Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,300 --> 00:02:07,501
Audi�ncia conclu�da.
2
00:02:13,107 --> 00:02:15,306
Meu filho � artes�o, doutor.
3
00:02:16,141 --> 00:02:18,609
Chega, m�e. Vamos logo.
4
00:02:19,746 --> 00:02:23,280
Ele faz essas coisas.
Queria lhe presentear.
5
00:02:23,649 --> 00:02:28,852
Se o senhor me apoiar,
eu o apoio, doutor.
6
00:02:34,724 --> 00:02:37,491
N�o posso fazer nada
pelo seu filho, senhora.
7
00:02:37,992 --> 00:02:41,763
A �nica coisa que posso fazer �
pedir que me fale a verdade
8
00:02:41,863 --> 00:02:44,297
e que a senhora
n�o se meta em problemas.
9
00:02:44,397 --> 00:02:47,133
Porque sei que a senhora
sabe que eu sei
10
00:02:47,233 --> 00:02:50,402
que a senhora sabe onde
seu marido est� escondido.
11
00:02:50,702 --> 00:02:52,003
N�o � assim, doutor.
12
00:02:52,103 --> 00:02:55,539
O senhor est� desconsiderando
os problemas da minha fam�lia.
13
00:02:55,639 --> 00:02:58,373
- Tem outras pessoas...
- Senhora, por favor.
14
00:03:07,950 --> 00:03:11,084
O senhor
� um idiota exagerado.
15
00:03:13,553 --> 00:03:17,589
Filho da m�e, tomara
que te aconte�a algo pior.
16
00:03:40,041 --> 00:03:41,809
Pega.
17
00:03:44,814 --> 00:03:46,848
Vou met�-la na cadeia.
18
00:03:46,948 --> 00:03:48,748
Caramba!
19
00:04:00,590 --> 00:04:05,629
Processo 2205 de 2008,
usurpa��o. Deten��o: seis anos.
20
00:04:05,729 --> 00:04:09,733
O 2355 de 2007, furto.
Deten��o, tr�s anos.
21
00:04:09,833 --> 00:04:13,235
O 17 de 2009, crime contra
a vida, o corpo e a sa�de.
22
00:04:13,335 --> 00:04:14,602
Deten��o: oito anos.
23
00:04:14,702 --> 00:04:17,772
O 2131 de 2008,
contra a liberdade sexual.
24
00:04:17,872 --> 00:04:19,706
Deten��o: 35 anos.
25
00:04:19,806 --> 00:04:23,075
Deu a todos pena privativa
e m�xima, doutor.
26
00:04:23,843 --> 00:04:25,110
Sim.
27
00:04:25,210 --> 00:04:27,546
Se quiser verificar,
pode passar no Juizado,
28
00:04:27,646 --> 00:04:29,347
eu posso esperar.
29
00:04:29,447 --> 00:04:31,182
Doutor?
30
00:04:31,282 --> 00:04:34,152
- Quer ver o futebol?
- J� quer me encrencar.
31
00:04:34,252 --> 00:04:36,754
Se encrenca sozinho.
Estou trabalhando.
32
00:04:36,854 --> 00:04:39,688
Al�, doutor? Doutor?
33
00:04:41,189 --> 00:04:42,856
Doutor?
34
00:05:15,484 --> 00:05:17,751
Oi. Quebraram a janela
do meu carro.
35
00:05:17,851 --> 00:05:19,351
Como �?
36
00:05:19,721 --> 00:05:22,456
Estava assim.
Quando cheguei, estava assim.
37
00:05:22,556 --> 00:05:25,725
- N�o viu nada?
- Quando cheguei, estava assim.
38
00:05:25,825 --> 00:05:28,325
- N�o vi nada.
- Nunca sabe de nada!
39
00:05:37,900 --> 00:05:40,237
Esta no meio do campo
est� pedindo pelo meio.
40
00:05:40,337 --> 00:05:44,139
Chega no meio a bola pra Javier,
que sofre a press�o.
41
00:05:44,239 --> 00:05:46,441
Vamos, vamos que d�.
Vai com cuidado.
42
00:05:46,541 --> 00:05:49,911
Faz o passe, t� chegando
perto da meta, l� vai Javier.
43
00:05:50,011 --> 00:05:51,778
Ele continua
sendo pressionado.
44
00:05:51,878 --> 00:05:54,314
Ele passa a bola para Guar�n.
Vamos, assim mesmo.
45
00:05:54,414 --> 00:05:55,982
Cuidado,
ele est� avan�ando.
46
00:05:56,082 --> 00:05:59,984
Chega na grande �rea,
Javier j� est� esperando a bola.
47
00:06:00,085 --> 00:06:03,086
Gol!
48
00:06:04,389 --> 00:06:07,925
Gol colombiano! Um erro!
49
00:06:08,025 --> 00:06:09,792
Que merda!
50
00:06:35,346 --> 00:06:37,681
� muito dif�cil
o que eu pedi?
51
00:06:40,351 --> 00:06:42,918
N�o est� pensando
no que eu sinto.
52
00:06:44,120 --> 00:06:46,122
Sei que voc� sabe
que n�o � o momento
53
00:06:46,222 --> 00:06:48,388
de pensar
no que voc� sente.
54
00:07:19,282 --> 00:07:22,348
Seu pai continua
com a mesma ladainha?
55
00:07:30,557 --> 00:07:33,791
O melhor que pode fazer
� n�o ligar pra ele.
56
00:07:37,228 --> 00:07:40,131
Est� julgando o rapaz,
tendo visto s� uma vez.
57
00:07:40,231 --> 00:07:43,065
Deixa os garotos
se divertirem.
58
00:07:50,439 --> 00:07:52,839
Vamos, pai. Eu te levo.
59
00:07:57,112 --> 00:07:58,878
N�o s�o muitas
segundas-feiras
60
00:07:58,978 --> 00:08:01,779
que sua mulher
n�o consegue substituta?
61
00:08:16,526 --> 00:08:18,994
Por que deixou ela operar?
62
00:08:21,164 --> 00:08:23,132
� pra isso que bebe?
63
00:08:26,000 --> 00:08:28,301
Para falar bobagens.
64
00:09:03,600 --> 00:09:05,938
- Ol�, pai.
- Ol�, filha.
65
00:09:06,743 --> 00:09:12,694
"Na manifesta��o concreta
66
00:09:15,496 --> 00:09:17,100
do primeiro..."
67
00:09:17,299 --> 00:09:23,455
Conhe�o s� de olhar, com a
apar�ncia que esse cara tem.
68
00:09:23,555 --> 00:09:28,556
Coloco ele na cadeia, porra.
Minha filha � boba.
69
00:09:28,804 --> 00:09:30,372
� normal.
70
00:09:31,800 --> 00:09:33,520
Ela est� apaixonada.
71
00:09:43,400 --> 00:09:46,599
Por que n�o quer que seu pai
fa�a a festa para a Sheryl?
72
00:09:46,699 --> 00:09:50,064
� conveniente pra n�s.
Vai convidar gente importante.
73
00:09:50,164 --> 00:09:52,870
N�o me importo
com essa gente.
74
00:09:55,606 --> 00:09:57,885
N�o seja burro.
75
00:09:59,532 --> 00:10:03,990
- N�o faz isso.
- Deixa disso. N�o seja assim.
76
00:10:12,661 --> 00:10:15,471
Assim n�o vai chegar
a lugar nenhum.
77
00:10:20,182 --> 00:10:22,198
Lembra o que te contava
sobre sua av�?
78
00:10:22,298 --> 00:10:24,575
Papai! Ningu�m mais
lembra dela.
79
00:10:25,131 --> 00:10:28,137
Eu me lembro dela,
seu av� tamb�m.
80
00:10:33,446 --> 00:10:35,528
E temos a tese dela.
81
00:10:41,726 --> 00:10:45,064
Al�m disso, n�o sei
se quero estudar Direito.
82
00:10:54,068 --> 00:10:55,753
Deixa eu ver.
83
00:11:00,995 --> 00:11:03,799
Senhorita, bom dia.
A recep��o, por favor?
84
00:11:03,899 --> 00:11:06,106
- Obrigado.
- � aqui, senhor.
85
00:11:06,206 --> 00:11:08,318
- Bom dia.
- Vim deixar este...
86
00:11:08,418 --> 00:11:10,100
- Deixa eu ver.
- ...documento.
87
00:11:10,200 --> 00:11:11,918
Um momento, por favor.
88
00:11:32,700 --> 00:11:35,296
Derrubaram o doutor Zegarra.
89
00:11:38,226 --> 00:11:40,456
Vai voltar a Mala?
90
00:11:44,620 --> 00:11:46,816
Acabou a viagem.
91
00:11:53,111 --> 00:11:55,276
Isto est� mal escrito.
92
00:12:00,138 --> 00:12:03,202
Doutor? Doutor?
93
00:12:06,299 --> 00:12:08,364
Leia, por favor.
94
00:12:52,086 --> 00:12:53,916
Boa sorte, doutor.
95
00:12:57,448 --> 00:12:59,977
Doutor, boa sorte.
96
00:13:02,707 --> 00:13:05,205
Boa sorte, doutor.
97
00:13:06,471 --> 00:13:07,971
Sorte.
98
00:13:18,458 --> 00:13:19,958
Senhor...
99
00:13:43,599 --> 00:13:44,899
Senhor, por favor.
100
00:13:44,999 --> 00:13:46,696
N�o pode entrar aqui.
� por aqui.
101
00:13:46,796 --> 00:13:48,926
Siga em frente, por favor.
102
00:14:04,546 --> 00:14:06,842
E o assunto do cavalo verde?
103
00:14:08,343 --> 00:14:13,370
- Por que pintaram de verde?
- Ele queria agradar � sua dama.
104
00:14:13,470 --> 00:14:15,233
D� pra entender, n�o?
105
00:14:15,333 --> 00:14:16,366
� a ideia.
106
00:14:16,466 --> 00:14:20,799
O senhor sabe
um monte de historinhas, hein?
107
00:14:20,899 --> 00:14:22,199
Um monte de piadas.
108
00:14:22,299 --> 00:14:26,099
Claro, � o que se faz
normalmente.
109
00:14:33,000 --> 00:14:35,633
Olha, os m�sicos
eram terr�veis, n�o?
110
00:14:35,733 --> 00:14:37,167
- Papai.
- Oi, filho. Como vai?
111
00:14:37,267 --> 00:14:39,032
- Que faz aqui?
- Eram assassinos.
112
00:14:39,132 --> 00:14:41,199
Doutor, quero falar
com o senhor.
113
00:14:41,499 --> 00:14:44,198
Sim. Daqui a pouco saio.
114
00:14:51,931 --> 00:14:54,530
Iam desaparecendo um a um.
115
00:14:55,831 --> 00:14:57,331
Um por um?
116
00:14:57,798 --> 00:15:01,231
Eles se acertavam entre eles.
Assassinos terr�veis.
117
00:15:01,331 --> 00:15:03,464
Queriam ficar com tudo.
118
00:15:03,564 --> 00:15:05,964
Grande vantagem
que tinham, n�o?
119
00:15:06,064 --> 00:15:10,395
- N�o chamavam aten��o?
- N�o, de ningu�m.
120
00:15:36,293 --> 00:15:38,126
O que foi, Zegarrita?
121
00:15:40,393 --> 00:15:45,592
- Por que me destitu�ram?
- N�o sei, n�o fa�o ideia.
122
00:15:46,125 --> 00:15:47,925
N�o sabe mesmo?
123
00:15:49,125 --> 00:15:51,491
Certo.
Voc� � amigo do gordo.
124
00:15:52,026 --> 00:15:54,224
Eu n�o vou voltar a Mala.
125
00:15:54,592 --> 00:15:58,224
Deixe de ser encrenqueiro.
Mala fica aqui ao lado.
126
00:15:58,525 --> 00:16:00,257
Tenha paci�ncia.
127
00:16:01,124 --> 00:16:03,591
N�o entendo, eu estava
gerando resultados
128
00:16:03,691 --> 00:16:06,322
socialmente �teis
como magistrado.
129
00:16:07,291 --> 00:16:09,857
Doutor, na semana que vem
mando o e-mail.
130
00:16:09,957 --> 00:16:12,091
- Prazer em v�-lo.
- Prazer.
131
00:16:12,191 --> 00:16:14,457
Foi um prazer.
Vamos manter o contato.
132
00:16:14,557 --> 00:16:15,523
Claro.
133
00:16:15,623 --> 00:16:19,256
Doutor S�nchez, n�o se esque�a
da reuni�o no domingo que vem.
134
00:16:19,356 --> 00:16:21,488
N�o se preocupe. Estarei l�.
135
00:16:24,822 --> 00:16:27,788
Bom, est�o me esperando.
136
00:16:28,522 --> 00:16:31,187
Tenha paci�ncia.
Depois conversamos.
137
00:16:39,288 --> 00:16:42,219
ESCRIT�RIO DO JUIZ
NAO BATER
138
00:16:50,019 --> 00:16:51,119
CONTRA CORRUP��O
139
00:16:51,219 --> 00:16:53,086
N�o h� ningu�m na recep��o.
140
00:16:53,186 --> 00:16:57,152
Tem que esperar.
Ela saiu um momento, j� volta.
141
00:16:57,252 --> 00:16:59,352
Quem trancou minha sala?
142
00:16:59,952 --> 00:17:02,185
Tenho que tirar
minhas coisas.
143
00:17:02,285 --> 00:17:05,918
Doutor, por favor,
quero conversar com o senhor.
144
00:17:06,018 --> 00:17:10,051
Senhor, j� expliquei, primeiro
tem que passar na recep��o.
145
00:17:16,750 --> 00:17:20,150
Doutor, por favor.
quero que me escute.
146
00:17:20,250 --> 00:17:21,983
Me ajude com o meu problema.
147
00:17:22,083 --> 00:17:24,416
- Senhor, o doutor.
- Querem me prejudicar.
148
00:17:24,516 --> 00:17:28,482
O doutor n�o vai lhe atender.
Por gentileza, espere l� fora.
149
00:17:28,983 --> 00:17:31,181
Doutor, por favor.
150
00:17:31,782 --> 00:17:34,315
Senhor, por gentileza
espere l� fora.
151
00:17:34,415 --> 00:17:37,114
- Senhorita...
- Ela vai atend�-lo em breve.
152
00:17:37,214 --> 00:17:39,581
Por gentileza, retire-se.
153
00:19:34,303 --> 00:19:37,336
Tem certeza
de que � um compl�?
154
00:19:43,902 --> 00:19:45,901
Senhor promotor.
155
00:19:48,668 --> 00:19:51,368
Se tem tanta certeza,
marque todos os processados
156
00:19:51,468 --> 00:19:54,100
com que ele teve problemas
no Juizado.
157
00:19:58,967 --> 00:20:02,933
D� um visto aqui, doutor,
para nos orientar.
158
00:20:24,665 --> 00:20:26,764
Algum amigo, senhora?
159
00:20:29,997 --> 00:20:32,263
Alguma aventura?
160
00:20:41,831 --> 00:20:44,095
N�o acho que tenha
a ver com isso.
161
00:20:45,430 --> 00:20:48,095
Vamos investigar
de qualquer forma.
162
00:20:48,596 --> 00:20:52,528
O pessoal do tr�nsito est� l�
embaixo para passar o relat�rio.
163
00:20:54,862 --> 00:20:56,961
J� volto, senhora.
164
00:21:13,293 --> 00:21:17,293
Iniciando a jornada
da Bolsa de Valores de NY,
165
00:21:17,393 --> 00:21:21,193
na qual importantes investidores
do mundo inteiro se reuniram
166
00:21:21,293 --> 00:21:24,359
para escutar as oportunidades
que o Peru oferece
167
00:21:24,459 --> 00:21:26,859
em diferentes campos
da nossa economia.
168
00:21:26,959 --> 00:21:29,990
Tamb�m n�o acho
que tentaram te matar.
169
00:21:33,458 --> 00:21:35,924
No fundo, voc� teve sorte.
170
00:21:44,457 --> 00:21:47,023
Vamos ter que rever
as despesas.
171
00:21:50,189 --> 00:21:53,088
N�o vai mais receber
o mesmo sal�rio.
172
00:22:20,520 --> 00:22:22,753
Vou chegar tarde de novo.
173
00:22:32,786 --> 00:22:36,052
Pelo 2� ano consecutivo,
o Peru tocou o sino
174
00:22:36,152 --> 00:22:40,584
iniciando a jornada de hoje
na Bolsa de Nova York.
175
00:22:40,684 --> 00:22:43,917
Entre as autoridades,
est�o os ministros...
176
00:22:45,151 --> 00:22:48,550
N�o foi a 1� vez que quebraram
a janela do seu carro.
177
00:22:56,417 --> 00:22:58,916
Ningu�m vai contratar
um franco-atirador.
178
00:22:59,517 --> 00:23:02,749
Se algu�m quer matar,
vem e te mata.
179
00:23:04,549 --> 00:23:06,349
E o policial disse
que, naquele dia,
180
00:23:06,449 --> 00:23:09,248
teve um tiroteio ali por perto,
n�o � mesmo?
181
00:23:12,081 --> 00:23:16,347
N�o se preocupa,
ningu�m quer matar o seu pai.
182
00:23:18,415 --> 00:23:20,514
N�o � isso.
183
00:23:21,380 --> 00:23:23,847
� que Victor n�o me ligou.
184
00:23:28,647 --> 00:23:30,846
Tem que come�ar
a sair um pouco
185
00:23:30,946 --> 00:23:33,579
e tirar essas ideias
da cabe�a.
186
00:24:05,276 --> 00:24:07,375
O que est� fazendo?
187
00:24:17,608 --> 00:24:19,374
Oi, papai.
188
00:24:19,942 --> 00:24:21,807
Boa tarde, senhor.
189
00:25:46,800 --> 00:25:48,799
Avan�a, filho da m�e!
190
00:26:39,750 --> 00:26:43,772
N�o vai mais poder falar
atrav�s das cordas vocais,
191
00:26:43,872 --> 00:26:46,583
porque elas
foram danificadas.
192
00:26:46,755 --> 00:26:52,084
Agora o senhor vai ter que
aprender a falar usando o es�fago.
193
00:26:52,184 --> 00:26:55,402
Isso vai se dar
progressivamente.
194
00:26:55,502 --> 00:26:58,250
N�o tem que for�ar muito,
vamos aos poucos.
195
00:26:58,350 --> 00:27:02,972
Ent�o, vamos ver se
podemos tentar. Vamos l�.
196
00:27:25,350 --> 00:27:27,549
Sim, assim, suavemente.
197
00:27:39,490 --> 00:27:41,599
Tudo bem.
198
00:27:42,309 --> 00:27:44,869
Mas me deixa
dormir um pouco.
199
00:28:40,750 --> 00:28:44,216
Sinceramente, acho
que estamos perdendo tempo.
200
00:28:46,751 --> 00:28:48,251
Calculem:
201
00:28:49,920 --> 00:28:54,152
s�o quatro pessoas por fam�lia,
por cada detento.
202
00:28:55,787 --> 00:28:59,653
Uma m�dia de 800 pessoas
odeiam seu marido, senhora.
203
00:29:02,022 --> 00:29:03,922
N�s...
204
00:29:04,022 --> 00:29:06,089
N�s estamos nos mexendo.
205
00:29:06,690 --> 00:29:08,690
Mas est� muito dif�cil.
206
00:29:10,891 --> 00:29:14,157
A arma � ilegal.
Pode come�ar a procurar.
207
00:29:14,658 --> 00:29:16,591
Onde estar�?
208
00:29:18,793 --> 00:29:20,860
Doutor, metade das pessoas
209
00:29:20,960 --> 00:29:23,060
com as quais o senhor
teve problemas
210
00:29:23,160 --> 00:29:24,794
mora bem longe.
211
00:29:25,927 --> 00:29:28,760
Temos que chamar
um mont�o de pessoas.
212
00:29:31,162 --> 00:29:33,629
Para que tenha ideia,
doutor,
213
00:29:33,963 --> 00:29:37,331
aquele computador ali
� do meu colega Negro.
214
00:29:37,431 --> 00:29:40,798
Todo final de semana,
ele tem que levar pra casa
215
00:29:40,898 --> 00:29:43,930
para que os filhos trabalhem.
216
00:29:47,166 --> 00:29:50,667
N�s temos que pagar
pelas passagens nesses casos.
217
00:29:50,767 --> 00:29:53,666
N�s tamb�m pagamos
pela nossa muni��o.
218
00:29:57,603 --> 00:30:00,236
Posso colaborar
com cart�es telef�nicos.
219
00:30:00,336 --> 00:30:02,436
Diga qual a sua operadora.
220
00:30:07,438 --> 00:30:09,804
Senhora,
assim eu fico sem gra�a.
221
00:30:11,072 --> 00:30:13,072
Deixo a seu crit�rio.
222
00:30:53,516 --> 00:30:55,449
Eu n�o te entendo.
223
00:30:56,350 --> 00:30:59,317
Achei que voc� queria
que fizessem alguma coisa.
224
00:31:58,850 --> 00:32:01,616
- Nos vemos amanh�?
- Sim, claro.
225
00:32:09,751 --> 00:32:12,083
- Boa noite, senhor.
- Papai.
226
00:32:15,918 --> 00:32:18,350
- Filha?
- Ol�, como vai?
227
00:32:18,618 --> 00:32:20,151
- Me ajuda por favor.
- Ajudo.
228
00:32:20,251 --> 00:32:21,218
Obrigada.
229
00:32:21,318 --> 00:32:23,251
- Me d� um beijo.
- Oi, meu amor.
230
00:32:23,351 --> 00:32:24,851
Eu levo isso.
231
00:32:25,685 --> 00:32:27,484
Obrigada.
232
00:32:30,935 --> 00:32:33,834
- At� logo.
- At� logo, filho. Obrigada.
233
00:32:34,302 --> 00:32:36,101
- Tchau.
- Tchau.
234
00:32:44,770 --> 00:32:47,502
- Terminou sua tarefa?
- Sim, m�e.
235
00:32:49,236 --> 00:32:52,169
Seu pai vai nos ajudar
at� sua licen�a terminar.
236
00:32:52,570 --> 00:32:54,802
Por que pediu tanto tempo?
237
00:33:03,504 --> 00:33:07,036
Falei com seu pai
para fazer a festa da Sheryl.
238
00:33:15,571 --> 00:33:18,037
Amor, j� est� no ponto?
239
00:33:18,838 --> 00:33:21,938
Manda uma mensagem quando
conseguir pegar o �nibus, ok?
240
00:33:22,038 --> 00:33:23,837
E quando chegar em casa.
241
00:33:24,972 --> 00:33:27,872
N�o se esquece
do nosso encontro no s�bado.
242
00:33:27,972 --> 00:33:31,871
O qu�? Voc� disse que n�o ia
sair com aquela vaca.
243
00:33:33,638 --> 00:33:35,572
Eu te odeio.
244
00:33:37,139 --> 00:33:38,639
E os faladores?
245
00:33:40,639 --> 00:33:43,172
Apostaram em quem
falava primeiro?
246
00:33:43,506 --> 00:33:45,405
Essa � boa.
247
00:33:45,873 --> 00:33:47,405
E o mudo ganhou.
248
00:33:49,339 --> 00:33:52,806
Ol�, filho. Como vai?
249
00:33:56,607 --> 00:33:58,306
Quero te ajudar.
250
00:33:59,507 --> 00:34:02,273
N�o seja orgulhoso. Relaxa.
251
00:34:03,474 --> 00:34:06,639
Ol�. Boa noite.
Sente-se. Entre.
252
00:34:08,074 --> 00:34:10,507
Doutor Zegarra. Como vai?
253
00:34:12,975 --> 00:34:15,107
Como vai, doutor?
254
00:34:17,975 --> 00:34:19,640
Quero ajudar.
255
00:34:20,175 --> 00:34:22,240
Est� convidado a ficar.
256
00:34:22,575 --> 00:34:25,475
Esses senhores s�o
bons amigos do seu pai.
257
00:34:25,575 --> 00:34:27,708
� um prazer conhec�-lo.
258
00:34:29,476 --> 00:34:35,341
Olha, deixa de babaquice.
Somos fam�lia. Relaxa.
259
00:34:42,476 --> 00:34:46,442
Desculpem.
� caso de rabo de saia.
260
00:34:46,743 --> 00:34:51,142
Acontece que o pai e o filho
est�o disputando a mesma mulher.
261
00:34:52,310 --> 00:34:56,109
Gar�om. Vem logo, cara.
Que demora!
262
00:35:00,177 --> 00:35:04,043
O problema do seu filho
� que s� l� sobre Direito.
263
00:35:30,179 --> 00:35:34,111
- D� pra ver alguma coisa?
- N�o, n�o d� pra ver nada.
264
00:35:37,146 --> 00:35:39,613
Victor vai cair de quatro
aos seus p�s.
265
00:35:39,713 --> 00:35:43,479
N�o me importa.
Ele que fique com aquela vaca.
266
00:35:45,280 --> 00:35:48,645
- E quais brindes vai dar?
- Esses.
267
00:35:49,680 --> 00:35:52,413
Meu pai n�o usa. N�o �, pai?
268
00:35:52,714 --> 00:35:54,413
S�o horr�veis.
269
00:35:54,681 --> 00:35:57,213
Problema de quem
comprar a rifa.
270
00:35:57,647 --> 00:36:00,813
S� quero o dinheiro
para a minha viagem.
271
00:36:02,614 --> 00:36:05,646
- E como vai o trabalho?
- Vai bem.
272
00:36:11,548 --> 00:36:14,881
Vamos precisar do dinheiro
do seu pai agora.
273
00:36:17,182 --> 00:36:20,847
N�o me interessa de onde venha.
Vou aceitar do mesmo jeito.
274
00:36:26,849 --> 00:36:30,015
Marisol esta enfiando minhoca
na cabe�a de Sheryl.
275
00:36:32,149 --> 00:36:36,515
Pra que ela pare de estudar
e comece a trabalhar.
276
00:36:55,417 --> 00:36:58,016
Est� fazendo os exerc�cios?
277
00:39:02,225 --> 00:39:04,924
Passa, passa! Passa pra ele!
278
00:39:05,192 --> 00:39:06,857
Vou ganhar campo!
279
00:39:11,525 --> 00:39:13,057
Foi, foi!
280
00:39:13,225 --> 00:39:15,624
Isso, isso!
281
00:39:22,993 --> 00:39:27,058
O que esse senhor tem a ver
com o tiro e sua destitui��o?
282
00:39:43,560 --> 00:39:46,693
Eu estou investigando,
mas de outra forma.
283
00:39:47,960 --> 00:39:49,793
Me empresta, doutor.
284
00:39:58,095 --> 00:40:00,160
Lembra desse cara?
285
00:40:00,728 --> 00:40:02,860
O senhor o meteu na cadeia
286
00:40:03,228 --> 00:40:06,028
por fazer o gesto
de sacar uma arma.
287
00:40:06,128 --> 00:40:09,327
E o acusou de pertencer
a uma quadrilha.
288
00:40:10,328 --> 00:40:13,129
Esse sujeito est� livre.
E pode ser ele.
289
00:40:13,229 --> 00:40:15,961
Estamos caminhando.
� bem poss�vel.
290
00:40:21,096 --> 00:40:23,328
Certo, doutor. Eu posso ir.
291
00:40:25,196 --> 00:40:27,696
Mas imagina se vou
e perco meu tempo?
292
00:40:27,796 --> 00:40:29,796
Ir at� l� tem custo.
293
00:40:30,497 --> 00:40:32,362
Se deslocar tem custo.
294
00:40:32,663 --> 00:40:36,296
E a ajuda que sua esposa nos deu
j� acabou faz tempo.
295
00:40:42,763 --> 00:40:44,263
Al�, amor.
296
00:40:46,231 --> 00:40:48,030
Estou no escrit�rio.
297
00:40:51,431 --> 00:40:53,563
Certo. Te ligo depois.
298
00:40:53,931 --> 00:40:55,797
Certo, tudo bem. Tchau.
299
00:40:59,198 --> 00:41:02,430
Fala, doutor.
Aqui ningu�m te escuta.
300
00:41:25,933 --> 00:41:28,832
Ol�, amiguinha.
Seus pais est�o a�?
301
00:41:29,200 --> 00:41:31,265
Mas eu os escutei.
302
00:41:51,467 --> 00:41:53,200
O que �?
303
00:41:54,868 --> 00:41:56,335
Bom dia, senhora.
304
00:41:56,435 --> 00:42:00,035
Sou o delegado Ronal Valdez
da Investiga��o Criminal.
305
00:42:00,135 --> 00:42:02,268
Preciso da sua ajuda
para abrir a porta.
306
00:42:02,368 --> 00:42:04,035
Queremos falar
com seu vizinho.
307
00:42:04,135 --> 00:42:05,868
Por que n�o toca
a campainha dele?
308
00:42:05,968 --> 00:42:07,967
� o que estamos fazendo.
309
00:42:18,803 --> 00:42:20,435
Senhora Escalante?
310
00:42:20,703 --> 00:42:23,235
O que est� fazendo aqui,
miser�vel?
311
00:42:23,703 --> 00:42:26,802
- Est� com algum problema?
- Nenhum.
312
00:42:27,903 --> 00:42:30,537
Queremos falar com seu marido,
Jos� Escalante.
313
00:42:30,637 --> 00:42:33,504
Esta � a casa
do irm�o do meu marido.
314
00:42:33,604 --> 00:42:35,536
Ele n�o mora aqui.
315
00:42:35,837 --> 00:42:40,369
Eu sei. Vai ser bem rapidinho
N�o vamos incomodar.
316
00:42:41,237 --> 00:42:42,904
J� falei
que n�o sei nada dele.
317
00:42:43,004 --> 00:42:44,370
Estamos separados.
318
00:42:44,470 --> 00:42:47,570
- Onde podemos encontr�-lo?
- N�o sei.
319
00:42:48,405 --> 00:42:51,170
O que est� fazendo
na casa do seu cunhado?
320
00:42:52,871 --> 00:42:55,170
Estou dando uns pegas nele.
321
00:42:58,338 --> 00:43:01,937
Calma, doutor.
N�o se irrite.
322
00:43:10,072 --> 00:43:13,071
Jos� Escalante
� irm�o do seu vizinho.
323
00:43:13,706 --> 00:43:17,205
Sabemos que est� morando
aqui do lado.
324
00:43:17,806 --> 00:43:20,705
� estranho que n�o tenha
encontrado com ele.
325
00:43:21,707 --> 00:43:24,772
Na verdade, n�o sei
de quem est� falando.
326
00:43:38,174 --> 00:43:39,907
Trabalha com o qu�?
327
00:43:40,274 --> 00:43:43,541
Trabalho orientando jovens
no �ltimo ano do col�gio.
328
00:43:43,641 --> 00:43:46,573
Ajudo a escolherem o que cursar.
Encaminhamento.
329
00:43:47,441 --> 00:43:51,373
Ent�o o futuro dos nossos
garotos est� nas suas m�os?
330
00:43:52,241 --> 00:43:54,207
Isso mesmo.
331
00:43:54,841 --> 00:43:59,241
Os senhores t�m filhos em idade
de escolher faculdade?
332
00:44:00,309 --> 00:44:04,608
N�o, senhora. Meus filhos
j� s�o crescidos. Obrigado.
333
00:44:18,076 --> 00:44:19,809
Al�, pai.
334
00:44:21,543 --> 00:44:23,609
Estou em Nova York.
335
00:44:27,210 --> 00:44:28,875
Doutor...
336
00:44:29,877 --> 00:44:34,010
N�o posso entrar nessa casa
assim do nada, como pensa.
337
00:44:36,077 --> 00:44:39,076
Tenho que estar seguro,
ter um mandado.
338
00:44:41,111 --> 00:44:43,543
Tenho que preservar
o meu trampo.
339
00:44:44,477 --> 00:44:46,310
Sinceramente,
340
00:44:47,912 --> 00:44:51,311
n�o acho que tenha sido
esse homem que atirou em voc�.
341
00:44:58,945 --> 00:45:00,511
Mas, assim mesmo,
342
00:45:01,012 --> 00:45:03,012
vou cruzar as informa��es.
343
00:45:03,112 --> 00:45:05,912
N�o se preocupe.
Eu mesmo me encarrego disso.
344
00:45:13,246 --> 00:45:14,879
Doutor,
345
00:45:14,979 --> 00:45:17,212
quero perguntar uma coisa.
346
00:45:18,446 --> 00:45:23,146
O senhor sabe o que � ter
um filho metido em Lurigancho?
347
00:45:26,547 --> 00:45:29,313
O senhor acha
que isso era necess�rio?
348
00:48:45,291 --> 00:48:46,825
Como vai, Escalante?
349
00:48:46,925 --> 00:48:49,291
- E a�? Tudo bem?
- Tudo bem.
350
00:48:50,759 --> 00:48:53,826
- N�o temos novidades no servi�o.
- Certo.
351
00:48:53,926 --> 00:48:56,959
N�o fizeram nenhum disparo.
Tudo normal.
352
00:48:57,059 --> 00:48:59,559
- Entendi.
- N�o temos nenhum problema.
353
00:48:59,659 --> 00:49:02,691
Vou fazer a substitui��o
da arma, certo?
354
00:49:14,527 --> 00:49:17,626
"TEMPO QUE PASSA,
A VIDA QUE ESCAPA"
355
00:49:50,395 --> 00:49:52,629
O delegado vai demorar.
Vai demorar.
356
00:49:52,729 --> 00:49:55,461
Esta supervisionando
a fiscaliza��o no est�dio.
357
00:51:18,400 --> 00:51:21,300
Fico ansiosa.
N�o consigo parar de comer.
358
00:51:21,400 --> 00:51:23,400
Todo dia eu trago
para o escrit�rio
359
00:51:23,500 --> 00:51:25,135
chocolate, essas coisas,
e como.
360
00:51:25,235 --> 00:51:27,135
E eu engordei muito.
361
00:51:27,235 --> 00:51:29,335
Tenho que fazer algo
para emagrecer.
362
00:51:29,435 --> 00:51:34,134
Passar o dia todo sentada
no escrit�rio n�o faz bem.
363
00:51:36,935 --> 00:51:39,000
Precisa de alguma coisa?
364
00:51:57,102 --> 00:52:01,636
A m�e apelou, mas n�o acredito
em decis�o favor�vel.
365
00:52:03,003 --> 00:52:04,903
Aquela mulher
n�o conhece ningu�m
366
00:52:05,003 --> 00:52:06,802
nem tem dinheiro.
367
00:52:11,003 --> 00:52:13,469
Mas, se quiser,
posso averiguar.
368
00:52:44,039 --> 00:52:46,904
Que obsess�o � essa
com essas pessoas?
369
00:53:56,452 --> 00:53:57,435
Ol� pai.
370
00:54:18,978 --> 00:54:22,677
Papai, quando vai fazer
os exerc�cios?
371
00:54:29,545 --> 00:54:31,810
Preciso te escutar.
372
00:55:00,247 --> 00:55:03,347
Venha a n�s o Vosso Reino,
seja feita a Vossa vontade,
373
00:55:03,447 --> 00:55:05,213
assim na Terra como no C�u.
374
00:55:05,313 --> 00:55:07,647
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje.
375
00:55:07,747 --> 00:55:09,214
Perdoai as nossas ofensas,
376
00:55:09,314 --> 00:55:11,914
assim como perdoamos
a quem nos tem ofendido.
377
00:55:12,014 --> 00:55:14,014
E n�o nos deixeis
cair em tenta��o,
378
00:55:14,114 --> 00:55:16,480
mas livrai-nos do mal. Am�m.
379
00:55:44,550 --> 00:55:48,749
Maldito. Como p�de
fazer isso comigo?
380
00:55:49,183 --> 00:55:53,882
Ainda mais com uma qualquer,
que n�o chega aos meus p�s.
381
00:55:55,350 --> 00:55:59,215
Quieto, desgra�ado.
Eu ligo na hora que eu quiser.
382
00:56:56,887 --> 00:57:00,886
A m�e est� procurando ajuda,
mas o filho continua preso.
383
00:57:01,887 --> 00:57:05,286
O processo est� parado.
Eu te disse.
384
00:57:05,587 --> 00:57:07,786
Ningu�m est� ajudando eles.
385
00:57:14,921 --> 00:57:18,755
O magistrado novo � um homem
bom, trabalhador, decente.
386
00:57:18,855 --> 00:57:20,720
O que voc� achava?
387
00:57:22,888 --> 00:57:24,188
Paro por aqui.
388
00:57:24,288 --> 00:57:28,188
Estou devendo muitos favores
por causa do que me pediu.
389
00:57:29,589 --> 00:57:33,622
Quanto voc�
est� disposto a pagar...?
390
00:57:33,722 --> 00:57:35,989
Boa tarde.
Um quarto de frango ou metade?
391
00:57:36,089 --> 00:57:38,321
N�o quero nada.
Tenho que ir.
392
00:57:39,956 --> 00:57:41,456
Metade?
393
00:57:44,090 --> 00:57:46,122
Mais alguma coisa?
394
00:57:53,323 --> 00:57:55,589
Quando vai voltar a Mala?
395
00:59:06,027 --> 00:59:07,993
Como foi em Lima?
396
00:59:21,595 --> 00:59:25,527
Vou lhe passar uns processos
para que voc� se atualize.
397
00:59:50,464 --> 00:59:53,296
O novo magistrado
despacha fora.
398
00:59:55,764 --> 00:59:57,929
Ele � assim.
399
01:00:03,165 --> 01:00:05,731
O senhor sabe de tudo
que estamos passando,
400
01:00:05,831 --> 01:00:08,098
- dos problemas que temos.
- Um momento.
401
01:00:08,198 --> 01:00:09,698
Tudo bem.
402
01:00:36,066 --> 01:00:39,899
JUIZADO DE PAZ
DISTRITO DE MALA
403
01:01:10,134 --> 01:01:12,268
N�o lembra que dia � hoje?
404
01:01:17,169 --> 01:01:19,768
Faz 20 anos
que mataram sua m�e.
405
01:01:20,769 --> 01:01:24,001
O que voc� tem na cabe�a
para ter esquecido?
406
01:01:25,835 --> 01:01:28,168
- Ol�.
- Ol�.
407
01:01:31,303 --> 01:01:33,436
Me serve alguma coisa,
vamos.
408
01:01:33,536 --> 01:01:36,435
At� em cima. Pode encher.
409
01:03:09,308 --> 01:03:11,707
Amigo,
voc� n�o pagou o caldo.
410
01:03:13,576 --> 01:03:15,475
Falta pagar o caldo.
411
01:03:25,742 --> 01:03:27,608
Tr�s s�is peruanos.
412
01:04:54,647 --> 01:04:57,181
Que bom que se interessou,
senhor!
413
01:05:07,215 --> 01:05:09,081
Quantos filhos tem?
414
01:05:09,482 --> 01:05:12,447
Que curso acha que seria
conveniente para eles?
415
01:05:15,949 --> 01:05:17,915
Vamos, entre.
416
01:05:18,816 --> 01:05:22,348
Com um adiantamento,
posso garantir a matr�cula.
417
01:05:31,717 --> 01:05:35,316
Porque, o senhor sabe,
agora com a universidade...
418
01:06:57,155 --> 01:06:58,721
�...
419
01:07:00,755 --> 01:07:04,088
Eu posso falar com o promotor,
� conhecido meu.
420
01:07:07,789 --> 01:07:12,121
Esse cara atende os requisitos.
Isso vai ser bem r�pido.
421
01:07:16,023 --> 01:07:19,389
E o que Jos� Escalante
tem a ver com o seu caso?
422
01:07:22,990 --> 01:07:25,155
D� no mesmo, compadre.
423
01:07:27,890 --> 01:07:29,589
Bem...
424
01:07:30,491 --> 01:07:32,756
Podemos aproveitar
a situa��o
425
01:07:33,024 --> 01:07:35,657
e conseguir para ele
uma indeniza��o
426
01:07:35,757 --> 01:07:40,390
ligada a acidente de trabalho
ou algo assim.
427
01:07:43,091 --> 01:07:45,424
N�o � poss�vel que n�s,
magistrados
428
01:07:45,524 --> 01:07:47,756
estejamos t�o desprotegidos.
429
01:07:48,358 --> 01:07:51,191
Nos tratam pior
do que aos policiais.
430
01:07:54,125 --> 01:07:58,324
Mas, se o que voc� quer
� colocar algu�m na cadeia,
431
01:07:59,258 --> 01:08:01,657
melhor que seja
um estuprador.
432
01:08:02,825 --> 01:08:05,692
Ningu�m vai brigar
por um sujeito desses.
433
01:08:07,159 --> 01:08:09,392
Porque � isso
que voc� quer, n�o �?
434
01:08:10,026 --> 01:08:11,925
Condenar algu�m.
435
01:08:16,526 --> 01:08:19,692
E eu pensava que seu pai
era o louco.
436
01:08:20,259 --> 01:08:23,559
Mas n�o se preocupe.
437
01:08:33,460 --> 01:08:37,426
N�o olhe tanto pra ela, doutor.
D� azar.
438
01:08:40,828 --> 01:08:43,727
Al�m do mais,
est� descarregada.
439
01:08:45,695 --> 01:08:48,961
Bom, garotos,
j� localizaram o sujeito.
440
01:08:49,061 --> 01:08:50,894
Vamos todos pra l�.
441
01:08:51,328 --> 01:08:54,060
Popeye, a M�vel
est� em opera��o?
442
01:08:54,561 --> 01:08:56,361
- Est� pronta.
- Muito bem.
443
01:08:56,461 --> 01:08:58,429
- Preparados, caras?
- Preparados.
444
01:08:58,529 --> 01:09:00,529
Onde �?
Col�mbia ou Nova York?
445
01:09:00,629 --> 01:09:02,428
Col�mbia, Negro.
446
01:09:04,096 --> 01:09:06,528
Vamos, mo�as,
andando r�pido.
447
01:09:11,862 --> 01:09:14,996
Vamos, para que o senhor
fique tranquilo.
448
01:09:16,330 --> 01:09:18,829
Moveu seus pauzinhos,
doutor!
449
01:09:36,531 --> 01:09:38,663
O que foi, doutor?
450
01:09:43,964 --> 01:09:45,863
O senhor fica aqui.
451
01:09:59,765 --> 01:10:03,532
Negro, voc� sobe comigo.
Popeye, d� cobertura.
452
01:10:03,632 --> 01:10:06,765
- Gringo, voc� cobre a entrada.
- Tudo bem.
453
01:11:02,503 --> 01:11:04,402
Segura ele, caramba!
454
01:11:27,437 --> 01:11:29,737
Que merda!
455
01:11:29,837 --> 01:11:31,670
N�o toca nele.
N�o toca nele.
456
01:11:31,770 --> 01:11:33,904
Liga pra Central.
457
01:12:09,307 --> 01:12:11,239
Ei!
458
01:12:52,909 --> 01:12:56,641
Estive pensando bem,
e n�o vou cursar Direito.
459
01:12:59,710 --> 01:13:03,509
Vou tirar um ano para pensar bem
no que vou estudar.
460
01:13:04,643 --> 01:13:07,109
Enquanto isso,
vou trabalhar.
461
01:13:17,544 --> 01:13:19,510
Papai, o que foi?
462
01:13:21,477 --> 01:13:26,143
Papai, n�o e pra tanto.
Como voc� � exagerado!
463
01:13:28,344 --> 01:13:31,576
Ai, que exagerado, papai.
N�o � pra tanto.
464
01:13:34,378 --> 01:13:37,477
Fica calmo, fica tranquilo.
465
01:13:39,712 --> 01:13:42,511
Tem que aceitar
as minhas decis�es.
466
01:13:43,178 --> 01:13:45,477
N�o � pra tanto, papai.
467
01:14:04,846 --> 01:14:06,678
Me d� um abra�o.
468
01:14:51,249 --> 01:14:52,349
Se for menino,
469
01:14:52,449 --> 01:14:55,281
seu pai vai querer
que se chame Constantino.
470
01:14:57,849 --> 01:14:59,550
Ontem ele come�ou a chorar
471
01:14:59,650 --> 01:15:02,649
quando eu disse
que n�o ia cursar Direito.
472
01:15:04,083 --> 01:15:07,749
Eu gostaria que ele tivesse
o mesmo nome do meu pai.
473
01:15:12,250 --> 01:15:15,149
Com que idade voc�
perdeu a virgindade?
474
01:15:16,918 --> 01:15:19,783
- Aos 13 anos.
- Mam�e!
475
01:15:22,451 --> 01:15:25,317
N�o tenha pressa,
v� com calma.
476
01:15:33,351 --> 01:15:35,684
Seu pai perdeu junto comigo.
477
01:15:39,985 --> 01:15:42,118
J� est� chutando?
478
01:15:43,219 --> 01:15:45,618
Est� muito pequenininho
ainda.
479
01:15:52,553 --> 01:15:54,519
Cons...
480
01:15:55,720 --> 01:15:57,585
tan...
481
01:15:58,486 --> 01:16:00,319
...tino.
482
01:16:01,753 --> 01:16:03,619
Zegar...
483
01:16:05,120 --> 01:16:06,620
...ra.
484
01:16:11,987 --> 01:16:13,686
Cons...
485
01:16:14,954 --> 01:16:16,520
tanti...
486
01:16:17,954 --> 01:16:19,454
...no
487
01:16:20,621 --> 01:16:22,720
Zegar...
488
01:16:24,221 --> 01:16:25,721
...ra.
489
01:16:33,755 --> 01:16:36,254
- Mam�e?
- O que foi?
490
01:16:41,255 --> 01:16:43,088
Esse ficou melhor.
491
01:16:43,856 --> 01:16:47,388
Queria defender os companheiros
que roubaram...
492
01:16:49,589 --> 01:16:54,588
Esse jovem, que agia em bando,
s� tem 24 anos
493
01:16:54,856 --> 01:16:57,323
e foi capturado em flagrante
494
01:16:57,423 --> 01:16:59,389
quando tentava
roubar um celular
495
01:16:59,489 --> 01:17:03,256
e foi conduzido imediatamente
a uma delegacia...
496
01:17:04,624 --> 01:17:06,057
Melhor os pretos.
497
01:17:06,157 --> 01:17:08,957
...foi feito pelos
pr�prios universit�rios
498
01:17:09,057 --> 01:17:11,390
que colocaram nele
um letreiro
499
01:17:11,490 --> 01:17:14,524
que dizia:
"Sou um ladr�o de merda."
500
01:17:14,624 --> 01:17:19,325
Esse tipo de comportamento
adotado pelos universit�rios
501
01:17:19,425 --> 01:17:21,690
se deve ao sentimento...
502
01:19:36,166 --> 01:19:39,566
O que a esposa do seu filho
faz trabalhando de noite
503
01:19:39,666 --> 01:19:42,898
- em um hotel?
- N�o sei e nem quero saber.
504
01:19:49,399 --> 01:19:53,100
- Por que convidou Cabrejos?
- Quero que conhe�a meu filho.
505
01:19:53,200 --> 01:19:56,166
N�o vai ficar em Mala
a vida inteira, n�o �?
506
01:19:56,500 --> 01:20:00,333
Esse infeliz n�o pode
fazer nada pelo seu filho.
507
01:20:01,000 --> 01:20:04,733
Mas o caso do seu filho
j� est� todo certo, n�o?
508
01:20:05,633 --> 01:20:07,533
Quase se meteu
em um problem�o
509
01:20:07,633 --> 01:20:10,432
por causa daquele cara
que se matou.
510
01:23:18,687 --> 01:23:23,687
Tradu��o: Sueli Fontes
511
01:23:23,787 --> 01:23:29,187
Legendas: gooz
makingoff.org
38044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.