Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,600 --> 00:02:01,192
GUARD:
Ladies and gentlemen, did you hear?
2
00:02:01,424 --> 00:02:02,857
Get them, please, get off the plane.
3
00:02:03,083 --> 00:02:04,072
[CROWD CLAMOURlNG]
4
00:02:04,285 --> 00:02:05,604
WOMAN:
Mrs. Dexter...
5
00:02:05,819 --> 00:02:08,777
Look, look, she's just had two very
long flights. If you would be patient--
6
00:02:09,053 --> 00:02:11,248
It's all right, Dex.
They're just doing their job.
7
00:02:11,499 --> 00:02:13,490
King Galen will be coming off the plane
any minute.
8
00:02:13,738 --> 00:02:15,729
Could you please stand back
and give a little room?
9
00:02:15,977 --> 00:02:17,968
How is he, Mrs. Dexter?
And where's Prince Michael?
10
00:02:18,216 --> 00:02:20,127
ALEXlS: Prince Michael is on the plane
with His Majesty.
11
00:02:20,414 --> 00:02:22,291
Now, he's unconscious
and he's still very sick.
12
00:02:22,528 --> 00:02:25,326
WOMAN: How did you get him out of
Moldavia? Did you pay the government?
13
00:02:25,596 --> 00:02:27,712
We issued a press release when
we changed planes in New York.
14
00:02:27,960 --> 00:02:29,916
You should have that information
within the hour.
15
00:02:30,157 --> 00:02:32,307
ALEXlS : Look, here they come.
Please stand back.
16
00:02:32,562 --> 00:02:34,041
MAN :
Clear the way.
17
00:02:34,262 --> 00:02:36,253
[CROWD CLAMOURlNG]
18
00:02:40,440 --> 00:02:41,919
DEX:
Please stand back.
19
00:02:42,927 --> 00:02:45,157
Alexis told me once
when we were married:
20
00:02:46,783 --> 00:02:50,537
"Blake, there is nothing on this planet
that I can't do,
21
00:02:50,847 --> 00:02:53,122
including the impossible,"
22
00:02:53,376 --> 00:02:55,731
I guess she proved that
to the world, hasn't she?
23
00:03:01,502 --> 00:03:03,060
Darling.
24
00:03:04,570 --> 00:03:07,846
Like your mother, there's nothing
that you can't do either.
25
00:03:08,136 --> 00:03:11,492
Now, things are going to be easier now
between you and Michael.
26
00:03:11,826 --> 00:03:15,216
You should have the kind of a marriage
that you deserve, a good one.
27
00:03:16,677 --> 00:03:21,034
My beautiful daughter and her fine,
upstanding young man.
28
00:03:26,047 --> 00:03:28,402
Things will be happy, Daddy.
29
00:03:33,096 --> 00:03:34,973
[HORSE NElGHlNG]
30
00:03:39,481 --> 00:03:40,914
Doctor?
31
00:03:41,139 --> 00:03:43,972
That's interesting. Why would Blake
Carrington want you to see a doctor?
32
00:03:44,249 --> 00:03:46,524
[AS RlTA]
For a very obvious reason, Joel.
33
00:03:48,444 --> 00:03:51,242
I've been playing
that I have a headache
34
00:03:51,512 --> 00:03:53,980
so I won't have to perform
my wifely duties.
35
00:03:54,248 --> 00:03:56,637
So he doesn't realise
I'm not his darling Krystle.
36
00:03:56,943 --> 00:04:01,459
He's sick and tired of your headache,
sleeping alone and feeling lonely.
37
00:04:01,794 --> 00:04:02,783
Exactly.
38
00:04:02,997 --> 00:04:04,669
Rita, why don't you go to the doctor?
39
00:04:04,904 --> 00:04:07,464
All you have to do is pretend
to take whatever pills he gives you.
40
00:04:07,765 --> 00:04:09,323
It's like back problems.
41
00:04:09,548 --> 00:04:10,776
You can't prove a headache.
42
00:04:11,040 --> 00:04:12,792
Well, suppose he wants me
to take a blood test
43
00:04:13,031 --> 00:04:15,226
and mine doesn't match your aunt's,
then what?
44
00:04:15,518 --> 00:04:16,792
Then nothing.
45
00:04:17,011 --> 00:04:19,445
Her blood will match perfectly.
46
00:04:19,706 --> 00:04:21,537
I should know, I'm her doctor.
47
00:04:21,820 --> 00:04:23,731
- You?
- Me.
48
00:04:24,515 --> 00:04:26,585
This is perfect. Don't you see?
49
00:04:26,837 --> 00:04:28,065
Either one of you?
50
00:04:28,330 --> 00:04:29,843
What are you talking about, Joel?
51
00:04:30,071 --> 00:04:31,629
I've just cast myself.
52
00:04:31,896 --> 00:04:35,206
I'm going to be playing
Krystle Carrington's good doctor.
53
00:04:39,690 --> 00:04:41,282
This is the chance
I've been waiting for.
54
00:04:41,515 --> 00:04:43,392
My chance to get into the house.
55
00:04:43,671 --> 00:04:45,821
What better way than to be a specialist
she's asked for
56
00:04:46,075 --> 00:04:47,394
on the advice of a friend.
57
00:04:47,651 --> 00:04:48,640
Oh, no. No way.
58
00:04:48,853 --> 00:04:50,491
Things have gone too far already.
59
00:04:51,092 --> 00:04:53,162
Don't tell me, Samantha Josephine,
60
00:04:53,414 --> 00:04:57,123
you want to go to a lawyer,
get the money and run, now.
61
00:04:57,477 --> 00:04:59,035
That's exactly what I wanna do.
62
00:04:59,302 --> 00:05:00,781
You have no sense of timing.
63
00:05:01,043 --> 00:05:02,158
I have sense enough to know--
64
00:05:02,370 --> 00:05:03,769
You know nothing
because if you did,
65
00:05:03,987 --> 00:05:06,501
you'd realise that that money
cannot be transferred all at once.
66
00:05:06,765 --> 00:05:08,118
It's gonna look overly suspicious.
67
00:05:08,119 --> 00:05:10,034
How many times
do I have to tell you?
68
00:05:10,035 --> 00:05:13,710
The play must be performed
one act at a time.
69
00:05:14,057 --> 00:05:15,456
How many times
do I have to tell you
70
00:05:15,674 --> 00:05:18,313
that the longer we wait, the more
chance we have of getting caught?
71
00:05:18,014 --> 00:05:18,720
She's right, Joel.
72
00:05:18,721 --> 00:05:21,315
- I don't wanna hear from you, Rita.
- Why not?
73
00:05:21,581 --> 00:05:25,210
Because any decisions to be made
are mine to make.
74
00:05:25,520 --> 00:05:27,158
Mine.
75
00:05:27,386 --> 00:05:28,375
Is that clear enough?
76
00:05:41,815 --> 00:05:43,009
Mommy.
77
00:05:43,224 --> 00:05:44,373
Mommy.
78
00:05:44,593 --> 00:05:46,345
- Thank God, you're all right.
ALEXlS: Oh, darling.
79
00:05:47,400 --> 00:05:50,073
- You were extraordinary.
DEX: Oh, all in a day's work.
80
00:05:50,343 --> 00:05:52,015
BLAKE:
Welcome home.
81
00:05:53,000 --> 00:05:55,468
Well, I really must congratulate you,
both of you.
82
00:05:55,736 --> 00:05:58,773
I guess the words "brave" and "daring"
are appropriate.
83
00:05:59,053 --> 00:06:01,283
- Thank you, Blake, we appreciate that.
- Yes.
84
00:06:01,541 --> 00:06:03,850
Oh, Alexis, I'd like to talk to you
for a moment, if I may.
85
00:06:04,112 --> 00:06:06,501
- It's rather important.
- Oh, yes, of course.
86
00:06:06,765 --> 00:06:07,880
- Excuse us, darling.
- Sure.
87
00:06:09,460 --> 00:06:13,169
Dexter, I haven't said it before.
88
00:06:13,482 --> 00:06:14,631
I will now.
89
00:06:15,348 --> 00:06:17,100
I think your courage was admirable.
90
00:06:18,126 --> 00:06:21,402
And I have you to thank
for saving my father's life.
91
00:06:21,691 --> 00:06:25,889
Now, I realise the great risks you took,
and I'll always appreciate it.
92
00:06:27,537 --> 00:06:29,050
I'm glad I was able to help, Michael.
93
00:06:29,279 --> 00:06:31,031
And that we all got back safely.
94
00:06:32,057 --> 00:06:34,252
Well, there is one more favour
I'd like to ask of you.
95
00:06:35,083 --> 00:06:36,072
That being?
96
00:06:36,327 --> 00:06:38,283
From now on,
stay away from my wife.
97
00:06:39,064 --> 00:06:40,133
[SlGHS]
98
00:06:40,432 --> 00:06:42,229
Michael.
99
00:06:43,210 --> 00:06:44,962
Look, whatever you're thinking--
100
00:06:45,241 --> 00:06:46,560
My suspicions are groundless?
101
00:06:46,817 --> 00:06:48,535
- Yes.
MlCHAEL: Good.
102
00:06:48,807 --> 00:06:51,401
Then it will make it
that much easier for you.
103
00:06:52,248 --> 00:06:53,886
You know something?
104
00:06:54,114 --> 00:06:56,833
This conversation
is for the royal birds.
105
00:06:57,099 --> 00:06:58,248
If you'll excuse me.
106
00:07:02,703 --> 00:07:03,931
Michael, why did you do that?
107
00:07:04,154 --> 00:07:06,543
Oh, my God, Amanda,
isn't it obvious?
108
00:07:06,807 --> 00:07:07,956
No, it isn't obvious to me.
109
00:07:08,176 --> 00:07:10,610
Well, how do you think I feel
when you throw your arms around?
110
00:07:11,410 --> 00:07:12,282
Prince Michael,
I have some good news.
111
00:07:12,283 --> 00:07:14,956
Your father has regained consciousness
for the first time.
112
00:07:15,227 --> 00:07:18,139
- You may see him for a few moments.
- Thank you.
113
00:07:19,083 --> 00:07:20,880
I'll see him alone.
114
00:07:39,441 --> 00:07:41,079
Michael.
115
00:07:42,550 --> 00:07:44,381
My son.
116
00:07:45,950 --> 00:07:49,579
They told me
you were safe and well.
117
00:07:49,377 --> 00:07:51,493
And I am, Father.
118
00:07:51,740 --> 00:07:53,412
As you will be.
119
00:07:53,647 --> 00:07:55,683
So very well again.
120
00:07:56,964 --> 00:08:02,721
It is permitted for you to cry
if you wish, Michael.
121
00:08:03,847 --> 00:08:06,202
We're all alone here.
122
00:08:09,859 --> 00:08:14,808
It was so very hard for me
to think that you were dead.
123
00:08:16,700 --> 00:08:18,850
It was very hard.
124
00:08:19,602 --> 00:08:25,598
But it is all over, my son.
125
00:08:26,900 --> 00:08:28,458
Tell me.
126
00:08:29,429 --> 00:08:32,546
Tell me about your beautiful bride.
127
00:08:32,829 --> 00:08:33,944
Are you happy?
128
00:08:34,902 --> 00:08:36,654
Oh, yes.
129
00:08:37,058 --> 00:08:38,935
I'm very happy.
130
00:08:39,545 --> 00:08:41,297
Amanda is wonderful.
131
00:08:42,199 --> 00:08:43,996
She's a wonderful wife.
132
00:08:44,562 --> 00:08:46,041
Ah.
133
00:08:46,262 --> 00:08:47,934
That's good.
134
00:08:48,169 --> 00:08:52,162
That's good.
135
00:09:03,676 --> 00:09:05,553
Alive?
136
00:09:05,791 --> 00:09:06,780
Fallon's alive?
137
00:09:06,993 --> 00:09:08,949
Yeah. She's at Jason Colby's house
in Los Angeles.
138
00:09:09,190 --> 00:09:10,418
I flew out there, I saw her.
139
00:09:10,642 --> 00:09:13,202
God, Blake, I can't believe it.
140
00:09:13,461 --> 00:09:15,611
Oh, I can't. Our daughter is alive.
141
00:09:15,866 --> 00:09:17,015
Yes, but there's--
142
00:09:17,234 --> 00:09:18,587
There's more.
143
00:09:18,810 --> 00:09:20,243
- She's--
- What?
144
00:09:21,007 --> 00:09:23,726
She's suffering from amnesia.
145
00:09:24,904 --> 00:09:26,303
- Amnesia.
- Yes.
146
00:09:26,812 --> 00:09:30,009
She didn't recognise me.
She doesn't remember anything.
147
00:09:31,165 --> 00:09:34,123
I've got to go to California to see her.
She'll recognise me.
148
00:09:34,399 --> 00:09:36,469
- Oh, she won't know you.
- I'm her mother, she will.
149
00:09:36,721 --> 00:09:37,756
No, listen to me.
150
00:09:38,421 --> 00:09:42,175
It was one of the worst moments
of my life, one of the most painful.
151
00:09:42,484 --> 00:09:48,241
When I stood in front of her after all
this time, she had no idea who I was.
152
00:09:48,786 --> 00:09:50,299
Oh.
153
00:09:52,808 --> 00:09:54,560
Oh, God, she's--
154
00:09:54,798 --> 00:09:58,234
She's ill, she's in trouble.
155
00:09:58,571 --> 00:09:59,970
She needs me, Blake.
156
00:10:00,188 --> 00:10:02,656
No, damn it, no.
157
00:10:03,655 --> 00:10:05,532
We've got to follow doctor's orders
on this.
158
00:10:05,769 --> 00:10:07,487
She is in very fragile condition.
159
00:10:07,718 --> 00:10:11,506
Now, she's not to be pushed, not under
any circumstances, is that clear?
160
00:10:11,864 --> 00:10:13,661
Not any.
161
00:10:13,937 --> 00:10:15,336
[SlGHS]
162
00:10:15,803 --> 00:10:18,317
All right. I won't go.
163
00:10:19,037 --> 00:10:20,390
Good.
164
00:10:20,612 --> 00:10:22,489
Good. Thank you.
165
00:10:23,805 --> 00:10:28,959
But we have another daughter
who needs help.
166
00:10:29,319 --> 00:10:32,197
Now, Amanda's been going through
a terrible time.
167
00:10:32,470 --> 00:10:36,429
And I haven't been much good
in helping her solve her problems.
168
00:10:36,741 --> 00:10:38,732
She needs your help, Alexis.
169
00:10:38,980 --> 00:10:40,732
She needs you.
170
00:10:42,090 --> 00:10:43,569
Mm.
171
00:10:56,104 --> 00:10:58,140
[DOOR UNLOCKlNG]
172
00:11:17,125 --> 00:11:19,958
You didn't eat the turkey sandwich
I brought you last night.
173
00:11:20,939 --> 00:11:23,089
I know you must be hungry.
174
00:11:23,551 --> 00:11:25,223
So l...
175
00:11:26,122 --> 00:11:31,242
I've prepared a protein drink
and a wonderfully nutritious salad.
176
00:11:42,333 --> 00:11:43,561
Looks good, doesn't it?
177
00:11:46,438 --> 00:11:47,587
Doesn't it?
178
00:11:51,704 --> 00:11:53,296
Yes.
179
00:11:54,399 --> 00:11:55,832
You look pale.
180
00:11:56,928 --> 00:11:59,488
- Do you have a fever?
- No.
181
00:12:00,079 --> 00:12:01,671
Let me see.
182
00:12:05,427 --> 00:12:07,543
Watch what you're doing. Damn it.
183
00:12:08,122 --> 00:12:09,953
I don't have time to change.
It's getting late.
184
00:12:10,195 --> 00:12:12,231
- Are you going out?
- Yes, I'm going out.
185
00:12:12,517 --> 00:12:13,632
Where?
186
00:12:15,625 --> 00:12:17,536
Well, let's just say I'm...
187
00:12:17,781 --> 00:12:19,009
I'm going to make a house call.
188
00:12:19,812 --> 00:12:20,881
What does that mean?
189
00:12:22,010 --> 00:12:23,568
That's my business, Mrs. Carrington.
190
00:12:26,653 --> 00:12:30,282
Just as I want you to make it
your business to clean up that mess.
191
00:12:31,421 --> 00:12:33,412
And to eat something
before I get back.
192
00:12:53,852 --> 00:12:56,525
[LOCK CLlCKS]
193
00:13:16,888 --> 00:13:18,367
Hello. I'm Dr. Travers.
194
00:13:18,588 --> 00:13:20,180
Yes, please come in,
you've been expected.
195
00:13:20,413 --> 00:13:21,926
Why, thank you.
196
00:13:24,890 --> 00:13:26,767
Anna, please take Dr. Travers' coat.
197
00:13:27,005 --> 00:13:28,677
Thank you very much.
198
00:13:30,156 --> 00:13:31,271
Mrs. Carrington?
199
00:13:31,939 --> 00:13:33,497
[AS KRYSTLE]
Yes.
200
00:13:33,763 --> 00:13:35,515
I'm sorry, I shouldn't have asked.
201
00:13:35,753 --> 00:13:38,267
I've seen your picture in the paper
from time to time.
202
00:13:38,531 --> 00:13:40,123
They don't do you enough justice.
203
00:13:40,397 --> 00:13:42,513
But I'm sure you've heard that
more than once.
204
00:13:43,755 --> 00:13:45,985
Thank you, doctor. And thank you
for coming to the house.
205
00:13:46,243 --> 00:13:47,312
Oh, it's a pleasure, ma'am.
206
00:13:47,529 --> 00:13:50,282
I'd like you to meet my niece,
Samantha Reece.
207
00:13:50,555 --> 00:13:51,544
JOEL:
How do you do? Pleasure.
208
00:13:51,799 --> 00:13:53,596
Likewise.
209
00:13:54,287 --> 00:13:55,925
Doctor?
210
00:13:57,396 --> 00:13:59,273
Oh, forgive me.
I was just studying that oil.
211
00:13:59,511 --> 00:14:01,342
It's magnificent.
212
00:14:01,584 --> 00:14:04,144
I think everyhing about this house
is going to be magnificent.
213
00:14:17,800 --> 00:14:19,677
Bad news? What kind of bad news?
214
00:14:19,914 --> 00:14:21,472
DOMlNlQUE:
About my record company.
215
00:14:21,697 --> 00:14:25,372
Someone is buying up large blocks
of stock in my company,
216
00:14:25,678 --> 00:14:26,872
and I don't like it.
217
00:14:27,087 --> 00:14:28,202
When did all this begin?
218
00:14:28,414 --> 00:14:30,166
Immediately after your party.
219
00:14:30,404 --> 00:14:32,315
When you announced
the pipeline deal.
220
00:14:32,602 --> 00:14:36,641
The brokerage house
that is handling the deal is located--
221
00:14:37,494 --> 00:14:40,133
Don't tell me.
It's located in California.
222
00:14:41,226 --> 00:14:42,864
Los Angeles, to be exact.
223
00:14:43,133 --> 00:14:46,330
Were you able to trace down who it
was that was buying up that stock?
224
00:14:46,657 --> 00:14:48,534
No. No.
225
00:14:48,772 --> 00:14:50,922
I haven't been able
to find out anything.
226
00:14:52,379 --> 00:14:53,937
It's Jason Colby.
227
00:14:54,825 --> 00:14:57,385
Now, he knows that you're part owner
of Denver-Carrington.
228
00:14:57,686 --> 00:15:01,361
He's trying to buy up that stock to gain
a controlling interest in your company.
229
00:15:01,666 --> 00:15:04,578
So he can drive a wedge
between the two of us.
230
00:15:05,398 --> 00:15:08,071
And then what he'll try to do
is position you.
231
00:15:08,756 --> 00:15:11,316
So that you have to side with him
on anything at all
232
00:15:11,576 --> 00:15:13,407
relating to that pipeline.
233
00:15:16,841 --> 00:15:20,880
Doesn't surprise me.
Doesn't surprise me one damn bit.
234
00:15:25,755 --> 00:15:29,191
- Thank you for telling me about it.
- Oh, well, I hope it helps.
235
00:15:29,487 --> 00:15:32,445
It does, it all helps.
236
00:15:32,721 --> 00:15:34,757
Well, I'll talk to you later.
237
00:15:42,962 --> 00:15:45,396
- Dominique, good morning.
- Good morning.
238
00:15:45,657 --> 00:15:48,933
Oh, could I see you in my office
for a minute, please?
239
00:15:49,223 --> 00:15:51,657
- Of course you may, Adam.
- Thank you.
240
00:15:57,847 --> 00:16:00,156
- Please.
- Thank you.
241
00:16:02,034 --> 00:16:07,984
Dominique, you know Jason Colby's
chief counsel, Garrett Boydston.
242
00:16:09,414 --> 00:16:11,245
I knew him once.
243
00:16:11,529 --> 00:16:13,042
No, thank you.
244
00:16:13,270 --> 00:16:15,830
Well, I need a complete fix on him.
245
00:16:16,090 --> 00:16:19,162
How he works, everyhing.
246
00:16:19,697 --> 00:16:21,688
A personality and career dossier.
247
00:16:21,977 --> 00:16:23,171
Yes.
248
00:16:23,387 --> 00:16:27,266
I'm sorry, Adam, but I am not
in the dossier business this season.
249
00:16:27,616 --> 00:16:28,651
[CHUCKLES]
250
00:16:28,860 --> 00:16:31,533
Look, anything, any little thing
you can tell me will help.
251
00:16:31,804 --> 00:16:34,272
I've got to work with him,
and at the moment, I'm flying blind.
252
00:16:34,582 --> 00:16:37,142
I am no authority
on Garrett Boydston.
253
00:16:39,018 --> 00:16:42,613
You'll just have to find
your spy elsewhere.
254
00:16:43,869 --> 00:16:45,427
ADAM:
Dominique?
255
00:16:45,693 --> 00:16:47,411
I didn't mean to strike a nerve.
256
00:16:47,684 --> 00:16:49,959
No, you haven't struck a nerve.
257
00:16:50,669 --> 00:16:53,229
Oh, for God's sakes, Adam,
I knew the man briefly.
258
00:16:54,691 --> 00:16:56,363
Is that it?
259
00:16:57,888 --> 00:17:00,686
Or is it because it's me asking?
260
00:17:01,826 --> 00:17:03,817
It's obvious Blake's told you
he's disinherited me.
261
00:17:04,065 --> 00:17:06,295
I assume he's also turned you
against me.
262
00:17:06,553 --> 00:17:09,386
Adam, darling,
it has nothing to do with you.
263
00:17:10,492 --> 00:17:14,280
I did know Garrett Boydston
a long time ago.
264
00:17:14,597 --> 00:17:16,076
That part of my life is over.
265
00:17:16,296 --> 00:17:18,207
That book is closed.
266
00:17:18,452 --> 00:17:21,285
And I never re-read an old book.
267
00:17:27,201 --> 00:17:28,600
Sorry.
268
00:17:39,722 --> 00:17:42,839
BOTH [SlNGlNG]:
Mary had a little lamb
269
00:17:43,122 --> 00:17:46,273
Little lamb, little lamb
270
00:17:46,563 --> 00:17:51,796
Mary had a little lamb...
271
00:17:52,161 --> 00:17:53,753
Claudia.
272
00:17:53,985 --> 00:17:55,304
What are you doing here?
273
00:17:55,561 --> 00:17:57,358
We're having fun, Mommy.
274
00:17:57,634 --> 00:17:59,989
CLAUDlA: It's true, Sammy Jo.
I was just in the neighbourhood.
275
00:18:00,287 --> 00:18:03,916
And I thought I'd stop by and see
a little boy that I love very much.
276
00:18:04,226 --> 00:18:05,545
Oh, do you now?
277
00:18:05,760 --> 00:18:08,149
Well, don't try and get too close
to my son, you hear?
278
00:18:09,201 --> 00:18:13,194
Danny, go see Marie
and go play downstairs for a while.
279
00:18:13,513 --> 00:18:15,231
But you'll come back again.
280
00:18:15,462 --> 00:18:18,260
- Promise?
- Oh, I promise.
281
00:18:19,277 --> 00:18:22,155
The fact is, Sammy Jo,
that we're already close.
282
00:18:22,469 --> 00:18:24,858
We got that way
when I was married to Steven.
283
00:18:25,164 --> 00:18:26,517
- While you were--
- I was what?
284
00:18:27,113 --> 00:18:29,786
Too busy bumming around
to take care of your own baby.
285
00:18:30,098 --> 00:18:34,728
You, a fugitive from a sanatorium,
calling me names?
286
00:18:35,074 --> 00:18:37,110
Well, you're not
Mrs. Steven Carrington anymore.
287
00:18:37,354 --> 00:18:40,949
And you no longer have the right to
drop by for any of your little visits here.
288
00:18:41,293 --> 00:18:46,048
I happen to be Mrs. Adam Carrington,
and I will come and go as I please.
289
00:18:46,434 --> 00:18:48,868
Don't try and give yourself
Carrington airs, lady.
290
00:18:49,129 --> 00:18:51,768
A wedding band on your finger
doesn't mean anything around here.
291
00:18:52,031 --> 00:18:53,828
You're still a nobody.
292
00:18:54,104 --> 00:18:56,777
Oh, that is wonderful
coming from you.
293
00:18:57,048 --> 00:19:00,438
Who came from nowhere
and married Steven for his money.
294
00:19:00,738 --> 00:19:03,093
And then was willing
to sell her own son.
295
00:19:03,350 --> 00:19:05,625
At least I loved him.
296
00:19:05,921 --> 00:19:07,400
You're wrong, Claudia.
297
00:19:07,621 --> 00:19:08,690
I'm the winner here.
298
00:19:09,818 --> 00:19:11,251
And I always have been.
299
00:19:11,477 --> 00:19:13,707
I'm a rich woman
with my own power.
300
00:19:13,964 --> 00:19:16,956
And I don't have to live off
other people's handouts.
301
00:19:17,240 --> 00:19:18,389
Poor Claudia.
302
00:19:18,608 --> 00:19:20,724
That's all you've ever been
around here.
303
00:19:20,971 --> 00:19:24,930
In case you didn't know it then,
you know now.
304
00:19:30,333 --> 00:19:32,847
The painting on the staircase
was just the beginning.
305
00:19:33,111 --> 00:19:35,750
I hear the paintings in the
west gallery alone are worth millions.
306
00:19:36,013 --> 00:19:39,210
Modiglianis, Riveras,
Monets, Manets.
307
00:19:39,496 --> 00:19:41,805
Princess, don't you see?
We're sitting on a gold mine.
308
00:19:42,066 --> 00:19:44,136
[AS RlTA]
It's more like a mine field.
309
00:19:44,388 --> 00:19:45,377
We've got to be patient.
310
00:19:45,591 --> 00:19:47,946
There's a whole lot more for us
than Sammy Jo's inheritance.
311
00:19:48,203 --> 00:19:49,192
Patient. Are you crazy?
312
00:19:49,405 --> 00:19:51,919
I can't keep coming up with headaches.
What am I supposed to do?
313
00:19:52,224 --> 00:19:53,373
Sleep with him.
314
00:19:55,707 --> 00:19:56,696
[RlTA SlGHS]
315
00:19:59,314 --> 00:20:00,542
I'm only asking you to do it
316
00:20:00,766 --> 00:20:03,485
so that you can have the success
you deserve.
317
00:20:03,751 --> 00:20:05,582
Every bit of it.
318
00:20:06,197 --> 00:20:08,392
Blake Carrington's
a very smart man.
319
00:20:08,643 --> 00:20:10,952
He'd know the difference.
320
00:20:11,546 --> 00:20:13,776
Not if you control yourself.
321
00:20:14,241 --> 00:20:17,313
Just joking. Now, don't be upset.
322
00:20:18,138 --> 00:20:20,698
I thought you loved me.
323
00:20:20,999 --> 00:20:22,671
I'm sorry, it was--
324
00:20:22,906 --> 00:20:23,895
It was only an idea.
325
00:20:24,150 --> 00:20:25,822
Bad idea.
326
00:20:26,389 --> 00:20:27,424
You're right.
327
00:20:27,633 --> 00:20:29,863
Sleeping with him is too risky.
328
00:20:30,120 --> 00:20:33,237
Anyway, I want you for myself.
329
00:20:34,474 --> 00:20:36,112
Believe that.
330
00:20:55,039 --> 00:20:57,951
[AS KRYSTLE]
Oh. L.B.
331
00:20:58,231 --> 00:21:00,062
What are you doing here?
332
00:21:05,280 --> 00:21:08,795
It's the man's birthday today,
and that kiss was his present.
333
00:21:12,701 --> 00:21:13,895
[DOOR CLOSES]
334
00:21:14,857 --> 00:21:16,006
[AS RlTA]
That damned kid.
335
00:21:16,226 --> 00:21:17,454
He follows me everywhere.
336
00:21:17,718 --> 00:21:20,073
What if he tells somebody
about what he just saw?
337
00:21:21,118 --> 00:21:23,348
That is a problem, isn't it?
338
00:21:23,606 --> 00:21:28,726
Well, why don't you just see to it
that he doesn't?
339
00:21:30,903 --> 00:21:32,302
[SlGHS]
340
00:21:46,907 --> 00:21:48,340
[DOOR OPENS]
341
00:21:49,463 --> 00:21:51,931
Mother. Welcome home.
342
00:21:52,200 --> 00:21:53,758
Adam. Mm.
343
00:21:53,982 --> 00:21:55,734
I can't tell you
how proud I am of you.
344
00:21:55,973 --> 00:21:57,486
And happy to be
working together again?
345
00:21:57,714 --> 00:21:58,703
Yes.
346
00:21:58,916 --> 00:22:00,872
Oh, what have we here?
347
00:22:01,114 --> 00:22:02,866
For your signature.
348
00:22:03,104 --> 00:22:05,140
Yes, the pipeline deal.
349
00:22:05,384 --> 00:22:08,979
Well, I'll just have to look these over
and then I'll sign them.
350
00:22:10,650 --> 00:22:13,642
So you and Claudia got married.
351
00:22:13,967 --> 00:22:16,003
Blake doesn't approve.
I hope you do.
352
00:22:16,247 --> 00:22:18,681
Oh, there's bound to be friction
between you and your brother.
353
00:22:18,984 --> 00:22:21,134
I feel no animosity toward Steven.
354
00:22:21,389 --> 00:22:23,698
If there are any problems,
they won't be of my making.
355
00:22:25,701 --> 00:22:28,499
Adam, I want you to make
this marriage work.
356
00:22:29,722 --> 00:22:33,317
And if that sounds like an order, it is.
357
00:22:45,602 --> 00:22:48,435
Steven. I heard you were here.
358
00:22:48,712 --> 00:22:50,623
I thought you might like these copies
I had made.
359
00:22:50,868 --> 00:22:52,506
What are they?
360
00:22:52,733 --> 00:22:55,372
Papers on the pipeline deal.
Mother signed them a little while ago.
361
00:22:55,677 --> 00:22:57,349
Thanks.
362
00:22:58,372 --> 00:22:59,691
What else brings you here, Adam?
363
00:23:00,197 --> 00:23:01,915
Frankly?
364
00:23:02,145 --> 00:23:04,784
Something's been bothering me,
Steven.
365
00:23:06,084 --> 00:23:07,199
A lack in you, let's say.
366
00:23:07,411 --> 00:23:09,163
What kind of a lack?
367
00:23:09,401 --> 00:23:12,393
You've never congratulated me
on my marriage to Claudia.
368
00:23:14,128 --> 00:23:15,402
What's the matter?
369
00:23:15,662 --> 00:23:16,811
Don't you approve?
370
00:23:17,652 --> 00:23:20,007
It's not for me to approve
or disapprove.
371
00:23:20,264 --> 00:23:23,301
Well, surely, you must have
some opinions, Steven.
372
00:23:23,581 --> 00:23:26,300
I mean, you did abandon Claudia
to run off with your boyfriend.
373
00:23:26,608 --> 00:23:29,076
His name was Luke, and he's dead.
374
00:23:29,344 --> 00:23:32,142
And I don't want you to talk to me
about him with anything but respect.
375
00:23:32,412 --> 00:23:33,811
You understand?
376
00:23:35,024 --> 00:23:37,982
As for my abandoning Claudia, she
and I have come to terms with that.
377
00:23:38,258 --> 00:23:41,170
And I really don't want your opinion
on that subject either.
378
00:23:41,492 --> 00:23:43,687
Well, I should think
you'd be happy for her.
379
00:23:43,939 --> 00:23:46,214
At least now,
she has a real man in her bed.
380
00:23:48,416 --> 00:23:50,008
I know what you're trying to do.
381
00:23:50,241 --> 00:23:51,594
And it won't work.
382
00:23:52,314 --> 00:23:54,430
What you and Claudia do
is your business.
383
00:23:54,719 --> 00:23:57,153
I don't wanna hear about it,
I don't wanna know about it.
384
00:23:57,994 --> 00:24:00,349
So much for congratulations then.
385
00:24:00,606 --> 00:24:02,164
Adam.
386
00:24:04,794 --> 00:24:06,944
My congratulations to you.
387
00:24:07,198 --> 00:24:08,916
My condolences to Claudia.
388
00:24:13,584 --> 00:24:14,937
[DOOR OPENS]
389
00:24:23,203 --> 00:24:24,192
[DOOR OPENS]
390
00:24:24,405 --> 00:24:26,396
CLAUDlA: Hello, darling.
- Claudia.
391
00:24:26,685 --> 00:24:28,164
- You look radiant.
- Oh, thank you.
392
00:24:28,385 --> 00:24:30,774
You must have had at least
four job offers since this morning.
393
00:24:31,039 --> 00:24:32,597
No, job hunting
is a thing of the past.
394
00:24:32,822 --> 00:24:34,335
This came when you left the house.
395
00:24:34,605 --> 00:24:36,323
Listen to this.
396
00:24:37,500 --> 00:24:40,856
"This is to advise you officially
that you've inherited the oil well
397
00:24:41,149 --> 00:24:44,585
titled Blaisdel-Lankershim One
at the bequest of Walter Lankershim.
398
00:24:44,880 --> 00:24:45,995
Your late husband's partner,"
399
00:24:46,207 --> 00:24:47,356
It's incredible.
400
00:24:47,617 --> 00:24:49,209
Congratulations.
401
00:24:49,441 --> 00:24:51,750
Now, have you decided what
you're gonna do with your money?
402
00:24:52,012 --> 00:24:53,764
Aside from buying me
an extra Ferrari or two.
403
00:24:54,002 --> 00:24:56,800
But I don't even know how much
is involved. I know there's a lot of it.
404
00:24:57,070 --> 00:24:59,345
I know what I'm gonna do
with my independence though.
405
00:24:59,599 --> 00:25:02,716
Nobody's ever going to treat me
like Claudia, the poor relative again.
406
00:25:02,999 --> 00:25:04,557
I'm gonna use it.
407
00:25:04,782 --> 00:25:06,215
- And you know what, darling?
- What?
408
00:25:06,440 --> 00:25:07,668
- Oh, I'm so happy.
- What?
409
00:25:07,892 --> 00:25:10,326
I'm gonna move back
into the house with you.
410
00:25:10,587 --> 00:25:13,659
Because now,
I'm an equal to the Carringtons.
411
00:25:13,987 --> 00:25:15,705
To any one of them.
412
00:25:15,935 --> 00:25:18,893
You know something?
We're both getting what we want.
413
00:25:19,169 --> 00:25:23,208
Claudia, the dream is coming true.
414
00:25:31,981 --> 00:25:34,051
Here, we can talk in this office.
415
00:25:34,303 --> 00:25:35,895
Thank you.
416
00:25:36,749 --> 00:25:39,309
Now, you've seen
the CAT scan, doctor.
417
00:25:39,568 --> 00:25:40,637
Yes, I have, Your Highness.
418
00:25:40,854 --> 00:25:42,492
And I'm setting up
additional studies.
419
00:25:42,719 --> 00:25:46,189
You see, apparently, the king's
condition wasn't caused by a bullet.
420
00:25:46,534 --> 00:25:49,571
But rather by the fall he sustained
when he was hit.
421
00:25:50,333 --> 00:25:52,847
Then we call it a flexion injury.
422
00:25:53,111 --> 00:25:55,420
And there's a chance for surgery,
and there's also a chance
423
00:25:55,682 --> 00:25:58,321
that the paralysis
won't be permanent.
424
00:25:58,584 --> 00:26:01,542
But I'm afraid to say anything more
until I see the studies.
425
00:26:01,859 --> 00:26:04,851
Now, you'll have to excuse me while l
set up the studies I'll be working on.
426
00:26:05,135 --> 00:26:06,648
ALEXlS:
Thank you.
427
00:26:09,115 --> 00:26:10,628
Alexis.
428
00:26:10,857 --> 00:26:12,210
How can I ever thank you?
429
00:26:12,432 --> 00:26:14,662
First of all, for getting my father
out of Moldavia.
430
00:26:14,920 --> 00:26:17,115
And now,
the finest medical attention possible.
431
00:26:17,407 --> 00:26:19,318
No thanks are necessary, Michael.
432
00:26:19,563 --> 00:26:22,680
I did it for Galen,
but also for you and Amanda.
433
00:26:25,741 --> 00:26:27,936
You see, it means so much to me
that you and my daughter
434
00:26:28,187 --> 00:26:29,905
are happy together.
435
00:26:30,385 --> 00:26:31,818
Give her a little time.
436
00:26:32,043 --> 00:26:34,876
And I know
that she'll really appreciate you.
437
00:26:35,858 --> 00:26:38,531
Well, Alexis,
I hope you're right about this.
438
00:26:38,843 --> 00:26:40,322
Oh, I'm always right
about everyhing.
439
00:26:40,543 --> 00:26:44,252
You'll see, you and Amanda
are going to be very happy together.
440
00:26:58,289 --> 00:27:01,087
The staff is very pleased you'll be here
with the family again, madam.
441
00:27:01,357 --> 00:27:03,871
Oh, thank you, Gerard.
Thank them all for me.
442
00:27:04,135 --> 00:27:05,488
Would you send someone
to La Mirage
443
00:27:05,710 --> 00:27:07,587
to pick up the rest
of Mrs. Carrington's things?
444
00:27:07,825 --> 00:27:08,814
Yes, sir, right away.
445
00:27:09,027 --> 00:27:10,779
Welcome home, darling.
446
00:27:11,017 --> 00:27:12,530
Darling.
447
00:27:13,132 --> 00:27:14,326
Steven.
448
00:27:15,122 --> 00:27:17,352
Hello, Adam, Claudia.
449
00:27:17,651 --> 00:27:19,801
It's not just "Claudia" now, Steven.
450
00:27:20,056 --> 00:27:21,933
She's Mrs. Carrington again.
451
00:27:22,170 --> 00:27:24,445
Mrs. Adam Carrington.
452
00:27:28,348 --> 00:27:29,827
What's the matter?
453
00:27:30,048 --> 00:27:31,163
Do you wanna see the licence?
454
00:27:31,831 --> 00:27:34,345
We wouldn't wanna do anything illegal
and embarrass the family.
455
00:27:36,889 --> 00:27:39,357
I hadn't expected you
to move back here, Claudia,
456
00:27:39,626 --> 00:27:40,979
if you wanna know the truth.
457
00:27:41,243 --> 00:27:42,915
Hadn't expected?
458
00:27:43,733 --> 00:27:46,964
Or had hoped not to see us
so happy here in Father's house?
459
00:27:47,257 --> 00:27:48,656
Excuse us, Steven.
460
00:27:48,916 --> 00:27:51,225
We're going upstairs, to bed.
461
00:28:04,049 --> 00:28:06,847
ALEXlS: Amanda, I think it's time
that we faced a couple of facts.
462
00:28:07,159 --> 00:28:11,277
Facts, you're having problems
with your marriage and you need help.
463
00:28:12,300 --> 00:28:15,019
And you're prepared, I suppose,
to offer that help
464
00:28:15,285 --> 00:28:18,322
since it was you who encouraged me
to get married in the first place.
465
00:28:18,602 --> 00:28:22,072
Amanda, you love Michael
and Michael loves you.
466
00:28:22,375 --> 00:28:25,094
I think you should try and work it out,
for better or for worse.
467
00:28:25,692 --> 00:28:27,125
Just like you did with Daddy?
468
00:28:27,392 --> 00:28:30,225
Your father and l
had several wonderful years together.
469
00:28:30,502 --> 00:28:32,777
And we have four children
to show for it.
470
00:28:33,736 --> 00:28:35,931
You know,
I've never told you this before,
471
00:28:36,182 --> 00:28:39,572
but I tried very hard
to make the marriage work.
472
00:28:41,199 --> 00:28:46,273
And when we finally got divorced,
something died inside of me.
473
00:28:46,630 --> 00:28:48,586
Now, you and Michael
have only just begun.
474
00:28:48,869 --> 00:28:50,097
To fight.
475
00:28:50,984 --> 00:28:53,373
You and Michael have only just begun
your marriage.
476
00:28:53,637 --> 00:28:56,470
You know, you may be my daughter,
but sarcasm does not become you.
477
00:28:57,327 --> 00:28:59,318
Don't throw away
a wonderful relationship
478
00:28:59,566 --> 00:29:01,363
before you've given it a chance.
479
00:29:01,639 --> 00:29:04,073
Such good advice, Mommy.
480
00:29:04,334 --> 00:29:06,643
But who are you of all people
to give it to me?
481
00:29:06,905 --> 00:29:08,861
You, who wouldn't even claim me
as your daughter,
482
00:29:09,102 --> 00:29:11,491
all those years I was growing up
and really needed you.
483
00:29:11,797 --> 00:29:13,116
Where were you then?
484
00:29:14,333 --> 00:29:17,928
Do you know I'm sick and tired of your
pathetic little Oliver Twist routine,
485
00:29:18,230 --> 00:29:19,424
your poor-little-me act?
486
00:29:19,640 --> 00:29:22,108
How dare you give me that l
wasn't there as a mother when I was
487
00:29:22,377 --> 00:29:25,096
every step of the way
and I reared you fit for a prince?
488
00:29:25,403 --> 00:29:28,156
Dancing lessons, singing lessons,
tennis lessons, French lessons.
489
00:29:28,430 --> 00:29:29,863
I paid for them all.
490
00:29:30,088 --> 00:29:32,966
And I couldn't afford it because l
wasn't Mrs. Colby or Mrs. Dexter then,
491
00:29:33,239 --> 00:29:36,117
but I was the exiled
Mrs. Blake Carrington.
492
00:29:39,417 --> 00:29:41,612
Well, that was my kind of mother love.
493
00:29:41,863 --> 00:29:44,093
So stop feeling sorry for yourself,
Amanda.
494
00:29:44,351 --> 00:29:45,670
Get your act together,
495
00:29:45,885 --> 00:29:50,242
or you may find that your prince
has flown to greener pastures.
496
00:30:07,694 --> 00:30:08,683
[GROANS]
497
00:30:08,896 --> 00:30:10,124
[AS RlTA]
Do you have to go?
498
00:30:10,125 --> 00:30:11,020
I'd better.
499
00:30:11,021 --> 00:30:13,581
Now, remember,
you're sick, under the weather.
500
00:30:13,841 --> 00:30:16,116
Blake Carrington
isn't going to force you to lie with him,
501
00:30:16,370 --> 00:30:18,600
biblically speaking,
while you're not feeling well.
502
00:30:18,858 --> 00:30:20,291
Which takes care
of a couple of days.
503
00:30:20,516 --> 00:30:22,632
Except that Blake Carrington
is a very loving husband.
504
00:30:22,879 --> 00:30:25,029
Oh, I know, a true paragon of caring,
I'm sure.
505
00:30:25,284 --> 00:30:28,242
Well, he is, Joel, I mean,
he'll be worried if I was sick for long.
506
00:30:28,518 --> 00:30:29,746
Don't you worry.
507
00:30:29,969 --> 00:30:32,767
I've got everyhing under control.
508
00:30:34,198 --> 00:30:35,551
Here.
509
00:30:35,774 --> 00:30:38,413
These are barbiturates.
510
00:30:38,676 --> 00:30:42,589
Now, if he starts to get amorous,
slip him one of these beauties.
511
00:30:42,905 --> 00:30:44,099
He'll be so drugged,
512
00:30:44,315 --> 00:30:47,273
he won't be interested in anything
except sleeping next to his wife.
513
00:30:47,549 --> 00:30:49,301
Good,
because I don't wanna blow this.
514
00:30:49,539 --> 00:30:51,894
About those pills,
they're doubly strong.
515
00:30:52,151 --> 00:30:54,984
I don't want you to use them on him
unless you absolutely have to.
516
00:30:55,261 --> 00:30:56,853
Is that clear?
517
00:30:59,075 --> 00:31:00,827
[AS KRYSTLE]
Blake. Hello.
518
00:31:01,066 --> 00:31:02,818
Hello, darling.
519
00:31:03,056 --> 00:31:04,343
I'd like you to meet Dr. Travers.
520
00:31:04,344 --> 00:31:05,554
- Doctor.
- Pleasure, Mr. Carrington.
521
00:31:05,555 --> 00:31:07,466
Doctor came
very highly-recommended.
522
00:31:07,711 --> 00:31:08,860
Well, that's good to know.
523
00:31:09,080 --> 00:31:10,752
I'm happy I had the chance
to meet you.
524
00:31:11,028 --> 00:31:12,017
Pleasure.
525
00:31:12,231 --> 00:31:14,142
Doctor, would you please
tell my husband I'm fine?
526
00:31:14,884 --> 00:31:18,718
Well, yes, to a certain degree,
your wife has a low-grade infection.
527
00:31:19,072 --> 00:31:20,710
Certainly,
nothing to be alarmed about.
528
00:31:20,979 --> 00:31:23,732
But what she needs now
is good old-fashioned rest.
529
00:31:24,462 --> 00:31:26,817
I'll see to it
she gets plenty of that.
530
00:31:27,074 --> 00:31:30,464
Would you excuse me for a minute?
I have to talk to Mrs. Gunnerson.
531
00:31:32,339 --> 00:31:34,569
Doctor, are you quite sure
that she's all right?
532
00:31:34,827 --> 00:31:36,897
I mean,
shouldn't she be in bed, resting?
533
00:31:37,190 --> 00:31:39,260
Oh, don't worry, sir,
I've given her some antibiotics.
534
00:31:39,512 --> 00:31:43,585
She should take it easy,
but bed rest isn't absolutely necessary.
535
00:31:45,193 --> 00:31:48,344
By the way, do you mind my
asking, how are you feeling, sir?
536
00:31:48,411 --> 00:31:50,606
- Why, I'm fine. Why?
- Nothing.
537
00:31:50,857 --> 00:31:52,973
It's, you know,
none of my personal business,
538
00:31:53,220 --> 00:31:55,256
but professionally, I know
how you corporate types
539
00:31:55,501 --> 00:31:57,059
neglect regular check-ups.
540
00:31:57,283 --> 00:31:58,272
Right or wrong?
541
00:31:58,527 --> 00:32:00,916
Well, unfortunately,
you're right about that.
542
00:32:01,181 --> 00:32:03,775
Well, you certainly look in excellent
shape, and I'm sure you are.
543
00:32:04,042 --> 00:32:05,634
I know you have a regular
trusted doctor.
544
00:32:05,866 --> 00:32:08,460
But if you ever want a second opinion,
I'm available.
545
00:32:09,183 --> 00:32:11,174
Well, I'll remember that.
Thank you very much.
546
00:32:11,463 --> 00:32:13,215
My pleasure.
547
00:32:14,822 --> 00:32:15,811
Danny.
548
00:32:16,314 --> 00:32:18,623
He's not here, Uncle Steven.
549
00:32:19,590 --> 00:32:21,626
You're looking awfully serious, L.B.
550
00:32:21,912 --> 00:32:23,140
I guess.
551
00:32:24,192 --> 00:32:25,511
Are you feeling all right?
552
00:32:25,768 --> 00:32:28,157
Uncle Steven,
is Krystle mad at Grandpa?
553
00:32:28,463 --> 00:32:30,021
No.
554
00:32:30,536 --> 00:32:33,653
Krystle loves Grandpa a whole lot,
you know that.
555
00:32:33,977 --> 00:32:35,251
But I saw--
556
00:32:38,247 --> 00:32:39,760
There you are, L.B.
557
00:32:40,030 --> 00:32:42,021
I've been looking everywhere
for you.
558
00:32:42,311 --> 00:32:43,505
Hello, Steven.
559
00:32:44,135 --> 00:32:45,648
Hi, Krystle.
560
00:32:46,623 --> 00:32:49,262
Mrs. Gunnerson just made you
a big chocolate milkshake.
561
00:32:49,525 --> 00:32:52,437
So you wanna come downstairs
with me right now.
562
00:32:56,532 --> 00:32:59,683
Krystle, is there anything wrong
between you and L.B.?
563
00:32:59,973 --> 00:33:01,929
Well, of course not.
564
00:33:03,042 --> 00:33:08,400
Well, it's just that L.B.'s taken on
a new habit, Steven.
565
00:33:08,763 --> 00:33:12,358
He's begun to lie and tell little fibs.
566
00:33:12,702 --> 00:33:15,170
Oh, I know it's only
because he misses Jeff.
567
00:33:15,439 --> 00:33:17,669
I only hope it's just a phase
he's going through.
568
00:33:17,968 --> 00:33:19,401
I'm sure it is.
569
00:33:19,626 --> 00:33:21,821
It's probably best for us
just to ignore it.
570
00:33:23,399 --> 00:33:24,514
Ignore it.
571
00:33:24,726 --> 00:33:26,318
I guess you're right.
572
00:33:27,131 --> 00:33:28,962
I know you're right.
573
00:33:36,252 --> 00:33:38,607
Tell me, Mr. Wales,
are you still doing your hatchet jobs
574
00:33:38,864 --> 00:33:40,422
for World Finance Magazine?
575
00:33:40,647 --> 00:33:42,205
I won't quote you on that,
Mrs. Dexter.
576
00:33:42,430 --> 00:33:43,419
Oh, please do.
577
00:33:43,632 --> 00:33:46,465
And please be sure to include
that I really resent my PR people
578
00:33:46,742 --> 00:33:48,414
having set up this interview.
579
00:33:48,649 --> 00:33:52,483
And that you have precisely
three minutes of my valuable time.
580
00:33:52,795 --> 00:33:55,867
- Well, then I'd better get to the point.
- Yes.
581
00:33:57,812 --> 00:33:59,723
King Galen.
582
00:34:00,010 --> 00:34:01,238
What about him?
583
00:34:01,502 --> 00:34:05,859
My research tells me that you were
once romantically involved with him.
584
00:34:06,478 --> 00:34:08,389
Is this interview
for a financial magazine
585
00:34:08,634 --> 00:34:11,785
or for one of those trash magazines
that's sold at the supermarket?
586
00:34:12,117 --> 00:34:14,585
Well, there is a correlation here.
The pipeline.
587
00:34:14,894 --> 00:34:16,805
Now, you own one quarter
of the oil leases
588
00:34:17,050 --> 00:34:18,927
but you skipped
the announcement party to go off
589
00:34:19,165 --> 00:34:22,680
and rescue a deposed monarch,
at the risk of your own life.
590
00:34:22,979 --> 00:34:27,655
Now, I and my readers
would like to know why.
591
00:34:28,287 --> 00:34:31,723
And I believe that that is none of your
or your readers' business.
592
00:34:32,060 --> 00:34:33,971
You see, but it is.
See, it is because--
593
00:34:34,216 --> 00:34:39,495
I mean, here is
Alexis Morrell Carrington Colby Dexter,
594
00:34:40,700 --> 00:34:45,490
a bona fide tycoon, willing to put a king,
and one without a country,
595
00:34:45,842 --> 00:34:47,753
before her own empire.
596
00:34:49,283 --> 00:34:51,513
You'll just have to draw
your own conclusions about that--
597
00:34:51,771 --> 00:34:53,682
Is there some allegiance
between you and the king?
598
00:34:53,927 --> 00:34:56,725
Has he promised you something
the community should know about?
599
00:34:57,036 --> 00:35:00,665
- This interview has just terminated--
- Has he offered to make you queen?
600
00:35:01,017 --> 00:35:03,531
Your three minutes are up.
601
00:35:07,775 --> 00:35:09,003
Fine.
602
00:35:09,226 --> 00:35:11,342
Because you've just told me
what I came to find out.
603
00:35:15,694 --> 00:35:18,766
What you think you know
is merely assumption.
604
00:35:19,052 --> 00:35:21,805
And I'd like you to stick this up
your little tape recorder.
605
00:35:22,120 --> 00:35:24,839
I am a happily married woman,
a very happily married woman,
606
00:35:25,106 --> 00:35:28,462
and I intend to remain so.
607
00:35:28,796 --> 00:35:29,785
You're sure about that?
608
00:35:29,998 --> 00:35:32,193
Oh, yes, I'm very sure about that.
609
00:35:32,444 --> 00:35:34,639
And now would you please
get the hell out of my office?
610
00:35:58,482 --> 00:36:00,950
[FOOTSTEPS]
611
00:36:03,458 --> 00:36:06,814
[DOOR UNLOCKlNG]
612
00:36:22,016 --> 00:36:24,166
Glad to see
you've started to eat again.
613
00:36:24,836 --> 00:36:26,235
You've been gone a long time.
614
00:36:27,033 --> 00:36:29,945
I had business to do.
615
00:36:32,340 --> 00:36:34,058
Did it have anything to do with me?
616
00:36:35,367 --> 00:36:36,880
Maybe.
617
00:36:41,545 --> 00:36:43,024
I have a right to know.
618
00:36:43,245 --> 00:36:45,236
Have you sent the ransom note
to my husband?
619
00:36:45,525 --> 00:36:48,642
My dear lady, the less you know,
the better it's gonna be for both of us.
620
00:36:48,925 --> 00:36:50,358
Especially for you.
621
00:36:51,040 --> 00:36:52,109
Don't leave.
622
00:36:53,735 --> 00:36:55,168
Please.
623
00:36:55,766 --> 00:36:57,085
You mean that.
624
00:36:59,664 --> 00:37:01,541
Do you?
625
00:37:02,815 --> 00:37:06,808
I just wanted you to know that I read
the books that you brought me.
626
00:37:07,127 --> 00:37:08,799
Ah.
627
00:37:09,946 --> 00:37:11,698
What did you think of them?
628
00:37:12,765 --> 00:37:13,800
I liked them.
629
00:37:14,009 --> 00:37:15,328
What I could read of them.
630
00:37:15,543 --> 00:37:18,535
It's so dark in here.
It isn't easy to read.
631
00:37:24,043 --> 00:37:25,681
No problem.
632
00:37:27,360 --> 00:37:28,952
I'll bring you another lamp.
633
00:37:29,723 --> 00:37:31,600
Anything else you want?
634
00:37:37,601 --> 00:37:40,320
Do you think
I could have a television set?
635
00:37:42,908 --> 00:37:44,580
Smart.
636
00:37:45,064 --> 00:37:47,294
You think you're pretty damned smart,
don't you?
637
00:37:47,593 --> 00:37:49,470
What do you mean?
638
00:37:49,708 --> 00:37:51,266
You think your kidnapping
will be on TV
639
00:37:51,491 --> 00:37:53,641
and you can find out
what's going on.
640
00:37:54,227 --> 00:37:55,899
I'm not thinking that.
641
00:37:56,176 --> 00:37:58,087
Well, it won't do you any good.
642
00:37:59,327 --> 00:38:00,840
It won't help you get out of here.
643
00:38:01,110 --> 00:38:03,226
I've thought of everyhing.
644
00:38:04,095 --> 00:38:05,528
And you won't be going anywhere.
645
00:38:10,273 --> 00:38:11,945
We'll see about the television.
646
00:38:15,041 --> 00:38:16,520
All right?
647
00:38:20,514 --> 00:38:22,311
[LOCK CLlCKS]
648
00:38:39,089 --> 00:38:41,239
I'm very pleased
that you like Dr. Travers, darling.
649
00:38:41,493 --> 00:38:42,608
I did too.
650
00:38:42,820 --> 00:38:45,539
Well, he said he'd stop by in a couple
of days to see how I'm feeling.
651
00:38:45,805 --> 00:38:46,794
Good.
652
00:38:47,008 --> 00:38:51,081
And I will tell you exactly
what he's going to say,
653
00:38:51,403 --> 00:38:55,601
that your husband
is taking very good care of you.
654
00:39:04,173 --> 00:39:06,084
I'll be right back.
655
00:39:20,509 --> 00:39:22,579
- What did you do?
- Oh.
656
00:39:22,831 --> 00:39:25,345
The antibiotics Dr. Travers gave me.
657
00:39:25,608 --> 00:39:27,200
Let me help you.
658
00:39:29,216 --> 00:39:31,491
He should've given me
clumsy pills instead.
659
00:39:31,745 --> 00:39:32,860
[BLAKE CHUCKLES]
660
00:39:39,374 --> 00:39:41,365
Better take this before I forget.
661
00:39:55,544 --> 00:39:59,503
BLAKE: Gerard, I'll be coming down for
breakfast at 7:15 tomorrow morning.
662
00:39:59,814 --> 00:40:02,374
Tell Mrs. Gunnerson
it will be the usual.
663
00:40:02,634 --> 00:40:03,828
That's right.
664
00:40:04,043 --> 00:40:05,237
Thank you. Good night.
665
00:40:09,060 --> 00:40:10,857
Oh, here, darling.
666
00:40:11,838 --> 00:40:14,113
Oh, thank you.
667
00:40:14,657 --> 00:40:17,125
To my beautiful wife.
668
00:41:53,555 --> 00:41:55,273
Alexis.
669
00:41:56,914 --> 00:41:59,109
It's late, very late.
670
00:42:00,189 --> 00:42:02,908
There's nothing more
that you can do tonight.
671
00:42:03,174 --> 00:42:04,926
Let's go home.
672
00:42:05,662 --> 00:42:08,096
I want to stay here, Dex.
673
00:42:08,357 --> 00:42:09,426
You're tired.
674
00:42:09,643 --> 00:42:10,871
You can come back tomorrow.
675
00:42:11,094 --> 00:42:16,122
Yes, I know, but I want to stay
and talk to Galen's doctors.
676
00:42:16,898 --> 00:42:19,128
Even if it means spending the night?
677
00:42:19,386 --> 00:42:20,944
Yes.
678
00:42:22,122 --> 00:42:23,521
[SlGHS]
679
00:42:23,988 --> 00:42:26,502
Don't you think
you should be at home?
680
00:42:26,766 --> 00:42:28,563
With your husband?
681
00:42:29,254 --> 00:42:30,403
[SlGHS]
682
00:42:30,622 --> 00:42:32,692
Darling, I wanna go home with you.
683
00:42:32,944 --> 00:42:35,174
But I can't
until I know the results of those tests.
684
00:42:35,432 --> 00:42:37,900
Alexis, I don't understand it.
685
00:42:38,168 --> 00:42:39,965
I mean, what are you doing?
686
00:42:40,200 --> 00:42:43,715
Are you still choosing between me and
Galen, with me in second position?
687
00:42:45,009 --> 00:42:47,967
No, Dex.
688
00:42:48,243 --> 00:42:49,596
I love you.
689
00:42:49,860 --> 00:42:53,057
Oh, God, we went through hell
to rescue Galen.
690
00:42:53,343 --> 00:42:54,332
Can't you understand?
691
00:42:54,545 --> 00:42:57,298
Can't you try and support me
like a husband should?
692
00:42:57,614 --> 00:43:01,050
I find it hard supporting my wife's
apparent love for another man.
693
00:43:01,387 --> 00:43:02,979
Wrong tense.
694
00:43:03,211 --> 00:43:04,769
I loved him once.
695
00:43:04,994 --> 00:43:06,632
But I'm frightened for him now.
696
00:43:07,730 --> 00:43:10,927
Mrs. Dexter,
King Galen is asking for you.
697
00:43:11,213 --> 00:43:12,646
Thank you.
698
00:43:15,525 --> 00:43:17,481
And I'm frightened for us, Alexis.
699
00:43:19,464 --> 00:43:20,453
I'll see you later.
700
00:43:26,181 --> 00:43:27,534
[DOOR CLOSES]
701
00:43:39,282 --> 00:43:41,000
Hello, Galen.
702
00:43:41,521 --> 00:43:43,830
- Alexis.
- Mm.
703
00:43:46,787 --> 00:43:48,857
I was so afraid.
704
00:43:49,109 --> 00:43:52,340
But not for my life.
705
00:43:52,633 --> 00:43:54,783
I thought I might not
ever see you again.
706
00:43:55,038 --> 00:43:56,266
No.
707
00:43:56,945 --> 00:43:59,937
Here I am, larger than life.
708
00:44:00,221 --> 00:44:01,859
And you're safe now.
709
00:44:02,086 --> 00:44:04,475
Your life is safe here, Galen.
710
00:44:04,781 --> 00:44:06,851
This cursed revolution,
711
00:44:07,103 --> 00:44:12,735
if it hadn't happened, I would never
have let you leave Moldavia.
712
00:44:13,115 --> 00:44:16,664
Shh.
You mustn't exert yourself.
713
00:44:16,971 --> 00:44:19,439
No, no, I must say this to you.
714
00:44:20,495 --> 00:44:23,692
We were meant to be together.
715
00:44:23,978 --> 00:44:26,856
My people would have adored you,
as I adore you.
716
00:44:28,366 --> 00:44:29,958
Galen.
717
00:44:29,105 --> 00:44:32,814
Don't waste your time thinking
about the way things might have been.
718
00:44:33,168 --> 00:44:37,639
The surgery is dangerous, I know,
but I am determined.
719
00:44:37,978 --> 00:44:41,015
- I will walk again.
- You will.
720
00:44:41,295 --> 00:44:44,810
I will get my country back.
721
00:44:45,109 --> 00:44:49,466
And I will make you
722
00:44:49,794 --> 00:44:54,914
the most powerful woman
723
00:44:56,760 --> 00:44:58,910
in the world.
724
00:44:59,165 --> 00:45:00,200
What do you mean?
725
00:45:02,357 --> 00:45:03,392
[MOANS]
726
00:45:03,601 --> 00:45:05,273
Galen.
727
00:45:06,420 --> 00:45:08,138
What do you mean?
728
00:45:15,169 --> 00:45:18,320
The most powerful woman
in the world?
729
00:45:19,730 --> 00:45:21,561
How?
730
00:45:25,244 --> 00:45:27,155
How?
731
00:45:27,205 --> 00:45:31,755
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.