All language subtitles for Forbidden.Worldd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,110 --> 00:01:58,270 Where are we? 2 00:01:58,280 --> 00:01:59,940 Beta zone, x-quarter. 3 00:01:59,950 --> 00:02:02,280 There's a pack of food raiders on our tail, sir. 4 00:02:06,370 --> 00:02:08,860 My hands are numb. 5 00:02:08,870 --> 00:02:12,540 Concentrate, sir, they're closing in. 6 00:02:36,030 --> 00:02:38,060 Okay, give me scan six zero Charlie. 7 00:02:44,030 --> 00:02:46,240 They're coming head on, fire the tracers. 8 00:02:50,960 --> 00:02:52,870 Okay, switch this baby around. 9 00:02:52,880 --> 00:02:54,240 Let's shake 'em up a little. 10 00:02:56,090 --> 00:02:57,580 Pleasure at five o'clock. 11 00:03:03,220 --> 00:03:05,180 What's your tail, Sam? 12 00:03:12,770 --> 00:03:13,890 Here we go. 13 00:03:13,900 --> 00:03:16,230 Steady. 14 00:03:17,650 --> 00:03:18,650 Now! 15 00:03:30,790 --> 00:03:31,870 What's with the lights? 16 00:03:33,380 --> 00:03:35,370 It could be a central power leak. 17 00:03:35,380 --> 00:03:37,160 Don't start on me, Sam, give me a hand. 18 00:03:37,170 --> 00:03:39,000 It would leave us defenseless, 19 00:03:39,010 --> 00:03:40,250 without the force field. 20 00:03:40,260 --> 00:03:41,090 We haven't lost it. 21 00:03:41,090 --> 00:03:42,300 I'll tie in the auxiliary power. 22 00:03:42,300 --> 00:03:43,130 Got any wire? 23 00:03:43,140 --> 00:03:44,590 I made of it. 24 00:03:44,590 --> 00:03:46,710 Give me some. 25 00:03:46,720 --> 00:03:47,590 How long was I under? 26 00:03:47,600 --> 00:03:50,380 That car-set is older than you are. 27 00:03:50,390 --> 00:03:53,560 Hope he turned out better than me. 28 00:03:56,230 --> 00:03:57,440 You've done it, sir. 29 00:03:57,440 --> 00:03:59,310 Higher, higher. 30 00:03:59,320 --> 00:04:01,100 Good job, power is now surged. 31 00:04:04,320 --> 00:04:05,980 Give me full throttle on the front vector 32 00:04:05,990 --> 00:04:07,530 and check the force field. 33 00:04:08,620 --> 00:04:09,620 Full throttle, sir. 34 00:04:14,370 --> 00:04:16,460 Oh lord Sam that's the mothership 35 00:04:19,130 --> 00:04:21,540 force field, sir. 36 00:04:23,840 --> 00:04:25,210 Lost it. 37 00:04:25,220 --> 00:04:26,250 Way Alpha 65. 38 00:04:32,390 --> 00:04:34,130 Way Alpha 60. 39 00:04:35,520 --> 00:04:36,520 Way Alpha 52, 51. 40 00:04:43,990 --> 00:04:45,480 Ignite the fusion bolts. 41 00:04:54,920 --> 00:04:57,280 Five seconds to fusion reaction. 42 00:05:02,550 --> 00:05:03,550 = fire! 43 00:05:10,640 --> 00:05:11,640 Fire! 44 00:05:18,810 --> 00:05:20,300 Fire! 45 00:05:39,380 --> 00:05:41,240 Well done, sir. 46 00:05:45,880 --> 00:05:49,090 Sir, we've received new orders while you were under. 47 00:05:49,090 --> 00:05:51,130 It's bad news, sir, we're being diverted. 48 00:05:53,220 --> 00:05:54,210 To where? 49 00:05:54,220 --> 00:05:55,430 = xarbia. 50 00:05:55,430 --> 00:05:56,260 = xarbia? 51 00:05:56,270 --> 00:05:57,100 Where's that? 52 00:05:57,100 --> 00:05:57,930 A planet. 53 00:05:57,940 --> 00:05:58,800 They've had an accident 54 00:05:58,810 --> 00:06:00,180 in a high-security lab there. 55 00:06:00,190 --> 00:06:03,180 The federation requested you especially. 56 00:06:03,190 --> 00:06:04,430 Very funny. 57 00:06:04,440 --> 00:06:05,850 It's an order, sir. 58 00:06:05,860 --> 00:06:07,940 All our leave time has been canceled. 59 00:06:07,950 --> 00:06:09,860 They said you'd understand. 60 00:06:15,200 --> 00:06:16,610 They said I was going home. 61 00:06:17,750 --> 00:06:19,530 Maybe next year, sir. 62 00:06:19,540 --> 00:06:20,620 Prepare for hyperspace. 63 00:06:25,840 --> 00:06:26,920 Hyperspace? 64 00:06:26,920 --> 00:06:28,130 Yes, sir. 65 00:07:54,050 --> 00:07:55,760 Xarbia, sir. 66 00:07:55,760 --> 00:07:57,380 Prepare for docking. 67 00:07:58,310 --> 00:08:02,090 Searcher seven to xarbia five, come in, please. 68 00:08:02,270 --> 00:08:05,260 Roger, searcher seven, we see you, hold your course. 69 00:08:09,900 --> 00:08:13,270 Roger, xarbia, holding steady. 70 00:08:13,280 --> 00:08:14,640 Where do you want us? 71 00:08:14,660 --> 00:08:18,870 Enter code 65 cipher two pop up. 72 00:08:18,870 --> 00:08:19,870 We'll strobe you in. 73 00:09:27,150 --> 00:09:28,560 Gordon hauser, head of research. 74 00:09:28,560 --> 00:09:29,390 Mike Colby. 75 00:09:29,400 --> 00:09:30,230 = of course. 76 00:09:30,230 --> 00:09:31,850 This is my assistant, Dr. glaser. 77 00:09:31,860 --> 00:09:33,810 Barbara knows more about genetic synthesis 78 00:09:33,820 --> 00:09:35,400 than anyone else alive. 79 00:09:35,400 --> 00:09:36,810 Genetic synthesis. 80 00:09:36,820 --> 00:09:37,820 Sounds like fun. 81 00:09:39,370 --> 00:09:41,950 I've heard good things about you, commander Colby. 82 00:09:41,950 --> 00:09:42,820 = Mike. 83 00:09:42,830 --> 00:09:45,280 It's good to be here in your pleasant custody. 84 00:09:45,290 --> 00:09:46,290 Commander and I... 85 00:09:48,210 --> 00:09:49,290 Let's get started. 86 00:09:49,290 --> 00:09:50,120 Good, follow me, 87 00:09:50,130 --> 00:09:51,130 I'll show you around. 88 00:09:54,880 --> 00:09:57,960 This is an a-priority, high-security research facility. 89 00:09:57,970 --> 00:09:59,630 Actually it's a scientist's dream, 90 00:09:59,640 --> 00:10:01,300 we have the best of everything here. 91 00:10:01,300 --> 00:10:02,670 Except real estate. 92 00:10:02,680 --> 00:10:04,010 Well, they put us here for two reasons. 93 00:10:04,020 --> 00:10:05,970 One, because we're working on a bacteria 94 00:10:05,980 --> 00:10:07,680 that's unique this planet. 95 00:10:07,690 --> 00:10:09,850 And two, because we can take experimental risks 96 00:10:09,850 --> 00:10:12,470 here in isolation that would be unthinkable back home. 97 00:10:13,360 --> 00:10:15,350 What kind of research do you do here? 98 00:10:15,360 --> 00:10:18,070 Genetic engineering, bacteriological, mostly. 99 00:10:20,070 --> 00:10:22,440 Our objective is to create an extremely productive, 100 00:10:22,450 --> 00:10:23,860 entirely new food source, 101 00:10:23,870 --> 00:10:25,530 and I would say that we've done that, too. 102 00:10:25,540 --> 00:10:27,370 Uh huh, tell me about the accident. 103 00:10:28,790 --> 00:10:29,650 Sorry. 104 00:10:29,670 --> 00:10:30,670 Sorry. 105 00:10:31,630 --> 00:10:34,460 Tracy, would you go find Jimmy, please, 106 00:10:34,460 --> 00:10:36,250 and have him come to the lab? 107 00:10:36,260 --> 00:10:37,260 = sure. 108 00:10:38,010 --> 00:10:39,540 Sorry. 109 00:10:39,550 --> 00:10:40,550 It's okay. 110 00:10:43,680 --> 00:10:45,260 = you're a new face around here. 111 00:10:46,270 --> 00:10:48,300 We don't often get new faces. 112 00:10:48,310 --> 00:10:49,310 = that's the truth. 113 00:10:55,020 --> 00:10:59,110 In here. 114 00:11:02,370 --> 00:11:03,980 Okay, close your eyes. 115 00:11:07,750 --> 00:11:10,160 You can get a nice tan in here on your day off. 116 00:11:10,170 --> 00:11:11,660 Takes about 20 seconds. 117 00:11:13,170 --> 00:11:14,000 What is this? 118 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 Microwave? 119 00:11:16,130 --> 00:11:18,620 It kills every living thing on your body. 120 00:11:18,630 --> 00:11:20,790 Keep it clean, that's the rule. 121 00:11:20,800 --> 00:11:23,460 Nothing messy goes in, nothing messy comes out. 122 00:11:23,470 --> 00:11:24,830 = isn't there a cancer risk? 123 00:11:26,760 --> 00:11:28,220 = life here is full of risks. 124 00:11:30,730 --> 00:11:31,730 Watch your step. 125 00:11:57,090 --> 00:12:00,120 Welcome to the garden of Eden, we play god here. 126 00:12:00,130 --> 00:12:03,000 We create life, the only trouble is, 127 00:12:03,010 --> 00:12:06,090 some of the life we create just won't behave. 128 00:12:06,100 --> 00:12:10,560 Mike Colby, Cal timbergen, chief of bacteriology. 129 00:12:10,560 --> 00:12:12,840 He's a true genius. 130 00:12:12,850 --> 00:12:13,850 One of the few. 131 00:12:14,690 --> 00:12:15,690 Nice to meet you. 132 00:12:17,110 --> 00:12:19,690 Thought we leave the mess until you got here. 133 00:12:19,690 --> 00:12:21,430 Heard you liked messes. 134 00:12:21,440 --> 00:12:24,190 Any sign of isolatory psychosis among the staff? 135 00:12:26,160 --> 00:12:27,610 = not on our staff. 136 00:12:27,620 --> 00:12:30,400 Wasn't staff, Colby, something got loose. 137 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 What got loose? 138 00:12:33,790 --> 00:12:35,950 - Subject 20. - An experiment? 139 00:12:37,040 --> 00:12:40,290 We created a little monster, I'm afraid. 140 00:12:40,300 --> 00:12:42,410 Nothing to get excited about. 141 00:12:42,420 --> 00:12:43,420 See for yourself. 142 00:12:44,430 --> 00:12:49,390 It's in here. 143 00:12:50,390 --> 00:12:52,680 Meet subject 20. 144 00:12:52,680 --> 00:12:53,970 Who put it in the Incubator? 145 00:12:53,980 --> 00:12:55,840 It put itself in the Incubator. 146 00:12:58,060 --> 00:12:59,650 What is it? 147 00:12:59,650 --> 00:13:00,600 It's a metamorph. 148 00:13:00,610 --> 00:13:03,440 - A what? - It's a metamorphic mutation. 149 00:13:04,700 --> 00:13:06,560 It's like an ordinary mutant, 150 00:13:06,570 --> 00:13:09,780 in that it's genetically different from its parent. 151 00:13:09,780 --> 00:13:12,240 A metamorph goes it one better. 152 00:13:12,250 --> 00:13:15,080 It keeps right on changing its genetic structure, 153 00:13:15,080 --> 00:13:17,410 mutating again and again, 154 00:13:17,420 --> 00:13:20,450 even as it grows and matures. 155 00:13:20,460 --> 00:13:24,170 It's a genetic wildcat, it's totally unpredictable. 156 00:13:26,590 --> 00:13:29,210 Best to keep that closed. 157 00:13:31,890 --> 00:13:33,050 What is the gooey stuff? 158 00:13:33,060 --> 00:13:35,550 It's a cocoon, interesting, huh? 159 00:13:35,560 --> 00:13:38,300 Is it changing form in there, like a caterpillar? 160 00:13:38,310 --> 00:13:41,850 It's changing into something, all right, god knows what. 161 00:13:43,110 --> 00:13:45,020 Don't expect a butterfly. 162 00:13:45,030 --> 00:13:47,440 This little thing did all that damage? 163 00:13:47,450 --> 00:13:48,980 That little thing has a lot of energy. 164 00:13:48,990 --> 00:13:50,820 Its metabolic rate is 50 times 165 00:13:50,830 --> 00:13:52,410 that of any other known organism. 166 00:13:53,540 --> 00:13:55,530 And we should get rid of it? 167 00:13:55,540 --> 00:13:58,410 If we drop a few cc's of hydrocyanic acid in there, 168 00:13:58,420 --> 00:14:01,450 we have a belly-up metamorph and I can go home. 169 00:14:01,460 --> 00:14:03,250 I don't think you understand, Colby. 170 00:14:03,250 --> 00:14:05,420 I understand perfectly, doctor. 171 00:14:05,420 --> 00:14:07,080 You're workin' outside of your charter. 172 00:14:07,090 --> 00:14:09,050 = scientific research often takes us 173 00:14:09,050 --> 00:14:11,040 into uncharted territory. 174 00:14:11,050 --> 00:14:12,920 I'm not talkin' about territory, doctor. 175 00:14:12,930 --> 00:14:16,220 I'm talkin' about strange little creatures that kill. 176 00:14:16,230 --> 00:14:19,720 I've got a motto, it moves and it's not one of us, 177 00:14:19,730 --> 00:14:20,940 shoot it. - Brilliant. 178 00:14:20,940 --> 00:14:23,180 Just what we need. I'm not joking, doctor. 179 00:14:24,650 --> 00:14:27,390 I know when to play the game and I know when to bail out. 180 00:14:27,400 --> 00:14:29,640 That thing is trouble, I can smell it. 181 00:14:29,660 --> 00:14:31,940 = termination is not a solution. 182 00:14:32,910 --> 00:14:37,990 He's right, commander, give us a chance to fill you in. 183 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Wait one night. 184 00:14:42,090 --> 00:14:44,830 How come you're so much more convincing than he is? 185 00:14:44,840 --> 00:14:46,500 = t have such beautiful ideas. 186 00:14:48,260 --> 00:14:50,340 = shall we discuss it over dinner? 187 00:14:50,340 --> 00:14:51,340 Hungry? 188 00:14:52,260 --> 00:14:53,340 I'm gettin' that way. 189 00:14:57,810 --> 00:14:59,420 Jimmy. You can clean it up now. 190 00:14:59,440 --> 00:15:00,680 Okay, no problem. 191 00:15:00,690 --> 00:15:02,390 Tracy. Why don't you join us? = sure. 192 00:15:03,610 --> 00:15:07,270 If the little terror does anything funny, give me a call. 193 00:15:08,570 --> 00:15:09,570 Okay. 194 00:17:10,070 --> 00:17:11,020 Security. 195 00:17:11,030 --> 00:17:13,640 Earl, this is Jim in the lab, hauser there yet? 196 00:17:13,650 --> 00:17:14,560 Not yet. 197 00:17:14,570 --> 00:17:15,400 When he gets there, 198 00:17:15,400 --> 00:17:17,140 would you tell him to me give me a call? 199 00:17:17,160 --> 00:17:18,900 Tell him his baby's wakin' up. 200 00:17:18,910 --> 00:17:20,020 Okay. 201 00:17:54,070 --> 00:17:55,730 Genetics. 202 00:17:55,740 --> 00:17:57,150 James, this is hauser. 203 00:17:57,150 --> 00:18:00,020 Doc, this thing's moving around, it's acting strange. 204 00:18:00,950 --> 00:18:03,410 Kind of pulsating, like it's breathing hard? 205 00:18:03,410 --> 00:18:04,950 Yeah. 206 00:18:04,950 --> 00:18:05,990 Well that's perfectly normal. 207 00:18:06,000 --> 00:18:07,450 Don't let it worry you. 208 00:18:08,330 --> 00:18:09,990 One of us'll come right down. 209 00:18:10,000 --> 00:18:10,990 Okay. 210 00:18:11,000 --> 00:18:11,830 Thanks, doc. 211 00:18:11,840 --> 00:18:12,840 Right. 212 00:18:14,050 --> 00:18:16,880 Tracy, run down to genetics, make sure everything's okay. 213 00:18:18,050 --> 00:18:19,420 = sure. 214 00:18:19,430 --> 00:18:21,090 If it's anything interesting, let me know. 215 00:18:21,100 --> 00:18:22,630 Hate to miss it. 216 00:19:56,110 --> 00:19:57,440 Where's the whipped cream? 217 00:19:59,690 --> 00:20:00,900 What? 218 00:20:00,900 --> 00:20:03,900 Strawberry shortcake always comes with whipped cream. 219 00:20:05,070 --> 00:20:07,690 This is strawberry shortcake? 220 00:20:07,700 --> 00:20:10,490 I thought it was one of Cal's genetic disasters. 221 00:20:11,870 --> 00:20:16,290 Mm mm. 222 00:20:16,290 --> 00:20:19,910 Come on, Barb, I can't eat this crap without whipped cream. 223 00:20:19,920 --> 00:20:20,750 Do you want to whip up some 224 00:20:20,760 --> 00:20:22,670 of the pol-ee-goo guys' dairy base? 225 00:20:22,680 --> 00:20:24,920 It looks like whipped cream, sort of. 226 00:20:24,930 --> 00:20:26,540 Actually it looks like pureed puke, 227 00:20:26,550 --> 00:20:28,760 if you wanna know the truth. 228 00:20:28,760 --> 00:20:31,550 The galactic food crisis strikes again. 229 00:20:31,560 --> 00:20:33,140 Suffer. 230 00:20:33,140 --> 00:20:34,600 What does subject 20 have to do 231 00:20:34,600 --> 00:20:37,720 with their work on the food crisis? 232 00:20:38,650 --> 00:20:40,060 It's a genetic mutant. 233 00:20:41,030 --> 00:20:44,020 A proto b binding like all the other experiments, 234 00:20:44,030 --> 00:20:47,740 except this one got a little out of hand. 235 00:20:48,740 --> 00:20:49,740 = a little. 236 00:20:52,250 --> 00:20:53,990 Well, what's proto b? 237 00:20:54,000 --> 00:20:55,700 You know anything about genetics? 238 00:20:56,580 --> 00:20:59,870 Doctor, I wouldn't know it gene from a jelly bean. 239 00:20:59,880 --> 00:21:01,590 No, I'm just a soldier of fortune. 240 00:21:03,880 --> 00:21:05,790 = proto b is a local bacteria. 241 00:21:05,800 --> 00:21:09,130 Protos barila bacterium. 242 00:21:09,140 --> 00:21:11,350 We call it proto b for short. 243 00:21:12,770 --> 00:21:15,050 Earl, punch up the file seven zero six three. 244 00:21:27,280 --> 00:21:30,520 Proto b gets its energy from light, available chemicals 245 00:21:30,530 --> 00:21:33,030 and most efficiently by consuming its own dead. 246 00:21:34,210 --> 00:21:37,370 It lives in a perfectly balanced, closed system. 247 00:21:37,370 --> 00:21:38,990 No predators and no prey. 248 00:21:41,090 --> 00:21:42,330 Until we got here. 249 00:21:45,970 --> 00:21:48,630 Proto b reproduces at an unbelievable rate. 250 00:21:49,800 --> 00:21:51,260 It's simple, the way it multiplies. 251 00:21:51,260 --> 00:21:53,220 You splice it to another organism, 252 00:21:53,220 --> 00:21:55,220 there's just no stopping it. 253 00:21:55,230 --> 00:21:57,510 We spliced it to an algae and got a foodstuff 254 00:21:57,520 --> 00:21:59,310 that grows so fast, 255 00:22:00,520 --> 00:22:02,940 I swear you couldn't kill it if you tried. 256 00:22:02,940 --> 00:22:05,480 All of our work here involves splicing proto b genes 257 00:22:05,490 --> 00:22:08,270 with the genes of other organisms. 258 00:22:08,280 --> 00:22:12,020 So actually subject 20 started out just like all the others. 259 00:22:12,030 --> 00:22:14,780 Then subject 20 is the result of a genetic splicing 260 00:22:14,790 --> 00:22:18,330 between a proto b bacteria and another organism? 261 00:22:18,330 --> 00:22:19,410 Exactly. 262 00:22:19,420 --> 00:22:20,830 What is the other organism? 263 00:22:22,960 --> 00:22:25,370 Well, is it animal or vegetable? 264 00:22:30,260 --> 00:22:32,220 Well, come on, was it an animal? 265 00:22:34,140 --> 00:22:35,420 Yes. = no! 266 00:22:35,430 --> 00:22:36,430 Yes. 267 00:22:39,810 --> 00:22:40,810 Do I hear a maybe? 268 00:22:42,020 --> 00:22:44,390 Ask Gordon what happened to Annie. 269 00:22:44,400 --> 00:22:45,390 Barbara, for god's sake. 270 00:22:45,400 --> 00:22:46,230 - Who's Annie? - Ask him. 271 00:22:46,240 --> 00:22:47,400 Barbara, I'm warning you! 272 00:22:47,400 --> 00:22:48,810 Tell me about Annie. 273 00:22:50,240 --> 00:22:52,070 This is not the time or place 274 00:22:52,070 --> 00:22:53,190 to be discussing this. 275 00:22:53,200 --> 00:22:55,070 = what difference does it make? 276 00:22:55,080 --> 00:22:56,280 = Annie used to work with me. 277 00:22:56,290 --> 00:22:57,780 She was my... - Shut up, shut up, 278 00:22:57,790 --> 00:22:58,870 damn you, shut up, shut up. 279 00:22:58,870 --> 00:23:00,080 She did what? 280 00:23:00,080 --> 00:23:01,820 I'll explain all this to you when the time is right. 281 00:23:01,830 --> 00:23:02,830 She what? 282 00:23:05,340 --> 00:23:06,950 = she died. 283 00:23:06,960 --> 00:23:08,080 = you can call it that. 284 00:23:11,220 --> 00:23:12,420 What would you call it? 285 00:23:15,350 --> 00:23:16,350 = she died. 286 00:23:18,020 --> 00:23:19,020 That's all. 287 00:23:20,560 --> 00:23:22,680 What in the hell is going on around here? 288 00:23:24,770 --> 00:23:25,810 Now I suppose you'll 289 00:23:26,820 --> 00:23:27,900 think we're up to something evil. 290 00:23:27,900 --> 00:23:29,360 Is that it, commander? 291 00:23:29,360 --> 00:23:30,270 Evil? 292 00:23:30,280 --> 00:23:31,110 Hell no. 293 00:23:31,110 --> 00:23:32,400 I think you're crazy. 294 00:23:32,410 --> 00:23:34,490 T think this is a nut house. 295 00:23:35,910 --> 00:23:36,910 What is it? 296 00:23:37,660 --> 00:23:40,740 = transit. 297 00:23:54,760 --> 00:23:56,130 Oh, lord. 298 00:23:57,470 --> 00:23:59,380 Come on, let's get out of here. 299 00:23:59,390 --> 00:24:01,010 The metamorph, where is it? 300 00:24:05,900 --> 00:24:06,730 I don't know. 301 00:24:06,730 --> 00:24:07,940 Well find the damn thing! 302 00:24:07,940 --> 00:24:09,480 Hang on, he's still alive. 303 00:24:09,490 --> 00:24:10,320 Impossible. 304 00:24:10,320 --> 00:24:11,150 Give me a hand. 305 00:24:11,150 --> 00:24:12,190 I wanna get him up where we can see him. 306 00:24:12,200 --> 00:24:13,440 He can't be alive, Cal, 307 00:24:13,450 --> 00:24:14,940 look at him, for god's sakes. 308 00:24:17,080 --> 00:24:18,530 All right, here's what's gonna happen. 309 00:24:18,540 --> 00:24:20,150 Should have killed it when we had the chance. 310 00:24:20,160 --> 00:24:21,370 Fine, there's too much at stake here. 311 00:24:21,370 --> 00:24:22,530 Tell that to Jimmy. 312 00:24:22,540 --> 00:24:23,750 You go find it! 313 00:24:23,750 --> 00:24:24,700 And keep looking. 314 00:24:24,710 --> 00:24:26,290 Don't worry, sir, I'll find it. 315 00:24:26,290 --> 00:24:27,910 I'll find that half-breed bastard. 316 00:24:48,900 --> 00:24:52,860 No cerebrum, traumatized collateral sulcus. 317 00:24:54,200 --> 00:24:56,400 Brain death, there's no doubt about it. 318 00:24:57,370 --> 00:24:59,230 But there's life in the cerebellum. 319 00:24:59,240 --> 00:25:02,660 The heart's still pumping, the body tissue is viable. 320 00:25:02,660 --> 00:25:05,700 He is alive, technically anyhow. 321 00:25:06,960 --> 00:25:07,990 What if it's not in here? 322 00:25:08,000 --> 00:25:09,210 It's gotta be in here. 323 00:25:09,210 --> 00:25:10,500 This is a sterile chamber, if a germ can't get out, 324 00:25:10,500 --> 00:25:13,090 there's no way that thing can get out. 325 00:25:13,090 --> 00:25:13,920 I can't do anything with him here. 326 00:25:13,920 --> 00:25:15,760 I'm gonna take him down in the bedroom. 327 00:25:23,230 --> 00:25:26,140 Won't get away from me, will you, my genetic cesspool? 328 00:25:29,520 --> 00:25:31,560 This is it, you goddamn ding-wopper. 329 00:25:39,280 --> 00:25:40,190 Be careful. 330 00:25:40,200 --> 00:25:42,240 Let me know if you find the rest of him, will you? 331 00:25:45,210 --> 00:25:47,240 I'm beginning to think it's not in here. 332 00:25:49,250 --> 00:25:51,370 Don't be a fool, Brian, how could it get out? 333 00:26:05,730 --> 00:26:07,310 Maybe it did get away. 334 00:26:08,400 --> 00:26:09,400 Keep looking. 335 00:26:15,820 --> 00:26:17,150 Maybe it's invisible. 336 00:27:40,950 --> 00:27:43,110 Have you seen my kit, I can't find it anywhere. 337 00:27:43,870 --> 00:27:45,900 We gotta tell Colby about Annie. 338 00:27:45,910 --> 00:27:47,320 I can't deal with it anymore. 339 00:27:49,620 --> 00:27:51,660 No, let Gordon do it. 340 00:27:51,670 --> 00:27:53,660 He knows what he's doing. 341 00:27:53,670 --> 00:27:55,200 = t think he's in over his head. 342 00:27:56,880 --> 00:27:59,170 And I think you should get some sleep. 343 00:28:00,090 --> 00:28:01,090 Need any help? 344 00:28:02,510 --> 00:28:04,750 I'll let you know, not yet. 345 00:28:08,100 --> 00:28:09,010 Why don't you turn in? 346 00:28:09,020 --> 00:28:11,800 You heed to blank it all out for a while. 347 00:28:11,810 --> 00:28:12,810 Yeah. 348 00:28:13,520 --> 00:28:14,520 Okay. 349 00:28:15,810 --> 00:28:16,810 Tracy? 350 00:28:18,780 --> 00:28:20,190 I'm sorry about Jimmy. 351 00:28:22,450 --> 00:28:23,650 It's okay. 352 00:28:23,660 --> 00:28:24,660 Goodnight. 353 00:29:50,660 --> 00:29:51,770 If it doesn't show up by tomorrow, 354 00:29:51,790 --> 00:29:53,070 we're gonna have to dismantle the lab 355 00:29:53,080 --> 00:29:55,110 piece by piece, you know that's gonna be a nightmare, 356 00:29:55,120 --> 00:29:56,240 a damn nightmare! 357 00:29:56,250 --> 00:29:57,450 Good night, Gordon. 358 00:29:57,460 --> 00:29:58,410 What's good about it? 359 00:29:58,420 --> 00:30:02,130 Sleep tight, don't let the bedbugs bite. 360 00:30:02,130 --> 00:30:03,410 I put you in number two. 361 00:30:06,010 --> 00:30:07,590 Hey, thanks. 362 00:30:07,590 --> 00:30:09,300 Stay alert tonight, Earl. 363 00:30:09,300 --> 00:30:10,710 Don't worry, I know my job. 364 00:30:12,810 --> 00:30:14,840 Sam, you all right? 365 00:30:14,850 --> 00:30:16,060 All right, sir. 366 00:30:26,740 --> 00:30:30,280 I hear you're the best troubleshooter in the federation. 367 00:30:33,740 --> 00:30:35,580 Yeah, I heard that too. 368 00:30:36,830 --> 00:30:38,910 Want to see some trouble? 369 00:30:53,390 --> 00:30:55,420 No, sir I put you in number two. 370 00:30:58,520 --> 00:30:59,520 Shit. 371 00:31:49,570 --> 00:31:51,280 Jah j 372 00:33:16,280 --> 00:33:17,990 Jah j 373 00:41:20,680 --> 00:41:23,220 Hey, who is that, Baxter? 374 00:41:24,730 --> 00:41:27,720 Goddammit, this is my goddamn steam bath. 375 00:41:27,730 --> 00:41:28,730 I'm sorry. 376 00:41:30,020 --> 00:41:31,020 = get out! 377 00:41:32,240 --> 00:41:34,270 Baxter, you're beautiful. 378 00:41:35,450 --> 00:41:36,450 Oh, boy. 379 00:41:39,200 --> 00:41:40,990 I just came down to see who's here. 380 00:41:42,750 --> 00:41:44,950 Well now you know, so get out. 381 00:41:44,960 --> 00:41:47,040 The mornings belong to me in this loony bin 382 00:41:47,040 --> 00:41:49,120 and I plan on keeping it that way. 383 00:41:49,130 --> 00:41:50,210 You shouldn't be wandering around 384 00:41:50,210 --> 00:41:51,580 with that thing on the loose. 385 00:41:51,590 --> 00:41:53,540 I thought it was locked up in the lab. 386 00:41:54,590 --> 00:41:55,920 We don't know where it is. 387 00:41:57,140 --> 00:41:58,550 And you came to warn me? 388 00:42:00,350 --> 00:42:01,350 Whoever. 389 00:42:02,350 --> 00:42:03,350 = thanks. 390 00:42:06,140 --> 00:42:07,760 You know something? 391 00:42:07,770 --> 00:42:09,760 You look like you could use a steam bath. 392 00:42:10,820 --> 00:42:13,270 Well, as a matter of fact, I had a hard night, 393 00:42:18,740 --> 00:42:20,570 = so fair's fair. 394 00:42:20,580 --> 00:42:21,580 Get naked. 395 00:42:24,830 --> 00:42:26,790 We don't get many new faces around here. 396 00:42:29,380 --> 00:42:31,580 That's one thing I like about my job, 397 00:42:31,590 --> 00:42:32,750 I'm always the new face. 398 00:42:46,100 --> 00:42:47,510 Oh, Mike. 399 00:42:47,520 --> 00:42:50,390 And there's some things I don't like about my job. 400 00:42:52,400 --> 00:42:53,680 Like what? 401 00:42:53,690 --> 00:42:55,310 Well like this, for example. 402 00:42:57,320 --> 00:42:59,060 This happened in pytor. 403 00:42:59,070 --> 00:43:02,410 Sam and I ran across a caravan of nomadic den-dars, 404 00:43:02,410 --> 00:43:03,570 you know, from titan. 405 00:43:04,950 --> 00:43:07,410 Anyway it all started when Sam and 1 406 00:43:08,870 --> 00:43:11,740 rather tactlessly accused a den-dar commander 407 00:43:13,090 --> 00:43:17,500 of being a maggoty, fat-ass 408 00:43:17,510 --> 00:43:20,750 grease-lickin', dung bunny. 409 00:43:37,690 --> 00:43:38,520 That was close. 410 00:43:38,530 --> 00:43:40,610 I oughta retire. Oh, no you don't. 411 00:43:40,610 --> 00:43:42,400 You're staying right here with me. 412 00:43:42,410 --> 00:43:43,240 What is that thing? 413 00:43:43,240 --> 00:43:44,820 What-oh-bee-in-what. 414 00:43:48,200 --> 00:43:49,440 You all right? What happened? 415 00:43:49,540 --> 00:43:51,280 - Your metamorph attacked us. - Where is it? 416 00:43:51,290 --> 00:43:52,750 - Inside. - You didn't kill it, did you? 417 00:43:52,750 --> 00:43:54,120 Hell no, listen. 418 00:43:54,130 --> 00:43:56,410 It's growing, it's getting bigger by the minute. 419 00:43:56,420 --> 00:43:58,710 What is that thing, hauser, proto b and what? 420 00:43:58,710 --> 00:43:59,950 You stick with your charter Colby. 421 00:43:59,970 --> 00:44:01,300 Just figure out a way to trap it. 422 00:44:01,300 --> 00:44:03,590 You figure it out, I'm not goin' back in there. 423 00:44:03,590 --> 00:44:06,550 Hey, easy, easy, you wanna know what I wanna know? 424 00:44:06,560 --> 00:44:08,010 I'd like to know what you and Tracy were doing 425 00:44:08,020 --> 00:44:10,010 in there dressed like that. 426 00:44:10,020 --> 00:44:12,260 Explaining your scars, no doubt. 427 00:44:17,280 --> 00:44:20,190 - It's venting steam. - That's impossible. 428 00:44:20,190 --> 00:44:22,650 - The skylight. - It's busting out. 429 00:44:22,660 --> 00:44:23,860 You still think we're running around, 430 00:44:23,870 --> 00:44:25,780 trying to cover up some embarrassing mistake? 431 00:44:25,780 --> 00:44:26,860 Just do your job. 432 00:44:26,870 --> 00:44:27,700 You wanna help? 433 00:44:27,700 --> 00:44:28,530 Of course. 434 00:44:28,540 --> 00:44:29,370 = you and Brian and I 435 00:44:29,370 --> 00:44:30,910 would go outside and we'll track it. 436 00:44:30,910 --> 00:44:32,780 Brian, get to Sam-104 and bring it 437 00:44:32,790 --> 00:44:35,200 to the decompression chamber, we can use it. 438 00:44:35,210 --> 00:44:37,500 Tracy, go to the control room and track us 439 00:44:37,500 --> 00:44:38,910 on the outside scanner. 440 00:44:38,920 --> 00:44:41,750 Barbara, go find Cal and go to work on Jimmy. 441 00:44:41,760 --> 00:44:43,500 Learn everything you can about a metamorph 442 00:44:43,510 --> 00:44:45,250 and what makes it tick. 443 00:44:45,260 --> 00:44:46,670 Okay, now where's Earl? 444 00:44:46,680 --> 00:44:48,140 Probably Manning his monitors, 445 00:44:48,140 --> 00:44:49,500 looking for the ding-wopper. 446 00:44:49,520 --> 00:44:50,350 The what? 447 00:44:50,350 --> 00:44:51,180 Ding-wopper. 448 00:44:51,180 --> 00:44:52,340 That's what he calls it. 449 00:44:52,350 --> 00:44:53,810 Well, okay, let's get going. 450 00:44:53,810 --> 00:44:55,100 I sure hope you know what you're doing. 451 00:44:55,100 --> 00:44:57,770 I don't have the slightest idea, I go on hunches. 452 00:44:57,770 --> 00:45:00,440 Let's go bag ourselves a ding-wopper. 453 00:45:23,340 --> 00:45:26,380 It changes itself, it changes us. 454 00:45:27,640 --> 00:45:28,970 What do you think, Barbara? 455 00:45:32,180 --> 00:45:33,640 Hey, good luck, you guys. 456 00:45:33,640 --> 00:45:35,010 Don't worry we'll give all the dirty work 457 00:45:35,020 --> 00:45:36,510 to the Sam-104 here. 458 00:45:36,520 --> 00:45:38,390 They switch you off when life is good, 459 00:45:38,400 --> 00:45:40,260 and switch you back on when they're up to their noses 460 00:45:40,270 --> 00:45:41,350 in life's bitter droppings. 461 00:45:41,360 --> 00:45:43,650 Right you are, tin man. 462 00:46:00,920 --> 00:46:02,630 We found that as long as we make a gradual decompression, 463 00:46:02,630 --> 00:46:05,250 we can stay outside for up to an hour or so 464 00:46:05,260 --> 00:46:07,370 without too much difficulty. 465 00:46:07,390 --> 00:46:09,220 After that, it gets kind of risky. 466 00:46:09,220 --> 00:46:11,680 - Nitrogen narcosis. - Similar to it, yes. 467 00:46:11,680 --> 00:46:13,670 Nitrogen in the blood gets all foamy, 468 00:46:13,680 --> 00:46:15,890 forms a lot of little tiny bubbles. 469 00:46:15,890 --> 00:46:19,810 The effect is quite dramatic, an instant high 470 00:46:19,810 --> 00:46:21,100 leading to euphoria. 471 00:46:21,110 --> 00:46:22,850 The trouble is, you like it so much, 472 00:46:22,860 --> 00:46:24,190 you forget to come back in. 473 00:46:24,190 --> 00:46:27,030 We almost lost Earl once about a mile from here. 474 00:46:27,030 --> 00:46:30,240 Found him naked, eating the sand. 475 00:46:30,240 --> 00:46:31,900 He thought it was sugar. 476 00:46:44,760 --> 00:46:45,790 Here it comes. 477 00:46:45,800 --> 00:46:47,710 This is the analysis of the gelatinous tissue. 478 00:46:47,720 --> 00:46:49,580 This should tell me what it's made of. 479 00:46:50,890 --> 00:46:52,630 Look at this, this is extraordinary. 480 00:46:53,810 --> 00:46:55,920 Barbara, look at this. 481 00:46:55,930 --> 00:46:56,760 = Cal. 482 00:46:56,770 --> 00:46:57,770 Cal, what's it doing? 483 00:47:01,610 --> 00:47:02,610 Dividing, 484 00:47:08,530 --> 00:47:09,530 Reproducing. 485 00:47:10,410 --> 00:47:11,240 Don't you see? 486 00:47:11,240 --> 00:47:14,980 This is all beginning to make sense. 487 00:47:14,990 --> 00:47:17,490 Barbara, this stuff is almost pure protein. 488 00:47:18,620 --> 00:47:21,160 What we're seeing is a breakdown of a complex, 489 00:47:21,170 --> 00:47:24,000 sophisticated creature, a human being, 490 00:47:24,000 --> 00:47:27,120 into a simple elementary organism 491 00:47:27,130 --> 00:47:31,500 whose sole function is to grow and reproduce. 492 00:47:32,390 --> 00:47:34,170 That's why he kept him alive. 493 00:47:36,350 --> 00:47:37,350 Yes. 494 00:47:38,390 --> 00:47:40,050 Jimmy's tissue has been going 495 00:47:40,060 --> 00:47:42,220 through a radical metamorphosis. 496 00:47:42,230 --> 00:47:43,810 Like every human being, he's made up 497 00:47:43,810 --> 00:47:45,480 of millions of specialized cells, 498 00:47:45,480 --> 00:47:47,470 cells with a unique function. 499 00:47:47,490 --> 00:47:48,980 A cell from an eye is very different 500 00:47:48,990 --> 00:47:50,600 from a cell from a toe, right? 501 00:47:50,610 --> 00:47:51,610 = of course. 502 00:47:52,740 --> 00:47:55,030 But ever since his attack, 503 00:47:55,030 --> 00:47:57,280 all his specialized cells have been changing. 504 00:47:58,700 --> 00:48:01,040 Until all the differences have been erased, 505 00:48:02,000 --> 00:48:06,580 until every cell is identical, until there is no difference 506 00:48:06,590 --> 00:48:08,450 between his eye and his toe. 507 00:48:09,420 --> 00:48:11,580 Until we have that. 508 00:48:13,220 --> 00:48:14,220 But why? 509 00:48:15,140 --> 00:48:17,630 Ask the metamorph. 510 00:48:17,640 --> 00:48:19,800 Ask that pathetic, unformed malignant issue 511 00:48:19,810 --> 00:48:21,350 of our own stupidity. 512 00:48:22,650 --> 00:48:24,260 Ask it why. 513 00:49:00,930 --> 00:49:02,720 Oh, goddamn! 514 00:49:04,020 --> 00:49:05,580 You better come over here, I think I... 515 00:49:09,190 --> 00:49:11,680 Oh my god, it's Earl! 516 00:49:13,030 --> 00:49:14,890 There it is. 517 00:49:16,450 --> 00:49:18,780 We got company, let's go. 518 00:49:29,800 --> 00:49:31,880 They found Earl, he's dead. 519 00:49:31,880 --> 00:49:35,170 And we sighted the mutant, he's made another cocoon. 520 00:49:45,390 --> 00:49:46,730 Listen, Colby? 521 00:49:46,940 --> 00:49:48,720 We've got to find a way to take him alive. 522 00:49:48,730 --> 00:49:51,020 Not this time, doctor, this time we kill him. 523 00:49:51,030 --> 00:49:51,890 No! 524 00:49:51,900 --> 00:49:53,610 Brian, ready your lasers! 525 00:49:53,610 --> 00:49:56,100 Sam, we need you in position. 526 00:49:56,110 --> 00:49:57,770 For god's sake, this thing is full of secrets! 527 00:49:57,780 --> 00:49:58,610 We can't let it die! 528 00:49:58,620 --> 00:50:00,280 I'm not gonna let it die, doctor. 529 00:50:00,280 --> 00:50:01,240 I'm gonna kill it. 530 00:50:01,240 --> 00:50:02,070 No! 531 00:50:02,080 --> 00:50:04,660 Listen, listen, please, please, try my way first. 532 00:50:04,660 --> 00:50:07,200 Stand back, doctor. Is everybody ready? 533 00:50:08,580 --> 00:50:09,620 Ready. 534 00:50:09,630 --> 00:50:10,460 Go to it, Sam. 535 00:50:10,460 --> 00:50:11,540 Wait! 536 00:50:18,260 --> 00:50:19,500 Stop! 537 00:50:19,510 --> 00:50:20,720 That's my life. 538 00:50:20,720 --> 00:50:22,130 It's everything I've ever worked for. 539 00:50:22,140 --> 00:50:23,500 If you kill that, we learn nothing. 540 00:50:23,520 --> 00:50:24,720 Can't you see that? 541 00:50:24,730 --> 00:50:25,730 Stop, stop! 542 00:50:27,060 --> 00:50:28,350 This is madness. 543 00:50:43,870 --> 00:50:46,280 It's empty, there's nothin' in the damn thing. 544 00:50:48,290 --> 00:50:49,450 Where's hauser? 545 00:50:50,460 --> 00:50:51,460 Gone. 546 00:50:55,800 --> 00:50:57,660 He's heading to the research center. 547 00:51:05,140 --> 00:51:06,220 Hurry, Mike, hurry! 548 00:51:09,940 --> 00:51:11,550 It's changing again. 549 00:51:27,330 --> 00:51:28,660 Don't move! 550 00:51:29,210 --> 00:51:31,160 Back off slowly. 551 00:51:31,380 --> 00:51:34,660 This is for keeps, Gordon, do what I say, you hear me? 552 00:51:34,880 --> 00:51:36,240 Dammit, get outta there! 553 00:51:46,020 --> 00:51:48,600 Lucky for us you're so good at killin' these things. 554 00:51:59,530 --> 00:52:00,440 Whatever you think of Gordon, 555 00:52:00,450 --> 00:52:01,480 he took a stand. 556 00:52:01,490 --> 00:52:03,600 Yeah, but in the wrong place. 557 00:52:04,950 --> 00:52:06,860 Baxter, did you see that? 558 00:52:06,870 --> 00:52:07,780 = t saw it. 559 00:52:07,790 --> 00:52:09,780 I want you locate that vent in the files 560 00:52:09,790 --> 00:52:11,400 and tell us where it comes out. 561 00:52:11,420 --> 00:52:12,660 Punch up v-1-6-2-0-7, 562 00:52:13,380 --> 00:52:14,990 that'll get you the schematics. 563 00:52:23,090 --> 00:52:25,080 Brian, this is for the whole complex. 564 00:52:25,100 --> 00:52:30,060 Drag it, this is vent number 1-5-4-4-8. 565 00:52:30,060 --> 00:52:31,390 = t don't see it. 566 00:52:31,390 --> 00:52:36,140 There isn't a vent 1-5-4-4-8, wait a minute, 567 00:52:37,520 --> 00:52:39,690 there's about a million vents on this thing. 568 00:52:44,030 --> 00:52:45,070 Can you give us the route? 569 00:52:45,070 --> 00:52:46,440 Wait, will you, 570 00:52:46,450 --> 00:52:47,450 it's all in numbers. 571 00:52:49,080 --> 00:52:54,040 There it is, your destination is h-q-r-5-1-w. 572 00:52:55,080 --> 00:52:57,620 Oh, baby, that's the control room! 573 00:53:10,060 --> 00:53:11,060 Tracy. 574 00:53:13,600 --> 00:53:14,810 It's in there! 575 00:53:24,910 --> 00:53:27,270 Let's get outta here. 576 00:53:45,470 --> 00:53:46,300 Are you all right? 577 00:53:46,300 --> 00:53:47,460 We lost you on the telecom. 578 00:53:47,470 --> 00:53:49,010 We thought all hell had broken loose. 579 00:53:49,010 --> 00:53:50,500 Mike, look at this. 580 00:53:53,520 --> 00:53:55,550 They're computers, damn. 581 00:53:56,900 --> 00:53:59,010 Looks like the trance scammed the calm cam, 582 00:53:59,020 --> 00:54:00,810 the 790, and the may day box. 583 00:54:00,820 --> 00:54:03,980 Man, this is bad news. 584 00:54:03,990 --> 00:54:05,440 This creature's intelligent. 585 00:54:06,860 --> 00:54:07,850 How do you figure that? 586 00:54:07,870 --> 00:54:10,200 Simple, it destroyed all our contact 587 00:54:10,200 --> 00:54:12,910 with the outside world, our launchpad control, 588 00:54:12,910 --> 00:54:16,120 and yet he left us 589 00:54:17,290 --> 00:54:20,330 air to breathe, food to eat 590 00:54:21,210 --> 00:54:22,670 and a temperature we can live in. 591 00:54:22,670 --> 00:54:23,910 Why? 592 00:54:23,920 --> 00:54:25,330 He wants to keep us alive. 593 00:54:26,300 --> 00:54:28,260 He wants to use us for some reason. 594 00:54:31,140 --> 00:54:33,970 If it is intelligent, have you thought about 595 00:54:33,970 --> 00:54:35,430 trying to communicate with it? 596 00:54:36,350 --> 00:54:39,510 That's about the stupidest damn idea I've heard all day. 597 00:54:40,940 --> 00:54:41,940 No offense, Barb. 598 00:54:43,820 --> 00:54:44,820 Sorry I asked. 599 00:54:46,570 --> 00:54:47,650 = it's in the med room. 600 00:54:52,700 --> 00:54:53,700 What's it doing? 601 00:54:54,370 --> 00:54:55,450 Hang on. 602 00:54:57,540 --> 00:54:59,280 Food. 603 00:54:59,500 --> 00:55:02,290 It's reducing us to a simple protein. 604 00:55:02,290 --> 00:55:04,380 It wants to use us as food. 605 00:55:05,380 --> 00:55:08,040 Why doesn't it just eat us and get it over with? 606 00:55:08,050 --> 00:55:10,090 It's working on a permanent food supply. 607 00:55:11,430 --> 00:55:15,140 It's planting a garden and we're the seeds. 608 00:55:15,140 --> 00:55:18,850 It's using human tissue, our tissue? 609 00:55:18,850 --> 00:55:22,440 Yes, it injects human tissue 610 00:55:23,690 --> 00:55:25,310 with proto b in its saliva. 611 00:55:27,030 --> 00:55:31,570 Proto b goes to work, invading every cell, 612 00:55:31,570 --> 00:55:33,690 altering the genetic structure, 613 00:55:33,700 --> 00:55:36,320 reconstructing the body to suit its needs. 614 00:55:38,250 --> 00:55:40,830 You mean it's genetically altering us? 615 00:55:40,830 --> 00:55:44,580 Yes, in order to establish a simple, stable, 616 00:55:44,590 --> 00:55:46,790 inexhaustible food supply. 617 00:55:49,170 --> 00:55:50,170 = how horrible. 618 00:55:51,050 --> 00:55:52,460 How ironic, 619 00:55:52,470 --> 00:55:55,050 if you consider why we came here in the first place. 620 00:55:58,730 --> 00:55:59,730 Help me! 621 00:56:04,610 --> 00:56:05,940 Get him off quick! 622 00:56:06,320 --> 00:56:07,430 = get him off! 623 00:56:09,070 --> 00:56:11,110 It's just as I described. 624 00:56:13,240 --> 00:56:15,730 It happened again, the same damn thing. 625 00:56:16,620 --> 00:56:18,360 You see, you see, what this stuff does? 626 00:56:18,370 --> 00:56:19,780 It's metamorphosis. 627 00:56:19,790 --> 00:56:23,580 It's turned him into a piece of protein and nothing, 628 00:56:23,580 --> 00:56:24,790 food for germs. 629 00:56:24,790 --> 00:56:26,580 Do you know why that creature does this? 630 00:56:26,590 --> 00:56:27,790 Instinct. 631 00:56:27,800 --> 00:56:31,580 Proto b is the result millions of years of evolution. 632 00:56:31,590 --> 00:56:32,710 We have no way of knowing 633 00:56:32,720 --> 00:56:34,460 what's hidden in its genetic coding. 634 00:56:39,890 --> 00:56:41,720 The metamorph is only half proto b. 635 00:56:41,730 --> 00:56:42,840 What's the other half? 636 00:56:45,150 --> 00:56:46,430 Tell him, Cal, please. 637 00:56:53,780 --> 00:56:54,820 A metamorph 638 00:56:56,530 --> 00:56:58,620 is a genetic fusion 639 00:57:00,120 --> 00:57:01,120 of a proto b cell 640 00:57:03,250 --> 00:57:04,250 and a human being. 641 00:57:05,580 --> 00:57:07,620 You've heard us talk about it in the past. 642 00:57:09,250 --> 00:57:13,170 Well, we knew we could create the cell, 643 00:57:14,050 --> 00:57:15,590 but not the womb to grow it in. 644 00:57:18,010 --> 00:57:19,050 Annie volunteered. 645 00:57:20,270 --> 00:57:22,100 She knew all dangers. 646 00:57:22,100 --> 00:57:23,260 It was an implant. 647 00:57:23,270 --> 00:57:27,310 Exactly, we spliced the genetic structure of proto b 648 00:57:27,310 --> 00:57:28,800 to the genes of a human cell. 649 00:57:29,940 --> 00:57:30,940 Whose? 650 00:57:32,400 --> 00:57:35,690 It was Gordon's, this whole experiment was his idea. 651 00:57:38,240 --> 00:57:39,240 In the lab, 652 00:57:40,700 --> 00:57:45,410 we used Gordon's altered cell to fertilize the egg. 653 00:57:47,080 --> 00:57:48,540 From Annie. 654 00:57:48,540 --> 00:57:50,030 Mitosis began, 655 00:57:50,920 --> 00:57:55,090 we surgically re-implanted the egg into Annie's uterus. 656 00:57:55,090 --> 00:57:57,050 She was to carry it to term. 657 00:57:57,050 --> 00:57:59,510 Except the term turned out to be two weeks. 658 00:57:59,510 --> 00:58:01,380 And it killed her. 659 00:58:01,390 --> 00:58:03,050 It was his most daring experiment. 660 00:58:06,650 --> 00:58:08,140 Rather too daring I should think. 661 00:58:15,700 --> 00:58:18,780 Tracy it's as if they're not listening to Cal. 662 00:58:18,780 --> 00:58:20,520 He's telling them the thing's intelligent, 663 00:58:20,530 --> 00:58:22,700 and they go right on insisting the only way to deal with it 664 00:58:22,700 --> 00:58:24,990 is to blow it up or something. 665 00:58:25,000 --> 00:58:26,910 What else can we do? 666 00:58:26,920 --> 00:58:29,410 I think we should try to communicate with it. 667 00:58:29,420 --> 00:58:32,030 I know it's far-fetched, but it might work 668 00:58:32,050 --> 00:58:34,660 and we don't have that many options. 669 00:58:34,670 --> 00:58:36,830 Come on, that's crazy, Barbara. 670 00:58:36,840 --> 00:58:38,920 Listen, the point is if we go on attacking it, 671 00:58:38,930 --> 00:58:40,880 it's gonna go on attacking us. 672 00:58:40,890 --> 00:58:42,750 It's called cognitive retribution, 673 00:58:42,760 --> 00:58:45,720 and the only way to stop it is to break the cycle. 674 00:58:45,730 --> 00:58:47,140 Maybe it's already got what it wants. 675 00:58:47,140 --> 00:58:49,930 Maybe all we have to do is to walk out of here. 676 00:58:49,940 --> 00:58:51,640 Look what happened to Dr. hauser. 677 00:58:52,900 --> 00:58:54,480 No, it's too risky. 678 00:58:54,480 --> 00:58:56,400 But I'm sure we could break the cycle 679 00:58:56,400 --> 00:58:59,240 if we tried to communicate with it. 680 00:58:59,240 --> 00:59:02,450 Intelligent beings can communicate, you don't need language. 681 00:59:02,450 --> 00:59:04,320 Look at any foreigner away from home, 682 00:59:04,330 --> 00:59:06,780 or a mother and her baby. 683 00:59:06,790 --> 00:59:08,700 = it's not the same. 684 00:59:08,710 --> 00:59:11,240 But if it is as intelligent as Cal says, 685 00:59:11,250 --> 00:59:14,370 there's at least a chance it might work. 686 00:59:14,380 --> 00:59:17,210 If there is a chance then we have to try. 687 00:59:20,340 --> 00:59:21,380 = I'll have to tell the others. 688 00:59:21,390 --> 00:59:23,170 No, you saw how they reacted. 689 00:59:24,260 --> 00:59:25,930 We'll have to do this ourselves. 690 00:59:56,840 --> 00:59:58,420 Blast it! Crush it! 691 00:59:58,720 --> 00:59:59,720 What else? 692 00:59:59,880 --> 01:00:02,720 Poison it, electrocute it. 693 01:00:02,720 --> 01:00:03,960 = microwave it. 694 01:00:03,970 --> 01:00:05,260 Gun it. 695 01:00:06,810 --> 01:00:07,640 = acid. 696 01:00:07,640 --> 01:00:08,550 Acid, what else? 697 01:00:08,560 --> 01:00:11,170 Fellas, we have got to be more creative than this. 698 01:00:11,190 --> 01:00:12,970 I'm telling you, this thing is smart. 699 01:01:22,510 --> 01:01:23,670 Are you okay? 700 01:01:25,970 --> 01:01:27,930 You sure you wanna go through with this? 701 01:01:31,020 --> 01:01:32,020 Okay. 702 01:01:34,640 --> 01:01:35,640 = wish me luck. 703 01:02:04,010 --> 01:02:05,010 We have no weapons 704 01:02:06,640 --> 01:02:08,300 and we mean no harm. 705 01:02:09,800 --> 01:02:11,390 Can you understand me? 706 01:02:14,100 --> 01:02:17,640 Either my words or my thoughts? 707 01:02:24,990 --> 01:02:28,270 Is it possible you understand but can't answer me? 708 01:02:36,410 --> 01:02:38,120 If you do understand me, 709 01:02:38,120 --> 01:02:41,370 please give me some sign or some gesture. 710 01:03:09,280 --> 01:03:10,820 That's it, Barbara. 711 01:03:12,280 --> 01:03:14,070 It could have been accidental, 712 01:03:14,290 --> 01:03:16,870 or it could mean it's keyed into the computers. 713 01:03:17,080 --> 01:03:20,570 My god, if it's keyed into the computers, we've got it made. 714 01:04:06,630 --> 01:04:08,290 Affirmative! 715 01:04:08,300 --> 01:04:09,910 It said affirmative. 716 01:04:53,260 --> 01:04:54,260 Barb? 717 01:05:46,440 --> 01:05:47,440 What? 718 01:05:48,400 --> 01:05:49,400 What? 719 01:05:50,070 --> 01:05:51,060 What? 720 01:05:51,070 --> 01:05:52,350 It's got Barbara. 721 01:05:53,740 --> 01:05:55,320 Where? 722 01:05:55,320 --> 01:05:56,520 In the control room. 723 01:05:58,830 --> 01:05:59,830 Let's go. 724 01:06:06,710 --> 01:06:10,330 Sam, I need some information. 725 01:06:24,060 --> 01:06:26,890 If I'm right about the metabolic rate, 726 01:06:26,900 --> 01:06:29,730 it should all be over very quickly. 727 01:06:29,730 --> 01:06:32,770 How long have you had cancer? 728 01:06:34,070 --> 01:06:35,310 How did you know? 729 01:06:35,320 --> 01:06:37,530 I've seen it before, sir, many times. 730 01:06:38,490 --> 01:06:40,070 Then you've seen too much. 731 01:06:42,700 --> 01:06:45,990 Let's see how my wildly mutating little cells 732 01:06:47,080 --> 01:06:48,200 get along with yours. 733 01:07:02,140 --> 01:07:03,170 Got ya. 734 01:07:16,240 --> 01:07:17,270 Son of a bitch. 735 01:07:17,280 --> 01:07:18,110 Wait! 736 01:07:18,110 --> 01:07:20,400 We can't, it's all over the life support system. 737 01:07:20,410 --> 01:07:22,650 We blast it, we blast ourselves. 738 01:07:22,660 --> 01:07:24,520 Okay, we're gonna have to wire for outside help. 739 01:07:24,540 --> 01:07:26,070 Can you get to the may day box? 740 01:07:27,000 --> 01:07:28,700 I'll do whatever I can, cover me. 741 01:07:31,080 --> 01:07:33,120 Tracy, you stay outta here. 742 01:07:44,970 --> 01:07:45,970 Watch the cocoon. 743 01:07:48,690 --> 01:07:49,720 I don't like this, 744 01:07:49,730 --> 01:07:51,560 the cocoon's all over the transmitter. 745 01:07:57,820 --> 01:08:00,980 If that thing starts to hatch, you get me out of here. 746 01:08:00,990 --> 01:08:02,530 Don't worry about that. 747 01:08:19,920 --> 01:08:21,000 Cal, what are you doing? 748 01:08:21,010 --> 01:08:22,620 I'm getting rid of its food supply. 749 01:08:22,640 --> 01:08:24,640 I'm gonna take care of this thing once and for all. 750 01:08:41,740 --> 01:08:44,230 I can kill him, Mike, I know how. 751 01:08:45,490 --> 01:08:49,730 Mutable metastasis, delicate. A quick, ugly finish. 752 01:08:49,750 --> 01:08:51,660 You think the craziest damn things are elegant. 753 01:08:51,660 --> 01:08:52,820 You know that? 754 01:08:54,000 --> 01:08:55,870 Brian, Cal has a solution, get outta there. 755 01:08:55,880 --> 01:08:59,210 Damn, wait a sec, something just shorted. 756 01:08:59,210 --> 01:09:00,950 Hold on, lemme fix it. 757 01:09:04,300 --> 01:09:06,380 Brian, get outta there. 758 01:09:06,390 --> 01:09:07,390 Don't worry. 759 01:09:38,210 --> 01:09:39,210 Brian! 760 01:09:51,720 --> 01:09:52,720 Let's go. 761 01:09:54,270 --> 01:09:55,100 I'm gonna kill it, Mike. 762 01:09:55,100 --> 01:09:56,970 But he's got to kill me first. 763 01:09:56,980 --> 01:09:58,690 Cal, what are you doing, get outta there! 764 01:09:58,690 --> 01:09:59,930 = call 765 01:10:01,980 --> 01:10:02,980 call 766 01:10:03,990 --> 01:10:04,990 call 767 01:10:10,830 --> 01:10:13,660 - Gotta go back. - No way. 768 01:10:13,660 --> 01:10:15,370 Hold on, Cal, we're gonna get you outta here. 769 01:10:15,370 --> 01:10:18,040 The genetics lab, that's the safest place. 770 01:10:18,040 --> 01:10:19,450 No, no please! 771 01:10:22,840 --> 01:10:24,450 Tracy, get me my morphine. 772 01:10:24,470 --> 01:10:27,380 It's in my room. - Do it, Tracy. 773 01:10:42,690 --> 01:10:44,100 Hang on, Cal. 774 01:10:56,460 --> 01:10:57,950 What the hell were you trying to do? 775 01:10:57,960 --> 01:11:01,830 I have cancer Mike, and my cancer could kill the mutant. 776 01:11:01,840 --> 01:11:03,080 I thought if I could trick it, 777 01:11:03,090 --> 01:11:06,170 if I could get it to swallow any of my malignancy, 778 01:11:06,170 --> 01:11:08,760 my cancerous tissue, that would be it. 779 01:11:22,860 --> 01:11:25,270 There's one chance left. 780 01:11:25,280 --> 01:11:27,860 I have a large metastatic growth, a tumor, 781 01:11:27,860 --> 01:11:28,860 here on my zipper. 782 01:11:30,160 --> 01:11:31,820 I want you to cut the tumor out and... 783 01:11:31,820 --> 01:11:33,160 Cal, I'm not a surgeon... 784 01:11:33,160 --> 01:11:34,870 = and feed it to the mutant. 785 01:11:34,870 --> 01:11:36,700 I can't do that. 786 01:11:36,700 --> 01:11:40,490 I'm dying, Mike, the cancer will get me in any event. 787 01:11:40,500 --> 01:11:43,080 Cal, I don't know how to do that. 788 01:11:43,090 --> 01:11:44,090 I'll teach you. 789 01:12:06,690 --> 01:12:09,060 Where is she, where's the morphine? 790 01:12:10,450 --> 01:12:11,450 = she'll be here. 791 01:12:12,490 --> 01:12:13,490 We can't wait. 792 01:12:14,660 --> 01:12:15,660 Start now, 793 01:12:18,120 --> 01:12:19,120 cut here. 794 01:12:20,830 --> 01:12:24,580 Cut shallow at first, then work your way deeper. 795 01:12:26,090 --> 01:12:28,000 Work as fast as you can. 796 01:12:28,010 --> 01:12:30,290 Cal, we can't do it without the morphine. 797 01:12:30,300 --> 01:12:32,710 What if you pass out, how will I know what to do? 798 01:12:34,600 --> 01:12:37,960 If I pass out, just go right for the tumor. 799 01:12:37,970 --> 01:12:38,970 = Cal. 800 01:12:39,770 --> 01:12:40,970 Cut, damn it. 801 01:12:43,020 --> 01:12:44,730 God help me. 802 01:13:31,240 --> 01:13:34,020 Help, somebody, help me! 803 01:13:53,590 --> 01:13:54,590 Here? 804 01:13:57,930 --> 01:13:59,540 Higher. 805 01:13:59,560 --> 01:14:01,090 Don't touch the celiac axis. 806 01:14:05,520 --> 01:14:06,730 Do you feel it? 807 01:14:06,730 --> 01:14:07,890 Oh man, I can feel it. 808 01:14:56,820 --> 01:14:57,980 = mikel 809 01:14:57,990 --> 01:14:59,780 it's right behind us! 810 01:14:59,780 --> 01:15:00,940 Give him the morphine. 811 01:15:40,280 --> 01:15:42,400 We did it, Cal, we got it. 812 01:15:51,210 --> 01:15:52,210 Cal? 813 01:16:38,590 --> 01:16:39,590 Sam! 814 01:21:45,730 --> 01:21:49,310 Jah j 55459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.