All language subtitles for Dynasty s06e09 The Proposal.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,600 --> 00:02:01,192 GUARD: Ladies and gentlemen, did you hear? 2 00:02:01,424 --> 00:02:02,857 Get them, please, get off the plane. 3 00:02:03,083 --> 00:02:04,072 [CROWD CLAMOURlNG] 4 00:02:04,285 --> 00:02:05,604 WOMAN: Mrs. Dexter... 5 00:02:05,819 --> 00:02:08,777 Look, look, she's just had two very long flights. If you would be patient-- 6 00:02:09,053 --> 00:02:11,248 It's all right, Dex. They're just doing their job. 7 00:02:11,499 --> 00:02:13,490 King Galen will be coming off the plane any minute. 8 00:02:13,738 --> 00:02:15,729 Could you please stand back and give a little room? 9 00:02:15,977 --> 00:02:17,968 How is he, Mrs. Dexter? And where's Prince Michael? 10 00:02:18,216 --> 00:02:20,127 ALEXlS: Prince Michael is on the plane with His Majesty. 11 00:02:20,414 --> 00:02:22,291 Now, he's unconscious and he's still very sick. 12 00:02:22,528 --> 00:02:25,326 WOMAN: How did you get him out of Moldavia? Did you pay the government? 13 00:02:25,596 --> 00:02:27,712 We issued a press release when we changed planes in New York. 14 00:02:27,960 --> 00:02:29,916 You should have that information within the hour. 15 00:02:30,157 --> 00:02:32,307 ALEXlS : Look, here they come. Please stand back. 16 00:02:32,562 --> 00:02:34,041 MAN : Clear the way. 17 00:02:34,262 --> 00:02:36,253 [CROWD CLAMOURlNG] 18 00:02:40,440 --> 00:02:41,919 DEX: Please stand back. 19 00:02:42,927 --> 00:02:45,157 Alexis told me once when we were married: 20 00:02:46,783 --> 00:02:50,537 "Blake, there is nothing on this planet that I can't do, 21 00:02:50,847 --> 00:02:53,122 including the impossible," 22 00:02:53,376 --> 00:02:55,731 I guess she proved that to the world, hasn't she? 23 00:03:01,502 --> 00:03:03,060 Darling. 24 00:03:04,570 --> 00:03:07,846 Like your mother, there's nothing that you can't do either. 25 00:03:08,136 --> 00:03:11,492 Now, things are going to be easier now between you and Michael. 26 00:03:11,826 --> 00:03:15,216 You should have the kind of a marriage that you deserve, a good one. 27 00:03:16,677 --> 00:03:21,034 My beautiful daughter and her fine, upstanding young man. 28 00:03:26,047 --> 00:03:28,402 Things will be happy, Daddy. 29 00:03:33,096 --> 00:03:34,973 [HORSE NElGHlNG] 30 00:03:39,481 --> 00:03:40,914 Doctor? 31 00:03:41,139 --> 00:03:43,972 That's interesting. Why would Blake Carrington want you to see a doctor? 32 00:03:44,249 --> 00:03:46,524 [AS RlTA] For a very obvious reason, Joel. 33 00:03:48,444 --> 00:03:51,242 I've been playing that I have a headache 34 00:03:51,512 --> 00:03:53,980 so I won't have to perform my wifely duties. 35 00:03:54,248 --> 00:03:56,637 So he doesn't realise I'm not his darling Krystle. 36 00:03:56,943 --> 00:04:01,459 He's sick and tired of your headache, sleeping alone and feeling lonely. 37 00:04:01,794 --> 00:04:02,783 Exactly. 38 00:04:02,997 --> 00:04:04,669 Rita, why don't you go to the doctor? 39 00:04:04,904 --> 00:04:07,464 All you have to do is pretend to take whatever pills he gives you. 40 00:04:07,765 --> 00:04:09,323 It's like back problems. 41 00:04:09,548 --> 00:04:10,776 You can't prove a headache. 42 00:04:11,040 --> 00:04:12,792 Well, suppose he wants me to take a blood test 43 00:04:13,031 --> 00:04:15,226 and mine doesn't match your aunt's, then what? 44 00:04:15,518 --> 00:04:16,792 Then nothing. 45 00:04:17,011 --> 00:04:19,445 Her blood will match perfectly. 46 00:04:19,706 --> 00:04:21,537 I should know, I'm her doctor. 47 00:04:21,820 --> 00:04:23,731 - You? - Me. 48 00:04:24,515 --> 00:04:26,585 This is perfect. Don't you see? 49 00:04:26,837 --> 00:04:28,065 Either one of you? 50 00:04:28,330 --> 00:04:29,843 What are you talking about, Joel? 51 00:04:30,071 --> 00:04:31,629 I've just cast myself. 52 00:04:31,896 --> 00:04:35,206 I'm going to be playing Krystle Carrington's good doctor. 53 00:04:39,690 --> 00:04:41,282 This is the chance I've been waiting for. 54 00:04:41,515 --> 00:04:43,392 My chance to get into the house. 55 00:04:43,671 --> 00:04:45,821 What better way than to be a specialist she's asked for 56 00:04:46,075 --> 00:04:47,394 on the advice of a friend. 57 00:04:47,651 --> 00:04:48,640 Oh, no. No way. 58 00:04:48,853 --> 00:04:50,491 Things have gone too far already. 59 00:04:51,092 --> 00:04:53,162 Don't tell me, Samantha Josephine, 60 00:04:53,414 --> 00:04:57,123 you want to go to a lawyer, get the money and run, now. 61 00:04:57,477 --> 00:04:59,035 That's exactly what I wanna do. 62 00:04:59,302 --> 00:05:00,781 You have no sense of timing. 63 00:05:01,043 --> 00:05:02,158 I have sense enough to know-- 64 00:05:02,370 --> 00:05:03,769 You know nothing because if you did, 65 00:05:03,987 --> 00:05:06,501 you'd realise that that money cannot be transferred all at once. 66 00:05:06,765 --> 00:05:08,118 It's gonna look overly suspicious. 67 00:05:08,119 --> 00:05:10,034 How many times do I have to tell you? 68 00:05:10,035 --> 00:05:13,710 The play must be performed one act at a time. 69 00:05:14,057 --> 00:05:15,456 How many times do I have to tell you 70 00:05:15,674 --> 00:05:18,313 that the longer we wait, the more chance we have of getting caught? 71 00:05:18,014 --> 00:05:18,720 She's right, Joel. 72 00:05:18,721 --> 00:05:21,315 - I don't wanna hear from you, Rita. - Why not? 73 00:05:21,581 --> 00:05:25,210 Because any decisions to be made are mine to make. 74 00:05:25,520 --> 00:05:27,158 Mine. 75 00:05:27,386 --> 00:05:28,375 Is that clear enough? 76 00:05:41,815 --> 00:05:43,009 Mommy. 77 00:05:43,224 --> 00:05:44,373 Mommy. 78 00:05:44,593 --> 00:05:46,345 - Thank God, you're all right. ALEXlS: Oh, darling. 79 00:05:47,400 --> 00:05:50,073 - You were extraordinary. DEX: Oh, all in a day's work. 80 00:05:50,343 --> 00:05:52,015 BLAKE: Welcome home. 81 00:05:53,000 --> 00:05:55,468 Well, I really must congratulate you, both of you. 82 00:05:55,736 --> 00:05:58,773 I guess the words "brave" and "daring" are appropriate. 83 00:05:59,053 --> 00:06:01,283 - Thank you, Blake, we appreciate that. - Yes. 84 00:06:01,541 --> 00:06:03,850 Oh, Alexis, I'd like to talk to you for a moment, if I may. 85 00:06:04,112 --> 00:06:06,501 - It's rather important. - Oh, yes, of course. 86 00:06:06,765 --> 00:06:07,880 - Excuse us, darling. - Sure. 87 00:06:09,460 --> 00:06:13,169 Dexter, I haven't said it before. 88 00:06:13,482 --> 00:06:14,631 I will now. 89 00:06:15,348 --> 00:06:17,100 I think your courage was admirable. 90 00:06:18,126 --> 00:06:21,402 And I have you to thank for saving my father's life. 91 00:06:21,691 --> 00:06:25,889 Now, I realise the great risks you took, and I'll always appreciate it. 92 00:06:27,537 --> 00:06:29,050 I'm glad I was able to help, Michael. 93 00:06:29,279 --> 00:06:31,031 And that we all got back safely. 94 00:06:32,057 --> 00:06:34,252 Well, there is one more favour I'd like to ask of you. 95 00:06:35,083 --> 00:06:36,072 That being? 96 00:06:36,327 --> 00:06:38,283 From now on, stay away from my wife. 97 00:06:39,064 --> 00:06:40,133 [SlGHS] 98 00:06:40,432 --> 00:06:42,229 Michael. 99 00:06:43,210 --> 00:06:44,962 Look, whatever you're thinking-- 100 00:06:45,241 --> 00:06:46,560 My suspicions are groundless? 101 00:06:46,817 --> 00:06:48,535 - Yes. MlCHAEL: Good. 102 00:06:48,807 --> 00:06:51,401 Then it will make it that much easier for you. 103 00:06:52,248 --> 00:06:53,886 You know something? 104 00:06:54,114 --> 00:06:56,833 This conversation is for the royal birds. 105 00:06:57,099 --> 00:06:58,248 If you'll excuse me. 106 00:07:02,703 --> 00:07:03,931 Michael, why did you do that? 107 00:07:04,154 --> 00:07:06,543 Oh, my God, Amanda, isn't it obvious? 108 00:07:06,807 --> 00:07:07,956 No, it isn't obvious to me. 109 00:07:08,176 --> 00:07:10,610 Well, how do you think I feel when you throw your arms around? 110 00:07:11,410 --> 00:07:12,282 Prince Michael, I have some good news. 111 00:07:12,283 --> 00:07:14,956 Your father has regained consciousness for the first time. 112 00:07:15,227 --> 00:07:18,139 - You may see him for a few moments. - Thank you. 113 00:07:19,083 --> 00:07:20,880 I'll see him alone. 114 00:07:39,441 --> 00:07:41,079 Michael. 115 00:07:42,550 --> 00:07:44,381 My son. 116 00:07:45,950 --> 00:07:49,579 They told me you were safe and well. 117 00:07:49,377 --> 00:07:51,493 And I am, Father. 118 00:07:51,740 --> 00:07:53,412 As you will be. 119 00:07:53,647 --> 00:07:55,683 So very well again. 120 00:07:56,964 --> 00:08:02,721 It is permitted for you to cry if you wish, Michael. 121 00:08:03,847 --> 00:08:06,202 We're all alone here. 122 00:08:09,859 --> 00:08:14,808 It was so very hard for me to think that you were dead. 123 00:08:16,700 --> 00:08:18,850 It was very hard. 124 00:08:19,602 --> 00:08:25,598 But it is all over, my son. 125 00:08:26,900 --> 00:08:28,458 Tell me. 126 00:08:29,429 --> 00:08:32,546 Tell me about your beautiful bride. 127 00:08:32,829 --> 00:08:33,944 Are you happy? 128 00:08:34,902 --> 00:08:36,654 Oh, yes. 129 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 I'm very happy. 130 00:08:39,545 --> 00:08:41,297 Amanda is wonderful. 131 00:08:42,199 --> 00:08:43,996 She's a wonderful wife. 132 00:08:44,562 --> 00:08:46,041 Ah. 133 00:08:46,262 --> 00:08:47,934 That's good. 134 00:08:48,169 --> 00:08:52,162 That's good. 135 00:09:03,676 --> 00:09:05,553 Alive? 136 00:09:05,791 --> 00:09:06,780 Fallon's alive? 137 00:09:06,993 --> 00:09:08,949 Yeah. She's at Jason Colby's house in Los Angeles. 138 00:09:09,190 --> 00:09:10,418 I flew out there, I saw her. 139 00:09:10,642 --> 00:09:13,202 God, Blake, I can't believe it. 140 00:09:13,461 --> 00:09:15,611 Oh, I can't. Our daughter is alive. 141 00:09:15,866 --> 00:09:17,015 Yes, but there's-- 142 00:09:17,234 --> 00:09:18,587 There's more. 143 00:09:18,810 --> 00:09:20,243 - She's-- - What? 144 00:09:21,007 --> 00:09:23,726 She's suffering from amnesia. 145 00:09:24,904 --> 00:09:26,303 - Amnesia. - Yes. 146 00:09:26,812 --> 00:09:30,009 She didn't recognise me. She doesn't remember anything. 147 00:09:31,165 --> 00:09:34,123 I've got to go to California to see her. She'll recognise me. 148 00:09:34,399 --> 00:09:36,469 - Oh, she won't know you. - I'm her mother, she will. 149 00:09:36,721 --> 00:09:37,756 No, listen to me. 150 00:09:38,421 --> 00:09:42,175 It was one of the worst moments of my life, one of the most painful. 151 00:09:42,484 --> 00:09:48,241 When I stood in front of her after all this time, she had no idea who I was. 152 00:09:48,786 --> 00:09:50,299 Oh. 153 00:09:52,808 --> 00:09:54,560 Oh, God, she's-- 154 00:09:54,798 --> 00:09:58,234 She's ill, she's in trouble. 155 00:09:58,571 --> 00:09:59,970 She needs me, Blake. 156 00:10:00,188 --> 00:10:02,656 No, damn it, no. 157 00:10:03,655 --> 00:10:05,532 We've got to follow doctor's orders on this. 158 00:10:05,769 --> 00:10:07,487 She is in very fragile condition. 159 00:10:07,718 --> 00:10:11,506 Now, she's not to be pushed, not under any circumstances, is that clear? 160 00:10:11,864 --> 00:10:13,661 Not any. 161 00:10:13,937 --> 00:10:15,336 [SlGHS] 162 00:10:15,803 --> 00:10:18,317 All right. I won't go. 163 00:10:19,037 --> 00:10:20,390 Good. 164 00:10:20,612 --> 00:10:22,489 Good. Thank you. 165 00:10:23,805 --> 00:10:28,959 But we have another daughter who needs help. 166 00:10:29,319 --> 00:10:32,197 Now, Amanda's been going through a terrible time. 167 00:10:32,470 --> 00:10:36,429 And I haven't been much good in helping her solve her problems. 168 00:10:36,741 --> 00:10:38,732 She needs your help, Alexis. 169 00:10:38,980 --> 00:10:40,732 She needs you. 170 00:10:42,090 --> 00:10:43,569 Mm. 171 00:10:56,104 --> 00:10:58,140 [DOOR UNLOCKlNG] 172 00:11:17,125 --> 00:11:19,958 You didn't eat the turkey sandwich I brought you last night. 173 00:11:20,939 --> 00:11:23,089 I know you must be hungry. 174 00:11:23,551 --> 00:11:25,223 So l... 175 00:11:26,122 --> 00:11:31,242 I've prepared a protein drink and a wonderfully nutritious salad. 176 00:11:42,333 --> 00:11:43,561 Looks good, doesn't it? 177 00:11:46,438 --> 00:11:47,587 Doesn't it? 178 00:11:51,704 --> 00:11:53,296 Yes. 179 00:11:54,399 --> 00:11:55,832 You look pale. 180 00:11:56,928 --> 00:11:59,488 - Do you have a fever? - No. 181 00:12:00,079 --> 00:12:01,671 Let me see. 182 00:12:05,427 --> 00:12:07,543 Watch what you're doing. Damn it. 183 00:12:08,122 --> 00:12:09,953 I don't have time to change. It's getting late. 184 00:12:10,195 --> 00:12:12,231 - Are you going out? - Yes, I'm going out. 185 00:12:12,517 --> 00:12:13,632 Where? 186 00:12:15,625 --> 00:12:17,536 Well, let's just say I'm... 187 00:12:17,781 --> 00:12:19,009 I'm going to make a house call. 188 00:12:19,812 --> 00:12:20,881 What does that mean? 189 00:12:22,010 --> 00:12:23,568 That's my business, Mrs. Carrington. 190 00:12:26,653 --> 00:12:30,282 Just as I want you to make it your business to clean up that mess. 191 00:12:31,421 --> 00:12:33,412 And to eat something before I get back. 192 00:12:53,852 --> 00:12:56,525 [LOCK CLlCKS] 193 00:13:16,888 --> 00:13:18,367 Hello. I'm Dr. Travers. 194 00:13:18,588 --> 00:13:20,180 Yes, please come in, you've been expected. 195 00:13:20,413 --> 00:13:21,926 Why, thank you. 196 00:13:24,890 --> 00:13:26,767 Anna, please take Dr. Travers' coat. 197 00:13:27,005 --> 00:13:28,677 Thank you very much. 198 00:13:30,156 --> 00:13:31,271 Mrs. Carrington? 199 00:13:31,939 --> 00:13:33,497 [AS KRYSTLE] Yes. 200 00:13:33,763 --> 00:13:35,515 I'm sorry, I shouldn't have asked. 201 00:13:35,753 --> 00:13:38,267 I've seen your picture in the paper from time to time. 202 00:13:38,531 --> 00:13:40,123 They don't do you enough justice. 203 00:13:40,397 --> 00:13:42,513 But I'm sure you've heard that more than once. 204 00:13:43,755 --> 00:13:45,985 Thank you, doctor. And thank you for coming to the house. 205 00:13:46,243 --> 00:13:47,312 Oh, it's a pleasure, ma'am. 206 00:13:47,529 --> 00:13:50,282 I'd like you to meet my niece, Samantha Reece. 207 00:13:50,555 --> 00:13:51,544 JOEL: How do you do? Pleasure. 208 00:13:51,799 --> 00:13:53,596 Likewise. 209 00:13:54,287 --> 00:13:55,925 Doctor? 210 00:13:57,396 --> 00:13:59,273 Oh, forgive me. I was just studying that oil. 211 00:13:59,511 --> 00:14:01,342 It's magnificent. 212 00:14:01,584 --> 00:14:04,144 I think everyhing about this house is going to be magnificent. 213 00:14:17,800 --> 00:14:19,677 Bad news? What kind of bad news? 214 00:14:19,914 --> 00:14:21,472 DOMlNlQUE: About my record company. 215 00:14:21,697 --> 00:14:25,372 Someone is buying up large blocks of stock in my company, 216 00:14:25,678 --> 00:14:26,872 and I don't like it. 217 00:14:27,087 --> 00:14:28,202 When did all this begin? 218 00:14:28,414 --> 00:14:30,166 Immediately after your party. 219 00:14:30,404 --> 00:14:32,315 When you announced the pipeline deal. 220 00:14:32,602 --> 00:14:36,641 The brokerage house that is handling the deal is located-- 221 00:14:37,494 --> 00:14:40,133 Don't tell me. It's located in California. 222 00:14:41,226 --> 00:14:42,864 Los Angeles, to be exact. 223 00:14:43,133 --> 00:14:46,330 Were you able to trace down who it was that was buying up that stock? 224 00:14:46,657 --> 00:14:48,534 No. No. 225 00:14:48,772 --> 00:14:50,922 I haven't been able to find out anything. 226 00:14:52,379 --> 00:14:53,937 It's Jason Colby. 227 00:14:54,825 --> 00:14:57,385 Now, he knows that you're part owner of Denver-Carrington. 228 00:14:57,686 --> 00:15:01,361 He's trying to buy up that stock to gain a controlling interest in your company. 229 00:15:01,666 --> 00:15:04,578 So he can drive a wedge between the two of us. 230 00:15:05,398 --> 00:15:08,071 And then what he'll try to do is position you. 231 00:15:08,756 --> 00:15:11,316 So that you have to side with him on anything at all 232 00:15:11,576 --> 00:15:13,407 relating to that pipeline. 233 00:15:16,841 --> 00:15:20,880 Doesn't surprise me. Doesn't surprise me one damn bit. 234 00:15:25,755 --> 00:15:29,191 - Thank you for telling me about it. - Oh, well, I hope it helps. 235 00:15:29,487 --> 00:15:32,445 It does, it all helps. 236 00:15:32,721 --> 00:15:34,757 Well, I'll talk to you later. 237 00:15:42,962 --> 00:15:45,396 - Dominique, good morning. - Good morning. 238 00:15:45,657 --> 00:15:48,933 Oh, could I see you in my office for a minute, please? 239 00:15:49,223 --> 00:15:51,657 - Of course you may, Adam. - Thank you. 240 00:15:57,847 --> 00:16:00,156 - Please. - Thank you. 241 00:16:02,034 --> 00:16:07,984 Dominique, you know Jason Colby's chief counsel, Garrett Boydston. 242 00:16:09,414 --> 00:16:11,245 I knew him once. 243 00:16:11,529 --> 00:16:13,042 No, thank you. 244 00:16:13,270 --> 00:16:15,830 Well, I need a complete fix on him. 245 00:16:16,090 --> 00:16:19,162 How he works, everyhing. 246 00:16:19,697 --> 00:16:21,688 A personality and career dossier. 247 00:16:21,977 --> 00:16:23,171 Yes. 248 00:16:23,387 --> 00:16:27,266 I'm sorry, Adam, but I am not in the dossier business this season. 249 00:16:27,616 --> 00:16:28,651 [CHUCKLES] 250 00:16:28,860 --> 00:16:31,533 Look, anything, any little thing you can tell me will help. 251 00:16:31,804 --> 00:16:34,272 I've got to work with him, and at the moment, I'm flying blind. 252 00:16:34,582 --> 00:16:37,142 I am no authority on Garrett Boydston. 253 00:16:39,018 --> 00:16:42,613 You'll just have to find your spy elsewhere. 254 00:16:43,869 --> 00:16:45,427 ADAM: Dominique? 255 00:16:45,693 --> 00:16:47,411 I didn't mean to strike a nerve. 256 00:16:47,684 --> 00:16:49,959 No, you haven't struck a nerve. 257 00:16:50,669 --> 00:16:53,229 Oh, for God's sakes, Adam, I knew the man briefly. 258 00:16:54,691 --> 00:16:56,363 Is that it? 259 00:16:57,888 --> 00:17:00,686 Or is it because it's me asking? 260 00:17:01,826 --> 00:17:03,817 It's obvious Blake's told you he's disinherited me. 261 00:17:04,065 --> 00:17:06,295 I assume he's also turned you against me. 262 00:17:06,553 --> 00:17:09,386 Adam, darling, it has nothing to do with you. 263 00:17:10,492 --> 00:17:14,280 I did know Garrett Boydston a long time ago. 264 00:17:14,597 --> 00:17:16,076 That part of my life is over. 265 00:17:16,296 --> 00:17:18,207 That book is closed. 266 00:17:18,452 --> 00:17:21,285 And I never re-read an old book. 267 00:17:27,201 --> 00:17:28,600 Sorry. 268 00:17:39,722 --> 00:17:42,839 BOTH [SlNGlNG]: Mary had a little lamb 269 00:17:43,122 --> 00:17:46,273 Little lamb, little lamb 270 00:17:46,563 --> 00:17:51,796 Mary had a little lamb... 271 00:17:52,161 --> 00:17:53,753 Claudia. 272 00:17:53,985 --> 00:17:55,304 What are you doing here? 273 00:17:55,561 --> 00:17:57,358 We're having fun, Mommy. 274 00:17:57,634 --> 00:17:59,989 CLAUDlA: It's true, Sammy Jo. I was just in the neighbourhood. 275 00:18:00,287 --> 00:18:03,916 And I thought I'd stop by and see a little boy that I love very much. 276 00:18:04,226 --> 00:18:05,545 Oh, do you now? 277 00:18:05,760 --> 00:18:08,149 Well, don't try and get too close to my son, you hear? 278 00:18:09,201 --> 00:18:13,194 Danny, go see Marie and go play downstairs for a while. 279 00:18:13,513 --> 00:18:15,231 But you'll come back again. 280 00:18:15,462 --> 00:18:18,260 - Promise? - Oh, I promise. 281 00:18:19,277 --> 00:18:22,155 The fact is, Sammy Jo, that we're already close. 282 00:18:22,469 --> 00:18:24,858 We got that way when I was married to Steven. 283 00:18:25,164 --> 00:18:26,517 - While you were-- - I was what? 284 00:18:27,113 --> 00:18:29,786 Too busy bumming around to take care of your own baby. 285 00:18:30,098 --> 00:18:34,728 You, a fugitive from a sanatorium, calling me names? 286 00:18:35,074 --> 00:18:37,110 Well, you're not Mrs. Steven Carrington anymore. 287 00:18:37,354 --> 00:18:40,949 And you no longer have the right to drop by for any of your little visits here. 288 00:18:41,293 --> 00:18:46,048 I happen to be Mrs. Adam Carrington, and I will come and go as I please. 289 00:18:46,434 --> 00:18:48,868 Don't try and give yourself Carrington airs, lady. 290 00:18:49,129 --> 00:18:51,768 A wedding band on your finger doesn't mean anything around here. 291 00:18:52,031 --> 00:18:53,828 You're still a nobody. 292 00:18:54,104 --> 00:18:56,777 Oh, that is wonderful coming from you. 293 00:18:57,048 --> 00:19:00,438 Who came from nowhere and married Steven for his money. 294 00:19:00,738 --> 00:19:03,093 And then was willing to sell her own son. 295 00:19:03,350 --> 00:19:05,625 At least I loved him. 296 00:19:05,921 --> 00:19:07,400 You're wrong, Claudia. 297 00:19:07,621 --> 00:19:08,690 I'm the winner here. 298 00:19:09,818 --> 00:19:11,251 And I always have been. 299 00:19:11,477 --> 00:19:13,707 I'm a rich woman with my own power. 300 00:19:13,964 --> 00:19:16,956 And I don't have to live off other people's handouts. 301 00:19:17,240 --> 00:19:18,389 Poor Claudia. 302 00:19:18,608 --> 00:19:20,724 That's all you've ever been around here. 303 00:19:20,971 --> 00:19:24,930 In case you didn't know it then, you know now. 304 00:19:30,333 --> 00:19:32,847 The painting on the staircase was just the beginning. 305 00:19:33,111 --> 00:19:35,750 I hear the paintings in the west gallery alone are worth millions. 306 00:19:36,013 --> 00:19:39,210 Modiglianis, Riveras, Monets, Manets. 307 00:19:39,496 --> 00:19:41,805 Princess, don't you see? We're sitting on a gold mine. 308 00:19:42,066 --> 00:19:44,136 [AS RlTA] It's more like a mine field. 309 00:19:44,388 --> 00:19:45,377 We've got to be patient. 310 00:19:45,591 --> 00:19:47,946 There's a whole lot more for us than Sammy Jo's inheritance. 311 00:19:48,203 --> 00:19:49,192 Patient. Are you crazy? 312 00:19:49,405 --> 00:19:51,919 I can't keep coming up with headaches. What am I supposed to do? 313 00:19:52,224 --> 00:19:53,373 Sleep with him. 314 00:19:55,707 --> 00:19:56,696 [RlTA SlGHS] 315 00:19:59,314 --> 00:20:00,542 I'm only asking you to do it 316 00:20:00,766 --> 00:20:03,485 so that you can have the success you deserve. 317 00:20:03,751 --> 00:20:05,582 Every bit of it. 318 00:20:06,197 --> 00:20:08,392 Blake Carrington's a very smart man. 319 00:20:08,643 --> 00:20:10,952 He'd know the difference. 320 00:20:11,546 --> 00:20:13,776 Not if you control yourself. 321 00:20:14,241 --> 00:20:17,313 Just joking. Now, don't be upset. 322 00:20:18,138 --> 00:20:20,698 I thought you loved me. 323 00:20:20,999 --> 00:20:22,671 I'm sorry, it was-- 324 00:20:22,906 --> 00:20:23,895 It was only an idea. 325 00:20:24,150 --> 00:20:25,822 Bad idea. 326 00:20:26,389 --> 00:20:27,424 You're right. 327 00:20:27,633 --> 00:20:29,863 Sleeping with him is too risky. 328 00:20:30,120 --> 00:20:33,237 Anyway, I want you for myself. 329 00:20:34,474 --> 00:20:36,112 Believe that. 330 00:20:55,039 --> 00:20:57,951 [AS KRYSTLE] Oh. L.B. 331 00:20:58,231 --> 00:21:00,062 What are you doing here? 332 00:21:05,280 --> 00:21:08,795 It's the man's birthday today, and that kiss was his present. 333 00:21:12,701 --> 00:21:13,895 [DOOR CLOSES] 334 00:21:14,857 --> 00:21:16,006 [AS RlTA] That damned kid. 335 00:21:16,226 --> 00:21:17,454 He follows me everywhere. 336 00:21:17,718 --> 00:21:20,073 What if he tells somebody about what he just saw? 337 00:21:21,118 --> 00:21:23,348 That is a problem, isn't it? 338 00:21:23,606 --> 00:21:28,726 Well, why don't you just see to it that he doesn't? 339 00:21:30,903 --> 00:21:32,302 [SlGHS] 340 00:21:46,907 --> 00:21:48,340 [DOOR OPENS] 341 00:21:49,463 --> 00:21:51,931 Mother. Welcome home. 342 00:21:52,200 --> 00:21:53,758 Adam. Mm. 343 00:21:53,982 --> 00:21:55,734 I can't tell you how proud I am of you. 344 00:21:55,973 --> 00:21:57,486 And happy to be working together again? 345 00:21:57,714 --> 00:21:58,703 Yes. 346 00:21:58,916 --> 00:22:00,872 Oh, what have we here? 347 00:22:01,114 --> 00:22:02,866 For your signature. 348 00:22:03,104 --> 00:22:05,140 Yes, the pipeline deal. 349 00:22:05,384 --> 00:22:08,979 Well, I'll just have to look these over and then I'll sign them. 350 00:22:10,650 --> 00:22:13,642 So you and Claudia got married. 351 00:22:13,967 --> 00:22:16,003 Blake doesn't approve. I hope you do. 352 00:22:16,247 --> 00:22:18,681 Oh, there's bound to be friction between you and your brother. 353 00:22:18,984 --> 00:22:21,134 I feel no animosity toward Steven. 354 00:22:21,389 --> 00:22:23,698 If there are any problems, they won't be of my making. 355 00:22:25,701 --> 00:22:28,499 Adam, I want you to make this marriage work. 356 00:22:29,722 --> 00:22:33,317 And if that sounds like an order, it is. 357 00:22:45,602 --> 00:22:48,435 Steven. I heard you were here. 358 00:22:48,712 --> 00:22:50,623 I thought you might like these copies I had made. 359 00:22:50,868 --> 00:22:52,506 What are they? 360 00:22:52,733 --> 00:22:55,372 Papers on the pipeline deal. Mother signed them a little while ago. 361 00:22:55,677 --> 00:22:57,349 Thanks. 362 00:22:58,372 --> 00:22:59,691 What else brings you here, Adam? 363 00:23:00,197 --> 00:23:01,915 Frankly? 364 00:23:02,145 --> 00:23:04,784 Something's been bothering me, Steven. 365 00:23:06,084 --> 00:23:07,199 A lack in you, let's say. 366 00:23:07,411 --> 00:23:09,163 What kind of a lack? 367 00:23:09,401 --> 00:23:12,393 You've never congratulated me on my marriage to Claudia. 368 00:23:14,128 --> 00:23:15,402 What's the matter? 369 00:23:15,662 --> 00:23:16,811 Don't you approve? 370 00:23:17,652 --> 00:23:20,007 It's not for me to approve or disapprove. 371 00:23:20,264 --> 00:23:23,301 Well, surely, you must have some opinions, Steven. 372 00:23:23,581 --> 00:23:26,300 I mean, you did abandon Claudia to run off with your boyfriend. 373 00:23:26,608 --> 00:23:29,076 His name was Luke, and he's dead. 374 00:23:29,344 --> 00:23:32,142 And I don't want you to talk to me about him with anything but respect. 375 00:23:32,412 --> 00:23:33,811 You understand? 376 00:23:35,024 --> 00:23:37,982 As for my abandoning Claudia, she and I have come to terms with that. 377 00:23:38,258 --> 00:23:41,170 And I really don't want your opinion on that subject either. 378 00:23:41,492 --> 00:23:43,687 Well, I should think you'd be happy for her. 379 00:23:43,939 --> 00:23:46,214 At least now, she has a real man in her bed. 380 00:23:48,416 --> 00:23:50,008 I know what you're trying to do. 381 00:23:50,241 --> 00:23:51,594 And it won't work. 382 00:23:52,314 --> 00:23:54,430 What you and Claudia do is your business. 383 00:23:54,719 --> 00:23:57,153 I don't wanna hear about it, I don't wanna know about it. 384 00:23:57,994 --> 00:24:00,349 So much for congratulations then. 385 00:24:00,606 --> 00:24:02,164 Adam. 386 00:24:04,794 --> 00:24:06,944 My congratulations to you. 387 00:24:07,198 --> 00:24:08,916 My condolences to Claudia. 388 00:24:13,584 --> 00:24:14,937 [DOOR OPENS] 389 00:24:23,203 --> 00:24:24,192 [DOOR OPENS] 390 00:24:24,405 --> 00:24:26,396 CLAUDlA: Hello, darling. - Claudia. 391 00:24:26,685 --> 00:24:28,164 - You look radiant. - Oh, thank you. 392 00:24:28,385 --> 00:24:30,774 You must have had at least four job offers since this morning. 393 00:24:31,039 --> 00:24:32,597 No, job hunting is a thing of the past. 394 00:24:32,822 --> 00:24:34,335 This came when you left the house. 395 00:24:34,605 --> 00:24:36,323 Listen to this. 396 00:24:37,500 --> 00:24:40,856 "This is to advise you officially that you've inherited the oil well 397 00:24:41,149 --> 00:24:44,585 titled Blaisdel-Lankershim One at the bequest of Walter Lankershim. 398 00:24:44,880 --> 00:24:45,995 Your late husband's partner," 399 00:24:46,207 --> 00:24:47,356 It's incredible. 400 00:24:47,617 --> 00:24:49,209 Congratulations. 401 00:24:49,441 --> 00:24:51,750 Now, have you decided what you're gonna do with your money? 402 00:24:52,012 --> 00:24:53,764 Aside from buying me an extra Ferrari or two. 403 00:24:54,002 --> 00:24:56,800 But I don't even know how much is involved. I know there's a lot of it. 404 00:24:57,070 --> 00:24:59,345 I know what I'm gonna do with my independence though. 405 00:24:59,599 --> 00:25:02,716 Nobody's ever going to treat me like Claudia, the poor relative again. 406 00:25:02,999 --> 00:25:04,557 I'm gonna use it. 407 00:25:04,782 --> 00:25:06,215 - And you know what, darling? - What? 408 00:25:06,440 --> 00:25:07,668 - Oh, I'm so happy. - What? 409 00:25:07,892 --> 00:25:10,326 I'm gonna move back into the house with you. 410 00:25:10,587 --> 00:25:13,659 Because now, I'm an equal to the Carringtons. 411 00:25:13,987 --> 00:25:15,705 To any one of them. 412 00:25:15,935 --> 00:25:18,893 You know something? We're both getting what we want. 413 00:25:19,169 --> 00:25:23,208 Claudia, the dream is coming true. 414 00:25:31,981 --> 00:25:34,051 Here, we can talk in this office. 415 00:25:34,303 --> 00:25:35,895 Thank you. 416 00:25:36,749 --> 00:25:39,309 Now, you've seen the CAT scan, doctor. 417 00:25:39,568 --> 00:25:40,637 Yes, I have, Your Highness. 418 00:25:40,854 --> 00:25:42,492 And I'm setting up additional studies. 419 00:25:42,719 --> 00:25:46,189 You see, apparently, the king's condition wasn't caused by a bullet. 420 00:25:46,534 --> 00:25:49,571 But rather by the fall he sustained when he was hit. 421 00:25:50,333 --> 00:25:52,847 Then we call it a flexion injury. 422 00:25:53,111 --> 00:25:55,420 And there's a chance for surgery, and there's also a chance 423 00:25:55,682 --> 00:25:58,321 that the paralysis won't be permanent. 424 00:25:58,584 --> 00:26:01,542 But I'm afraid to say anything more until I see the studies. 425 00:26:01,859 --> 00:26:04,851 Now, you'll have to excuse me while l set up the studies I'll be working on. 426 00:26:05,135 --> 00:26:06,648 ALEXlS: Thank you. 427 00:26:09,115 --> 00:26:10,628 Alexis. 428 00:26:10,857 --> 00:26:12,210 How can I ever thank you? 429 00:26:12,432 --> 00:26:14,662 First of all, for getting my father out of Moldavia. 430 00:26:14,920 --> 00:26:17,115 And now, the finest medical attention possible. 431 00:26:17,407 --> 00:26:19,318 No thanks are necessary, Michael. 432 00:26:19,563 --> 00:26:22,680 I did it for Galen, but also for you and Amanda. 433 00:26:25,741 --> 00:26:27,936 You see, it means so much to me that you and my daughter 434 00:26:28,187 --> 00:26:29,905 are happy together. 435 00:26:30,385 --> 00:26:31,818 Give her a little time. 436 00:26:32,043 --> 00:26:34,876 And I know that she'll really appreciate you. 437 00:26:35,858 --> 00:26:38,531 Well, Alexis, I hope you're right about this. 438 00:26:38,843 --> 00:26:40,322 Oh, I'm always right about everyhing. 439 00:26:40,543 --> 00:26:44,252 You'll see, you and Amanda are going to be very happy together. 440 00:26:58,289 --> 00:27:01,087 The staff is very pleased you'll be here with the family again, madam. 441 00:27:01,357 --> 00:27:03,871 Oh, thank you, Gerard. Thank them all for me. 442 00:27:04,135 --> 00:27:05,488 Would you send someone to La Mirage 443 00:27:05,710 --> 00:27:07,587 to pick up the rest of Mrs. Carrington's things? 444 00:27:07,825 --> 00:27:08,814 Yes, sir, right away. 445 00:27:09,027 --> 00:27:10,779 Welcome home, darling. 446 00:27:11,017 --> 00:27:12,530 Darling. 447 00:27:13,132 --> 00:27:14,326 Steven. 448 00:27:15,122 --> 00:27:17,352 Hello, Adam, Claudia. 449 00:27:17,651 --> 00:27:19,801 It's not just "Claudia" now, Steven. 450 00:27:20,056 --> 00:27:21,933 She's Mrs. Carrington again. 451 00:27:22,170 --> 00:27:24,445 Mrs. Adam Carrington. 452 00:27:28,348 --> 00:27:29,827 What's the matter? 453 00:27:30,048 --> 00:27:31,163 Do you wanna see the licence? 454 00:27:31,831 --> 00:27:34,345 We wouldn't wanna do anything illegal and embarrass the family. 455 00:27:36,889 --> 00:27:39,357 I hadn't expected you to move back here, Claudia, 456 00:27:39,626 --> 00:27:40,979 if you wanna know the truth. 457 00:27:41,243 --> 00:27:42,915 Hadn't expected? 458 00:27:43,733 --> 00:27:46,964 Or had hoped not to see us so happy here in Father's house? 459 00:27:47,257 --> 00:27:48,656 Excuse us, Steven. 460 00:27:48,916 --> 00:27:51,225 We're going upstairs, to bed. 461 00:28:04,049 --> 00:28:06,847 ALEXlS: Amanda, I think it's time that we faced a couple of facts. 462 00:28:07,159 --> 00:28:11,277 Facts, you're having problems with your marriage and you need help. 463 00:28:12,300 --> 00:28:15,019 And you're prepared, I suppose, to offer that help 464 00:28:15,285 --> 00:28:18,322 since it was you who encouraged me to get married in the first place. 465 00:28:18,602 --> 00:28:22,072 Amanda, you love Michael and Michael loves you. 466 00:28:22,375 --> 00:28:25,094 I think you should try and work it out, for better or for worse. 467 00:28:25,692 --> 00:28:27,125 Just like you did with Daddy? 468 00:28:27,392 --> 00:28:30,225 Your father and l had several wonderful years together. 469 00:28:30,502 --> 00:28:32,777 And we have four children to show for it. 470 00:28:33,736 --> 00:28:35,931 You know, I've never told you this before, 471 00:28:36,182 --> 00:28:39,572 but I tried very hard to make the marriage work. 472 00:28:41,199 --> 00:28:46,273 And when we finally got divorced, something died inside of me. 473 00:28:46,630 --> 00:28:48,586 Now, you and Michael have only just begun. 474 00:28:48,869 --> 00:28:50,097 To fight. 475 00:28:50,984 --> 00:28:53,373 You and Michael have only just begun your marriage. 476 00:28:53,637 --> 00:28:56,470 You know, you may be my daughter, but sarcasm does not become you. 477 00:28:57,327 --> 00:28:59,318 Don't throw away a wonderful relationship 478 00:28:59,566 --> 00:29:01,363 before you've given it a chance. 479 00:29:01,639 --> 00:29:04,073 Such good advice, Mommy. 480 00:29:04,334 --> 00:29:06,643 But who are you of all people to give it to me? 481 00:29:06,905 --> 00:29:08,861 You, who wouldn't even claim me as your daughter, 482 00:29:09,102 --> 00:29:11,491 all those years I was growing up and really needed you. 483 00:29:11,797 --> 00:29:13,116 Where were you then? 484 00:29:14,333 --> 00:29:17,928 Do you know I'm sick and tired of your pathetic little Oliver Twist routine, 485 00:29:18,230 --> 00:29:19,424 your poor-little-me act? 486 00:29:19,640 --> 00:29:22,108 How dare you give me that l wasn't there as a mother when I was 487 00:29:22,377 --> 00:29:25,096 every step of the way and I reared you fit for a prince? 488 00:29:25,403 --> 00:29:28,156 Dancing lessons, singing lessons, tennis lessons, French lessons. 489 00:29:28,430 --> 00:29:29,863 I paid for them all. 490 00:29:30,088 --> 00:29:32,966 And I couldn't afford it because l wasn't Mrs. Colby or Mrs. Dexter then, 491 00:29:33,239 --> 00:29:36,117 but I was the exiled Mrs. Blake Carrington. 492 00:29:39,417 --> 00:29:41,612 Well, that was my kind of mother love. 493 00:29:41,863 --> 00:29:44,093 So stop feeling sorry for yourself, Amanda. 494 00:29:44,351 --> 00:29:45,670 Get your act together, 495 00:29:45,885 --> 00:29:50,242 or you may find that your prince has flown to greener pastures. 496 00:30:07,694 --> 00:30:08,683 [GROANS] 497 00:30:08,896 --> 00:30:10,124 [AS RlTA] Do you have to go? 498 00:30:10,125 --> 00:30:11,020 I'd better. 499 00:30:11,021 --> 00:30:13,581 Now, remember, you're sick, under the weather. 500 00:30:13,841 --> 00:30:16,116 Blake Carrington isn't going to force you to lie with him, 501 00:30:16,370 --> 00:30:18,600 biblically speaking, while you're not feeling well. 502 00:30:18,858 --> 00:30:20,291 Which takes care of a couple of days. 503 00:30:20,516 --> 00:30:22,632 Except that Blake Carrington is a very loving husband. 504 00:30:22,879 --> 00:30:25,029 Oh, I know, a true paragon of caring, I'm sure. 505 00:30:25,284 --> 00:30:28,242 Well, he is, Joel, I mean, he'll be worried if I was sick for long. 506 00:30:28,518 --> 00:30:29,746 Don't you worry. 507 00:30:29,969 --> 00:30:32,767 I've got everyhing under control. 508 00:30:34,198 --> 00:30:35,551 Here. 509 00:30:35,774 --> 00:30:38,413 These are barbiturates. 510 00:30:38,676 --> 00:30:42,589 Now, if he starts to get amorous, slip him one of these beauties. 511 00:30:42,905 --> 00:30:44,099 He'll be so drugged, 512 00:30:44,315 --> 00:30:47,273 he won't be interested in anything except sleeping next to his wife. 513 00:30:47,549 --> 00:30:49,301 Good, because I don't wanna blow this. 514 00:30:49,539 --> 00:30:51,894 About those pills, they're doubly strong. 515 00:30:52,151 --> 00:30:54,984 I don't want you to use them on him unless you absolutely have to. 516 00:30:55,261 --> 00:30:56,853 Is that clear? 517 00:30:59,075 --> 00:31:00,827 [AS KRYSTLE] Blake. Hello. 518 00:31:01,066 --> 00:31:02,818 Hello, darling. 519 00:31:03,056 --> 00:31:04,343 I'd like you to meet Dr. Travers. 520 00:31:04,344 --> 00:31:05,554 - Doctor. - Pleasure, Mr. Carrington. 521 00:31:05,555 --> 00:31:07,466 Doctor came very highly-recommended. 522 00:31:07,711 --> 00:31:08,860 Well, that's good to know. 523 00:31:09,080 --> 00:31:10,752 I'm happy I had the chance to meet you. 524 00:31:11,028 --> 00:31:12,017 Pleasure. 525 00:31:12,231 --> 00:31:14,142 Doctor, would you please tell my husband I'm fine? 526 00:31:14,884 --> 00:31:18,718 Well, yes, to a certain degree, your wife has a low-grade infection. 527 00:31:19,072 --> 00:31:20,710 Certainly, nothing to be alarmed about. 528 00:31:20,979 --> 00:31:23,732 But what she needs now is good old-fashioned rest. 529 00:31:24,462 --> 00:31:26,817 I'll see to it she gets plenty of that. 530 00:31:27,074 --> 00:31:30,464 Would you excuse me for a minute? I have to talk to Mrs. Gunnerson. 531 00:31:32,339 --> 00:31:34,569 Doctor, are you quite sure that she's all right? 532 00:31:34,827 --> 00:31:36,897 I mean, shouldn't she be in bed, resting? 533 00:31:37,190 --> 00:31:39,260 Oh, don't worry, sir, I've given her some antibiotics. 534 00:31:39,512 --> 00:31:43,585 She should take it easy, but bed rest isn't absolutely necessary. 535 00:31:45,193 --> 00:31:48,344 By the way, do you mind my asking, how are you feeling, sir? 536 00:31:48,411 --> 00:31:50,606 - Why, I'm fine. Why? - Nothing. 537 00:31:50,857 --> 00:31:52,973 It's, you know, none of my personal business, 538 00:31:53,220 --> 00:31:55,256 but professionally, I know how you corporate types 539 00:31:55,501 --> 00:31:57,059 neglect regular check-ups. 540 00:31:57,283 --> 00:31:58,272 Right or wrong? 541 00:31:58,527 --> 00:32:00,916 Well, unfortunately, you're right about that. 542 00:32:01,181 --> 00:32:03,775 Well, you certainly look in excellent shape, and I'm sure you are. 543 00:32:04,042 --> 00:32:05,634 I know you have a regular trusted doctor. 544 00:32:05,866 --> 00:32:08,460 But if you ever want a second opinion, I'm available. 545 00:32:09,183 --> 00:32:11,174 Well, I'll remember that. Thank you very much. 546 00:32:11,463 --> 00:32:13,215 My pleasure. 547 00:32:14,822 --> 00:32:15,811 Danny. 548 00:32:16,314 --> 00:32:18,623 He's not here, Uncle Steven. 549 00:32:19,590 --> 00:32:21,626 You're looking awfully serious, L.B. 550 00:32:21,912 --> 00:32:23,140 I guess. 551 00:32:24,192 --> 00:32:25,511 Are you feeling all right? 552 00:32:25,768 --> 00:32:28,157 Uncle Steven, is Krystle mad at Grandpa? 553 00:32:28,463 --> 00:32:30,021 No. 554 00:32:30,536 --> 00:32:33,653 Krystle loves Grandpa a whole lot, you know that. 555 00:32:33,977 --> 00:32:35,251 But I saw-- 556 00:32:38,247 --> 00:32:39,760 There you are, L.B. 557 00:32:40,030 --> 00:32:42,021 I've been looking everywhere for you. 558 00:32:42,311 --> 00:32:43,505 Hello, Steven. 559 00:32:44,135 --> 00:32:45,648 Hi, Krystle. 560 00:32:46,623 --> 00:32:49,262 Mrs. Gunnerson just made you a big chocolate milkshake. 561 00:32:49,525 --> 00:32:52,437 So you wanna come downstairs with me right now. 562 00:32:56,532 --> 00:32:59,683 Krystle, is there anything wrong between you and L.B.? 563 00:32:59,973 --> 00:33:01,929 Well, of course not. 564 00:33:03,042 --> 00:33:08,400 Well, it's just that L.B.'s taken on a new habit, Steven. 565 00:33:08,763 --> 00:33:12,358 He's begun to lie and tell little fibs. 566 00:33:12,702 --> 00:33:15,170 Oh, I know it's only because he misses Jeff. 567 00:33:15,439 --> 00:33:17,669 I only hope it's just a phase he's going through. 568 00:33:17,968 --> 00:33:19,401 I'm sure it is. 569 00:33:19,626 --> 00:33:21,821 It's probably best for us just to ignore it. 570 00:33:23,399 --> 00:33:24,514 Ignore it. 571 00:33:24,726 --> 00:33:26,318 I guess you're right. 572 00:33:27,131 --> 00:33:28,962 I know you're right. 573 00:33:36,252 --> 00:33:38,607 Tell me, Mr. Wales, are you still doing your hatchet jobs 574 00:33:38,864 --> 00:33:40,422 for World Finance Magazine? 575 00:33:40,647 --> 00:33:42,205 I won't quote you on that, Mrs. Dexter. 576 00:33:42,430 --> 00:33:43,419 Oh, please do. 577 00:33:43,632 --> 00:33:46,465 And please be sure to include that I really resent my PR people 578 00:33:46,742 --> 00:33:48,414 having set up this interview. 579 00:33:48,649 --> 00:33:52,483 And that you have precisely three minutes of my valuable time. 580 00:33:52,795 --> 00:33:55,867 - Well, then I'd better get to the point. - Yes. 581 00:33:57,812 --> 00:33:59,723 King Galen. 582 00:34:00,010 --> 00:34:01,238 What about him? 583 00:34:01,502 --> 00:34:05,859 My research tells me that you were once romantically involved with him. 584 00:34:06,478 --> 00:34:08,389 Is this interview for a financial magazine 585 00:34:08,634 --> 00:34:11,785 or for one of those trash magazines that's sold at the supermarket? 586 00:34:12,117 --> 00:34:14,585 Well, there is a correlation here. The pipeline. 587 00:34:14,894 --> 00:34:16,805 Now, you own one quarter of the oil leases 588 00:34:17,050 --> 00:34:18,927 but you skipped the announcement party to go off 589 00:34:19,165 --> 00:34:22,680 and rescue a deposed monarch, at the risk of your own life. 590 00:34:22,979 --> 00:34:27,655 Now, I and my readers would like to know why. 591 00:34:28,287 --> 00:34:31,723 And I believe that that is none of your or your readers' business. 592 00:34:32,060 --> 00:34:33,971 You see, but it is. See, it is because-- 593 00:34:34,216 --> 00:34:39,495 I mean, here is Alexis Morrell Carrington Colby Dexter, 594 00:34:40,700 --> 00:34:45,490 a bona fide tycoon, willing to put a king, and one without a country, 595 00:34:45,842 --> 00:34:47,753 before her own empire. 596 00:34:49,283 --> 00:34:51,513 You'll just have to draw your own conclusions about that-- 597 00:34:51,771 --> 00:34:53,682 Is there some allegiance between you and the king? 598 00:34:53,927 --> 00:34:56,725 Has he promised you something the community should know about? 599 00:34:57,036 --> 00:35:00,665 - This interview has just terminated-- - Has he offered to make you queen? 600 00:35:01,017 --> 00:35:03,531 Your three minutes are up. 601 00:35:07,775 --> 00:35:09,003 Fine. 602 00:35:09,226 --> 00:35:11,342 Because you've just told me what I came to find out. 603 00:35:15,694 --> 00:35:18,766 What you think you know is merely assumption. 604 00:35:19,052 --> 00:35:21,805 And I'd like you to stick this up your little tape recorder. 605 00:35:22,120 --> 00:35:24,839 I am a happily married woman, a very happily married woman, 606 00:35:25,106 --> 00:35:28,462 and I intend to remain so. 607 00:35:28,796 --> 00:35:29,785 You're sure about that? 608 00:35:29,998 --> 00:35:32,193 Oh, yes, I'm very sure about that. 609 00:35:32,444 --> 00:35:34,639 And now would you please get the hell out of my office? 610 00:35:58,482 --> 00:36:00,950 [FOOTSTEPS] 611 00:36:03,458 --> 00:36:06,814 [DOOR UNLOCKlNG] 612 00:36:22,016 --> 00:36:24,166 Glad to see you've started to eat again. 613 00:36:24,836 --> 00:36:26,235 You've been gone a long time. 614 00:36:27,033 --> 00:36:29,945 I had business to do. 615 00:36:32,340 --> 00:36:34,058 Did it have anything to do with me? 616 00:36:35,367 --> 00:36:36,880 Maybe. 617 00:36:41,545 --> 00:36:43,024 I have a right to know. 618 00:36:43,245 --> 00:36:45,236 Have you sent the ransom note to my husband? 619 00:36:45,525 --> 00:36:48,642 My dear lady, the less you know, the better it's gonna be for both of us. 620 00:36:48,925 --> 00:36:50,358 Especially for you. 621 00:36:51,040 --> 00:36:52,109 Don't leave. 622 00:36:53,735 --> 00:36:55,168 Please. 623 00:36:55,766 --> 00:36:57,085 You mean that. 624 00:36:59,664 --> 00:37:01,541 Do you? 625 00:37:02,815 --> 00:37:06,808 I just wanted you to know that I read the books that you brought me. 626 00:37:07,127 --> 00:37:08,799 Ah. 627 00:37:09,946 --> 00:37:11,698 What did you think of them? 628 00:37:12,765 --> 00:37:13,800 I liked them. 629 00:37:14,009 --> 00:37:15,328 What I could read of them. 630 00:37:15,543 --> 00:37:18,535 It's so dark in here. It isn't easy to read. 631 00:37:24,043 --> 00:37:25,681 No problem. 632 00:37:27,360 --> 00:37:28,952 I'll bring you another lamp. 633 00:37:29,723 --> 00:37:31,600 Anything else you want? 634 00:37:37,601 --> 00:37:40,320 Do you think I could have a television set? 635 00:37:42,908 --> 00:37:44,580 Smart. 636 00:37:45,064 --> 00:37:47,294 You think you're pretty damned smart, don't you? 637 00:37:47,593 --> 00:37:49,470 What do you mean? 638 00:37:49,708 --> 00:37:51,266 You think your kidnapping will be on TV 639 00:37:51,491 --> 00:37:53,641 and you can find out what's going on. 640 00:37:54,227 --> 00:37:55,899 I'm not thinking that. 641 00:37:56,176 --> 00:37:58,087 Well, it won't do you any good. 642 00:37:59,327 --> 00:38:00,840 It won't help you get out of here. 643 00:38:01,110 --> 00:38:03,226 I've thought of everyhing. 644 00:38:04,095 --> 00:38:05,528 And you won't be going anywhere. 645 00:38:10,273 --> 00:38:11,945 We'll see about the television. 646 00:38:15,041 --> 00:38:16,520 All right? 647 00:38:20,514 --> 00:38:22,311 [LOCK CLlCKS] 648 00:38:39,089 --> 00:38:41,239 I'm very pleased that you like Dr. Travers, darling. 649 00:38:41,493 --> 00:38:42,608 I did too. 650 00:38:42,820 --> 00:38:45,539 Well, he said he'd stop by in a couple of days to see how I'm feeling. 651 00:38:45,805 --> 00:38:46,794 Good. 652 00:38:47,008 --> 00:38:51,081 And I will tell you exactly what he's going to say, 653 00:38:51,403 --> 00:38:55,601 that your husband is taking very good care of you. 654 00:39:04,173 --> 00:39:06,084 I'll be right back. 655 00:39:20,509 --> 00:39:22,579 - What did you do? - Oh. 656 00:39:22,831 --> 00:39:25,345 The antibiotics Dr. Travers gave me. 657 00:39:25,608 --> 00:39:27,200 Let me help you. 658 00:39:29,216 --> 00:39:31,491 He should've given me clumsy pills instead. 659 00:39:31,745 --> 00:39:32,860 [BLAKE CHUCKLES] 660 00:39:39,374 --> 00:39:41,365 Better take this before I forget. 661 00:39:55,544 --> 00:39:59,503 BLAKE: Gerard, I'll be coming down for breakfast at 7:15 tomorrow morning. 662 00:39:59,814 --> 00:40:02,374 Tell Mrs. Gunnerson it will be the usual. 663 00:40:02,634 --> 00:40:03,828 That's right. 664 00:40:04,043 --> 00:40:05,237 Thank you. Good night. 665 00:40:09,060 --> 00:40:10,857 Oh, here, darling. 666 00:40:11,838 --> 00:40:14,113 Oh, thank you. 667 00:40:14,657 --> 00:40:17,125 To my beautiful wife. 668 00:41:53,555 --> 00:41:55,273 Alexis. 669 00:41:56,914 --> 00:41:59,109 It's late, very late. 670 00:42:00,189 --> 00:42:02,908 There's nothing more that you can do tonight. 671 00:42:03,174 --> 00:42:04,926 Let's go home. 672 00:42:05,662 --> 00:42:08,096 I want to stay here, Dex. 673 00:42:08,357 --> 00:42:09,426 You're tired. 674 00:42:09,643 --> 00:42:10,871 You can come back tomorrow. 675 00:42:11,094 --> 00:42:16,122 Yes, I know, but I want to stay and talk to Galen's doctors. 676 00:42:16,898 --> 00:42:19,128 Even if it means spending the night? 677 00:42:19,386 --> 00:42:20,944 Yes. 678 00:42:22,122 --> 00:42:23,521 [SlGHS] 679 00:42:23,988 --> 00:42:26,502 Don't you think you should be at home? 680 00:42:26,766 --> 00:42:28,563 With your husband? 681 00:42:29,254 --> 00:42:30,403 [SlGHS] 682 00:42:30,622 --> 00:42:32,692 Darling, I wanna go home with you. 683 00:42:32,944 --> 00:42:35,174 But I can't until I know the results of those tests. 684 00:42:35,432 --> 00:42:37,900 Alexis, I don't understand it. 685 00:42:38,168 --> 00:42:39,965 I mean, what are you doing? 686 00:42:40,200 --> 00:42:43,715 Are you still choosing between me and Galen, with me in second position? 687 00:42:45,009 --> 00:42:47,967 No, Dex. 688 00:42:48,243 --> 00:42:49,596 I love you. 689 00:42:49,860 --> 00:42:53,057 Oh, God, we went through hell to rescue Galen. 690 00:42:53,343 --> 00:42:54,332 Can't you understand? 691 00:42:54,545 --> 00:42:57,298 Can't you try and support me like a husband should? 692 00:42:57,614 --> 00:43:01,050 I find it hard supporting my wife's apparent love for another man. 693 00:43:01,387 --> 00:43:02,979 Wrong tense. 694 00:43:03,211 --> 00:43:04,769 I loved him once. 695 00:43:04,994 --> 00:43:06,632 But I'm frightened for him now. 696 00:43:07,730 --> 00:43:10,927 Mrs. Dexter, King Galen is asking for you. 697 00:43:11,213 --> 00:43:12,646 Thank you. 698 00:43:15,525 --> 00:43:17,481 And I'm frightened for us, Alexis. 699 00:43:19,464 --> 00:43:20,453 I'll see you later. 700 00:43:26,181 --> 00:43:27,534 [DOOR CLOSES] 701 00:43:39,282 --> 00:43:41,000 Hello, Galen. 702 00:43:41,521 --> 00:43:43,830 - Alexis. - Mm. 703 00:43:46,787 --> 00:43:48,857 I was so afraid. 704 00:43:49,109 --> 00:43:52,340 But not for my life. 705 00:43:52,633 --> 00:43:54,783 I thought I might not ever see you again. 706 00:43:55,038 --> 00:43:56,266 No. 707 00:43:56,945 --> 00:43:59,937 Here I am, larger than life. 708 00:44:00,221 --> 00:44:01,859 And you're safe now. 709 00:44:02,086 --> 00:44:04,475 Your life is safe here, Galen. 710 00:44:04,781 --> 00:44:06,851 This cursed revolution, 711 00:44:07,103 --> 00:44:12,735 if it hadn't happened, I would never have let you leave Moldavia. 712 00:44:13,115 --> 00:44:16,664 Shh. You mustn't exert yourself. 713 00:44:16,971 --> 00:44:19,439 No, no, I must say this to you. 714 00:44:20,495 --> 00:44:23,692 We were meant to be together. 715 00:44:23,978 --> 00:44:26,856 My people would have adored you, as I adore you. 716 00:44:28,366 --> 00:44:29,958 Galen. 717 00:44:29,105 --> 00:44:32,814 Don't waste your time thinking about the way things might have been. 718 00:44:33,168 --> 00:44:37,639 The surgery is dangerous, I know, but I am determined. 719 00:44:37,978 --> 00:44:41,015 - I will walk again. - You will. 720 00:44:41,295 --> 00:44:44,810 I will get my country back. 721 00:44:45,109 --> 00:44:49,466 And I will make you 722 00:44:49,794 --> 00:44:54,914 the most powerful woman 723 00:44:56,760 --> 00:44:58,910 in the world. 724 00:44:59,165 --> 00:45:00,200 What do you mean? 725 00:45:02,357 --> 00:45:03,392 [MOANS] 726 00:45:03,601 --> 00:45:05,273 Galen. 727 00:45:06,420 --> 00:45:08,138 What do you mean? 728 00:45:15,169 --> 00:45:18,320 The most powerful woman in the world? 729 00:45:19,730 --> 00:45:21,561 How? 730 00:45:25,244 --> 00:45:27,155 How? 731 00:45:27,205 --> 00:45:31,755 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.