Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,100 --> 00:02:03,660
ALEXlS: How long is this injunction
going to hold us up?
2
00:02:03,980 --> 00:02:06,050
Blake, we've got to be able
to do something about it.
3
00:02:06,317 --> 00:02:09,866
Now, it's not as bad as it seems.
We can continue to plan the pipeline.
4
00:02:10,198 --> 00:02:13,588
We can get our geological surveys,
we could--
5
00:02:16,416 --> 00:02:17,849
Blake?
6
00:02:19,713 --> 00:02:21,590
Um-- I'm sorry.
7
00:02:21,841 --> 00:02:23,320
We can, um...
8
00:02:23,552 --> 00:02:27,670
We can continue to get
our easements, and our-- Um--
9
00:02:29,895 --> 00:02:33,524
We can get
our environmental impact report.
10
00:02:34,152 --> 00:02:35,267
Something wrong?
11
00:02:46,797 --> 00:02:48,913
Blake, what is it?
Are you all right?
12
00:02:49,176 --> 00:02:50,450
I just...
13
00:02:50,678 --> 00:02:53,636
I just felt a bit dizzy.
14
00:02:54,601 --> 00:02:55,954
Blake.
15
00:02:56,187 --> 00:02:58,496
Did something happen
with Fallon when you went to see her?
16
00:02:58,774 --> 00:03:01,732
- Something you didn't tell me about?
- No, no, of course not.
17
00:03:03,365 --> 00:03:05,959
Is it Krystle?
18
00:03:06,244 --> 00:03:08,200
I've noticed she hasn't
been herself recently.
19
00:03:09,333 --> 00:03:11,688
Krystle is having a difficult time.
20
00:03:11,962 --> 00:03:13,554
But she'll pull through,
she always has.
21
00:03:14,174 --> 00:03:17,086
Yes, she's a real trouper.
22
00:03:18,389 --> 00:03:21,825
Do these difficult times that she's
been having have anything to do
23
00:03:22,144 --> 00:03:24,260
with the illness
her doctor is treating her for?
24
00:03:24,565 --> 00:03:27,284
Alexis, I would rather not discuss
this with you.
25
00:03:27,611 --> 00:03:29,090
Blake, I'm not blind.
26
00:03:29,322 --> 00:03:31,040
And I don't want to pry,
but I've noticed
27
00:03:31,284 --> 00:03:33,434
that you two seem to be
having problems recently.
28
00:03:33,746 --> 00:03:37,182
I said that I will not discuss this
with you.
29
00:03:43,136 --> 00:03:46,287
She really has hurt you, hasn't she?
30
00:03:46,600 --> 00:03:49,433
Blake, you and I know each other
too well to stand on ceremony.
31
00:03:49,730 --> 00:03:51,049
Now, I want to help you.
32
00:03:51,274 --> 00:03:53,344
I remember all the times
you've helped me in the past.
33
00:03:53,611 --> 00:03:56,079
No, you can't help me,
you can go, though,
34
00:03:56,365 --> 00:03:59,004
because we're finished
with this discussion.
35
00:03:59,286 --> 00:04:01,754
I really hit a nerve this time, didn't l?
36
00:04:02,041 --> 00:04:03,633
All right.
37
00:04:04,712 --> 00:04:06,668
You don't look well, Blake.
38
00:04:06,923 --> 00:04:11,280
I suggest you get yourself to a doctor
as soon as possible.
39
00:04:11,890 --> 00:04:16,725
And we can discuss the pipeline deal
when you're feeling more civil.
40
00:04:38,515 --> 00:04:39,584
ADAM:
Are you happy now, Steven?
41
00:04:40,142 --> 00:04:42,019
Your big noises about fairness
and compromise
42
00:04:42,271 --> 00:04:44,626
have just won an eminently
unfair judgement against us.
43
00:04:44,900 --> 00:04:46,891
We knew we'd probably lose
the preliminary hearing.
44
00:04:47,153 --> 00:04:50,190
- All that really matters is the trial.
- I didn't know we'd lose the hearing.
45
00:04:50,492 --> 00:04:52,722
And we wouldn't have
if we'd done things my way.
46
00:04:53,038 --> 00:04:54,915
Maybe now you'll leave the law
to the lawyers.
47
00:04:55,166 --> 00:04:57,680
No way I'm leaving this to you,
Adam, because I don't trust you.
48
00:04:57,962 --> 00:04:59,520
If the Fallmonts are smart,
and they are,
49
00:04:59,757 --> 00:05:01,509
they're gonna try
to divide us to conquer us,
50
00:05:01,802 --> 00:05:03,793
Iet's not forget
we're on the same side.
51
00:05:04,055 --> 00:05:06,444
Somebody wins,
means the other guys have to lose.
52
00:05:06,726 --> 00:05:07,761
I am sorry about that.
53
00:05:08,020 --> 00:05:09,089
I'm sure you are, Fallmont.
54
00:05:09,313 --> 00:05:11,065
Just remember,
this was only the first round.
55
00:05:11,317 --> 00:05:14,115
And when the knockout punch comes,
and it will for our side,
56
00:05:14,405 --> 00:05:15,997
it'll be thanks to Mr. Lake here.
57
00:05:16,241 --> 00:05:18,118
World-class environmental expert.
58
00:05:18,369 --> 00:05:19,961
But you both already know that,
don't you?
59
00:05:20,247 --> 00:05:22,920
The last I heard, Mr. Lake
was in the State Department.
60
00:05:23,210 --> 00:05:25,644
That doesn't make him
an expert in the oil business.
61
00:05:25,965 --> 00:05:28,479
I think it does. I've travelled a lot.
62
00:05:28,802 --> 00:05:29,791
I've observed a lot.
63
00:05:30,013 --> 00:05:32,573
I've seen what the careless use
of the world's natural resources
64
00:05:32,851 --> 00:05:33,840
can lead to.
65
00:05:34,102 --> 00:05:36,570
I read the paper you wrote
for the Foreign Affairs Journal.
66
00:05:36,857 --> 00:05:39,087
I liked your point of view
on conservation.
67
00:05:39,403 --> 00:05:41,712
- Well, thank you.
- That's good.
68
00:05:41,990 --> 00:05:43,821
Then it goes without saying
you'll like the way
69
00:05:44,077 --> 00:05:46,352
Jonathan is gonna hack away
at your environmental report.
70
00:05:46,622 --> 00:05:47,896
I wouldn't go that far.
71
00:05:48,166 --> 00:05:49,440
Sorry, again.
72
00:05:49,669 --> 00:05:51,307
I thought you were becoming
a fan of ours.
73
00:05:53,967 --> 00:05:54,956
What I'm trying to say
74
00:05:55,177 --> 00:05:57,691
is I think you'll be pleased
with what you find in the report.
75
00:05:58,015 --> 00:06:01,291
Our pipeline is going to be
a model for the future.
76
00:06:01,604 --> 00:06:03,196
[LAUGHS]
77
00:06:03,482 --> 00:06:04,471
You find that funny?
78
00:06:04,734 --> 00:06:07,487
It's an idiosyncrasy of mine,
ever since I was a little kid.
79
00:06:07,781 --> 00:06:09,419
I hear a lie and I laugh.
80
00:06:09,700 --> 00:06:11,133
Are you calling me a liar?
81
00:06:11,370 --> 00:06:12,689
I want an apology.
82
00:06:20,509 --> 00:06:22,306
- I said apologise.
- Steven, don't.
83
00:06:23,806 --> 00:06:24,795
We'll get him in court.
84
00:06:25,058 --> 00:06:28,095
You just did your kid brother
a big favour.
85
00:06:37,494 --> 00:06:38,893
And we will get him.
86
00:06:39,122 --> 00:06:42,831
We'll hang him from the top
of Capitol Hill, that smug son of a--
87
00:06:43,629 --> 00:06:45,665
That's a first, Adam.
88
00:06:45,924 --> 00:06:49,280
You and I finally
agree on something.
89
00:06:52,935 --> 00:06:54,050
GERARD:
Good evening, Mr. Carrington.
90
00:06:54,312 --> 00:06:56,143
Thank you, Gerard.
91
00:07:00,781 --> 00:07:02,100
Krystle.
92
00:07:02,325 --> 00:07:03,883
How was your day?
93
00:07:04,119 --> 00:07:05,552
All right.
94
00:07:06,206 --> 00:07:07,685
You look tired.
95
00:07:08,752 --> 00:07:13,348
Well, I didn't feel very well, I thought l'd
come home, take a nap before dinner.
96
00:07:20,312 --> 00:07:21,950
What is it?
97
00:07:22,482 --> 00:07:23,710
Uh...
98
00:07:23,942 --> 00:07:25,091
I don't know.
99
00:07:25,320 --> 00:07:29,199
- Do you want me to get you anything?
- No, no, no, I'll lie down for a while.
100
00:07:29,534 --> 00:07:31,331
I'll be all right.
101
00:07:31,788 --> 00:07:34,177
Gerard, would you help me
get Mr. Carrington up to our room?
102
00:07:34,459 --> 00:07:36,415
Of course, Mrs. Carrington.
103
00:07:45,601 --> 00:07:47,114
[AS RlTA]
Joel.
104
00:07:47,354 --> 00:07:49,265
Do we have to do it this way?
105
00:07:49,524 --> 00:07:52,834
I mean, there must be lots of ways
for us to get what we want without...
106
00:07:53,155 --> 00:07:55,874
- Without doing it like this.
- It's the only way.
107
00:07:56,160 --> 00:07:57,673
It's the cleanest way.
108
00:07:57,913 --> 00:07:58,902
And it's the best way.
109
00:08:00,959 --> 00:08:02,790
But I kind of like the guy.
110
00:08:03,046 --> 00:08:04,399
He's really very sweet.
111
00:08:04,631 --> 00:08:06,064
You've done a very good job so far.
112
00:08:06,301 --> 00:08:09,179
Don't get cold feet, when we're
so close to where we wanna be.
113
00:08:09,514 --> 00:08:11,106
If he divorces you,
114
00:08:11,350 --> 00:08:13,068
we've lost everyhing.
115
00:08:13,312 --> 00:08:14,791
Now, just keep...
116
00:08:15,023 --> 00:08:19,175
Keep giving him a little bit at a time
and before you know it, it'll be all over.
117
00:08:20,532 --> 00:08:22,727
How sick is he gonna get?
118
00:08:23,035 --> 00:08:27,426
Well, you're giving him
this special heart medicine.
119
00:08:28,127 --> 00:08:32,040
And some doctors give it to patients
to slow down hyperactive hearts.
120
00:08:32,384 --> 00:08:35,501
But in this case, you're giving it
to a man with a normal heart.
121
00:08:37,225 --> 00:08:38,260
And?
122
00:08:38,810 --> 00:08:45,761
Well, it slows down the heart
gradually, until eventually...
123
00:08:46,447 --> 00:08:47,800
Fade out.
124
00:08:48,033 --> 00:08:49,261
The end.
125
00:08:53,458 --> 00:08:54,971
[SlGHS]
126
00:08:57,256 --> 00:08:58,894
When's that gonna be?
127
00:08:59,885 --> 00:09:00,920
Soon.
128
00:09:01,972 --> 00:09:04,122
Then I go to South America.
129
00:09:04,392 --> 00:09:06,906
- You mean we go to South America.
- No, no, no.
130
00:09:07,230 --> 00:09:10,586
Sweetheart, you have to stay here,
you can't leave.
131
00:09:10,944 --> 00:09:13,014
You've got to give the performance
of your lifetime.
132
00:09:13,323 --> 00:09:16,121
The bereaved widow. Grief-stricken.
133
00:09:16,453 --> 00:09:18,171
Heartbroken.
134
00:09:18,456 --> 00:09:22,051
But that's just until probate's settled
and after that, you can join me.
135
00:09:23,422 --> 00:09:24,571
What about her?
136
00:09:24,800 --> 00:09:26,518
The lady in the attic,
the real Krystle?
137
00:09:26,803 --> 00:09:28,316
Oh, her?
138
00:09:29,181 --> 00:09:32,491
Don't worry about her,
she's gonna...
139
00:09:33,480 --> 00:09:35,232
Disappear.
140
00:09:46,041 --> 00:09:48,032
[KNOCK ON DOOR]
141
00:09:53,345 --> 00:09:55,813
- Yes, who is it?
JONATHAN: Jonathan.
142
00:09:57,852 --> 00:09:59,843
I have to talk to you.
143
00:10:02,150 --> 00:10:03,549
Do you realise what time it is?
144
00:10:03,778 --> 00:10:05,450
It's important.
145
00:10:07,993 --> 00:10:11,303
Dominique, I hate the idea
of this court fight coming between us.
146
00:10:11,623 --> 00:10:13,056
Well, you should have
thought of that
147
00:10:13,293 --> 00:10:15,682
before you took the job
for the other side.
148
00:10:15,964 --> 00:10:18,034
But I had to take it,
it's important to me.
149
00:10:18,301 --> 00:10:21,020
Well, you have your values
and I have mine, Jonathan.
150
00:10:21,305 --> 00:10:22,454
And I have to get some sleep.
151
00:10:22,724 --> 00:10:25,682
Look, I'm not denying
that our differences are serious.
152
00:10:26,021 --> 00:10:28,740
I would say our differences
are terminal.
153
00:10:29,026 --> 00:10:30,584
I see.
154
00:10:31,530 --> 00:10:34,727
So, what became of that woman
I heard sing in Paris?
155
00:10:35,035 --> 00:10:38,186
With compassion in her voice,
compassion in her soul.
156
00:10:39,626 --> 00:10:42,823
That woman has become
a very successful businesswoman
157
00:10:43,131 --> 00:10:44,644
by tempering that compassion
158
00:10:44,884 --> 00:10:47,444
and learning to take very good care
of herself.
159
00:10:47,764 --> 00:10:49,914
So our relationship just dies.
160
00:10:50,226 --> 00:10:51,261
Right?
161
00:10:51,895 --> 00:10:52,884
But it can't, Dominique.
162
00:10:53,439 --> 00:10:56,909
Oh, Jonathan, what relationship?
We had dinner once.
163
00:10:57,905 --> 00:10:59,463
Jonathan, please, will you go?
164
00:10:59,699 --> 00:11:02,850
Don't deny what you feel for me.
I can see it in your eyes.
165
00:11:03,205 --> 00:11:05,799
I don't need anyone
to tell me what I feel.
166
00:11:07,837 --> 00:11:12,353
For an intelligent man, you certainly
have misread what you see
167
00:11:12,720 --> 00:11:15,029
or what you think you see.
168
00:11:19,021 --> 00:11:22,252
JOEL: Have you ever longed to see
Machu Picchu in the moonlight?
169
00:11:22,569 --> 00:11:24,446
To glide down the Amazon?
170
00:11:24,697 --> 00:11:26,289
To samba in Rio?
171
00:11:26,533 --> 00:11:28,330
What are you talking about?
172
00:11:28,578 --> 00:11:30,250
South America.
173
00:11:31,332 --> 00:11:33,050
Would you like to go?
174
00:11:33,294 --> 00:11:35,569
I don't understand.
175
00:11:36,132 --> 00:11:38,726
I expect to be coming into
a great deal of money very soon.
176
00:11:39,011 --> 00:11:41,764
How does a trip
like this sound to you?
177
00:11:44,186 --> 00:11:47,576
- You'd let me out of here?
- Of course, we'd go together.
178
00:11:47,900 --> 00:11:49,492
Would you like that?
179
00:11:50,195 --> 00:11:51,833
Did you say something?
180
00:11:52,073 --> 00:11:53,472
[ SOFTLY] Yes.
- I can't hear you!
181
00:11:53,701 --> 00:11:55,532
[lN NORMAL VOlCE]
I said, yes.
182
00:11:57,206 --> 00:11:59,117
I thought I was repulsive to you.
183
00:11:59,377 --> 00:12:01,129
No.
184
00:12:01,421 --> 00:12:04,174
Well, you certainly haven't acted
like you liked me very much.
185
00:12:05,720 --> 00:12:07,358
It's the circumstances.
186
00:12:07,598 --> 00:12:09,634
Maybe if we'd met another way.
187
00:12:09,935 --> 00:12:11,653
How do I know I can believe that?
188
00:12:13,983 --> 00:12:16,861
That night you took me out dancing,
I knew.
189
00:12:17,155 --> 00:12:20,545
I thought, if we just could spend
more time together
190
00:12:20,869 --> 00:12:23,986
out in the open, free.
Well, I'd like that.
191
00:12:25,960 --> 00:12:27,029
What about your husband?
192
00:12:29,966 --> 00:12:33,481
Well, you made it clear
that I'll never see him again.
193
00:12:34,724 --> 00:12:36,203
Can you live with that?
194
00:12:38,438 --> 00:12:39,757
Hmm?
195
00:12:42,695 --> 00:12:44,287
Yes.
196
00:12:45,658 --> 00:12:47,649
If I can be with you.
197
00:12:55,215 --> 00:13:00,243
Krystle, you have no idea
how I've longed for you.
198
00:13:02,393 --> 00:13:04,349
How much it's hurt me
to see you hurt.
199
00:13:06,983 --> 00:13:08,860
But I'll make it up to you.
200
00:13:09,571 --> 00:13:11,607
We'll start all over again.
201
00:13:12,408 --> 00:13:13,807
Just the two of us.
202
00:13:18,835 --> 00:13:20,632
Tell me that's what you want.
203
00:13:22,758 --> 00:13:24,350
That's what I want.
204
00:13:42,706 --> 00:13:45,095
Nice try, Mrs. Carrington.
205
00:13:45,669 --> 00:13:46,988
But your heart wasn't in it.
206
00:13:54,057 --> 00:13:56,013
Better luck next time.
207
00:14:02,362 --> 00:14:03,795
Better.
208
00:14:05,492 --> 00:14:07,164
Keep rehearsing.
209
00:14:19,385 --> 00:14:22,582
You do realise this damn thing
could keep us in court for years?
210
00:14:22,890 --> 00:14:25,723
- Good morning, Charles.
- Not if we handle things correctly.
211
00:14:26,020 --> 00:14:28,250
Well, the Fallmonts
would like nothing better
212
00:14:28,524 --> 00:14:30,833
than to make
a big grandstand play in court.
213
00:14:31,112 --> 00:14:34,104
Get their names in the newspapers,
look like heroes.
214
00:14:34,409 --> 00:14:36,206
We'd be impotent,
we'd look like fools.
215
00:14:36,453 --> 00:14:38,011
Father, I'll see this is taken care of,
216
00:14:38,248 --> 00:14:40,239
we will not lose
one moment of construction time.
217
00:14:40,502 --> 00:14:41,571
Good, good, Adam.
218
00:14:41,795 --> 00:14:42,910
I'm counting on you.
219
00:14:43,131 --> 00:14:44,325
Don't let me down.
220
00:14:44,550 --> 00:14:46,780
There's one thing
you could do to help.
221
00:14:47,638 --> 00:14:49,788
Steven's causing
a lot of interference.
222
00:14:50,100 --> 00:14:52,170
I'd appreciate it if you can get him
off my back.
223
00:14:53,480 --> 00:14:57,029
Your brother happens to have very
good instincts about things like this.
224
00:14:57,361 --> 00:15:00,159
I want you to continue to work
with him closely.
225
00:15:00,491 --> 00:15:04,086
Frankly, it was his "good instincts"
that got us into this mess to begin with.
226
00:15:12,260 --> 00:15:13,739
Are you all right?
227
00:15:13,971 --> 00:15:15,370
Yeah.
228
00:15:15,599 --> 00:15:16,827
It's nothing.
229
00:15:17,059 --> 00:15:20,131
I had a little scare last night,
I had a dizzy spell.
230
00:15:20,481 --> 00:15:23,120
I'll make an appointment
with my doctor to get it checked out.
231
00:15:23,778 --> 00:15:25,769
Adam, work with your brother.
232
00:15:26,032 --> 00:15:27,784
You're both Carringtons.
233
00:15:28,035 --> 00:15:30,503
And this family pulls together,
now, remember that.
234
00:15:30,831 --> 00:15:32,503
Of course.
235
00:15:57,248 --> 00:15:58,886
No, no, I think for security reasons,
236
00:15:59,125 --> 00:16:02,083
it's best that you bring me
that list in person.
237
00:16:02,381 --> 00:16:03,734
Yeah.
238
00:16:04,759 --> 00:16:07,796
Look, why don't you ring my secretary,
let her know what plane you'll be on.
239
00:16:08,098 --> 00:16:10,054
And I'll arrange to have you met
at the airport.
240
00:16:10,310 --> 00:16:11,743
Okay?
241
00:16:13,273 --> 00:16:14,308
Yes, okay.
242
00:16:14,525 --> 00:16:16,641
All right, goodbye.
See you tomorrow.
243
00:16:18,448 --> 00:16:19,927
I honestly don't know
how newlyweds
244
00:16:20,159 --> 00:16:23,595
are expected to stay away
from each other for even one day.
245
00:16:23,915 --> 00:16:26,349
- I find it unbearable.
- Mm.
246
00:16:26,627 --> 00:16:28,504
- Can we have lunch?
- Darling, I wish I could.
247
00:16:28,756 --> 00:16:30,394
I'll be right in the middle
of a meeting.
248
00:16:30,633 --> 00:16:33,147
- Oh, boring. Can't you change it?
- Sorry, I can't.
249
00:16:33,430 --> 00:16:34,419
[PHONE BUZZES]
250
00:16:34,640 --> 00:16:35,834
Hold on.
251
00:16:37,770 --> 00:16:39,249
Hello?
252
00:16:39,856 --> 00:16:41,574
Uh-- No, I'll come to you.
253
00:16:41,818 --> 00:16:43,331
Okay.
254
00:16:43,571 --> 00:16:44,924
I have to go.
255
00:16:45,156 --> 00:16:46,384
I'll be back in a minute.
256
00:16:46,617 --> 00:16:47,686
Stay here.
257
00:16:47,911 --> 00:16:49,549
Excuse me.
258
00:16:57,217 --> 00:17:00,209
Michael, I found those names
you wanted in New York.
259
00:17:00,514 --> 00:17:02,345
- What are you doing here?
- Oh?
260
00:17:03,435 --> 00:17:05,107
Didn't your husband tell you?
261
00:17:06,440 --> 00:17:08,078
Are you the one he's working with?
262
00:17:08,360 --> 00:17:12,512
Michael and I are meeting
and working to free our homeland.
263
00:17:12,867 --> 00:17:16,655
And his trip to New York, did he go
and see you about your homeland?
264
00:17:18,417 --> 00:17:20,214
What did Michael tell you?
265
00:17:20,504 --> 00:17:21,698
I'm asking you.
266
00:17:21,923 --> 00:17:24,118
Amanda, please,
I do not wish to enter
267
00:17:24,385 --> 00:17:26,376
into any little quarrels
you two may be having.
268
00:17:26,638 --> 00:17:28,594
- I'm only--
- Darling, l--
269
00:17:31,772 --> 00:17:34,889
I can't take you to lunch,
but I've made a reservation for dinner.
270
00:17:42,747 --> 00:17:45,022
Michael, how could you?
271
00:17:49,383 --> 00:17:50,896
MlCHAEL:
I have to go after her.
272
00:17:57,145 --> 00:17:58,863
Amanda?
273
00:18:01,819 --> 00:18:03,616
Amanda.
274
00:18:09,164 --> 00:18:10,483
Amanda.
275
00:18:10,708 --> 00:18:12,187
- Please listen to me.
- Why should l?
276
00:18:12,419 --> 00:18:13,693
- You lied to me.
- No, I didn't.
277
00:18:13,921 --> 00:18:15,752
You didn't say anything
about working with her.
278
00:18:16,008 --> 00:18:19,205
Look, don't you understand why I can't
tell you any of my contacts?
279
00:18:19,513 --> 00:18:21,504
It's not safe, for you or for them.
280
00:18:21,767 --> 00:18:24,361
Now, for God's sake, Amanda,
I've got nothing to hide from you.
281
00:18:24,647 --> 00:18:26,239
How can you work
with that woman?
282
00:18:26,525 --> 00:18:28,481
How could you trust her
after everyhing she did
283
00:18:28,736 --> 00:18:29,805
to prevent our marriage?
284
00:18:30,072 --> 00:18:31,949
Except she didn't, did she?
285
00:18:32,200 --> 00:18:34,191
Nothing, no one could have
kept us apart.
286
00:18:34,495 --> 00:18:38,534
Look, Elena has the contacts
necessary for our cause.
287
00:18:38,877 --> 00:18:40,754
She has risked her life.
288
00:18:41,006 --> 00:18:42,962
She's also a leader
of the underground.
289
00:18:43,677 --> 00:18:44,996
Oh.
290
00:18:46,514 --> 00:18:48,709
Is that what they're
calling it nowadays?
291
00:18:49,018 --> 00:18:50,895
And what is that supposed to mean?
292
00:18:51,188 --> 00:18:54,339
Michael, I know what that woman
is capable of to keep us apart.
293
00:18:54,694 --> 00:18:58,528
You are my wife, Amanda.
That's all that counts.
294
00:18:58,909 --> 00:19:00,661
Then stop seeing her.
295
00:19:00,912 --> 00:19:03,346
I don't want you to have
anything more to do with that woman.
296
00:19:03,625 --> 00:19:05,502
Promise me, Michael, I insist.
297
00:19:05,753 --> 00:19:06,947
I refuse.
298
00:19:09,175 --> 00:19:10,847
All right.
299
00:19:11,929 --> 00:19:14,159
But you'll regret that.
300
00:19:14,433 --> 00:19:15,946
And that's a promise.
301
00:19:21,278 --> 00:19:22,836
[ELEVATOR DOOR OPENS]
302
00:19:25,117 --> 00:19:26,266
Dex, how nice.
303
00:19:26,494 --> 00:19:27,609
You can take me to lunch.
304
00:19:27,830 --> 00:19:30,025
DEX: I'm sorry, honey,
I have an appointment with Blake.
305
00:19:30,292 --> 00:19:32,852
Oh, well, doesn't matter.
306
00:19:33,380 --> 00:19:36,133
DEX: You had a phone call
a few minutes ago.
307
00:19:38,930 --> 00:19:40,124
Caracas.
308
00:19:41,893 --> 00:19:43,770
Caracas?
309
00:19:44,272 --> 00:19:45,546
Who in Caracas?
310
00:19:46,275 --> 00:19:48,391
Obviously someone
who hasn't been keeping up
311
00:19:48,654 --> 00:19:51,248
on the comings and goings
of Mrs. Dexter.
312
00:19:51,534 --> 00:19:53,570
They asked for Alexis Carrington.
313
00:19:53,829 --> 00:19:56,263
- Did they?
- Mm-hm.
314
00:19:56,541 --> 00:19:57,815
I said that you weren't in.
315
00:19:58,044 --> 00:19:59,397
Then click.
316
00:19:59,630 --> 00:20:00,983
I got a hang-up.
317
00:20:03,928 --> 00:20:05,566
Was it a woman's voice?
318
00:20:05,806 --> 00:20:09,355
No, no, it was a man's. Why?
319
00:20:10,271 --> 00:20:13,468
Were you expecting a phone call
from a woman in Venezuela?
320
00:20:15,530 --> 00:20:18,602
Don't cross-examine me, darling.
I just asked a question.
321
00:20:18,952 --> 00:20:21,830
Then you have no idea
what any of this means.
322
00:20:22,875 --> 00:20:24,388
No.
323
00:20:25,379 --> 00:20:28,530
Alexis, who in Caracas wants you
324
00:20:28,842 --> 00:20:31,231
and who don't you want me
to know anything about?
325
00:20:33,391 --> 00:20:35,222
I don't know.
326
00:20:35,478 --> 00:20:37,070
Now, aren't you late
for your appointment?
327
00:20:37,314 --> 00:20:39,384
You know how Blake hates
to be kept waiting.
328
00:20:39,735 --> 00:20:41,088
[CHUCKLES]
329
00:20:41,529 --> 00:20:42,962
Uh-huh.
330
00:21:08,633 --> 00:21:12,626
We can't begin construction on
that pipeline because of the injunction.
331
00:21:12,973 --> 00:21:15,043
- Is that clear?
- lnjunction or no injunction.
332
00:21:15,310 --> 00:21:19,019
There's nothing to prevent you hiring
a contractor and beginning to plan.
333
00:21:19,400 --> 00:21:21,277
So why this delay
in answering my bid?
334
00:21:21,570 --> 00:21:24,528
Because your bid was one of
a number of bids under consideration.
335
00:21:24,867 --> 00:21:28,337
Until I have time to study all of them,
you won't hear from me.
336
00:21:28,665 --> 00:21:29,700
Not until then.
337
00:21:30,626 --> 00:21:32,059
I don't think that's it, Blake.
338
00:21:32,295 --> 00:21:35,571
I think you're using this injunction
as an excuse to keep me out of this.
339
00:21:35,926 --> 00:21:37,917
Well, you're wrong,
I don't play that kind of ball.
340
00:21:38,180 --> 00:21:41,536
Oh, don't you? You've always
resented me, Blake, admit that.
341
00:21:43,855 --> 00:21:47,291
Ever since that first day when I took
my father's place on your board
342
00:21:47,653 --> 00:21:50,486
and you realised that you couldn't
fit me into your back pocket.
343
00:21:50,825 --> 00:21:53,134
I'm one of the few people
you can't shove around
344
00:21:53,412 --> 00:21:54,845
and you've never
forgiven me for that.
345
00:21:55,123 --> 00:21:56,954
- Are you finished?
- No.
346
00:21:57,210 --> 00:21:59,280
Listen, Dexter lnternational
can give you
347
00:21:59,547 --> 00:22:01,265
the best work at the best price.
348
00:22:01,508 --> 00:22:03,100
We're miles ahead
of the competition.
349
00:22:03,386 --> 00:22:06,822
In that case, coming in here
like a blowhard, acting like a--
350
00:22:26,756 --> 00:22:28,155
Damn it.
351
00:22:29,177 --> 00:22:30,166
What is it, Blake?
352
00:22:31,889 --> 00:22:33,447
Nothing.
353
00:22:34,143 --> 00:22:35,622
Nothing.
354
00:22:37,231 --> 00:22:38,630
[SlGHS]
355
00:22:39,860 --> 00:22:41,339
All right.
356
00:22:42,573 --> 00:22:45,565
If you want that contract, you've got it.
357
00:22:46,496 --> 00:22:48,691
Just make sure
358
00:22:48,958 --> 00:22:52,473
when the time comes
that we're permitted to break ground
359
00:22:52,797 --> 00:22:56,187
that your company
is ready to go to work.
360
00:22:57,054 --> 00:22:58,646
You've got it.
361
00:22:59,057 --> 00:23:03,289
And I want you to work very closely
with Adam and Steven
362
00:23:03,648 --> 00:23:06,765
on this environmental issue.
363
00:23:07,070 --> 00:23:09,948
I don't want you planning anything
that'll get us into trouble.
364
00:23:10,241 --> 00:23:12,152
Got that too.
365
00:23:12,578 --> 00:23:14,091
Good.
366
00:23:14,540 --> 00:23:17,498
Now, if you'll excuse me.
367
00:23:19,339 --> 00:23:21,057
I was just leaving.
368
00:23:36,908 --> 00:23:39,376
WOMAN [OVER TV]:
Hah. Thank you for everything.
369
00:23:39,663 --> 00:23:40,982
I enjoyed the evening.
370
00:23:41,207 --> 00:23:42,640
Really, it was wonderful.
371
00:23:42,876 --> 00:23:44,025
MAN:
It's not over yet.
372
00:23:44,253 --> 00:23:46,084
WOMAN:
Well, it's very, very late.
373
00:23:46,340 --> 00:23:47,614
MAN:
Have I tired you?
374
00:23:47,842 --> 00:23:48,831
WOMAN :
Look--
375
00:23:49,053 --> 00:23:51,248
MAN : No, you look,
we had a terrific dinner,
376
00:23:51,515 --> 00:23:55,110
a bottle of special wine,
we danced very closely.
377
00:23:55,438 --> 00:23:58,032
I told you that you were the most
beautiful woman I'd ever known.
378
00:23:58,317 --> 00:23:59,830
WOMAN :
And I told you I was married.
379
00:24:00,779 --> 00:24:01,894
MAN :
But your husband's away,
380
00:24:02,115 --> 00:24:03,628
- isn't he?
WOMAN : Yes, he is--
381
00:24:03,868 --> 00:24:07,781
[LOUDLY]
Steven. Steven, I wanna talk to you.
382
00:24:08,333 --> 00:24:09,482
What is it?
383
00:24:09,710 --> 00:24:12,224
SAMMY JO: I was wondering,
now that L.B. has moved to California
384
00:24:12,506 --> 00:24:14,417
with Jeff and Fallon,
do you think we can--?
385
00:24:14,676 --> 00:24:16,348
[TURNS TV OFF]
386
00:24:17,306 --> 00:24:20,184
[lN NORMAL VOlCE] Do you think we
could enrol Danny in a nursery school?
387
00:24:20,519 --> 00:24:22,430
He needs to be
with kids his own age.
388
00:24:22,689 --> 00:24:25,806
Sure, enrol him in school
so you can disappear with him again.
389
00:24:26,153 --> 00:24:27,586
Is that all you think of me?
390
00:24:28,657 --> 00:24:30,648
That's about it, yeah.
391
00:24:31,787 --> 00:24:33,505
You know, if anyone else
had suggested it,
392
00:24:33,748 --> 00:24:36,216
you would have thought
it was a great idea.
393
00:24:38,213 --> 00:24:41,125
Just because your playmate died,
and your ex-wife married your brother
394
00:24:41,427 --> 00:24:43,019
is no reason to take it out on me.
395
00:24:46,059 --> 00:24:49,176
So why don't you go back
and do some more push-ups?
396
00:24:49,481 --> 00:24:51,676
Better yet, why don't you find yourself
a new boyfriend?
397
00:24:51,943 --> 00:24:53,422
Then we all can relax.
398
00:25:04,797 --> 00:25:06,196
[SlGHS]
399
00:25:11,516 --> 00:25:12,505
BART [OVER TV]:
For years,
400
00:25:12,726 --> 00:25:14,876
the Carringtons and the Colbys
have made a profit
401
00:25:15,147 --> 00:25:17,217
in reckless disregard
for the environment.
402
00:25:17,484 --> 00:25:21,033
This proposed pipeline would interfere
with natural grazing lands.
403
00:25:21,407 --> 00:25:25,082
And increase the risk of oil spills which
threatens us all with more pollution.
404
00:25:25,413 --> 00:25:27,404
I've seen parts of this land
that I love
405
00:25:27,666 --> 00:25:30,100
turn into a waste land
of derricks and pumps
406
00:25:30,379 --> 00:25:33,928
thanks to the greed
of Blake Carrington and Alexis Dexter.
407
00:25:34,302 --> 00:25:36,896
Well, it's time those people realised
they don't own this state,
408
00:25:37,181 --> 00:25:39,092
that they cannot put profits
into their pockets
409
00:25:39,352 --> 00:25:40,910
at the expense of our quality of life.
410
00:25:41,188 --> 00:25:44,976
The people still have a choice
about the air they breathe,
411
00:25:45,319 --> 00:25:48,356
the water they drink,
and the way that their land is used.
412
00:26:03,139 --> 00:26:04,538
What are you doing here,
Carrington?
413
00:26:04,767 --> 00:26:06,678
You damned liar.
414
00:26:12,362 --> 00:26:14,159
[GRUNTlNG]
415
00:27:25,060 --> 00:27:26,095
[GASPS]
416
00:28:08,515 --> 00:28:10,312
CARESS [lN VOlCEOVER]:
She invaded the room,
417
00:28:10,560 --> 00:28:12,596
her raven hair coifed demurely
418
00:28:12,855 --> 00:28:17,007
but her hazel eyes unable to hide
the sex that smouldered within her.
419
00:28:17,362 --> 00:28:19,512
It was her 1 6th birthday.
420
00:28:19,783 --> 00:28:23,059
She paused,
trembling on the brink of womanhood.
421
00:28:23,372 --> 00:28:25,010
Then, brazen,
422
00:28:25,250 --> 00:28:28,560
she walked up to the handsomest
man in the room and said:
423
00:28:28,880 --> 00:28:32,190
"You are my gift for the evening. "
424
00:28:34,514 --> 00:28:36,505
[FOOTSTEPS]
425
00:28:37,436 --> 00:28:39,028
[GUARD SPEAKS lN SPANlSH]
426
00:28:42,235 --> 00:28:44,385
Get your things together, senora.
Pronto.
427
00:28:45,699 --> 00:28:47,098
Where are they taking me?
428
00:28:47,744 --> 00:28:49,177
You are being released.
429
00:28:49,455 --> 00:28:51,491
Two years early.
430
00:28:52,167 --> 00:28:53,316
For good behaviour?
431
00:28:53,586 --> 00:28:54,575
[SPEAKS lN SPANlSH]
432
00:28:54,796 --> 00:28:56,752
To have a friend with influence.
433
00:28:59,971 --> 00:29:02,201
I never dreamed when I came
to Caracas five years ago
434
00:29:02,475 --> 00:29:05,467
that I should end up
rotting away in a prison.
435
00:29:13,701 --> 00:29:15,180
But I survived.
436
00:29:15,412 --> 00:29:17,607
And now I know
I can make it through anything.
437
00:29:18,584 --> 00:29:19,573
[SPEAKS lN SPANlSH]
438
00:29:19,836 --> 00:29:21,394
We will miss you, senora.
439
00:29:21,672 --> 00:29:23,708
We don't often get people here
like you.
440
00:29:24,009 --> 00:29:25,328
Of course you don't.
441
00:29:25,553 --> 00:29:27,748
Style is a rarity in this world.
442
00:29:31,396 --> 00:29:35,025
Well, I can't say
I shall miss this place.
443
00:29:35,360 --> 00:29:37,237
But you've been very nice to me.
444
00:29:37,489 --> 00:29:39,445
Thank you for all you've done.
445
00:29:42,371 --> 00:29:44,248
[SPEAKS lN SPANlSH]
446
00:29:44,500 --> 00:29:47,253
The one you should thank
is the rich Americano.
447
00:29:47,546 --> 00:29:49,582
It was he who arranged
your release.
448
00:29:50,175 --> 00:29:52,052
[SPEAKS lN SPANlSH]
449
00:29:52,304 --> 00:29:55,182
[SPEAKS lN SPANlSH]
450
00:30:04,782 --> 00:30:06,101
What a book.
451
00:30:06,326 --> 00:30:07,679
[LAUGHS]
452
00:30:07,912 --> 00:30:10,107
The sister of one
of the world's most powerful women
453
00:30:10,374 --> 00:30:13,093
reveals the truth
about her sister's background.
454
00:30:13,379 --> 00:30:15,529
Where she really came from,
455
00:30:15,799 --> 00:30:19,951
how she got to be
where she is today.
456
00:30:30,197 --> 00:30:33,030
My darling,
you really do look captivating.
457
00:30:33,327 --> 00:30:35,921
The bestseller of the year
by Cassandra Morell.
458
00:30:36,206 --> 00:30:37,321
Oh, no.
459
00:30:37,542 --> 00:30:39,294
They named me Cassandra,
I hated it.
460
00:30:39,545 --> 00:30:40,864
My name is Caress.
461
00:30:41,882 --> 00:30:43,600
Now, about the title.
462
00:30:44,177 --> 00:30:48,250
How does Sister Dearest sound?
463
00:30:48,643 --> 00:30:50,713
Ha-ha-ha. I'm in heaven.
464
00:30:51,021 --> 00:30:54,730
The true story of
Alexis Morell Carrington Colby Dexter,
465
00:30:55,069 --> 00:30:57,344
as told by her sister, Caress.
466
00:30:57,615 --> 00:30:59,446
Who had five endless years
467
00:30:59,702 --> 00:31:03,012
with nothing to dwell on
but dear Alexis.
468
00:31:03,917 --> 00:31:05,714
[SPEAKS lN SPANlSH]
469
00:31:06,128 --> 00:31:09,484
Except for the final chapters,
it's almost finished.
470
00:31:09,801 --> 00:31:11,280
Would you excuse me
for a few minutes?
471
00:31:11,512 --> 00:31:13,867
Perhaps I could meet you
in the bar downstairs.
472
00:31:14,141 --> 00:31:16,097
Anything you say, Caress.
473
00:31:16,353 --> 00:31:17,388
About a half an hour?
474
00:31:17,647 --> 00:31:18,636
Perfect.
475
00:31:27,120 --> 00:31:28,712
Hello, operator?
476
00:31:28,956 --> 00:31:32,869
I'd like to make a long-distance call
to Denver, Colorado.
477
00:31:33,213 --> 00:31:36,011
Yes. Person to person.
478
00:31:36,301 --> 00:31:39,213
To Alexis Dexter.
479
00:31:40,266 --> 00:31:43,064
No, on second thought, cancel that.
480
00:31:43,354 --> 00:31:45,549
Get me the airport, will you?
481
00:31:47,569 --> 00:31:51,847
Sometimes surprise
is the best form of attack.
482
00:32:00,631 --> 00:32:02,428
DEX:
And then he said:
483
00:32:02,676 --> 00:32:05,748
"All right. It's yours,"
484
00:32:06,056 --> 00:32:09,651
I mean, the plum contract of the year,
make that the decade
485
00:32:09,979 --> 00:32:11,571
for Dexter lnternational.
486
00:32:11,815 --> 00:32:13,328
[CHUCKLES]
487
00:32:13,568 --> 00:32:15,160
Darling, that's marvellous, I love it.
488
00:32:15,404 --> 00:32:17,759
And I love you
for being such a brilliant negotiator.
489
00:32:18,033 --> 00:32:21,025
Well, he had me sweating there
for a while.
490
00:32:21,330 --> 00:32:25,118
So did you ever figure out
491
00:32:25,462 --> 00:32:28,135
who that was on the phone
from Caracas?
492
00:32:28,425 --> 00:32:33,294
No, probably some
international operator's mistake.
493
00:32:33,683 --> 00:32:36,561
Did Blake seem sort of strange
to you?
494
00:32:37,314 --> 00:32:38,463
How do you mean?
495
00:32:38,691 --> 00:32:43,287
Well, when I saw him,
he seemed rather off-centre.
496
00:32:43,657 --> 00:32:45,249
Somewhat upset.
497
00:32:45,493 --> 00:32:49,281
Do you think he's suspecting anything
about Krystle and that doctor?
498
00:32:49,625 --> 00:32:52,617
Well, if he is,
he certainly didn't discuss it with me.
499
00:32:52,922 --> 00:32:56,961
No, he was his usual
captain-at-the-helm self.
500
00:32:57,304 --> 00:33:01,138
Right up until the end
and then he just seemed to cave in.
501
00:33:01,477 --> 00:33:02,830
Cave in?
502
00:33:03,063 --> 00:33:04,655
What do you mean?
503
00:33:05,942 --> 00:33:08,536
Look, Alexis.
504
00:33:08,822 --> 00:33:15,011
Are we here to celebrate my victory?
505
00:33:15,708 --> 00:33:17,744
Or to discuss your ex-husband?
506
00:33:18,003 --> 00:33:19,402
Darling, you said, "cave in,"
507
00:33:19,631 --> 00:33:21,269
That doesn't sound at all like Blake.
508
00:33:21,509 --> 00:33:24,387
Well, the man was simply no match
for my arguments.
509
00:33:24,680 --> 00:33:25,908
Ha-ha. Of course he wasn't.
510
00:33:26,141 --> 00:33:28,257
But I do think something strange
is going on with him.
511
00:33:28,520 --> 00:33:31,034
And I mean to get to the bottom of it.
512
00:33:32,067 --> 00:33:34,535
Alexis, do yourself a favour
513
00:33:34,821 --> 00:33:37,779
and stay out of what is clearly
none of your business.
514
00:33:38,118 --> 00:33:41,827
On the contrary, 25 percent of those
oil leases make it my business.
515
00:33:42,166 --> 00:33:45,476
And if Blake's personal life
is a threat to his good judgement,
516
00:33:45,797 --> 00:33:47,628
I've got to find out about it, Dex.
517
00:33:50,054 --> 00:33:51,612
[SlGHS]
518
00:33:53,058 --> 00:33:54,776
And I shall.
519
00:34:06,913 --> 00:34:08,426
Oh. Good afternoon, Mrs. Dexter.
520
00:34:08,666 --> 00:34:10,861
Good afternoon, Gerard,
is Mrs. Carrington in?
521
00:34:11,128 --> 00:34:13,437
I'm afraid she's out,
but I expect her back shortly.
522
00:34:13,716 --> 00:34:16,310
Well, never mind,
I really came to see Danny.
523
00:34:16,595 --> 00:34:18,825
I brought a little gift for him.
524
00:34:19,099 --> 00:34:21,818
- He's in the solarium.
- Oh.
525
00:34:24,691 --> 00:34:26,682
And then, when the spaceship landed
on the moon,
526
00:34:26,945 --> 00:34:30,221
the little boy astronaut got out
and went bounce, bounce, bounce.
527
00:34:30,534 --> 00:34:31,808
[LAUGHS]
528
00:34:32,036 --> 00:34:34,675
You are my darling boy, aren't you?
Hmm?
529
00:34:35,500 --> 00:34:38,856
Oh, what a touching display
of maternal affection.
530
00:34:39,173 --> 00:34:40,606
Hello, Danny.
531
00:34:40,842 --> 00:34:43,276
Do you want to play with the present
that Alexis brought you?
532
00:34:43,555 --> 00:34:44,624
- Yes.
- Good.
533
00:34:44,848 --> 00:34:47,282
Go on upstairs then,
you take him up.
534
00:34:48,437 --> 00:34:49,756
I wanna talk to you, Sammy Jo.
535
00:34:49,981 --> 00:34:52,620
- I'm really very busy now, Alexis.
- Well, aren't we all?
536
00:34:52,903 --> 00:34:55,497
I just want to ask you a few questions
about your Auntie Krystle
537
00:34:55,782 --> 00:34:58,694
and this new doctor of hers,
Dr. Travers.
538
00:34:58,996 --> 00:35:01,669
What goes on with Krystle
and her doctor is none of my business.
539
00:35:02,000 --> 00:35:03,991
Oh, but surely even you
must be aware
540
00:35:04,254 --> 00:35:06,484
of how much time
they spend together.
541
00:35:07,217 --> 00:35:08,650
Hmm?
542
00:35:10,305 --> 00:35:12,216
How much time
do they spend together?
543
00:35:12,517 --> 00:35:15,714
I'm not a detective, Alexis.
I don't keep track of these things.
544
00:35:16,106 --> 00:35:17,380
[SlGHS]
545
00:35:17,608 --> 00:35:19,599
Your sudden allegiance
to your Auntie Krystle
546
00:35:19,904 --> 00:35:23,533
is almost as touching as
your new-found devotion to your son.
547
00:35:23,868 --> 00:35:25,586
And just as suspicious.
548
00:35:26,998 --> 00:35:29,353
I want an answer,
Samantha Josephine.
549
00:35:29,627 --> 00:35:32,425
Where and how did Krystle
meet this doctor?
550
00:35:32,715 --> 00:35:33,704
I don't know.
551
00:35:33,926 --> 00:35:35,678
I think one of her friends
recommended him.
552
00:35:35,971 --> 00:35:37,484
Which friend?
553
00:35:37,723 --> 00:35:38,712
Anyone I know?
554
00:35:38,975 --> 00:35:41,250
Look, why don't you
ask her yourself?
555
00:35:41,646 --> 00:35:42,635
[SlGHS]
556
00:35:42,856 --> 00:35:44,130
You're being evasive, young lady.
557
00:35:44,359 --> 00:35:46,714
I think that you know more
than you're letting on.
558
00:35:47,030 --> 00:35:50,340
Maybe Dr. Travers
is a friend of yours.
559
00:35:50,702 --> 00:35:52,693
- Is he?
- No.
560
00:35:52,956 --> 00:35:54,674
Now get off my case, will you, lady?
561
00:36:06,428 --> 00:36:08,339
ADAM:
But we can save ourselves millions
562
00:36:08,598 --> 00:36:10,907
if we can route the pipeline
along the interstate.
563
00:36:11,186 --> 00:36:12,255
There.
564
00:36:12,479 --> 00:36:14,947
It will save us from cutting
through the mountain by ourselves.
565
00:36:15,234 --> 00:36:16,462
Well, fine.
566
00:36:16,694 --> 00:36:18,844
All right, I'll look these over.
567
00:36:19,115 --> 00:36:20,434
How do you feel, Father?
568
00:36:20,659 --> 00:36:22,058
Did you get to the doctor?
569
00:36:22,286 --> 00:36:24,846
Yes, and he told me the same thing
he's been telling me all along.
570
00:36:25,124 --> 00:36:27,319
I work too hard.
571
00:36:29,256 --> 00:36:33,807
You know something,
I think just this once, I'll take his advice.
572
00:36:34,472 --> 00:36:37,544
I think I'll leave early and rest.
573
00:36:37,853 --> 00:36:39,730
I can look these over at home.
574
00:36:39,981 --> 00:36:41,812
Good idea.
575
00:36:42,068 --> 00:36:44,059
Is there anything
you'd like me to do?
576
00:36:44,321 --> 00:36:47,040
Yes, you can keep an eye
on things here for me
577
00:36:47,326 --> 00:36:50,284
and if anything comes up,
take care of them.
578
00:36:50,581 --> 00:36:52,651
You can count on me, Father.
579
00:36:53,127 --> 00:36:54,480
Thank you, son.
580
00:36:54,713 --> 00:36:56,943
I'll see you later at home.
581
00:37:10,279 --> 00:37:11,678
[DOOR CLOSES]
582
00:38:00,733 --> 00:38:01,722
What are you doing here?
583
00:38:01,944 --> 00:38:03,696
This wine is dreadful, Krystle.
584
00:38:03,947 --> 00:38:06,461
It has no body, no bouquet.
585
00:38:06,784 --> 00:38:08,900
I said, what are you doing here?
586
00:38:10,833 --> 00:38:12,232
The next time you order
French wine
587
00:38:12,460 --> 00:38:14,496
and want to know
about vintage, call me.
588
00:38:14,755 --> 00:38:17,474
On second thought, send me a note.
589
00:38:17,760 --> 00:38:20,149
I'm here to find out what's going on
in this house.
590
00:38:20,807 --> 00:38:23,321
Whatever is going on in this
house ceased to be concern to you
591
00:38:23,603 --> 00:38:25,878
the day that
you were thrown out of it.
592
00:38:26,315 --> 00:38:28,385
Don't act high and mighty
with me, Krystle.
593
00:38:28,652 --> 00:38:30,244
People I love live in this house.
594
00:38:30,489 --> 00:38:33,765
Now, I want to know what's transpiring
between you and that doctor.
595
00:38:34,119 --> 00:38:35,871
Why? Jealous, Alexis?
596
00:38:36,206 --> 00:38:40,040
Oh. So you do admit
that you're having an affair.
597
00:38:40,421 --> 00:38:43,333
I admit nothing and I'm not gonna
listen to any more of your crud.
598
00:38:43,676 --> 00:38:47,715
"Crud?" You can't even manage
a liaison with a modicum of class.
599
00:38:48,058 --> 00:38:50,891
Well, it just goes to show you can take
the girl out of Dayton,
600
00:38:51,230 --> 00:38:54,142
but you can't take Dayton
out of the girl.
601
00:38:55,361 --> 00:38:56,874
- Blake.
- Alexis.
602
00:38:57,448 --> 00:38:59,723
Blake, what are you doing home?
603
00:39:00,911 --> 00:39:05,507
I didn't feel very well,
I decided to take the afternoon off.
604
00:39:05,919 --> 00:39:07,955
Could you be kind enough
to call the museum
605
00:39:08,256 --> 00:39:10,486
and make our apologies
about that exhibition tonight?
606
00:39:14,182 --> 00:39:16,457
Strange to have so much illness
in a house
607
00:39:16,728 --> 00:39:19,117
that's getting
so much medical attention.
608
00:39:19,441 --> 00:39:21,033
Alexis was just leaving.
609
00:39:21,277 --> 00:39:24,826
Well, if you'll excuse me,
I'm gonna go up and rest.
610
00:39:27,286 --> 00:39:30,915
All right, Krystle, now, just what
in the hell is going on around here?
611
00:39:32,211 --> 00:39:33,200
What do you mean?
612
00:39:33,463 --> 00:39:37,581
Your flagrant affair under his roof
is obviously ruining his health.
613
00:39:37,970 --> 00:39:39,528
I mean, he's got circles
under his eyes,
614
00:39:39,806 --> 00:39:42,559
he can't concentrate on his work,
you're driving him crazy.
615
00:39:44,605 --> 00:39:47,961
Alexis, this is my house,
and Blake is my husband.
616
00:39:48,570 --> 00:39:50,720
And I'm perfectly capable
of taking care of him
617
00:39:51,032 --> 00:39:53,865
without your help,
or a phoney concern.
618
00:39:54,204 --> 00:39:56,240
There's nothing phoney
about my concern, Krystle.
619
00:39:56,499 --> 00:39:59,093
He's the father of my children.
620
00:39:59,838 --> 00:40:02,989
You haven't heard
the last from me about this.
621
00:40:14,569 --> 00:40:17,322
Mrs. Gunnerson,
is that Mr. Carrington's tray?
622
00:40:17,616 --> 00:40:19,971
Oh, it's hot soup like you wanted.
623
00:40:20,245 --> 00:40:22,805
This will make him feel much better.
624
00:40:23,083 --> 00:40:25,153
I'll take it up to him.
625
00:40:25,420 --> 00:40:27,058
Thank you.
626
00:40:55,718 --> 00:40:58,790
Let me get the door for you,
Mrs. Carrington.
627
00:41:01,894 --> 00:41:03,566
Thank you.
628
00:41:04,523 --> 00:41:08,801
Well, Mrs. Gunnerson swears
her soup will cure anything.
629
00:41:10,658 --> 00:41:11,932
Thank you.
630
00:41:12,160 --> 00:41:13,513
There.
631
00:41:14,998 --> 00:41:16,829
You know something, Blake?
632
00:41:17,085 --> 00:41:20,316
Maybe this bug of yours
is a blessing in disguise.
633
00:41:22,927 --> 00:41:26,920
It'll give me a chance to show you
how much I care for you.
634
00:41:27,768 --> 00:41:30,441
And maybe if we spend
more time together,
635
00:41:32,526 --> 00:41:34,881
we could get close again.
636
00:41:37,575 --> 00:41:39,725
There's nothing
I would like more than that.
637
00:41:41,498 --> 00:41:44,729
Let's just make up our minds
that that's the way it's gonna be.
638
00:41:48,342 --> 00:41:50,492
You know,
I'm really not very hungry.
639
00:41:53,726 --> 00:41:56,798
Well, Mrs. Gunnerson
will be very angry with me
640
00:41:57,106 --> 00:41:59,222
if I don't get you to eat
every last drop of this.
641
00:42:20,059 --> 00:42:21,378
[DOOR OPENS]
642
00:42:21,603 --> 00:42:23,559
Hello, Adam.
643
00:42:26,945 --> 00:42:28,014
I'm sorry I'm late,
644
00:42:28,238 --> 00:42:31,435
but I was working half the night
on this injunction.
645
00:42:37,670 --> 00:42:39,103
Have you come down
with something?
646
00:42:40,299 --> 00:42:43,530
No. I'm just tired.
647
00:42:43,846 --> 00:42:47,441
I'm tired of waiting for you
to make good on your promises.
648
00:42:52,610 --> 00:42:54,680
Claudia,
I realise that you're angry with me
649
00:42:54,947 --> 00:42:57,825
because you think
I'm not on your side.
650
00:42:59,496 --> 00:43:01,327
But I am.
651
00:43:05,088 --> 00:43:06,840
And I love you very, very much.
652
00:43:07,550 --> 00:43:09,188
What is this?
653
00:43:09,428 --> 00:43:11,305
Adam,
I don't want another necklace.
654
00:43:11,557 --> 00:43:13,593
- I don't want another ring--
- Open it.
655
00:43:13,852 --> 00:43:16,047
Go on. Open it.
656
00:43:23,325 --> 00:43:26,635
"l.O.U. Blaisdel-Lankershim One,"
657
00:43:27,707 --> 00:43:28,696
What is this?
658
00:43:30,545 --> 00:43:31,864
Blake is sick.
659
00:43:32,089 --> 00:43:34,922
He left work early,
and gave me free run of the office.
660
00:43:35,887 --> 00:43:37,206
I've begun the process
661
00:43:37,473 --> 00:43:39,668
of turning your oil well
back over to you.
662
00:43:40,352 --> 00:43:41,421
How?
663
00:43:44,358 --> 00:43:48,112
By laying the legal groundwork
to take over the entire company.
664
00:43:48,448 --> 00:43:50,404
So that everyhing Blake has
will be ours.
665
00:43:50,702 --> 00:43:51,976
Adam, those are your dreams.
666
00:43:52,204 --> 00:43:53,239
They're not mine.
667
00:43:53,498 --> 00:43:55,773
I wish you luck with your plans,
668
00:43:56,085 --> 00:43:58,599
but I can't leave my dreams
in your hands any longer.
669
00:43:58,881 --> 00:44:00,633
I'm going to Oklahoma tomorrow.
670
00:44:01,469 --> 00:44:02,584
Oklahoma?
671
00:44:03,138 --> 00:44:04,651
To do a title search.
672
00:44:04,891 --> 00:44:08,406
It's time that I started fighting
my own battles.
673
00:44:12,444 --> 00:44:14,002
Help.
674
00:44:14,239 --> 00:44:15,558
Help me.
675
00:44:15,783 --> 00:44:17,614
[FOOTSTEPS]
676
00:44:17,870 --> 00:44:19,588
[DOOR UNLOCKlNG]
677
00:44:21,375 --> 00:44:22,603
What's the matter?
678
00:44:22,836 --> 00:44:23,905
It hurts so much.
679
00:44:24,129 --> 00:44:26,245
- What hurts?
- Here.
680
00:44:26,508 --> 00:44:28,658
It's my appendix.
681
00:44:29,596 --> 00:44:31,427
Does it hurt here?
682
00:44:31,683 --> 00:44:33,241
How about here?
683
00:44:33,728 --> 00:44:35,127
Has it ever flared up before?
684
00:44:35,355 --> 00:44:40,429
Yes, please,
get me to a doctor, please.
685
00:44:41,031 --> 00:44:43,943
All right, look, I'll get the car
and I'll bring it around.
686
00:44:44,244 --> 00:44:46,235
You rest, don't move.
687
00:44:54,928 --> 00:44:57,567
[KRYSTLE GASPS THEN PANTS]
688
00:44:58,392 --> 00:45:00,622
Right side, appendix.
689
00:45:00,896 --> 00:45:03,808
Left side, lie.
690
00:45:35,909 --> 00:45:36,978
What is this?
691
00:45:37,203 --> 00:45:39,558
Where did this bottle come from?
692
00:45:39,832 --> 00:45:41,788
[AS RlTA]
How should I know?
693
00:45:42,044 --> 00:45:44,035
I'll tell you where it came from,
it came from you.
694
00:45:44,297 --> 00:45:45,889
I've seen you with this bottle before.
695
00:45:46,134 --> 00:45:47,487
Now, what is it?
696
00:45:47,720 --> 00:45:49,233
I don't know
what you're talking about.
697
00:45:49,472 --> 00:45:51,827
- I've never seen that bottle before.
- Blake is sick.
698
00:45:52,143 --> 00:45:54,134
Did you give him something
to make him sick?
699
00:45:55,482 --> 00:45:56,676
What?
700
00:45:56,901 --> 00:45:58,129
My God, Sammy Jo.
701
00:45:58,361 --> 00:46:00,636
You're getting paranoid,
you know that?
702
00:46:00,907 --> 00:46:02,704
You must have a guilty conscience.
703
00:46:02,754 --> 00:46:07,304
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.