Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,000 --> 00:02:01,558
[KNOCK ON DOOR]
2
00:02:01,796 --> 00:02:03,593
Come in.
3
00:02:07,559 --> 00:02:09,311
Blake.
4
00:02:09,606 --> 00:02:10,675
[SlGHS]
5
00:02:10,900 --> 00:02:12,458
Aren't you gonna be late for work?
6
00:02:12,738 --> 00:02:15,491
Oh, I postponed my first appointment
this morning.
7
00:02:15,787 --> 00:02:19,097
Krystle, l, uh--
8
00:02:19,420 --> 00:02:20,899
I didn't sleep well last night.
9
00:02:21,132 --> 00:02:24,249
Matter of fact,
I've had lots of sleepless nights lately.
10
00:02:24,599 --> 00:02:27,113
But it has given me
the opportunity to think.
11
00:02:27,439 --> 00:02:29,031
There was a time
when you would have said:
12
00:02:29,276 --> 00:02:31,585
"Blake, let's stop this right now.
13
00:02:31,866 --> 00:02:33,697
For ourselves, for Kristina.
14
00:02:33,954 --> 00:02:37,185
Let's face our problems
and save our marriage,"
15
00:02:39,341 --> 00:02:41,297
I still feel that way, Blake.
16
00:02:41,597 --> 00:02:43,588
Well, what are we doing
about facing our problems?
17
00:02:45,940 --> 00:02:50,570
I know it's not all your fault.
18
00:02:51,453 --> 00:02:53,364
But I was thinking
that maybe it would help
19
00:02:53,624 --> 00:02:56,218
if you talked to somebody
about these things.
20
00:02:56,548 --> 00:03:00,336
Somebody like a psychiatrist.
21
00:03:00,891 --> 00:03:04,486
A psychiatrist? Why?
22
00:03:06,404 --> 00:03:10,283
Blake, I really think that all I need
is to be alone for a while.
23
00:03:10,622 --> 00:03:12,374
If we could just give it some time.
24
00:03:12,669 --> 00:03:14,739
Krystle, we're beyond giving it time.
25
00:03:15,049 --> 00:03:17,438
Now, the endless arguments,
the separate bedrooms...
26
00:03:19,601 --> 00:03:21,000
I--
27
00:03:22,274 --> 00:03:25,471
I love you too much to see
what good we had just fall apart.
28
00:03:28,288 --> 00:03:31,200
Unless, of course,
you don't want to try.
29
00:03:32,840 --> 00:03:35,991
Blake, I'll do anything
to make things right between us again.
30
00:03:36,349 --> 00:03:37,668
Then you will see a psychiatrist.
31
00:03:40,608 --> 00:03:42,246
- Well, yes.
- Good.
32
00:03:44,075 --> 00:03:46,145
I'm sure we can--
33
00:03:46,414 --> 00:03:48,245
I'm sure we can work this out.
34
00:04:00,864 --> 00:04:02,855
[FOOTSTEPS]
35
00:04:04,414 --> 00:04:05,403
[DOOR UNLOCKlNG]
36
00:04:10,466 --> 00:04:12,058
Mrs. Carrington,
would you do me a favour?
37
00:04:13,013 --> 00:04:14,765
A favour?
38
00:04:17,983 --> 00:04:19,939
I had an important appointment
downtown
39
00:04:20,196 --> 00:04:21,595
and I popped a button off my shirt.
40
00:04:21,825 --> 00:04:24,385
Would you mind sewing it back on,
right here?
41
00:04:24,665 --> 00:04:28,214
Oh, no. It will be a relief
to have something to do.
42
00:04:28,549 --> 00:04:30,346
Thank you.
43
00:04:30,804 --> 00:04:33,762
And to make up for it, I'll--
44
00:04:34,062 --> 00:04:37,213
I'll prepare you something special
for your dinner tonight.
45
00:04:39,867 --> 00:04:42,859
About dinner, would you join me?
46
00:04:43,835 --> 00:04:45,427
Me?
47
00:04:45,672 --> 00:04:48,470
Well, I get lonely
being by myself all the time,
48
00:04:48,763 --> 00:04:51,436
and I'd like to get to know you better.
49
00:04:53,649 --> 00:04:56,641
You talk about making me a star.
50
00:04:56,948 --> 00:04:58,176
Are you a producer?
51
00:05:00,164 --> 00:05:02,120
Are you famous?
Have I heard of you?
52
00:05:02,419 --> 00:05:03,534
You would have heard of me.
53
00:05:04,132 --> 00:05:05,963
The whole world
would have heard of me.
54
00:05:06,596 --> 00:05:08,348
Except they ruined my picture.
55
00:05:09,018 --> 00:05:11,578
Who? Who ruined your picture?
56
00:05:11,858 --> 00:05:14,736
Those imbeciles in Hollywood.
No talent, no taste.
57
00:05:15,032 --> 00:05:18,069
They cut it to shreds,
left me with a 12-million-dollar fiasco,
58
00:05:18,373 --> 00:05:20,045
and I took the rap.
59
00:05:21,129 --> 00:05:22,357
It must have been horrible
60
00:05:22,591 --> 00:05:24,502
to lose something
you worked so hard for.
61
00:05:29,399 --> 00:05:32,550
You do understand, don't you?
You really do.
62
00:05:35,538 --> 00:05:37,574
You and I could have
quite a future together.
63
00:05:46,313 --> 00:05:47,951
Dinner at 8?
64
00:05:51,826 --> 00:05:53,179
[DOOR CLOSES]
65
00:05:53,454 --> 00:05:55,888
[LOCK CLlCKS]
66
00:06:01,891 --> 00:06:03,609
Michael was due back
from New York yesterday
67
00:06:03,854 --> 00:06:05,287
and he hasn't even called me.
68
00:06:05,524 --> 00:06:07,242
Haven't you heard anything
from him yet?
69
00:06:07,487 --> 00:06:09,682
I have no idea where he is.
70
00:06:09,951 --> 00:06:13,739
But what you must remember,
Amanda, is that now you are royalty.
71
00:06:14,545 --> 00:06:15,614
And no matter what happens,
72
00:06:15,882 --> 00:06:18,237
you must always keep a stoic face
to the public.
73
00:06:19,515 --> 00:06:22,268
- I know that, but--
- But what?
74
00:06:22,605 --> 00:06:26,484
We are family,
and my husband's life is at stake.
75
00:06:26,865 --> 00:06:28,298
Why can't you tell me
what's going on?
76
00:06:28,536 --> 00:06:32,245
Because this isn't part
of some romantic daydream, my dear.
77
00:06:32,587 --> 00:06:34,942
And it's best you leave politics
to those who understand it.
78
00:06:35,636 --> 00:06:37,388
Oh, I understand.
79
00:06:37,640 --> 00:06:39,790
I understand
that you're risking your son's life
80
00:06:40,063 --> 00:06:42,736
and the lives of many others
for a dream of your own.
81
00:06:44,698 --> 00:06:46,609
I wonder how high a price
we're gonna have to pay
82
00:06:46,870 --> 00:06:49,100
for that dream to come true.
83
00:07:05,008 --> 00:07:06,919
You look down.
84
00:07:07,890 --> 00:07:11,121
Has the royal marriage
lost its bloom?
85
00:07:11,440 --> 00:07:13,954
My marriage is fine.
86
00:07:14,572 --> 00:07:18,451
Amanda, you never were a good liar.
87
00:07:19,918 --> 00:07:23,228
Now, look, I care about you.
88
00:07:23,551 --> 00:07:25,667
Maybe not in the way that you want,
89
00:07:25,932 --> 00:07:27,763
but I've always been there
when you needed me.
90
00:07:28,354 --> 00:07:29,628
Oh, have you?
91
00:07:29,857 --> 00:07:32,530
When Galen was in hospital
and Michael pushed me away,
92
00:07:32,823 --> 00:07:35,018
I turned to you, you ignored me.
93
00:07:35,287 --> 00:07:38,324
So don't pretend
to be there for me now.
94
00:07:38,753 --> 00:07:40,232
[PUSHES BUTTON]
95
00:07:40,758 --> 00:07:42,749
Amanda, that's not true.
96
00:07:43,013 --> 00:07:45,004
Whether you want
to believe me or not,
97
00:07:45,268 --> 00:07:49,341
I'm concerned about your marriage,
and I am here if you need me.
98
00:07:54,665 --> 00:07:57,463
Well, I thought the machine
had broken.
99
00:07:57,797 --> 00:08:00,027
No, no, everyhing's fine.
100
00:08:00,762 --> 00:08:02,593
Except this.
101
00:08:05,774 --> 00:08:06,843
[SlGHS]
102
00:08:07,069 --> 00:08:09,867
"Millionairess risks all for king,"
103
00:08:10,159 --> 00:08:13,117
A very touching story, Alexis.
104
00:08:13,417 --> 00:08:15,931
Talks about a woman
who forsakes family and fortune
105
00:08:16,215 --> 00:08:18,331
to save her royal lover
from the jaws of death.
106
00:08:18,596 --> 00:08:20,473
The writer says
that the real reason you did it
107
00:08:20,725 --> 00:08:22,283
was to become queen of Moldavia.
108
00:08:22,521 --> 00:08:24,716
Oh, that Gordon Wales.
109
00:08:24,985 --> 00:08:26,100
When I get through with him,
110
00:08:26,322 --> 00:08:29,041
he won't be able to find a job
on a supermarket rag.
111
00:08:29,329 --> 00:08:30,318
Hit a nerve, huh?
112
00:08:30,582 --> 00:08:34,131
Darling, I told him
I was a happily married woman
113
00:08:34,466 --> 00:08:36,104
who only loved her husband.
114
00:08:36,387 --> 00:08:37,979
Oh, I believe
I am the only man you love,
115
00:08:38,224 --> 00:08:39,213
but you love power more.
116
00:08:39,477 --> 00:08:41,707
Oh, of course I love power.
117
00:08:41,983 --> 00:08:44,861
Power is the most exciting aphrodisiac
in the world.
118
00:08:45,157 --> 00:08:47,751
That's what you love about me.
That's what makes me unique.
119
00:08:48,832 --> 00:08:52,461
- Mm.
- It's also what could ruin our lives.
120
00:08:52,842 --> 00:08:54,594
Tell me, Alexis.
121
00:08:54,846 --> 00:08:57,565
What would you trade
to be queen of Moldavia?
122
00:08:58,730 --> 00:09:00,448
Your soul?
123
00:09:01,153 --> 00:09:02,472
Our marriage?
124
00:09:02,740 --> 00:09:04,731
Darling, I don't want
to be queen of Moldavia.
125
00:09:04,995 --> 00:09:07,509
I just want to establish
a banking empire there.
126
00:09:08,336 --> 00:09:10,611
How many times
do I have to tell you that?
127
00:09:10,884 --> 00:09:14,479
I really have got to go.
I'm late for an appointment.
128
00:09:15,561 --> 00:09:16,710
[SlGHS]
129
00:09:16,939 --> 00:09:18,850
Why don't you go upstairs
and take a shower
130
00:09:19,111 --> 00:09:21,579
and be waiting for me
when I get back. Hmm?
131
00:09:27,088 --> 00:09:29,204
And that is a royal command.
132
00:09:29,677 --> 00:09:31,156
[SlGHS]
133
00:09:42,666 --> 00:09:45,658
Alexis, how nice of you to stop by.
134
00:09:45,965 --> 00:09:48,160
Well, I can only stay a minute.
135
00:09:48,429 --> 00:09:51,068
I know that Amanda came
to cheer you up, and now it's my turn.
136
00:09:51,352 --> 00:09:52,785
Well, first, the beautiful daughter,
137
00:09:53,023 --> 00:09:54,661
and now,
the even more beautiful mother.
138
00:09:54,902 --> 00:09:58,133
Oh, you're so European. I love it.
139
00:09:58,452 --> 00:10:01,683
So how are you feeling? Any better?
140
00:10:03,506 --> 00:10:05,144
Well, let's say a little better.
141
00:10:05,427 --> 00:10:06,985
Well, that's good.
142
00:10:07,223 --> 00:10:09,293
Now, listen, if there's anything
that you want today,
143
00:10:09,561 --> 00:10:10,630
just call Ling and ask him.
144
00:10:10,856 --> 00:10:12,812
You can reach me at the office.
You got my number.
145
00:10:13,111 --> 00:10:15,147
You become more beautiful
by the minute, Alexis,
146
00:10:15,408 --> 00:10:17,205
within as well as without.
147
00:10:17,663 --> 00:10:19,221
Oh. I know.
148
00:10:19,459 --> 00:10:21,575
[BOTH LAUGH]
149
00:10:21,840 --> 00:10:23,876
- I'm sorry, Galen, but I do have to go.
- Oh, dear.
150
00:10:24,137 --> 00:10:25,695
But I shall come back
and see you later.
151
00:10:25,933 --> 00:10:27,810
- Good.
- All right?
152
00:10:28,063 --> 00:10:29,781
- And I want you to think positively.
- Yes.
153
00:10:30,025 --> 00:10:32,175
Because I know
that you are going to walk again.
154
00:10:32,448 --> 00:10:35,520
- I know that.
- I know I will, someday.
155
00:10:35,831 --> 00:10:37,628
See you later.
156
00:10:43,390 --> 00:10:44,948
Bye.
157
00:11:07,696 --> 00:11:10,847
Both Steven and l
have made reasonable proposals,
158
00:11:11,163 --> 00:11:12,994
but Bart Fallmont refuses
to even discuss
159
00:11:13,251 --> 00:11:15,606
the preliminary injunction.
160
00:11:16,216 --> 00:11:18,366
I don't know why, father,
161
00:11:18,638 --> 00:11:21,948
but he seems to have
a personal vendetta against our family.
162
00:11:22,313 --> 00:11:24,304
How long do you think
this will delay construction
163
00:11:24,569 --> 00:11:25,558
on the pipeline?
164
00:11:26,239 --> 00:11:28,992
If he refuses to deal directly with us,
as long as a year.
165
00:11:30,123 --> 00:11:31,841
That would be very costly.
166
00:11:32,086 --> 00:11:34,236
Of course,
this comes as no great surprise to me.
167
00:11:34,508 --> 00:11:37,500
The Fallmonts have always had it in
for the Carringtons.
168
00:11:37,808 --> 00:11:40,242
Adam, I want you to make sure
that they don't stop us.
169
00:11:40,564 --> 00:11:43,283
Spare no expense.
If you need backup help, go get it.
170
00:11:43,613 --> 00:11:45,888
I'm already preparing the appeal.
171
00:11:46,160 --> 00:11:47,752
But you and l
have to go over the figures
172
00:11:47,998 --> 00:11:49,477
on that cost analysis I gave you.
173
00:11:49,752 --> 00:11:54,621
Oh, yes. Yes, I made some notes
on that last night.
174
00:11:57,186 --> 00:11:58,824
I must have left them at home.
175
00:11:59,107 --> 00:12:01,780
- I'll send for it.
- No, l...
176
00:12:02,072 --> 00:12:04,063
I can't remember where I put it.
177
00:12:04,328 --> 00:12:07,240
I'll have to go get it myself.
I'll meet you back here in an hour.
178
00:12:07,585 --> 00:12:08,654
Right, father.
179
00:12:08,880 --> 00:12:10,950
- Dominique.
- Yes.
180
00:12:12,513 --> 00:12:16,392
Blake, seems to be something
on your mind.
181
00:12:16,773 --> 00:12:18,650
It's not just the pipeline deal.
182
00:12:18,945 --> 00:12:22,301
You seem very keyed up today,
very distracted.
183
00:12:22,620 --> 00:12:23,609
I know this is serious,
184
00:12:23,831 --> 00:12:26,868
but I don't understand how this deal
could cause you to be this upset.
185
00:12:27,214 --> 00:12:32,049
Well, the Fallmonts
have always been a thorn in my side.
186
00:12:32,435 --> 00:12:34,585
Blake, you're talking to me.
187
00:12:34,857 --> 00:12:37,451
It's not just the Fallmonts.
188
00:12:37,738 --> 00:12:38,727
What is it?
189
00:12:40,745 --> 00:12:41,860
It's Krystle.
190
00:12:43,878 --> 00:12:45,106
What about Krystle?
191
00:12:45,632 --> 00:12:48,704
She's changed so much lately.
192
00:12:49,725 --> 00:12:53,274
I can't shake the feeling
that she's getting beyond my reach.
193
00:12:53,609 --> 00:12:55,042
That...
194
00:12:55,530 --> 00:12:57,202
That I'm beginning to lose her.
195
00:12:57,869 --> 00:13:01,908
Blake, I don't like to meddle
in this sort of thing,
196
00:13:02,254 --> 00:13:04,927
but everyone
has noticed the difference in Krystle.
197
00:13:06,012 --> 00:13:11,006
And you're right,
she does appear to have changed.
198
00:13:20,500 --> 00:13:23,094
Now, you'll start transferring
a little of Sammy Jo's funds
199
00:13:23,381 --> 00:13:26,259
into an account in her name
in the Cayman lslands.
200
00:13:26,555 --> 00:13:27,544
[AS RlTA]
Okay.
201
00:13:27,767 --> 00:13:29,837
And a lot of her money
to Rio de Janeiro in my name--
202
00:13:30,105 --> 00:13:31,424
O-our name.
203
00:13:31,651 --> 00:13:33,323
Sammy Jo didn't tell me
about that account.
204
00:13:33,572 --> 00:13:36,609
She didn't because she doesn't know.
What she doesn't know won't hurt us.
205
00:13:36,913 --> 00:13:38,904
Besides,
we've put in a lot of effort here.
206
00:13:39,168 --> 00:13:40,157
That's our cut, right?
207
00:13:41,924 --> 00:13:42,913
I suppose so.
208
00:13:43,136 --> 00:13:44,728
It's our bonus
because we've been patient,
209
00:13:45,015 --> 00:13:47,290
and because we've done
such a very good job.
210
00:13:47,563 --> 00:13:49,281
You will begin transferring funds
211
00:13:49,525 --> 00:13:51,277
from the
Blake and Krystle Carrington account
212
00:13:51,530 --> 00:13:52,849
into our private reserve.
213
00:13:53,911 --> 00:13:57,028
Joel, whatever we're gonna do,
can we do it today and get out?
214
00:13:57,377 --> 00:14:00,289
No, we cannot just do it today
and get out.
215
00:14:00,593 --> 00:14:02,902
These things are very delicate.
They have to be done right.
216
00:14:03,182 --> 00:14:05,138
I've worked out
a very precise timetable here.
217
00:14:06,231 --> 00:14:08,984
But, Joel,
we can't keep this up any longer.
218
00:14:09,280 --> 00:14:10,872
Blake's getting
more and more suspicious,
219
00:14:11,117 --> 00:14:12,550
and now he wants me
to see a shrink.
220
00:14:12,829 --> 00:14:14,820
So see one. It's only
gonna be another week or two.
221
00:14:15,085 --> 00:14:17,679
Now, you make the transfer
in three instalments.
222
00:14:17,966 --> 00:14:20,241
Then we fly off, empty the accounts.
223
00:14:20,514 --> 00:14:22,789
Next stop, Europe,
and after that, anywhere.
224
00:14:23,062 --> 00:14:25,451
We disappear, and we're set for life.
225
00:14:25,818 --> 00:14:26,807
[SlGHS]
226
00:14:27,029 --> 00:14:30,544
Life? We could spend
the rest of our lives in prison.
227
00:14:30,871 --> 00:14:32,782
Oh, Joel, listen to me, please.
228
00:14:33,043 --> 00:14:35,113
Let's just get what we can
and take off
229
00:14:35,382 --> 00:14:37,418
before this whole thing
blows up in our faces.
230
00:14:38,263 --> 00:14:40,379
Rita, I don't need
your negative attitude.
231
00:14:40,644 --> 00:14:42,635
Just trust me.
I've got everyhing worked out.
232
00:14:42,899 --> 00:14:45,777
Plane tickets, fake passports.
Everyhing's taken care of.
233
00:14:46,115 --> 00:14:48,470
Princess, I love you,
234
00:14:48,746 --> 00:14:50,498
and I'm not gonna let anything
happen to us.
235
00:14:51,503 --> 00:14:53,653
You're giving
such a fabulous performance.
236
00:14:53,925 --> 00:14:56,280
Hang in there a little while longer.
237
00:15:01,442 --> 00:15:03,672
May I ask
what the hell is going on here?
238
00:15:03,990 --> 00:15:06,504
Lucky thing I was here, Mr. Carrington.
Your wife just fainted.
239
00:15:09,085 --> 00:15:10,803
[AS KRYSTLE]
I wasn't feeling well, Blake.
240
00:15:11,048 --> 00:15:12,083
I called Dr. Travers.
241
00:15:14,055 --> 00:15:15,488
Well, send me your final bill.
242
00:15:15,725 --> 00:15:19,274
But for now, I want you to get out
of this house and not come back here.
243
00:15:19,609 --> 00:15:20,598
Is that understood?
244
00:15:20,862 --> 00:15:22,773
Mr. Carrington,
I think it would be best for us--
245
00:15:23,076 --> 00:15:24,225
Get out, now.
246
00:15:37,333 --> 00:15:40,245
I want to know what's going on.
Now, why was that man here?
247
00:15:41,384 --> 00:15:44,137
I was having an anxiety attack.
I felt faint.
248
00:15:44,475 --> 00:15:47,273
- Can't you see the man is a fake?
- He helped a friend of mine.
249
00:15:47,607 --> 00:15:48,722
What friend? Who?
250
00:15:48,943 --> 00:15:51,741
I wanna talk to her.
I wanna find out about him.
251
00:15:52,034 --> 00:15:55,151
She's skiing in Switzerland.
I don't know where she's staying.
252
00:15:55,500 --> 00:16:00,335
Krystle, is there something going on
in your life that I don't know about?
253
00:16:00,721 --> 00:16:04,077
Are you in some kind of trouble,
something that you can't tell me?
254
00:16:04,396 --> 00:16:06,193
- No, of course not.
- I know you too well.
255
00:16:06,442 --> 00:16:08,717
Something is wrong.
256
00:16:10,368 --> 00:16:11,881
What's happened?
257
00:16:12,122 --> 00:16:14,682
You look the same,
you talk the same,
258
00:16:15,505 --> 00:16:17,780
but it's as if my real wife
has slipped away
259
00:16:18,052 --> 00:16:21,203
and a stranger has taken her place.
260
00:16:23,816 --> 00:16:26,774
Blake, please.
I'm feeling faint again.
261
00:16:29,621 --> 00:16:30,656
I'm sorry.
262
00:16:34,131 --> 00:16:37,487
I just dropped by
to bring this for Little Blake.
263
00:16:39,561 --> 00:16:41,517
Excuse me.
264
00:16:43,027 --> 00:16:45,541
I hope I didn't catch you
at too awkward a moment.
265
00:16:59,023 --> 00:17:01,901
Oh, I know
you're gonna love this present, L.B.
266
00:17:02,197 --> 00:17:04,757
Do you know what this is?
A tape deck for your little dune buggy.
267
00:17:05,037 --> 00:17:07,790
You can put it right on there
and it will look just like a real car.
268
00:17:08,336 --> 00:17:10,088
Thank you. It's great.
269
00:17:10,382 --> 00:17:13,738
Ooh. Oh, what a big hug
just for a tape deck.
270
00:17:14,057 --> 00:17:16,651
Next time, I'll get you a car phone.
271
00:17:16,939 --> 00:17:19,612
Darling, have you missed your daddy
since he's been away?
272
00:17:19,904 --> 00:17:23,897
Oh, I'm sure you have, but Krystle's
been looking after you, hasn't she?
273
00:17:25,835 --> 00:17:27,951
What's wrong, sweetheart?
274
00:17:28,215 --> 00:17:30,604
Oh, you can tell me.
We're good friends, aren't we?
275
00:17:32,058 --> 00:17:35,175
Why don't you just whisper it
in my ear, okay?
276
00:17:35,482 --> 00:17:36,471
[lNAUDlBLE]
277
00:17:38,573 --> 00:17:40,848
She did what?
278
00:17:43,584 --> 00:17:45,779
Are you sure?
279
00:17:46,048 --> 00:17:52,442
You saw Krystle
kissing her doctor on the bed?
280
00:17:53,649 --> 00:17:58,359
Oh, my poor darling.
My poor, poor little baby.
281
00:18:02,336 --> 00:18:06,215
Little Blake is a child,
prone to exaggeration.
282
00:18:06,554 --> 00:18:07,589
He is my flesh and blood,
283
00:18:07,807 --> 00:18:10,480
and he's a very perceptive
little boy, Dex.
284
00:18:10,814 --> 00:18:13,282
God, you saw Krystle
in that tacky roadhouse
285
00:18:13,571 --> 00:18:16,768
with her, uh, heh-heh, doctor.
286
00:18:19,584 --> 00:18:21,336
Obviously, the same doctor
who's treating her
287
00:18:21,589 --> 00:18:23,580
for her alleged allergies.
288
00:18:23,844 --> 00:18:26,756
I mean, it's one thing
to have an assignation with your lover
289
00:18:27,060 --> 00:18:28,175
in some hideaway somewhere.
290
00:18:28,397 --> 00:18:32,151
But it's quite another to go to bed
with him in your own husband's house.
291
00:18:32,531 --> 00:18:33,520
I think it's disgusting.
292
00:18:33,742 --> 00:18:36,939
Alexis, it's none of your business.
Stay out of it.
293
00:18:37,250 --> 00:18:39,923
None of my affair, huh?
294
00:18:40,424 --> 00:18:41,982
Just forget about it.
295
00:18:55,961 --> 00:18:58,839
- What the hell is this?
- What does it look like to you, Steven?
296
00:18:59,135 --> 00:19:02,491
It looks like a receipt paid by you
to a private investigating firm.
297
00:19:02,810 --> 00:19:06,325
What I wanna know
is why I found that in the injunction file.
298
00:19:06,694 --> 00:19:08,685
- I can't imagine.
- I can, Adam.
299
00:19:08,991 --> 00:19:11,061
I imagine you hired them
to investigate Bart Fallmont,
300
00:19:11,330 --> 00:19:14,049
hoping to dig up enough dirt
to force him to drop the injunction.
301
00:19:14,378 --> 00:19:17,609
Fallmont has been uncooperative,
so I thought leverage would be helpful.
302
00:19:17,928 --> 00:19:19,600
Steven, don't forget,
I'm in charge here.
303
00:19:19,849 --> 00:19:23,762
This is a joint venture, and as long
as I'm involved, we'll do things legally.
304
00:19:24,109 --> 00:19:25,622
I'm making a proposal
to Fallmont today
305
00:19:25,863 --> 00:19:29,219
and I'm not gonna let you screw it up
by trying to find a way to slander him.
306
00:19:29,538 --> 00:19:30,527
Tell me, Steven.
307
00:19:30,750 --> 00:19:33,503
Is there some personal reason
why you wanna protect him?
308
00:19:35,552 --> 00:19:37,986
- Like what?
- I don't know.
309
00:19:38,267 --> 00:19:41,020
But he is a very attractive
young man.
310
00:19:45,910 --> 00:19:47,866
My only personal motivation, Adam,
311
00:19:48,123 --> 00:19:50,683
is to keep you
from discrediting the Carrington name.
312
00:19:51,005 --> 00:19:52,324
[SCOFFS]
313
00:19:58,522 --> 00:20:01,878
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
314
00:20:15,311 --> 00:20:17,620
- Thanks.
- Thank you.
315
00:20:17,901 --> 00:20:20,369
To future happiness.
316
00:20:20,991 --> 00:20:22,902
And to us.
317
00:20:27,214 --> 00:20:29,523
That is a very tall order, Jonathan.
318
00:20:29,803 --> 00:20:30,997
Why?
319
00:20:31,223 --> 00:20:32,895
Don't you believe
you can have happiness?
320
00:20:33,144 --> 00:20:34,418
Well, I suppose so.
321
00:20:34,898 --> 00:20:39,813
I don't think of myself as happy,
but I'm not unhappy.
322
00:20:40,745 --> 00:20:42,736
That sounds as though
you love the idea of swimming
323
00:20:43,001 --> 00:20:44,753
so long as you don't have
to get in the water.
324
00:20:45,005 --> 00:20:48,281
Oh, Jonathan, ha-ha,
am I so transparent?
325
00:20:48,639 --> 00:20:49,833
Oh, no.
326
00:20:50,059 --> 00:20:52,448
But there was a time when l
never wanted to risk loving again.
327
00:20:53,233 --> 00:20:55,542
I know now
that's not the answer, either.
328
00:20:56,574 --> 00:20:58,883
Life's meant to be shared,
don't you think so?
329
00:20:59,205 --> 00:21:02,481
Yes, I like the idea of sharing.
330
00:21:02,797 --> 00:21:06,073
But falling in love
requires a leap of faith
331
00:21:06,388 --> 00:21:09,585
I'm not sure I could handle again.
332
00:21:12,026 --> 00:21:13,584
GARRETT:
Dominique.
333
00:21:13,822 --> 00:21:15,380
- Hello.
- Garrett.
334
00:21:18,541 --> 00:21:20,896
Garrett Boydston,
this is Jonathan Lake.
335
00:21:21,214 --> 00:21:22,488
- How do you do?
- How do you do?
336
00:21:22,718 --> 00:21:24,549
Garrett, I had no idea
you were back in Denver.
337
00:21:25,140 --> 00:21:27,415
I flew in from L.A. this morning.
Business.
338
00:21:27,688 --> 00:21:30,725
But while I'm here, how about
joining me for dinner one night?
339
00:21:31,070 --> 00:21:33,504
I'm going to be very busy
this week, Garrett. I'm sorry.
340
00:21:35,581 --> 00:21:36,809
Perhaps another time.
341
00:21:38,337 --> 00:21:39,406
Good to meet you, Mr. Lake.
342
00:21:49,446 --> 00:21:51,038
That was the man who hurt you,
wasn't it?
343
00:21:51,493 --> 00:21:53,609
Jonathan, it's very late.
344
00:21:53,873 --> 00:21:55,465
Let's order, shall we?
345
00:22:03,938 --> 00:22:05,451
[lNTERCOM BUZZES]
346
00:22:06,110 --> 00:22:07,862
- Yeah.
JOAN: Excuse me, Mr. Fallmont.
347
00:22:08,115 --> 00:22:10,310
Steven Carrington
is here to see you.
348
00:22:10,579 --> 00:22:12,410
Send him in, Joan.
349
00:22:18,263 --> 00:22:21,892
You are a very persistent man,
Mr. Carrington.
350
00:22:22,231 --> 00:22:23,983
Throwing you out once
didn't convince you
351
00:22:24,235 --> 00:22:26,271
that your father's money
isn't gonna buy anyone out.
352
00:22:26,532 --> 00:22:28,045
We're not trying to buy our way out.
353
00:22:28,287 --> 00:22:30,847
I've drawn up a compromise proposal.
I'd like you to take a look.
354
00:22:31,126 --> 00:22:33,356
We can settle this
without dragging it through the courts.
355
00:22:33,632 --> 00:22:38,228
Look, maybe you've got a proposal,
I don't know, but this is a public issue.
356
00:22:38,602 --> 00:22:40,911
And I'm not about to make any deals
under the table.
357
00:22:41,233 --> 00:22:42,746
I wouldn't expect you to.
358
00:22:42,987 --> 00:22:45,660
And I'm not talking about a deal,
I'm talking about a compromise.
359
00:22:45,994 --> 00:22:47,313
There's a difference.
360
00:22:47,540 --> 00:22:49,690
Wanna spell it out for me?
361
00:22:50,839 --> 00:22:53,114
We're willing
to change the pipeline route
362
00:22:53,386 --> 00:22:56,139
to take whatever measures are
necessary to protect the environment.
363
00:22:56,811 --> 00:22:59,484
I'm sorry, this is not the
kind of thing that I can compromise on.
364
00:22:59,776 --> 00:23:02,006
I have a duty to the taxpayers
to protect their interests,
365
00:23:02,282 --> 00:23:03,715
and that is exactly
what I'm gonna do.
366
00:23:03,994 --> 00:23:06,827
Why don't you people understand?
The pipeline is in the public interest.
367
00:23:07,127 --> 00:23:08,719
It could dramatically lower
fuel costs.
368
00:23:08,964 --> 00:23:11,159
And I assure you,
we're not that far apart.
369
00:23:11,428 --> 00:23:14,022
Says who,
the latest Colbyco press release?
370
00:23:14,310 --> 00:23:16,540
Look, Carrington, you and I both know
that you can come up
371
00:23:16,816 --> 00:23:19,535
with the numbers
to prove anything that you want.
372
00:23:21,243 --> 00:23:23,279
Now, if you really wanna talk
about this seriously,
373
00:23:23,540 --> 00:23:24,939
you see me in court.
374
00:23:25,210 --> 00:23:26,325
I wanna talk about it now.
375
00:23:26,547 --> 00:23:29,061
And I wanna settle it without
your spending the taxpayers' money
376
00:23:29,345 --> 00:23:30,937
to make a big name
for Bart Fallmont.
377
00:23:35,526 --> 00:23:38,245
I don't have time for this now.
I'm already late for an appointment.
378
00:23:39,326 --> 00:23:41,999
If you wanna stay
and enjoy the view, do.
379
00:23:42,333 --> 00:23:45,211
If you like,
my secretary will get you some coffee.
380
00:23:46,301 --> 00:23:47,814
[DOOR OPENS]
381
00:23:48,640 --> 00:23:49,993
[DOOR CLOSES]
382
00:24:06,222 --> 00:24:09,055
Hello, I came to pick up the earrings
that I ordered from Paris.
383
00:24:09,354 --> 00:24:11,345
Do you have it in red?
384
00:24:13,740 --> 00:24:15,492
Krystle.
385
00:24:15,744 --> 00:24:17,575
Well, well, well.
386
00:24:17,832 --> 00:24:19,709
I would've thought
you'd be embarrassed
387
00:24:19,962 --> 00:24:24,114
to show your face in public,
but I tend to forget you're shameless.
388
00:24:24,473 --> 00:24:26,304
Alexis, I don't know
what you're talking about,
389
00:24:26,561 --> 00:24:28,677
but I'm not in the mood
for one of your scenes.
390
00:24:28,941 --> 00:24:30,420
My scenes?
391
00:24:30,654 --> 00:24:32,929
After the one that you made
at that roadhouse?
392
00:24:33,201 --> 00:24:36,716
You and the handsome doctor
dancing cheek-to-cheek.
393
00:24:39,884 --> 00:24:41,283
What roadhouse?
394
00:24:41,512 --> 00:24:44,106
Alexis, do you sit up at nights
inventing stories?
395
00:24:44,436 --> 00:24:45,585
[SCOFFS]
396
00:24:45,814 --> 00:24:47,406
Well, it can't be half as good
as the ones
397
00:24:47,652 --> 00:24:49,404
that you obviously make up
for Blake.
398
00:24:51,034 --> 00:24:53,912
You know,
you really astonish me, Krystle.
399
00:24:54,208 --> 00:24:56,642
You sit there
playing the innocent faithful wife
400
00:24:56,923 --> 00:25:00,711
when I caught you red-handed
dancing out with Dr. Travers.
401
00:25:04,023 --> 00:25:07,538
Now, you don't intend
to deny that, do you?
402
00:25:07,907 --> 00:25:10,785
Dr. Travers
is just an old family friend.
403
00:25:11,123 --> 00:25:12,954
Oh, yes,
who just happens to be treating you
404
00:25:13,211 --> 00:25:15,441
for some malaise in the boudoir.
405
00:25:16,009 --> 00:25:17,283
You bitch.
406
00:25:17,554 --> 00:25:21,263
Shh. You're beginning to sound
more and more like a fishwife.
407
00:25:21,605 --> 00:25:22,594
Yes, it's true.
408
00:25:22,817 --> 00:25:26,776
And if there is filth being spread,
you're spreading it, Krystle.
409
00:25:28,037 --> 00:25:31,746
Actually, I must say, your doctor
was quite attractive. I approve.
410
00:25:32,088 --> 00:25:35,478
And he's somewhat younger
than Blake, isn't he?
411
00:25:39,940 --> 00:25:42,010
Thank you.
412
00:25:54,014 --> 00:25:56,289
JOEL:
More champagne? Great year.
413
00:25:56,561 --> 00:25:57,710
KRYSTLE:
No.
414
00:25:58,608 --> 00:26:01,168
I know it's been difficult
being cooped up in this room like this,
415
00:26:01,448 --> 00:26:02,881
but it won't be very much longer.
416
00:26:06,835 --> 00:26:09,474
Why? Are you gonna let me out?
417
00:26:10,051 --> 00:26:11,848
Would you like that?
418
00:26:12,891 --> 00:26:17,442
Well, I enjoyed it
when we went dancing together.
419
00:26:17,819 --> 00:26:19,696
Maybe we could do that again
sometime.
420
00:26:19,991 --> 00:26:22,983
Soon, we'll do more
than dance together.
421
00:26:23,290 --> 00:26:25,929
We'll have our whole lives
to do whatever we want together.
422
00:26:30,473 --> 00:26:31,906
Our whole lives?
423
00:26:33,063 --> 00:26:34,132
We'll go away together.
424
00:26:36,613 --> 00:26:40,925
Krystle, I've never met anyone
I wanted to live my life with.
425
00:26:43,796 --> 00:26:45,309
I see now
all the women I've ever known
426
00:26:45,550 --> 00:26:47,268
have been cheap imitations of you.
427
00:26:48,390 --> 00:26:53,589
Now that I've found you,
my life makes sense for the first time.
428
00:26:57,077 --> 00:26:58,271
[SlGHS]
429
00:26:58,914 --> 00:27:00,029
What's the matter?
430
00:27:03,216 --> 00:27:05,332
How can I make you understand?
431
00:27:11,694 --> 00:27:14,527
The precious Blake,
is that what you're thinking about?
432
00:27:15,829 --> 00:27:17,421
Yes.
433
00:27:17,666 --> 00:27:20,578
He's my husband and I love him.
434
00:27:22,177 --> 00:27:27,888
And you can't love me
till you stop loving him.
435
00:27:30,989 --> 00:27:32,627
All right.
436
00:27:38,840 --> 00:27:41,229
All I have to do
437
00:27:46,233 --> 00:27:48,428
is make you forget about him.
438
00:27:51,328 --> 00:27:53,523
I can win your love.
439
00:28:02,729 --> 00:28:11,637
Somehow, some way, I will.
440
00:28:13,630 --> 00:28:16,064
I will, Krystle.
441
00:28:20,479 --> 00:28:22,276
I will.
442
00:28:30,168 --> 00:28:31,920
[DOOR OPENS]
443
00:28:32,173 --> 00:28:33,526
[LOCK CLlCKS]
444
00:28:51,593 --> 00:28:53,185
Daddy, may I talk to you?
445
00:28:54,808 --> 00:28:58,118
Yes, darling, of course.
Why so serious-looking?
446
00:28:58,484 --> 00:29:01,556
Well, it's about Krystle.
447
00:29:01,866 --> 00:29:03,060
Oh, what about her?
448
00:29:03,328 --> 00:29:06,400
Well, she's always been very warm
and very kind to me.
449
00:29:06,711 --> 00:29:08,190
But lately, I don't know why,
450
00:29:08,423 --> 00:29:10,732
I mean,
she seems so cold and so distant.
451
00:29:11,973 --> 00:29:14,692
I even get the feeling
that she sometimes resents me.
452
00:29:15,523 --> 00:29:18,276
- Is it something that I've done?
- No, no.
453
00:29:18,781 --> 00:29:21,579
I'm sure Krystle loves you
every bit as much as she always has,
454
00:29:21,871 --> 00:29:27,741
but she and I have been going through
some difficulty lately.
455
00:29:28,762 --> 00:29:34,280
And I think that's what accounts
for her being temporarily out of sorts.
456
00:29:35,862 --> 00:29:37,136
Daddy, are you all right?
457
00:29:37,992 --> 00:29:39,630
Oh, yes, yes, I'm fine.
458
00:29:39,871 --> 00:29:43,227
You've always been there
whenever I've needed you, and...
459
00:29:43,546 --> 00:29:46,344
You know,
a child can be there for the parent too.
460
00:29:48,308 --> 00:29:50,424
If you ever need to talk to me,
I'm here.
461
00:29:53,779 --> 00:29:55,212
You know something?
462
00:29:55,449 --> 00:29:58,282
I'm a very lucky man
to have such a loving daughter.
463
00:30:00,335 --> 00:30:01,927
I love you very much.
464
00:30:02,591 --> 00:30:03,865
I love you too.
465
00:30:14,326 --> 00:30:15,805
[DOOR OPENS]
466
00:30:16,957 --> 00:30:17,946
[DOOR CLOSES]
467
00:30:26,897 --> 00:30:29,172
What the hell are you doing here?
468
00:30:29,445 --> 00:30:32,323
[AS RlTA] Don't you tell me
where I should or shouldn't be.
469
00:30:32,619 --> 00:30:34,132
Where were you the other night?
470
00:30:34,373 --> 00:30:35,965
What are you talking about?
471
00:30:36,210 --> 00:30:39,885
The roadhouse where Alexis Dexter
saw me dancing with Dr. Travers.
472
00:30:40,220 --> 00:30:44,008
Yes, yes, of course. Okay, okay,
okay, right, right, I was there. Mm-hm.
473
00:30:44,354 --> 00:30:45,833
With her.
474
00:30:46,067 --> 00:30:48,422
Princess, we've had this woman
locked in an attic for weeks.
475
00:30:48,698 --> 00:30:51,371
She's getting a little stir-crazy.
I took her to get some air.
476
00:30:51,705 --> 00:30:52,899
Dancing.
477
00:30:53,125 --> 00:30:55,639
Joel, I am a prisoner
in that mansion.
478
00:30:55,923 --> 00:30:57,834
I have to walk on eggshells.
479
00:30:58,094 --> 00:31:01,689
And every step I take, someone wants
to poke me to see if I'm real.
480
00:31:02,020 --> 00:31:05,376
Meanwhile, you're out living it up
with the elegant Mrs. Carrington.
481
00:31:05,737 --> 00:31:08,046
Rita, it's nothing like that.
482
00:31:08,327 --> 00:31:10,636
Now, that Dexter woman
read it all wrong.
483
00:31:10,958 --> 00:31:13,028
I'm not interested
in Mrs. Carrington.
484
00:31:14,215 --> 00:31:16,126
I mean, you're the only one I love.
485
00:31:22,526 --> 00:31:24,244
I'm only doing this for us.
486
00:31:24,531 --> 00:31:26,601
Now, tell me you believe that.
487
00:31:26,870 --> 00:31:30,658
Joel, if it's for us,
then let's get out of here.
488
00:31:31,004 --> 00:31:33,279
Blake's about
to have Dr. Travers investigated.
489
00:31:33,593 --> 00:31:36,630
Now, what happens when he finds out
he doesn't even exist?
490
00:31:36,935 --> 00:31:40,405
Relax, baby.
I'm way ahead of Blake Carrington.
491
00:31:40,735 --> 00:31:42,327
Dr. Travers' phone
has been disconnected,
492
00:31:42,573 --> 00:31:43,801
he's left town without a trace.
493
00:31:44,034 --> 00:31:46,264
And by the time Carrington finds out,
it doesn't matter.
494
00:31:50,591 --> 00:31:53,583
Have I ever let you down?
495
00:31:57,816 --> 00:32:02,094
Don't you believe
I've got a handle on this? Hmm?
496
00:32:04,749 --> 00:32:06,819
I want to.
497
00:32:07,589 --> 00:32:09,420
I wanna believe you.
498
00:32:09,970 --> 00:32:11,449
It's under control.
499
00:32:11,682 --> 00:32:13,479
Now believe that, okay?
500
00:32:16,526 --> 00:32:17,845
[RlTA GROANS]
501
00:32:20,745 --> 00:32:22,144
[SlGHS]
502
00:32:25,213 --> 00:32:26,202
[KNOCK ON DOOR]
503
00:32:26,424 --> 00:32:27,413
DOMlNlQUE:
Yes, who is it?
504
00:32:27,636 --> 00:32:28,625
MAN [lN FRENCH ACCENT]:
Room service.
505
00:32:28,888 --> 00:32:31,118
DOMlNlQUE: Room s--?
I did not order room service.
506
00:32:31,520 --> 00:32:33,511
[MAN SPEAKlNG
lN FRENCH ACCENT]
507
00:32:35,362 --> 00:32:38,752
Fresh croissants, mille feuilles,
almond tarts,
508
00:32:39,079 --> 00:32:40,956
delivered right to your door.
509
00:32:41,250 --> 00:32:43,047
DOMlNlQUE:
"Patisserie de la Reine,"
510
00:32:43,339 --> 00:32:44,328
From that little shop--
511
00:32:44,550 --> 00:32:46,381
[lN NORMAL VOlCE] Across the
street from your nightclub in Paris.
512
00:32:46,638 --> 00:32:49,311
- Oh, my God.
- I had them flown in this morning.
513
00:32:49,603 --> 00:32:51,594
- Just like that.
- Easy as pie.
514
00:32:51,858 --> 00:32:54,452
- Or should I say, patisserie.
- Oh.
515
00:32:54,740 --> 00:32:56,139
I love it.
516
00:32:56,369 --> 00:32:58,439
Thank you so much.
517
00:32:58,708 --> 00:33:00,141
What a thoughtful thing
for you to do.
518
00:33:00,378 --> 00:33:02,892
Oh, they're beautiful.
519
00:33:04,889 --> 00:33:06,607
Thank you so much.
520
00:33:06,893 --> 00:33:08,212
It's a special occasion.
521
00:33:11,237 --> 00:33:13,068
I wanted you
to remember this moment.
522
00:33:13,367 --> 00:33:16,598
If this is such a special occasion,
why are you so sombre?
523
00:33:18,796 --> 00:33:21,151
I've taken a job
as consultant to Bart Fallmont,
524
00:33:21,469 --> 00:33:24,905
on the injunction case
against the pipeline.
525
00:33:25,269 --> 00:33:27,908
I was hoping we could keep
our personal relationship
526
00:33:28,193 --> 00:33:29,387
separate from business.
527
00:33:29,613 --> 00:33:32,889
Separate?
This is not just business to me.
528
00:33:33,204 --> 00:33:35,354
The Carringtons are my family.
529
00:33:35,627 --> 00:33:37,219
If you're against them,
you're against me.
530
00:33:37,464 --> 00:33:40,774
You know I'm not. I care about you
more than anything in the world.
531
00:33:41,098 --> 00:33:43,612
Please, Dominique,
take some time to think about this.
532
00:33:43,938 --> 00:33:46,406
I don't need time to think about this.
533
00:33:46,694 --> 00:33:48,093
And I'm very happy that you told me
534
00:33:48,323 --> 00:33:50,553
before more than a friendship
developed between us.
535
00:33:51,079 --> 00:33:52,797
It's already developed
into something more.
536
00:33:54,796 --> 00:33:57,833
No, it hasn't, and it's not going to.
537
00:34:00,184 --> 00:34:01,936
I think you had better leave.
538
00:34:03,483 --> 00:34:05,155
Please.
539
00:34:05,655 --> 00:34:07,247
Leave.
540
00:34:13,631 --> 00:34:17,180
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
541
00:34:26,829 --> 00:34:30,219
Garrett, you wanted to see me?
542
00:34:30,546 --> 00:34:32,935
- Order you a drink?
- No.
543
00:34:33,970 --> 00:34:35,483
I'm leaving for L.A. this afternoon,
544
00:34:35,724 --> 00:34:38,602
but I couldn't go
without at least trying to see you again.
545
00:34:38,898 --> 00:34:39,933
It's that simple.
546
00:34:40,151 --> 00:34:41,664
Garrett, I am in a very big hurry.
547
00:34:41,947 --> 00:34:45,496
So am l, Dominique.
But before I go, I have to tell you this.
548
00:34:45,831 --> 00:34:48,186
As hard as I try,
I can't stop thinking about you.
549
00:34:48,504 --> 00:34:51,541
What we had together was unique.
I know we can have it again.
550
00:34:51,887 --> 00:34:53,161
Unless you're involved, that is.
551
00:34:53,390 --> 00:34:55,984
- That guy at lunch the other day?
- No, no, we are not involved.
552
00:34:56,272 --> 00:34:59,070
Even if we were involved, Garrett,
it's really none of your business.
553
00:34:59,363 --> 00:35:01,957
Oh, it is my business.
You're my business, every last particle.
554
00:35:02,286 --> 00:35:04,242
Garrett, please.
555
00:35:05,585 --> 00:35:07,018
I don't care.
556
00:35:07,256 --> 00:35:10,487
I want the whole world to know
how I feel about you.
557
00:35:27,135 --> 00:35:28,534
Think about it, Dominique.
558
00:35:29,975 --> 00:35:32,364
That was only the beginning.
559
00:35:49,938 --> 00:35:53,453
The important thing is that we maintain
a solid front against this injunction.
560
00:35:53,781 --> 00:35:56,011
If not,
it could be the end of the pipeline.
561
00:35:56,286 --> 00:35:58,277
Well, I certainly agree with you
about that, Blake.
562
00:35:58,542 --> 00:36:01,579
- Good, then it's settled.
- Yes.
563
00:36:01,883 --> 00:36:05,512
Well, I don't wanna make your life
any more difficult that it already is,
564
00:36:06,101 --> 00:36:08,535
considering the problems
that you're having at home.
565
00:36:08,815 --> 00:36:10,806
What are you talking about?
566
00:36:11,405 --> 00:36:14,761
Blake, I wanna ask you something.
567
00:36:15,080 --> 00:36:16,798
When we were married
and you found out
568
00:36:17,043 --> 00:36:19,876
that I was having an affair,
how did you feel?
569
00:36:20,593 --> 00:36:23,027
You know damn well how I felt.
570
00:36:23,307 --> 00:36:25,662
Look, if there are no further questions
about the pipeline--
571
00:36:25,938 --> 00:36:28,611
No, no, no, this is important.
572
00:36:28,904 --> 00:36:29,939
I mean, I was your wife.
573
00:36:30,157 --> 00:36:33,513
We were very happy
and you said you loved me.
574
00:36:33,832 --> 00:36:35,663
Must have been devastating
to your pride.
575
00:36:35,962 --> 00:36:38,760
Let's leave my pride out of this,
shall we?
576
00:36:39,052 --> 00:36:41,361
As far as I'm concerned,
the subject is closed.
577
00:36:41,683 --> 00:36:43,241
No, Blake, it's not.
578
00:36:45,442 --> 00:36:48,479
You may close your mind to the past,
but you can't to the present.
579
00:36:48,783 --> 00:36:53,299
- Particularly with your present wife.
- Let's leave Krystle out of this.
580
00:36:54,045 --> 00:36:55,922
No, Blake,
I can't leave her out of this.
581
00:36:56,175 --> 00:36:57,324
What do you mean by that?
582
00:36:58,932 --> 00:36:59,967
[SlGHS]
583
00:37:00,185 --> 00:37:04,383
I mean, to put it bluntly, that Krystle,
584
00:37:04,737 --> 00:37:08,286
your oh-so-sterling Krystle,
is cheating on you.
585
00:37:08,663 --> 00:37:12,941
- I'm not gonna listen to this.
- You are so stubborn.
586
00:37:13,298 --> 00:37:16,927
I am doing you a favour,
so I think you should listen to me.
587
00:37:17,725 --> 00:37:20,080
Krystle and Dr. Travers
are having an affair.
588
00:37:20,398 --> 00:37:21,990
Dex and I saw them together.
589
00:37:22,236 --> 00:37:23,828
And what's more,
590
00:37:24,073 --> 00:37:29,705
Little Blake saw them kissing
in your house, Blake, and in your bed.
591
00:37:33,053 --> 00:37:34,281
[SlGHS]
592
00:37:35,266 --> 00:37:39,817
And if your best friend
won't tell you, your ex-wife will.
593
00:37:42,533 --> 00:37:43,761
[DOOR OPENS]
594
00:37:46,333 --> 00:37:47,607
[DOOR CLOSES]
595
00:38:07,733 --> 00:38:09,371
Blake.
596
00:38:09,612 --> 00:38:12,888
I wasn't expecting you so early.
It's the middle of the day.
597
00:38:13,246 --> 00:38:15,237
I've just heard something
very disturbing,
598
00:38:15,501 --> 00:38:17,696
and I'm hoping
that you're gonna tell me it's not true.
599
00:38:19,635 --> 00:38:20,670
What did you hear?
600
00:38:20,930 --> 00:38:22,921
What's going on
between you and this man, Travers?
601
00:38:25,023 --> 00:38:27,093
Going on? Well, nothing.
602
00:38:27,403 --> 00:38:29,234
How long have you known him?
603
00:38:29,492 --> 00:38:30,971
I told you, I just met him.
604
00:38:31,246 --> 00:38:34,682
Through a friend, but you haven't
told me this friend's name, have you?
605
00:38:35,589 --> 00:38:37,819
Blake, you don't know her.
606
00:38:38,095 --> 00:38:39,972
And now I wanna know
what you're getting at.
607
00:38:40,475 --> 00:38:43,467
I've heard that you and Travers
were having an affair.
608
00:38:44,652 --> 00:38:48,088
Oh. That's not true. It isn't.
609
00:38:48,452 --> 00:38:50,329
That would explain a lot of things,
wouldn't it?
610
00:38:50,582 --> 00:38:53,699
Your sudden headaches,
your evasiveness, separate bedrooms.
611
00:38:55,176 --> 00:38:59,055
Oh. Blake,
how can you accuse me of this?
612
00:38:59,394 --> 00:39:01,589
I mean, how can you not trust me?
I'm your wife.
613
00:39:01,900 --> 00:39:05,017
Too much has happened
for me to just dismiss this.
614
00:39:05,325 --> 00:39:07,316
Now, I want an explanation
and I want it right now,
615
00:39:07,580 --> 00:39:09,377
do you understand?
616
00:39:12,759 --> 00:39:13,828
Where are you going?
617
00:39:14,053 --> 00:39:15,452
Away from you.
618
00:39:15,682 --> 00:39:19,391
I can't take this abuse, Blake.
I won't.
619
00:39:28,336 --> 00:39:29,769
[AS RlTA]
I'm not going back there, Joel.
620
00:39:30,049 --> 00:39:32,324
I wanna get out of this,
and I don't care about the money.
621
00:39:33,599 --> 00:39:35,794
Okay, calm down, relax.
We'll deal with this logically.
622
00:39:36,063 --> 00:39:37,416
Now, tell me what happened.
623
00:39:37,691 --> 00:39:39,522
Blake thinks we're having an affair.
624
00:39:40,406 --> 00:39:43,364
Ha-ha-ha. Really? My, oh, my.
625
00:39:43,664 --> 00:39:45,461
What tangled webs we weave.
626
00:39:46,044 --> 00:39:47,682
It's not funny, Joel.
627
00:39:47,924 --> 00:39:49,960
He's furious and I'm scared.
628
00:39:50,513 --> 00:39:52,026
Why?
629
00:39:52,267 --> 00:39:54,383
He's not gonna hurt you.
630
00:39:54,647 --> 00:39:56,842
He's a very civilised man.
631
00:39:57,989 --> 00:39:59,820
And what kind of man are you?
632
00:40:00,118 --> 00:40:01,437
What kind of cheat?
633
00:40:01,706 --> 00:40:04,778
None of this would've happened
if you hadn't taken her dancing.
634
00:40:07,051 --> 00:40:08,643
You're right.
635
00:40:09,390 --> 00:40:12,029
It's become a very serious situation.
636
00:40:12,564 --> 00:40:14,361
Well, what are you gonna do?
637
00:40:18,411 --> 00:40:20,208
I've been saving this
for an emergency.
638
00:40:20,457 --> 00:40:23,051
Well, now we have one, a big one.
639
00:40:23,339 --> 00:40:25,409
Our solution.
640
00:40:26,513 --> 00:40:29,585
A very final solution.
641
00:40:35,910 --> 00:40:37,866
You mean, poison?
642
00:40:38,165 --> 00:40:40,076
No, not poison. Medicine.
643
00:40:40,379 --> 00:40:41,653
Slows down the heart rate.
644
00:40:41,924 --> 00:40:46,236
We kind of do it gradually,
weaken him day by day,
645
00:40:46,601 --> 00:40:49,911
until eventually,
it looks like simple heart failure.
646
00:40:50,485 --> 00:40:53,204
And no doctor
will ever connect his departure
647
00:40:53,492 --> 00:40:55,403
with what you've slipped
into his food.
648
00:40:56,499 --> 00:40:58,251
Oh, no.
649
00:40:58,504 --> 00:41:00,654
I'm not a killer.
I'm not gonna murder him.
650
00:41:00,968 --> 00:41:05,758
Princess,
we're so close to all our dreams.
651
00:41:06,147 --> 00:41:09,457
I can taste them,
almost touch them.
652
00:41:09,780 --> 00:41:11,850
Getting Blake out of the way
will make it all real.
653
00:41:14,416 --> 00:41:15,895
I can't do it.
654
00:41:16,128 --> 00:41:18,198
You can do it, and you will do it.
655
00:41:18,467 --> 00:41:20,617
Don't you understand?
656
00:41:20,931 --> 00:41:23,843
Blake is about to divorce Krystle.
657
00:41:24,147 --> 00:41:26,217
We'll end up without a cent,
maybe go to prison.
658
00:41:29,284 --> 00:41:33,835
But if Mr. Carrington
makes an unexpected departure
659
00:41:34,212 --> 00:41:37,204
in the next few days,
you, as Mrs. Carrington,
660
00:41:37,845 --> 00:41:41,121
will inherit his entire fortune.
661
00:41:43,107 --> 00:41:46,656
No, Joel, it's going too far.
662
00:41:47,869 --> 00:41:52,897
I love you, baby, but you're going
to have to do this for us.
663
00:41:55,386 --> 00:41:57,217
You want us together, don't you?
664
00:41:59,312 --> 00:42:02,145
Of course, I love you.
665
00:42:02,486 --> 00:42:03,521
Well, it's the only way.
666
00:42:08,082 --> 00:42:12,121
Princess,
I'm not asking you to do this.
667
00:42:14,138 --> 00:42:15,287
I'm telling you.
668
00:42:30,133 --> 00:42:32,363
- Writing me a love letter?
- No.
669
00:42:32,639 --> 00:42:34,197
But I got a letter today
670
00:42:34,435 --> 00:42:37,950
from the attorney
handling Walter Lankershim's estate.
671
00:42:38,277 --> 00:42:40,916
It informed me that my attorney
notified Denver-Carrington
672
00:42:41,201 --> 00:42:44,273
that I had no intention
of challenging the title to that well.
673
00:42:44,625 --> 00:42:46,422
Is this the way
you handle my affairs, Adam?
674
00:42:46,713 --> 00:42:48,351
By selling me out to your father?
675
00:42:49,094 --> 00:42:52,245
Claudia, I tried everyhing I could
to convince Blake to return title to you.
676
00:42:52,560 --> 00:42:53,629
He wouldn't budge.
677
00:42:53,897 --> 00:42:57,572
You did absolutely nothing.
You handed over all that was mine.
678
00:42:57,906 --> 00:42:59,419
It was the easiest way out.
679
00:43:00,495 --> 00:43:03,646
Claudia, we have to be patient.
680
00:43:03,962 --> 00:43:07,159
Once Denver-Carrington is ours,
Walter's well is gonna seem
681
00:43:07,470 --> 00:43:11,065
such a small part of the fortune,
you won't even think of it.
682
00:43:11,437 --> 00:43:13,746
Denver-Carrington will be yours.
683
00:43:14,069 --> 00:43:16,219
This well was my chance
at independence.
684
00:43:16,533 --> 00:43:19,252
I'm beginning to think there's no one
in this world that I can trust.
685
00:43:19,540 --> 00:43:21,212
- Oh, Claudia--
- No, you leave me alone.
686
00:43:21,461 --> 00:43:22,860
Now just go away.
687
00:43:54,955 --> 00:43:56,627
RlTA [AS KRYSTLE]:
Gerard told me you were still up.
688
00:43:59,549 --> 00:44:03,098
Do you realise what time it is?
Where have you been?
689
00:44:05,855 --> 00:44:08,688
Out. I was driving.
690
00:44:10,616 --> 00:44:11,810
Alone?
691
00:44:13,749 --> 00:44:14,738
[SlGHS]
692
00:44:14,960 --> 00:44:19,556
Blake, I needed some time
to myself to think.
693
00:44:19,930 --> 00:44:26,688
And I realised that I haven't been
a very good wife to you lately.
694
00:44:27,155 --> 00:44:31,546
I haven't been feeling well,
and I'm not doing anything wrong.
695
00:44:31,958 --> 00:44:34,153
Oh, please, don't lie to me.
696
00:44:34,798 --> 00:44:37,392
If you are having an affair,
I wanna know.
697
00:44:37,721 --> 00:44:43,273
I came here to apologise to you,
to try to work things out.
698
00:44:48,245 --> 00:44:50,679
But I can see
you're not gonna give me chance.
699
00:44:51,002 --> 00:44:53,516
I don't believe
that you want to work things out.
700
00:44:53,842 --> 00:44:55,434
I don't think
you wanna save our marriage.
701
00:44:55,679 --> 00:44:57,271
I think you want to destroy it.
702
00:45:04,575 --> 00:45:07,169
This is not an easy thing
for me to say.
703
00:45:07,457 --> 00:45:10,130
I never thought I'd have to say it.
704
00:45:15,016 --> 00:45:19,168
If you don't want to save
what we have, or did have,
705
00:45:22,826 --> 00:45:25,135
then perhaps
it's time to talk about divorce.
706
00:45:34,728 --> 00:45:38,323
I'm tired of this, Blake,
and I can't take any more tonight.
707
00:45:38,654 --> 00:45:42,249
I'm going to bed. Alone.
708
00:45:42,299 --> 00:45:46,849
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.