --> 00:58:34,680
MAANDAG, 31 DECEMBER
BERICHT BT-BENNYS
477
00:58:34,760 --> 00:58:37,120
AFTELLEN TOT HET NIEUWE JAAR 2019 BEGINT
478
00:58:49,640 --> 00:58:50,600
Kalamma?
479
00:58:52,640 --> 00:58:53,640
Kalamma.
480
00:58:55,160 --> 00:58:56,360
Wacht. Ik kijk even.
481
00:59:14,000 --> 00:59:15,040
Mr Anwar?
482
00:59:45,120 --> 00:59:46,000
Kalamma?
483
00:59:47,080 --> 00:59:49,560
Rustig maar. Hij is buiten.
484
01:00:29,160 --> 01:00:30,160
Kalamma?
485
01:01:06,440 --> 01:01:07,360
Kalamma?
486
01:01:37,400 --> 01:01:39,080
Mr Anwar?
487
01:01:46,440 --> 01:01:47,560
Mr Anwar?
488
01:03:40,480 --> 01:03:41,320
Kalamma?
489
01:06:48,920 --> 01:06:50,880
Mr Anwar. Help me.
490
01:06:54,360 --> 01:06:55,240
Help me.
491
01:06:56,000 --> 01:06:57,480
Mr Anwar.
492
01:06:58,680 --> 01:06:59,560
Help me.
493
01:07:17,360 --> 01:07:20,280
Help me, Mr Anwar.
494
01:08:36,120 --> 01:08:37,160
Kalamma.
495
01:08:47,080 --> 01:08:50,120
MAANDAG, 31 DECEMBER
AFTELLEN TOT 2019
496
01:09:03,200 --> 01:09:06,400
IS HET LEVEN EEN GAME
EN ZIJN DÉJÀ VU'S DE CHECKPOINTS?
497
01:09:16,160 --> 01:09:18,280
Mr Anwar.
498
01:09:19,560 --> 01:09:20,840
Ga niet naar buiten.
499
01:09:21,400 --> 01:09:22,840
Ga niet naar buiten.
500
01:09:23,200 --> 01:09:24,280
Wacht even.
501
01:09:25,720 --> 01:09:26,800
Mr Anwar?
502
01:09:27,880 --> 01:09:30,080
Luister naar me. Ga niet naar buiten.
503
01:09:31,160 --> 01:09:33,280
Wat is er? Waarom schreeuw je zo?
504
01:09:34,240 --> 01:09:36,000
Alles is goed. Hij is buiten.
505
01:09:46,920 --> 01:09:48,120
Kalamma.
506
01:10:00,360 --> 01:10:01,320
Kalamma.
507
01:10:25,480 --> 01:10:27,920
Swapna? Wat is er hier gebeurd?
508
01:10:28,720 --> 01:10:30,520
Waarom gooi je die fles kapot?
509
01:10:32,040 --> 01:10:33,680
Ik vroeg je wat.
510
01:10:40,880 --> 01:10:43,880
Het slaapkamerraam klappert door de wind.
Meer niet.
511
01:10:44,560 --> 01:10:45,880
Zag je wat?
512
01:10:46,360 --> 01:10:47,960
Wie kan hier nou zijn?
513
01:10:50,040 --> 01:10:52,560
Waar ga je heen? Wat heb je toch?
514
01:10:58,120 --> 01:10:59,120
Mr Anwar?
515
01:11:36,360 --> 01:11:39,840
Wat is uw adres?
-Nummer 154, 20th Avenue. Doodlopende weg.
516
01:11:39,920 --> 01:11:42,160
Het laatste grijze huis.
-Pak de wagen.
517
01:11:42,440 --> 01:11:44,480
Heeft u behalve het lijk wat gezien?
518
01:11:44,640 --> 01:11:48,120
De moordenaar was gemaskerd.
Hij had een mes en een camera.
519
01:11:48,600 --> 01:11:50,200
Zijn alle deuren op slot?
520
01:11:50,280 --> 01:11:52,880
Blijf binnen.
We zijn er over tien minuten.
521
01:11:52,960 --> 01:11:53,800
Oké, meneer.
522
01:12:01,240 --> 01:12:02,520
Ik ben zo terug.
523
01:12:29,040 --> 01:12:32,400
Hoe weet je hoe de moordenaar eruitziet?
Vertel het mij.
524
01:12:34,200 --> 01:12:35,760
Zeg het dan, Swapna.
525
01:12:36,840 --> 01:12:39,920
De drie tattoos...
-Zeg het dan, Swapna.
526
01:12:40,000 --> 01:12:41,760
Alles herhaalt zich...
527
01:12:48,600 --> 01:12:50,360
Wees niet bang, Swapna.
528
01:12:50,440 --> 01:12:54,320
Ik ben bij je. Niet bang zijn.
529
01:12:54,800 --> 01:12:58,160
Er gebeurt niks. Rustig, ik ben bij je.
530
01:12:58,240 --> 01:13:00,360
Alles komt goed. Niet bang zijn.
531
01:13:02,360 --> 01:13:06,520
Swapna. We gaan naar de gang.
Daar brandt licht.
532
01:13:07,080 --> 01:13:08,920
De politie is onderweg. Kom op.
533
01:13:09,000 --> 01:13:11,600
Nee.
-Wat is er, Swapna?
534
01:13:11,680 --> 01:13:13,800
De politie is onderweg. Kom op.
535
01:13:15,040 --> 01:13:17,040
Wat is er?
-Hij is daar.
536
01:13:17,480 --> 01:13:18,560
Wat?
-Nee.
537
01:13:19,080 --> 01:13:20,160
Hij is daar.
538
01:13:20,720 --> 01:13:23,120
Laten we hier blijven.
539
01:13:23,400 --> 01:13:26,400
Oké, we blijven hier tot de politie er is.
Goed?
540
01:13:45,680 --> 01:13:46,680
Kalamma.
541
01:14:11,080 --> 01:14:11,920
Kalamma.
542
01:14:19,840 --> 01:14:21,200
Mevrouw?
543
01:14:22,920 --> 01:14:23,920
Mevrouw?
544
01:14:24,000 --> 01:14:26,320
Er staat een kamer in brand.
545
01:14:28,120 --> 01:14:29,120
Mevrouw?
546
01:14:33,560 --> 01:14:35,000
Kalamma.
547
01:14:36,520 --> 01:14:38,920
Mevrouw, doe de deur open.
548
01:14:39,640 --> 01:14:40,600
Mevrouw.
549
01:14:42,280 --> 01:14:43,760
Doe de deur open.
550
01:14:45,080 --> 01:14:46,880
Chandran.
-Help me.
551
01:14:47,640 --> 01:14:48,480
Mevrouw.
552
01:14:58,720 --> 01:14:59,720
Help me.
553
01:15:22,760 --> 01:15:23,600
Chandran.
554
01:15:31,160 --> 01:15:32,120
Help me.
555
01:15:42,120 --> 01:15:44,120
Mevrouw?
556
01:15:45,720 --> 01:15:47,000
Mevrouw, gaat het?
557
01:15:48,640 --> 01:15:49,720
Gaat het wel?
558
01:15:50,960 --> 01:15:52,200
Doe nu de deur open.
559
01:16:04,160 --> 01:16:05,160
Kalamma.
560
01:16:27,720 --> 01:16:29,200
Breng haar naar buiten.
561
01:16:35,640 --> 01:16:37,320
20th Avenue.
562
01:16:38,400 --> 01:16:41,240
Huisnummer?
-Nummer 154, meneer.
563
01:16:41,320 --> 01:16:45,200
Slaapkamer.
Het vuur heeft zich niet verspreid.
564
01:16:47,880 --> 01:16:51,080
Wanneer komt de ambulance?
-Over tien minuten.
565
01:16:51,680 --> 01:16:53,360
Er is veel verkeer op oudejaarsavond.
566
01:17:04,000 --> 01:17:06,840
Meneer, hij leeft nog.
567
01:17:06,920 --> 01:17:09,280
Hij deed de gordijnen dicht.
-Wacht hier.
568
01:17:17,840 --> 01:17:19,400
Haal haar hier weg.
569
01:17:42,200 --> 01:17:43,080
Chandran.
570
01:17:43,560 --> 01:17:45,560
Breng haar naar het bureau.
-Wat is er?
571
01:17:45,640 --> 01:17:47,000
Ga nu direct.
-Meneer...
572
01:17:48,680 --> 01:17:50,320
Meldkamer?
573
01:19:01,120 --> 01:19:02,080
Stop de auto.
574
01:19:02,160 --> 01:19:05,960
Wat is er aan de hand?
-Stop de auto.
575
01:19:25,680 --> 01:19:27,640
Ik had niet moeten gaan, mam.
576
01:19:28,840 --> 01:19:30,440
Ik had thuis moeten blijven.
577
01:19:31,400 --> 01:19:34,200
Ik kan het verleden niet veranderen.
578
01:19:34,280 --> 01:19:37,320
Ik kan amper twee seconden
in een donkere kamer blijven.
579
01:19:37,400 --> 01:19:39,640
Ik slaap al maanden niet meer rustig.
580
01:19:39,720 --> 01:19:42,240
Als ik mijn ogen sluit
denk ik dat iemand me vastpakt.
581
01:19:42,880 --> 01:19:46,800
Mijn dochter is nog steeds bij je
in de vorm van deze tattoo.
582
01:19:48,680 --> 01:19:50,360
Wat er ook met je gebeurt.
583
01:19:51,000 --> 01:19:53,400
Ze wil dat je blijft vechten.
584
01:19:54,120 --> 01:19:55,400
Elke keer weer.
585
01:20:44,880 --> 01:20:48,720
WE HEBBEN ALLEMAAL TWEE LEVENS.
HET TWEEDE BEGINT ALS WE BESEFFEN
586
01:20:48,800 --> 01:20:50,800
ER MAAR ÉÉN TE HEBBEN
LIEFS, MAM
587
01:21:34,560 --> 01:21:35,600
Kalamma?
588
01:22:25,400 --> 01:22:27,120
Er zijn er drie, meneer.
589
01:22:27,200 --> 01:22:31,280
Ze hebben de bewaker al vermoord.
Kom zo snel mogelijk hier.
590
01:22:31,520 --> 01:22:36,440
Zijn alle deuren op slot? Blijf binnen.
We zijn er over tien minuten.
591
01:22:37,440 --> 01:22:39,760
Meneer?
-Zeg het maar.
592
01:22:40,040 --> 01:22:42,720
Er is een snellere route
achter de kerk langs.
593
01:22:42,960 --> 01:22:45,440
Dan bent u er over vijf minuten.
594
01:22:45,560 --> 01:22:48,520
Kunt u die route nemen?
-Oké, mevrouw.
595
01:23:01,120 --> 01:23:02,080
Kalamma.
596
01:23:02,680 --> 01:23:05,840
De politie is er over vijf
tot tien minuten.
597
01:23:06,640 --> 01:23:08,200
Misschien redden ze ons...
598
01:23:10,120 --> 01:23:11,720
...maar misschien ook niet.
599
01:23:16,840 --> 01:23:18,320
Dit is mijn laatste kans.
600
01:23:21,840 --> 01:23:26,440
Ik kan toch niks meer veranderen
nadat ik dood ben.
601
01:23:30,160 --> 01:23:31,960
Het maakt niet uit als we sterven.
602
01:23:33,160 --> 01:23:34,520
We gaan vechten.
603
01:25:40,560 --> 01:25:41,840
Swapna.
604
01:25:42,240 --> 01:25:43,440
Swapna.
605
01:25:50,040 --> 01:25:51,200
Doe het raam dicht.
606
01:25:57,960 --> 01:25:59,360
Bel de meldkamer.
607
01:25:59,480 --> 01:26:00,760
Ga naar binnen.
608
01:26:04,240 --> 01:26:07,120
Geef me de adjunct-commissaris.
Het is dringend.
609
01:26:07,440 --> 01:26:08,920
We hebben hulp nodig.
610
01:26:38,560 --> 01:26:39,800
Kom niet hierheen.
611
01:26:39,880 --> 01:26:41,040
Kalamma.
-Ga terug.
612
01:26:41,120 --> 01:26:43,000
Ga weg hier, Swapna.
613
01:26:43,080 --> 01:26:44,960
Achter je.
614
01:29:16,000 --> 01:29:18,880
Swapna. Kom hierheen.
615
01:29:18,960 --> 01:29:20,400
Kom hierheen.
616
01:29:20,480 --> 01:29:21,920
Opschieten.
617
01:29:22,680 --> 01:29:23,600
Kom op.
618
01:29:25,240 --> 01:29:28,040
Ga hier naar binnen. Schiet op.
619
01:29:28,320 --> 01:29:29,640
Kom op, Swapna.
620
01:29:31,680 --> 01:29:33,360
Kalamma.
621
01:29:39,640 --> 01:29:40,520
Swapna.
622
01:33:13,320 --> 01:33:15,800
Ondertiteld door: Miel Cuppen
41159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.