Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,655 --> 00:02:35,737
There's the border.
2
00:02:47,573 --> 00:02:49,177
If you're asked anything,
Sister Theresa?
3
00:02:49,406 --> 00:02:50,692
I met you in a neighbouring town
4
00:02:50,906 --> 00:02:53,432
and asked for a ride in your truck
back to the convent.
5
00:02:53,698 --> 00:02:55,188
And you?
6
00:02:56,573 --> 00:02:59,338
My name is Sister Marie,
I'm with Sister Theresa.
7
00:02:59,615 --> 00:03:02,744
And we both needed a ride
back to the convent.
8
00:03:20,159 --> 00:03:22,048
- Dex?
- We'll be all right, Alexis.
9
00:03:28,117 --> 00:03:30,802
Get him out, take him out of there.
10
00:03:32,534 --> 00:03:35,378
- What's the problem?
- I'll drive you to the convent.
11
00:03:35,660 --> 00:03:39,028
- But what's the poor man done?
- That's not your concern.
12
00:03:44,827 --> 00:03:49,594
Mr. Dexter, why were you trying
to sneak into Moldavia?
13
00:03:50,911 --> 00:03:53,278
I'm interested in opening up trade
with your new government.
14
00:03:53,536 --> 00:03:56,904
- I felt that the only way...
- So you attempt to cross the border
15
00:03:57,203 --> 00:03:59,968
in a truck,
dressed as a common labourer?
16
00:04:00,245 --> 00:04:02,134
Look, I felt that was the only chance
I had...
17
00:04:02,370 --> 00:04:06,056
We have established quite
a few consulates in Europe by now.
18
00:04:06,370 --> 00:04:10,375
You could have contacted any of them
for any business proposals.
19
00:04:10,704 --> 00:04:14,993
Now, what is your real reason
for being here?
20
00:04:15,371 --> 00:04:19,615
You just said it, Warnick, business.
It's what my life is all about.
21
00:04:21,204 --> 00:04:24,048
- Is it, Dexter?
- Yes, it is.
22
00:04:24,330 --> 00:04:27,254
Now, after the way you people
treated me the last time I was here,
23
00:04:27,538 --> 00:04:28,983
I couldn't take the chance of coming
24
00:04:29,205 --> 00:04:31,094
in a three-piece suit and shiny boots,
could I?
25
00:04:31,372 --> 00:04:35,297
Tell me, whom are you working for?
26
00:04:36,789 --> 00:04:38,029
Myself.
27
00:04:40,081 --> 00:04:44,643
And who besides yourself
is involved in this plot?
28
00:04:45,039 --> 00:04:47,485
What plot? There is no plot.
29
00:04:48,831 --> 00:04:50,401
No plot?
30
00:04:54,623 --> 00:04:58,992
A leopard does not change
his spots, Dexter.
31
00:05:00,624 --> 00:05:05,152
And an adventurer
does not change his style.
32
00:05:24,959 --> 00:05:27,007
You have been
on how many missions now
33
00:05:27,250 --> 00:05:29,696
involving mostly misguided heroics
34
00:05:29,959 --> 00:05:33,600
trying to find American soldiers
in the Far East?
35
00:05:34,543 --> 00:05:38,229
To free American journalists
and diplomats from wherever?
36
00:05:38,543 --> 00:05:40,511
And you expect me to believe you?
37
00:05:41,210 --> 00:05:43,736
Well, I don't.
38
00:05:44,418 --> 00:05:50,061
And if you won't tell the truth
now to me,
39
00:05:51,252 --> 00:05:54,461
perhaps a few hours
in one of our less advanced prisons
40
00:05:54,752 --> 00:05:56,277
might cause you to do otherwise.
41
00:06:14,962 --> 00:06:16,771
Over there, please.
42
00:06:22,379 --> 00:06:23,665
Thank you.
43
00:06:23,879 --> 00:06:25,244
Thanks.
44
00:06:27,421 --> 00:06:32,587
Well, it seems that we are alone,
Mrs. Carrington.
45
00:06:32,963 --> 00:06:36,046
It seems that you're right,
Mr. Carrington.
46
00:06:36,338 --> 00:06:39,547
You know, you're getting
inordinately blase, do you realize that?
47
00:06:39,839 --> 00:06:42,809
I am? How?
48
00:06:43,089 --> 00:06:47,094
We've been married
exactly one week and three hours,
49
00:06:47,422 --> 00:06:50,790
and you have done
absolutely nothing to say:
50
00:06:51,131 --> 00:06:52,212
"What a special day.
51
00:06:52,423 --> 00:06:54,869
What a special hour.
What a special moment."
52
00:06:55,173 --> 00:06:56,504
- I haven't, huh?
- No.
53
00:06:56,715 --> 00:06:58,717
- That's really awful of me.
- Mm-hm.
54
00:06:58,965 --> 00:07:01,047
Well, how do you suggest
I acknowledge
55
00:07:01,298 --> 00:07:04,939
- these terribly vital time factors?
- Ha-ha-ha.
56
00:07:05,299 --> 00:07:06,903
Well,
57
00:07:08,049 --> 00:07:13,658
you could tell me
just how much you love me.
58
00:07:14,466 --> 00:07:17,629
Because I love you, Claudia,
so much.
59
00:07:17,925 --> 00:07:22,089
- Oh, God. So much.
- Oh.
60
00:07:22,425 --> 00:07:24,393
Oh, I do.
61
00:07:24,633 --> 00:07:27,477
Oh, with all my head, I do.
62
00:07:31,217 --> 00:07:33,504
Why don't you pack up
the rest of your things?
63
00:07:33,801 --> 00:07:35,644
You're gonna move into the mansion
with me.
64
00:07:35,926 --> 00:07:37,974
I think it's time
I told Blake about the wedding.
65
00:07:38,218 --> 00:07:39,219
Oh, Adam, I...
66
00:07:39,426 --> 00:07:42,635
I don't want to hear "Adam."
And whatever follows it, forget it.
67
00:07:42,926 --> 00:07:46,772
Claudia, I love you.
68
00:07:47,093 --> 00:07:49,903
I want this to happen for us my way.
69
00:07:50,218 --> 00:07:51,788
I agree, it's just...
70
00:07:52,052 --> 00:07:53,133
What?
71
00:07:55,135 --> 00:07:59,026
I just wish the honeymoon
could go on forever.
72
00:08:01,011 --> 00:08:03,935
It will in the mansion.
73
00:08:04,219 --> 00:08:06,540
Now pack, please.
74
00:08:06,845 --> 00:08:08,609
Okay -
75
00:08:18,246 --> 00:08:20,533
I knew you wouldn't approve
of this marriage.
76
00:08:20,787 --> 00:08:23,267
That's why we needed to be
away from here to do it.
77
00:08:23,538 --> 00:08:25,188
Well, go on, I'm sure there's more.
78
00:08:25,413 --> 00:08:26,778
There is.
79
00:08:26,996 --> 00:08:29,602
Claudia and I love each other
very much.
80
00:08:29,871 --> 00:08:33,080
I hope you can see your way clear
to accepting us as man and wife.
81
00:08:33,372 --> 00:08:35,420
- And that's it?
- Yes.
82
00:08:36,247 --> 00:08:38,488
Well, then,
so much for affairs of the heart.
83
00:08:38,747 --> 00:08:40,272
Now let's get down to business.
84
00:08:40,539 --> 00:08:41,586
Meaning?
85
00:08:43,497 --> 00:08:44,578
San Francisco.
86
00:08:45,206 --> 00:08:47,777
The problem at the refinery
you went to take care of.
87
00:08:48,081 --> 00:08:51,244
The only problem was, Adam,
there was no problem.
88
00:08:51,581 --> 00:08:54,107
- There must be some mistake.
- Do you want me to phone them?
89
00:08:54,415 --> 00:08:56,986
- You don't believe me?
- I don't.
90
00:09:03,040 --> 00:09:04,644
All right, I lied.
91
00:09:04,874 --> 00:09:06,876
It wasn't the worst lie anybody
ever told.
92
00:09:07,916 --> 00:09:08,917
Obviously, you lied
93
00:09:09,124 --> 00:09:11,809
because you wanted to go
to San Francisco to meet Claudia.
94
00:09:12,124 --> 00:09:14,206
Which makes it a double lie,
because you promised me
95
00:09:14,458 --> 00:09:16,426
that you'd stay away from her.
96
00:09:18,291 --> 00:09:19,781
Well, I don't tolerate lies.
97
00:09:20,000 --> 00:09:23,800
Not from people that work for me.
Especially not a Carrington.
98
00:09:24,125 --> 00:09:25,286
Is that understood?
99
00:09:26,959 --> 00:09:30,088
- Yes.
- Good.
100
00:09:30,375 --> 00:09:33,140
Now let this be understood too.
101
00:09:33,417 --> 00:09:34,418
I'm changing my will.
102
00:09:34,626 --> 00:09:38,756
I'm leaving you one dollar until you
prove you can be trusted again.
103
00:09:39,084 --> 00:09:40,654
What?
104
00:09:43,668 --> 00:09:44,669
I won't stand for that.
105
00:09:44,876 --> 00:09:48,642
- You're gonna have to stand for that.
- I won't. You can't do that.
106
00:09:49,002 --> 00:09:52,245
Trying to control your family
with money, manipulate us.
107
00:09:52,585 --> 00:09:53,711
Now I'm in no mood for this,
108
00:09:53,919 --> 00:09:57,810
and you are in no position
to accuse me of anything.
109
00:09:58,127 --> 00:10:01,449
You betrayed my trust and now
you're gonna have to work hard,
110
00:10:01,794 --> 00:10:04,638
damned hard, to earn it back again.
111
00:10:04,961 --> 00:10:08,966
And that means bowing to you,
obeying every whim,
112
00:10:09,336 --> 00:10:13,500
grovelling to your pet,
the fair-haired boy, Jeff Colby.
113
00:10:14,378 --> 00:10:15,903
You won't have to do that.
114
00:10:16,129 --> 00:10:18,336
Jeff is moving to California.
115
00:10:31,213 --> 00:10:33,864
Chairman of the La Mirage?
What is that suppose to mean?
116
00:10:34,171 --> 00:10:36,060
There's no chairman of this hotel.
117
00:10:36,297 --> 00:10:37,423
Well, there is now.
118
00:10:37,672 --> 00:10:41,722
So tell it to my father-in-law, Claudia.
He appointed me yesterday.
119
00:10:42,047 --> 00:10:44,857
But don't worry, I'm sure
we can work very well together.
120
00:10:46,131 --> 00:10:48,498
Anyway, I'd really like to get back
to these books.
121
00:10:48,756 --> 00:10:52,363
So if you would check out
the kitchen,
122
00:10:52,673 --> 00:10:55,324
there is a banquet schedule
for this evening, I believe.
123
00:11:17,299 --> 00:11:18,824
Krystle?
124
00:11:19,883 --> 00:11:22,454
Oh, hello, Jeff, Little Blake.
125
00:11:22,716 --> 00:11:25,162
Everybody calls me L.B. now.
126
00:11:25,425 --> 00:11:27,871
Oh, of course, well, forgive me, sir.
127
00:11:28,550 --> 00:11:30,831
L.B. and I were just talking
about the move to California.
128
00:11:31,092 --> 00:11:34,301
That he'll be staying here with you and
his grandpa until I can send for him.
129
00:11:34,634 --> 00:11:35,965
Isn't that right?
130
00:11:36,217 --> 00:11:39,938
And I'm gonna have a good time,
I hope, until I can go to California too.
131
00:11:43,134 --> 00:11:46,741
- Well, that is all right with you, isn't it?
- I think it'll be a great idea.
132
00:11:47,051 --> 00:11:49,702
And we'll have a wonderful time.
You and I and grandfather.
133
00:11:49,968 --> 00:11:51,379
You mean Grandpa.
134
00:11:54,343 --> 00:11:57,347
Jeff, I'm just wondering,
135
00:11:57,635 --> 00:11:59,763
are you sure
that this is a good idea?
136
00:12:00,010 --> 00:12:03,332
I mean, wouldn't he be better off
in California with you?
137
00:12:04,219 --> 00:12:07,143
Well, it's just until I get settled.
Then I'll send for him.
138
00:12:08,428 --> 00:12:12,592
I hope you're not offended, Jeff,
you know he's always welcome here.
139
00:12:12,928 --> 00:12:15,659
It's just that,
well, you're such a great father.
140
00:12:15,970 --> 00:12:17,699
I've seen you with Kristina.
141
00:12:17,928 --> 00:12:21,011
And I know that I'm leaving my son
in the best of hands.
142
00:12:21,304 --> 00:12:23,705
And that makes it a lot easier on me
going to California.
143
00:12:25,054 --> 00:12:26,385
I understand.
144
00:12:31,971 --> 00:12:33,461
Hey.
145
00:12:34,179 --> 00:12:37,467
Well, he'd rather do anything
than have his hair tousled by a woman.
146
00:12:38,180 --> 00:12:41,901
Well, I can't blame you, L.B.,
I can't blame you at all.
147
00:12:49,972 --> 00:12:53,772
There are many, many of us
who are still very loyal to King Galen.
148
00:12:54,097 --> 00:12:59,627
We meet in basements, in cells,
to keep our allegiances secret.
149
00:13:00,015 --> 00:13:02,177
We hope
to restore the monarchy soon.
150
00:13:02,431 --> 00:13:04,593
Sister Theresa,
it's essential that I meet with someone
151
00:13:04,848 --> 00:13:06,488
from your underground
as soon as possible.
152
00:13:06,682 --> 00:13:09,367
All the arrangements
have already been made, Mrs. Dexter.
153
00:13:09,640 --> 00:13:12,041
Please ask the visitor to enter.
154
00:13:17,432 --> 00:13:18,479
Elena.
155
00:13:20,141 --> 00:13:21,427
What are you doing here?
156
00:13:22,474 --> 00:13:24,556
Oh, Sister, how do you know
you can trust this woman?
157
00:13:24,850 --> 00:13:25,976
Oh, yes, we can.
158
00:13:26,183 --> 00:13:28,026
She is our friend and inspiration,
159
00:13:28,266 --> 00:13:31,031
and she has come here at great risks
to her life.
160
00:13:31,850 --> 00:13:35,332
I do not blame you for being
suspicious but you shouldn't be.
161
00:13:36,100 --> 00:13:41,027
As the good sister said, it's dangerous
for me to be here, so I will be brief.
162
00:13:41,559 --> 00:13:46,725
The duke, my father,
was behind the revolution.
163
00:13:48,393 --> 00:13:51,875
- Well, why didn't you stop him?
- I did not know at that time.
164
00:13:52,185 --> 00:13:55,985
Now of course, I realize why
he did not want me at the wedding.
165
00:13:56,310 --> 00:13:57,914
But that is past.
166
00:13:58,143 --> 00:14:02,546
For now, just know that I will work
with you to save the king.
167
00:14:03,977 --> 00:14:05,388
Then you do believe he's alive?
168
00:14:05,644 --> 00:14:09,205
I know he is, but he is being
kept prisoner by Yuri and his gang,
169
00:14:09,561 --> 00:14:11,768
and they will do anything
to stay in power.
170
00:14:13,853 --> 00:14:18,177
Elena, my husband,
171
00:14:18,520 --> 00:14:20,807
do you know what's happened to him?
Is he still alive?
172
00:14:22,645 --> 00:14:26,013
I do not know the answer,
Mrs. Dexter.
173
00:14:26,312 --> 00:14:28,360
And right now,
I'm afraid nobody does.
174
00:15:05,200 --> 00:15:07,123
- Mr. Colby.
- That's right.
175
00:15:07,367 --> 00:15:10,018
I'm Michael of Moldavia
and Chairman of La Mirage.
176
00:15:10,325 --> 00:15:12,248
May I personally welcome you
to our hotel.
177
00:15:12,534 --> 00:15:14,980
Thank you. This is my wife, Sable,
178
00:15:15,284 --> 00:15:18,493
my sister, Mrs. Patterson,
my daughter, Monica,
179
00:15:18,784 --> 00:15:21,185
and my attorney, Garrett Boydston.
180
00:15:21,493 --> 00:15:24,895
My father-in-law ordered the finest
suites in the hotel for you, of course.
181
00:15:25,201 --> 00:15:27,090
We're holding six.
Will you be needing all?
182
00:15:27,368 --> 00:15:29,416
- That's right.
- I'll show you to your rooms.
183
00:15:29,660 --> 00:15:32,948
Jason, with Miles and Bliss not here,
we don't need six.
184
00:15:33,243 --> 00:15:35,644
They'll be here, we need all six.
185
00:15:35,910 --> 00:15:38,993
Jason, I don't mind telling you,
I feel like a fifth wheel.
186
00:15:39,286 --> 00:15:40,651
This is a family affair.
187
00:15:40,911 --> 00:15:42,913
Wrong, Garrett,
you're a fourth wheel.
188
00:15:43,161 --> 00:15:45,562
Blake will have a whole battery
of his attorneys wheeled out.
189
00:15:45,828 --> 00:15:48,434
But with you beside me,
he'll still be out-gunned.
190
00:16:00,912 --> 00:16:03,313
Oh. Good afternoon, Miss Reece,
we've been expecting you.
191
00:16:03,579 --> 00:16:04,580
Well, I haven't.
192
00:16:05,329 --> 00:16:06,649
What the hell are you doing here?
193
00:16:06,829 --> 00:16:08,513
- I've been invited here.
- By who?
194
00:16:09,163 --> 00:16:11,404
Your English is getting as sloppy
as your sex life.
195
00:16:11,704 --> 00:16:13,035
I thought it was, "By whom?"
196
00:16:13,246 --> 00:16:14,372
I asked you something.
197
00:16:14,621 --> 00:16:15,668
My aunt.
198
00:16:16,330 --> 00:16:17,411
What's the matter, Steven?
199
00:16:17,996 --> 00:16:21,159
Now that your boyfriend is dead,
are you afraid I'm gonna seduce you?
200
00:16:34,705 --> 00:16:37,466
Excuse me, Miss Reece, would you
like your bags taken up to your room?
201
00:16:37,705 --> 00:16:39,912
I'd like that very much.
202
00:16:58,790 --> 00:17:00,201
Krystle?
203
00:17:00,415 --> 00:17:02,895
Is Sammy Jo moving in here?
204
00:17:04,791 --> 00:17:06,122
Yes.
205
00:17:06,332 --> 00:17:08,778
I thought it would be good for her
to be near Danny.
206
00:17:09,041 --> 00:17:12,363
I mean, after all, a growing child
needs his mother, Steven.
207
00:17:12,708 --> 00:17:14,073
I can't believe it.
208
00:17:14,291 --> 00:17:16,453
After all that's happened?
How could you do this to me?
209
00:17:17,875 --> 00:17:20,879
Look, I've spent a lot of time
with my niece recently
210
00:17:21,167 --> 00:17:23,613
and she's changed.
211
00:17:23,875 --> 00:17:26,355
I think we should both
give her another chance.
212
00:17:26,667 --> 00:17:29,716
I don't know if she's changed,
but you sure have.
213
00:17:46,543 --> 00:17:49,114
Nice lunch, Blake,
you've got a good chef.
214
00:17:49,377 --> 00:17:51,186
And your accommodations
were satisfactory?
215
00:17:51,419 --> 00:17:52,580
Oh, first-class.
216
00:17:52,794 --> 00:17:56,480
Your daughter, Fallon,
she did a nice job for you here.
217
00:17:57,211 --> 00:18:00,420
That's kind of you.
Thank you for that, Jason.
218
00:18:01,169 --> 00:18:03,820
I've got something to propose to you
about tonight.
219
00:18:04,086 --> 00:18:05,576
What's that?
220
00:18:05,795 --> 00:18:08,719
That we announce the pipeline,
as planned,
221
00:18:09,003 --> 00:18:11,483
but that we don't set a start-up date
for production.
222
00:18:12,670 --> 00:18:13,671
Why not?
223
00:18:14,712 --> 00:18:17,363
Well, in light of the oil glut
in the world at the moment
224
00:18:17,629 --> 00:18:19,552
and the price wars within OPEC...
225
00:18:19,837 --> 00:18:20,918
I don't agree.
226
00:18:21,129 --> 00:18:23,973
Let's set a date, we don't want
to waste any time on this.
227
00:18:26,629 --> 00:18:27,960
I don't understand you, Jason.
228
00:18:28,171 --> 00:18:30,822
From your very first phone call,
you've been pressing on this date.
229
00:18:31,088 --> 00:18:32,328
Now, why?
230
00:18:32,546 --> 00:18:33,866
There's nobody competing with us.
231
00:18:34,047 --> 00:18:36,732
There's nobody out there
trying to beat us to it.
232
00:18:37,047 --> 00:18:38,731
Yeah, let's just say in this project,
233
00:18:38,964 --> 00:18:42,730
the word tomorrow
is not in my vocabulary.
234
00:18:43,047 --> 00:18:45,209
Thanks for lunch,
I'll see you at the party.
235
00:19:01,090 --> 00:19:03,491
Oh, what time is it?
236
00:19:03,757 --> 00:19:06,647
Quarter to 7.
Time to get dressed, darling.
237
00:19:07,549 --> 00:19:10,598
What is it, something wrong?
You seem nervous.
238
00:19:11,841 --> 00:19:15,368
I guess it's just that I know
how important tonight is to you.
239
00:19:15,674 --> 00:19:17,722
Oh, come on now.
240
00:19:17,966 --> 00:19:20,856
You've produced bigger cirouses
than this one.
241
00:19:21,133 --> 00:19:23,977
It's not a circus,
it's a very serious party
242
00:19:24,258 --> 00:19:25,987
and it means a lot to you.
243
00:19:26,217 --> 00:19:30,506
Yes, it does but you're gonna do
just fine, you always have.
244
00:19:30,842 --> 00:19:32,332
Come on.
245
00:19:34,217 --> 00:19:36,458
How many times have I told you
I loved you?
246
00:19:37,092 --> 00:19:39,538
Three thousand, seven hundred
and seventy-three times.
247
00:19:39,801 --> 00:19:42,281
Let's make it 3,774.
248
00:19:43,260 --> 00:19:45,740
I love you very much.
249
00:19:46,385 --> 00:19:50,834
And I want you to wear something
to the party
250
00:19:51,177 --> 00:19:53,305
that's kind of special.
251
00:19:54,385 --> 00:19:55,386
For me.
252
00:19:58,677 --> 00:20:00,441
God, it's fantastic.
253
00:20:02,469 --> 00:20:03,595
Oh.
254
00:20:03,803 --> 00:20:05,328
It's beautiful, Blake.
255
00:20:05,594 --> 00:20:07,358
It's really beautiful.
256
00:20:07,595 --> 00:20:11,486
Well, not half as beautiful as you.
257
00:20:16,012 --> 00:20:18,618
- Do you know what I wish tonight?
- What?
258
00:20:19,887 --> 00:20:21,855
That I make you very proud of me.
259
00:20:22,137 --> 00:20:24,981
You got two more wishes coming.
260
00:20:27,054 --> 00:20:29,102
That's the only one.
261
00:20:31,513 --> 00:20:33,242
For now.
262
00:20:56,139 --> 00:20:58,028
I'm glad you liked the clothes
I bought you.
263
00:21:00,223 --> 00:21:02,703
I knew I'd guess your size.
264
00:21:03,973 --> 00:21:07,944
Also, I picked out some novels
I thought you would find interesting.
265
00:21:08,849 --> 00:21:10,897
Especially this one.
266
00:21:12,099 --> 00:21:14,067
It's romantic.
267
00:21:30,808 --> 00:21:32,378
You have to let me out of here.
268
00:21:33,684 --> 00:21:36,494
I don't have to do anything,
Mrs. Carrington.
269
00:21:38,476 --> 00:21:40,285
Enjoy your reading.
270
00:21:41,726 --> 00:21:43,330
Meanwhile,
I'll get you an extra blanket.
271
00:21:43,559 --> 00:21:45,641
It's chilly in here, the night air.
272
00:21:46,851 --> 00:21:49,218
Look at this place, it's a hovel.
273
00:21:51,310 --> 00:21:53,790
I can't provide you with servants,
you know.
274
00:21:54,768 --> 00:21:56,008
Let's tidy it up.
275
00:22:23,875 --> 00:22:26,276
Jason, I haven't seen your son,
Miles, tonight. Where is he?
276
00:22:26,542 --> 00:22:29,705
He may be a little late
but he'll be here.
277
00:22:30,042 --> 00:22:33,251
- Good evening, Miss Deveraux.
- Good evening, Gerard.
278
00:22:44,710 --> 00:22:46,314
Excuse me.
279
00:22:46,543 --> 00:22:48,113
Dominique, hello.
280
00:22:48,335 --> 00:22:49,860
Blake.
281
00:22:50,335 --> 00:22:53,418
- Oh, I want you to meet some people.
- Oh, I'd love too.
282
00:22:55,752 --> 00:22:58,801
This is Jason Colby, my new partner
and the guest of honor tonight.
283
00:22:59,086 --> 00:23:01,327
- This is Dominique Deveraux.
- A real pleasure.
284
00:23:01,628 --> 00:23:02,629
It's my pleasure.
285
00:23:02,878 --> 00:23:04,721
This is his lovely daughter, Monica
286
00:23:05,378 --> 00:23:07,380
who also happens to be
a darn good lawyer.
287
00:23:07,670 --> 00:23:09,434
I've always been a great fan
of yours.
288
00:23:09,670 --> 00:23:11,638
I think I have every record
you ever made.
289
00:23:11,920 --> 00:23:13,729
Oh, thank you so much.
290
00:23:14,545 --> 00:23:18,516
And Garrett Boydston,
chief counsel for Colby Enterprises.
291
00:23:18,879 --> 00:23:19,926
We've met.
292
00:23:20,754 --> 00:23:22,324
How are you, Dominique?
293
00:23:22,587 --> 00:23:24,476
Wait, you two know each other.
294
00:23:24,754 --> 00:23:27,121
Our paths have crossed, yes.
295
00:23:41,380 --> 00:23:44,668
Krystle, it is lovely here,
you must never want to leave home.
296
00:23:44,964 --> 00:23:48,969
Oh, why don't I show you around later,
especially through the east gallery.
297
00:23:49,297 --> 00:23:53,143
I want you to see our most recent
Van Gogh, from the Arles period.
298
00:23:53,506 --> 00:23:55,793
I couldn't help noticing
your divine Boucher.
299
00:23:58,215 --> 00:23:59,705
The portrait of the muse?
300
00:24:01,840 --> 00:24:05,561
Now, you mustn't tell me you don't
love it. Such sumptuous color.
301
00:24:06,382 --> 00:24:09,670
Impeccable use
of light and atmosphere.
302
00:24:10,341 --> 00:24:14,903
Well, it is beautiful,
but I'm fonder of contemporary art.
303
00:24:15,299 --> 00:24:16,539
Oh.
304
00:24:16,758 --> 00:24:19,807
Well, why don't we meet
in New York sometime?
305
00:24:20,091 --> 00:24:23,698
I have found
a fabulous new young graffiti artist.
306
00:24:24,716 --> 00:24:26,366
A lot of it is exciting.
307
00:24:26,592 --> 00:24:29,163
Would you excuse me
for a few moments?
308
00:24:30,425 --> 00:24:33,315
Sable, where in the hell is Miles?
309
00:24:33,592 --> 00:24:37,438
He said he would be here, darling,
and he will be.
310
00:24:53,718 --> 00:24:55,368
Steven?
311
00:24:57,802 --> 00:25:00,089
May I talk to you for a minute?
312
00:25:02,136 --> 00:25:06,937
I realize that things between you
and Adam and me may be awkward.
313
00:25:08,303 --> 00:25:12,194
But I was hoping that in time,
we could all be...
314
00:25:12,511 --> 00:25:15,276
- Adult about it?
- Yes.
315
00:25:16,012 --> 00:25:17,616
You and I are friends.
316
00:25:17,845 --> 00:25:20,325
We have a strong bond between us.
317
00:25:20,595 --> 00:25:22,120
Well, that'll see us through.
318
00:25:22,345 --> 00:25:26,145
Oh, Steven, don't make fun of me.
Please, tell me that you understand.
319
00:25:26,471 --> 00:25:28,712
I'll tell you this, Claudia.
320
00:25:28,971 --> 00:25:31,895
This friendship between us is zero.
321
00:25:32,179 --> 00:25:33,669
It's less than nothing.
322
00:25:33,888 --> 00:25:36,448
All that about breaking up with Adam,
needing time to yourself...
323
00:25:36,680 --> 00:25:38,887
It was all obviously a damned lie.
324
00:25:39,138 --> 00:25:42,745
- If I said anything like that...
- You said exactly that.
325
00:25:43,097 --> 00:25:45,418
Well, because I didn't know
Adam and I were to be married.
326
00:25:45,680 --> 00:25:46,761
Don't you believe me?
327
00:25:47,014 --> 00:25:49,335
Right now I'm wondering
if you've ever been truthful to me,
328
00:25:49,597 --> 00:25:51,804
or if this whole thing
has been a big manipulation.
329
00:25:52,097 --> 00:25:53,940
A manipulation?
330
00:25:54,181 --> 00:25:57,503
Who are you to talk?
You threw me away.
331
00:25:57,848 --> 00:26:01,375
I was married to you and
I was determined to make a good life.
332
00:26:01,681 --> 00:26:05,322
But you were so bloody undecided
about what you wanted, Luke or me.
333
00:26:05,682 --> 00:26:08,253
I never really felt that I had you.
334
00:26:08,557 --> 00:26:10,082
Then you decided it was Luke,
not me.
335
00:26:10,307 --> 00:26:12,958
So, what was I supposed to do?
Wait around for the rest of my life?
336
00:26:13,265 --> 00:26:15,154
It's one thing
to make a new start for yourself.
337
00:26:15,391 --> 00:26:17,200
It's another thing
to run off with my brother.
338
00:26:17,474 --> 00:26:20,125
Your brother and I
happen to be in love.
339
00:26:20,391 --> 00:26:24,032
I hope someday you'll understand that,
if you could understand what love is.
340
00:26:24,391 --> 00:26:25,551
You apparently think I don't.
341
00:26:25,766 --> 00:26:27,416
I don't know,
your world is foreign to me.
342
00:26:27,683 --> 00:26:29,208
You hate it. You're jealous of it.
343
00:26:29,475 --> 00:26:32,718
I'm not jealous. Why should I be?
I have Adam. Who do you have?
344
00:26:56,977 --> 00:26:58,467
I'm sorry.
345
00:27:55,633 --> 00:27:58,204
When we get back home, Danny and I
are going to move in with you.
346
00:28:00,175 --> 00:28:04,305
The world may disapprove but
I don't give a damn about the world.
347
00:28:04,634 --> 00:28:05,681
Just about us.
348
00:29:02,012 --> 00:29:03,616
Quickly, they're looking for
two sisters
349
00:29:03,846 --> 00:29:05,496
who crossed the border
with Mr. Dexter.
350
00:29:05,721 --> 00:29:09,248
- You must hide.
- You sisters, come here.
351
00:29:11,138 --> 00:29:12,902
What's your name?
352
00:29:13,138 --> 00:29:14,299
Sister Theresa.
353
00:29:14,513 --> 00:29:15,674
And you?
354
00:29:19,305 --> 00:29:21,194
- Either of you know French?
- Yes.
355
00:29:21,430 --> 00:29:22,511
Ask her where she's from.
356
00:29:26,681 --> 00:29:28,092
Ask her what order she belongs to.
357
00:29:35,140 --> 00:29:37,222
Sister of Charity.
358
00:29:39,682 --> 00:29:43,289
The nun I was looking for is American.
This one's obviously French.
359
00:30:16,392 --> 00:30:17,962
Hello, Dominique.
360
00:30:18,184 --> 00:30:21,313
Garrett, it has been a very long time.
361
00:30:21,643 --> 00:30:23,884
Twenty years, or just about.
362
00:30:24,185 --> 00:30:26,665
Twenty years to the month.
363
00:30:27,310 --> 00:30:30,519
Thank God, Colorado land
is a little more steady
364
00:30:30,810 --> 00:30:32,938
than the Mediterranean
was that month.
365
00:30:33,227 --> 00:30:35,070
I rather enjoyed the storm.
366
00:30:35,310 --> 00:30:38,439
Made the ship
rock like a cradle, remember?
367
00:30:38,727 --> 00:30:39,728
What I really remember is
368
00:30:39,936 --> 00:30:43,907
that the storm prevented anyone
from attending my final performance.
369
00:30:45,061 --> 00:30:46,222
But I was there.
370
00:30:46,478 --> 00:30:50,722
Yes, you were there, Garrett,
the faithful passenger.
371
00:30:51,061 --> 00:30:54,349
At least to me, if not to your wife.
372
00:30:56,895 --> 00:30:59,944
But you did have the decency
to tell me that you were married.
373
00:31:01,562 --> 00:31:05,772
Before I fell completely
head over heels.
374
00:31:06,479 --> 00:31:09,323
Anyway, Garrett, I was never serious
about a commitment.
375
00:31:10,021 --> 00:31:13,582
You were a very ambitious girl
with no interest in settling down.
376
00:31:15,105 --> 00:31:17,153
And you had a wife.
377
00:31:17,772 --> 00:31:19,615
What was her name? Jessica.
378
00:31:19,855 --> 00:31:21,425
Yes, how is Jessica?
379
00:31:22,480 --> 00:31:24,005
We're into small talk now?
380
00:31:24,272 --> 00:31:25,478
No, I'm really interested.
381
00:31:25,730 --> 00:31:27,220
We're divorced.
382
00:31:29,064 --> 00:31:30,793
So much for that.
383
00:31:31,022 --> 00:31:33,707
Right now I'm happy
that you're happy.
384
00:31:33,981 --> 00:31:35,904
There's obviously a man in your life.
385
00:31:36,189 --> 00:31:38,237
No one of real impedance, Garrett.
386
00:31:40,356 --> 00:31:43,326
In that case, I'll be direct about it.
I'd like to see you again.
387
00:31:43,648 --> 00:31:45,571
You are seeing me, Garrett.
388
00:31:45,857 --> 00:31:47,143
You know what I mean.
389
00:31:49,024 --> 00:31:50,355
Experience has taught me
390
00:31:50,565 --> 00:31:53,489
that it is best to leave the past
in the past.
391
00:31:53,816 --> 00:31:57,662
What we shared on that ship
is a beautiful memory for me.
392
00:31:57,983 --> 00:32:00,304
And I would like to leave it
exactly like that.
393
00:32:24,000 --> 00:32:27,971
Amanda, I just got word
from Moldavia.
394
00:32:30,708 --> 00:32:33,996
Your mother and Dexter tried
to enter the country.
395
00:32:34,584 --> 00:32:35,824
And he was seized.
396
00:32:38,209 --> 00:32:39,699
I knew it wouldn't work.
397
00:32:41,334 --> 00:32:42,335
What?
398
00:32:44,418 --> 00:32:45,829
You knew all along?
399
00:32:47,751 --> 00:32:50,482
But how are they? Are they all right?
400
00:32:50,751 --> 00:32:52,082
Well, that's all I know.
401
00:32:52,335 --> 00:32:55,259
But you knew about this rescue
mission all along and didn't tell me?
402
00:32:55,585 --> 00:32:57,587
I wanted to tell you
but I was sworn to secrecy.
403
00:32:57,835 --> 00:32:59,485
Sworn?
404
00:33:00,127 --> 00:33:01,128
BY Whom?
405
00:33:01,752 --> 00:33:03,561
By Dex.
406
00:33:04,336 --> 00:33:05,622
We can talk about that later.
407
00:33:05,836 --> 00:33:07,440
Isn't there anything
we can do for them?
408
00:33:08,419 --> 00:33:09,705
For your mother or Dexter?
409
00:33:09,961 --> 00:33:11,565
For both of them.
410
00:33:11,836 --> 00:33:13,122
Well, I don't think so.
411
00:33:13,336 --> 00:33:15,498
You see, I think your true concern
is for Dexter.
412
00:33:15,795 --> 00:33:18,196
I've seen you with him.
I've seen what's passed between you.
413
00:33:18,503 --> 00:33:20,073
And I've seen your behaviour
towards me.
414
00:33:20,295 --> 00:33:22,024
Now, I think it's time
you began to consider
415
00:33:22,254 --> 00:33:25,144
admitting your true feelings to me
and to yourself.
416
00:33:47,464 --> 00:33:48,875
Mind if I cut in?
417
00:33:49,089 --> 00:33:50,614
Well, as a matter of fact, I do,
418
00:33:50,839 --> 00:33:54,002
but I don't know what I can do about it.
I enjoyed it.
419
00:33:54,839 --> 00:33:56,364
He's very nice.
420
00:33:56,589 --> 00:33:59,991
Well, there are those
who'd say that he's a shark.
421
00:34:00,298 --> 00:34:02,585
Not exactly like Hal Lombard.
422
00:34:02,840 --> 00:34:04,524
- Who?
- Hal Lombard, remember?
423
00:34:04,756 --> 00:34:07,885
Our house guest last year,
the one that made a pass at you?
424
00:34:10,132 --> 00:34:12,453
Oh, yes, I had nearly forgotten.
425
00:34:12,715 --> 00:34:16,083
It was so unpleasant,
I tried to block out his name.
426
00:34:17,007 --> 00:34:20,807
Don't worry, darling.
I can handle Jason Colby.
427
00:34:21,133 --> 00:34:23,943
I can handle anything
when I want to.
428
00:35:00,885 --> 00:35:02,808
Dear God,
429
00:35:03,719 --> 00:35:08,327
oh, please forgive me for waiting
until this desperate hour to turn to you.
430
00:35:10,594 --> 00:35:14,963
I know my life hasn't been
what it could be.
431
00:35:15,928 --> 00:35:18,090
I've been selfish.
432
00:35:19,345 --> 00:35:21,109
Vengeful.
433
00:35:22,428 --> 00:35:27,594
I've wasted my life
in self-serving pursuits.
434
00:35:29,387 --> 00:35:32,311
Oh, but God, I'm turning to you now
435
00:35:32,596 --> 00:35:35,406
because you're the only one
who can help me.
436
00:35:36,763 --> 00:35:38,731
Please.
437
00:35:39,513 --> 00:35:42,915
Oh, please, let King Galen be safe.
438
00:35:44,055 --> 00:35:47,184
But more important than that,
let me ask but...
439
00:35:47,888 --> 00:35:50,016
Let Dex be alive.
440
00:35:50,264 --> 00:35:53,029
Oh, please, God.
441
00:35:53,597 --> 00:35:56,043
Please let him be alive.
442
00:35:57,556 --> 00:35:59,285
Please.
443
00:36:00,848 --> 00:36:02,691
Please.
444
00:36:12,390 --> 00:36:13,960
What I remember about you
that summer
445
00:36:14,182 --> 00:36:17,743
- is that I was madly in love with you.
- Heh.
446
00:36:18,057 --> 00:36:19,058
Well, you know, Monica?
447
00:36:19,266 --> 00:36:22,873
It's nice to know that at least one Colby
has fond memories of me, that's all.
448
00:36:23,182 --> 00:36:25,423
If you're referring
to my wayward brother, Miles
449
00:36:25,683 --> 00:36:26,684
and how he got upset
450
00:36:26,891 --> 00:36:29,576
because he thought you were stealing
some old girl away from him...
451
00:36:29,850 --> 00:36:31,614
Well, that among other things.
452
00:36:32,725 --> 00:36:35,854
Miles thought
he was quite the ladies man.
453
00:36:36,142 --> 00:36:37,985
Probably did him good
to meet his match.
454
00:36:38,642 --> 00:36:41,885
Although, I wouldn't try it
with his latest conquest.
455
00:36:42,184 --> 00:36:43,265
- Oh?
- Yeah,
456
00:36:43,475 --> 00:36:45,284
they should be arriving
anytime now.
457
00:36:45,517 --> 00:36:47,804
I think this one could be serious.
458
00:36:48,059 --> 00:36:50,061
When he gets here,
you better put on your blinders.
459
00:36:52,184 --> 00:36:53,345
Excuse me.
460
00:36:58,685 --> 00:37:00,050
Monica?
461
00:37:00,310 --> 00:37:03,359
You seen anything of your brother?
462
00:37:04,060 --> 00:37:06,506
He's the most popular young man
not at the party.
463
00:37:07,144 --> 00:37:08,748
Not yet.
464
00:37:09,519 --> 00:37:11,123
He's on his way.
465
00:37:21,561 --> 00:37:23,563
Lots of mountains around Denver.
466
00:37:23,812 --> 00:37:25,974
I was thinking tomorrow,
after the party,
467
00:37:26,228 --> 00:37:29,311
we can go up and see if anything
up there sparks your memory.
468
00:37:31,645 --> 00:37:33,135
Randall?
469
00:37:34,229 --> 00:37:35,719
How can I meet your family?
470
00:37:35,937 --> 00:37:38,907
They'll all wanna know
who I am and...
471
00:37:39,188 --> 00:37:41,714
Let's do something else, Miles.
472
00:37:42,604 --> 00:37:45,335
First off, they'll love you, Randall.
473
00:37:45,605 --> 00:37:46,970
You're my friend.
474
00:37:47,188 --> 00:37:49,794
That's all anybody needs
to know about you.
475
00:38:06,314 --> 00:38:08,157
Now, somethings troubling you.
476
00:38:08,398 --> 00:38:12,164
It seems to me that this is as good
a time as any to talk about it, Claudia.
477
00:38:12,481 --> 00:38:13,926
You lied to me, Blake.
478
00:38:14,940 --> 00:38:16,544
The man who never lies.
479
00:38:16,815 --> 00:38:18,783
You said that you were going to sell
La Mirage.
480
00:38:19,024 --> 00:38:22,153
You said nothing about giving it
to your son-in-law, the prince.
481
00:38:22,482 --> 00:38:24,132
Now, I resent that accusation.
482
00:38:24,357 --> 00:38:26,121
If there was
any deception going on...
483
00:38:26,357 --> 00:38:29,520
It came from Adam and me,
two people who were in love.
484
00:38:30,733 --> 00:38:33,498
I was going to tell you myself
about Michael's appointment
485
00:38:33,775 --> 00:38:36,506
but I didn't realize that you would be
on your honeymoon.
486
00:38:36,816 --> 00:38:39,262
Oh, Blake,
I am tired of being treated like this.
487
00:38:39,525 --> 00:38:42,210
I'm sick of being
the Carrington doormat.
488
00:38:54,526 --> 00:38:57,291
- Adam?
- Excuse me.
489
00:38:57,568 --> 00:38:59,332
- Yes?
- Take me home.
490
00:38:59,568 --> 00:39:02,412
- This is home.
- Not until tomorrow, if ever.
491
00:39:02,735 --> 00:39:03,816
Claudia, what's wrong?
492
00:39:04,527 --> 00:39:06,848
Your father and I
just had a little talk.
493
00:39:09,194 --> 00:39:13,279
We can't let ourselves be bullied,
especially by Blake. We're staying.
494
00:39:14,194 --> 00:39:18,677
Adam, if you don't take me home,
I am going to go by myself.
495
00:39:34,029 --> 00:39:38,796
Blake, your major-domo said
you asked to see me in here.
496
00:39:39,154 --> 00:39:43,239
- What's up?
- I just got a cable from the Chinese.
497
00:39:43,571 --> 00:39:49,294
�Need immediate confirmation
of ability to transport all drilled oil.�
498
00:39:49,696 --> 00:39:52,905
What does that mean, Jason?
You know something I don't?
499
00:39:53,238 --> 00:39:54,922
What makes you say that?
500
00:39:55,613 --> 00:39:58,344
"Need confirmation
of ability to transport."
501
00:39:58,614 --> 00:40:01,777
Somebody over there doesn't think
you have enough tankers to do the job.
502
00:40:03,864 --> 00:40:09,314
And, of course, I wouldn't put it past
you to bluff your way into this deal.
503
00:40:10,948 --> 00:40:13,713
I can't stand that kind of talk, Blake.
504
00:40:13,990 --> 00:40:16,834
If we're going to be partners,
there has to be some trust between us.
505
00:40:17,115 --> 00:40:20,119
Are you looking for an excuse
to back out of your deal?
506
00:40:20,448 --> 00:40:24,373
I won't need an excuse if I find out
you tried to put one over on me.
507
00:40:24,740 --> 00:40:26,663
You don't need an excuse, period.
508
00:40:26,907 --> 00:40:28,875
If you want out, you just say so.
509
00:40:33,533 --> 00:40:35,581
I told them we would make
the announcement at 11:00.
510
00:40:35,824 --> 00:40:38,668
Unfortunately, it's 11 now.
511
00:40:38,950 --> 00:40:39,951
What do you want to do?
512
00:40:41,450 --> 00:40:43,373
It's your deal, partner.
513
00:40:43,992 --> 00:40:45,642
Dealer's choice, huh?
514
00:40:50,742 --> 00:40:52,312
All right, let's go.
515
00:40:53,326 --> 00:40:54,930
After you.
516
00:41:34,953 --> 00:41:38,241
You obviously didn't understand
what I said before.
517
00:41:39,162 --> 00:41:41,972
You're only alive
because I want you kept alive.
518
00:41:42,246 --> 00:41:43,850
Don't make me change my mind.
519
00:42:23,290 --> 00:42:24,780
Thank you, thank you.
520
00:42:24,998 --> 00:42:28,366
Of course, you'll be reading about this
in your newspapers tomorrow morning.
521
00:42:28,707 --> 00:42:30,630
But I would like to tell you tonight
522
00:42:30,874 --> 00:42:33,844
what a proud moment this is
for Denver-Carrington,
523
00:42:34,166 --> 00:42:36,373
as well as for Colby Enterprises.
524
00:42:37,291 --> 00:42:40,454
It's a momentous time,
in which the future of our country,
525
00:42:40,750 --> 00:42:44,436
not to mention the future
of generations of Americans to come,
526
00:42:44,791 --> 00:42:46,156
will be affected by this.
527
00:42:46,417 --> 00:42:51,218
The first pipeline from California
to the nation's headland.
528
00:42:57,792 --> 00:43:00,557
I'm sure I speak for my partner,
Jason Colby,
529
00:43:00,834 --> 00:43:03,883
when I say �good luck�
to those dedicated men and women
530
00:43:04,168 --> 00:43:07,092
across these beautiful
United States of ours
531
00:43:07,376 --> 00:43:12,701
who will be taking over the task
of making this dream come true.
532
00:43:13,085 --> 00:43:15,691
So I thank you, all of you.
533
00:43:20,211 --> 00:43:22,054
- Jason?
- Well done, Blake.
534
00:43:22,294 --> 00:43:24,103
I'll shake hands on that.
535
00:43:24,336 --> 00:43:27,545
Yeah, I'll drink to it.
Then we all can dance to it.
536
00:43:33,545 --> 00:43:35,149
My brave little brother.
537
00:43:37,253 --> 00:43:38,379
Good party, huh?
538
00:43:41,670 --> 00:43:43,274
Constance, may I have this dance?
539
00:43:43,504 --> 00:43:45,188
Well, this is my lucky night.
540
00:43:45,421 --> 00:43:46,991
That was a nice speech, Blake.
541
00:43:47,212 --> 00:43:49,180
It sounds as though
you're happy with the deal.
542
00:43:49,421 --> 00:43:50,866
You know what makes me happy
about it
543
00:43:51,088 --> 00:43:52,613
is the opportunity to dance
with you.
544
00:43:52,838 --> 00:43:54,203
Oh, that's a charming fib.
545
00:43:54,421 --> 00:43:56,822
I'll bet you haven't given me a thought
in all these years.
546
00:43:57,088 --> 00:43:59,369
Well, I would say it was more
the other way around, right?
547
00:43:59,588 --> 00:44:03,274
Wrong, I often think about you
and your brother, Ben,
548
00:44:03,588 --> 00:44:05,795
and all the fun we had
when we were younger.
549
00:44:07,339 --> 00:44:08,545
Oh, I'm sorry, Blake.
550
00:44:08,797 --> 00:44:12,199
Does talking about Ben
still upset you after all these years?
551
00:44:13,214 --> 00:44:14,818
Yes, but I think
you're right, Constance.
552
00:44:15,048 --> 00:44:16,459
It did happen a long time ago
553
00:44:16,673 --> 00:44:19,722
and it's better to concentrate
on what's ahead.
554
00:44:20,965 --> 00:44:24,765
Well, I hope you're not too upset
my taking Jeff away from you.
555
00:44:25,132 --> 00:44:27,100
Upset? I love the boy.
556
00:44:27,340 --> 00:44:28,944
And what an opportunity
you've given him.
557
00:44:29,174 --> 00:44:33,384
It's a chance of a lifetime for him,
not to mention the challenge.
558
00:44:33,757 --> 00:44:36,283
Oh, it'll be a challenge all right,
559
00:44:36,549 --> 00:44:38,870
when he starts dealing
with Jason Colby.
560
00:45:18,469 --> 00:45:20,551
Excuse me, Constance.
561
00:45:29,219 --> 00:45:31,108
I love you, Fallon.
562
00:45:33,386 --> 00:45:35,992
I always have and I always will.
563
00:45:44,679 --> 00:45:46,408
Jeff, I thought
we had an agreement.
564
00:45:47,012 --> 00:45:48,776
You're right, Blake.
565
00:45:52,054 --> 00:45:53,897
She's gone
and she's not coming back.
566
00:46:07,305 --> 00:46:09,194
I can't go in, Miles.
567
00:46:09,430 --> 00:46:11,956
There's something about that house.
I can't go in there.
568
00:46:14,847 --> 00:46:17,691
We're not going anywhere except
out of here. Hold the car, will you?
569
00:46:18,014 --> 00:46:19,584
Oh, my God, it's Fallon.
570
00:46:19,806 --> 00:46:22,537
What? What are you talking about?
571
00:46:26,723 --> 00:46:27,724
Jeff.
572
00:46:27,973 --> 00:46:30,101
Blake, it was Fallon
driving off with another man.
573
00:46:30,390 --> 00:46:32,233
- Jeff.
- Don't you believe me?
574
00:46:32,473 --> 00:46:34,475
Don't you think I would recognize
the girl I love?
575
00:46:40,099 --> 00:46:41,305
Fallon!
576
00:46:41,355 --> 00:46:45,905
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.