Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,000 --> 00:01:40,801
EL BANCO AMIGO
2
00:01:41,001 --> 00:01:46,001
NO SE PAGAN CHEQUES
SIN IDENTIFICACI�N
3
00:02:32,631 --> 00:02:34,929
No le dar�n el aumento.
4
00:02:36,334 --> 00:02:39,171
McKissack no puede rechazarlo
ahora en Navidad.
5
00:02:39,371 --> 00:02:40,973
Pero, �qu� ves en ese tipo?
6
00:02:41,173 --> 00:02:44,301
Tiene m�s o menos el mismo
futuro que un mu�eco de nieve
7
00:02:45,807 --> 00:02:47,613
La oportunidad llama a la puerta.
8
00:02:47,813 --> 00:02:50,441
Esta puede ser tu �ltima ocasi�n
de salir con uno de Yale...
9
00:02:50,641 --> 00:02:54,483
...que es el hijo del presidente y
fundador del California Fidelity Trust.
10
00:02:54,683 --> 00:02:55,745
D�jame en paz.
11
00:02:55,945 --> 00:02:59,424
Veinte sucursales
y 10 millones en cada una.
12
00:02:59,624 --> 00:03:02,457
-Bob, �nunca abandonas?
-No, y adem�s soy guapo.
13
00:03:02,657 --> 00:03:05,764
Qu� combinaci�n.
Dinero, mejillas sonrosadas...
14
00:03:05,964 --> 00:03:08,057
...dinero, dientes brillantes...
15
00:03:08,257 --> 00:03:12,226
...dinero, pelo rizado y dinero.
16
00:03:15,227 --> 00:03:17,227
SIGUIENTE VENTANILLA
17
00:03:20,969 --> 00:03:24,247
Mire, Sr. McKissack,
con los precios de todo subiendo, yo...
18
00:03:24,447 --> 00:03:27,319
-Est� a punto de llegar una recesi�n.
-�Qu�?
19
00:03:27,519 --> 00:03:29,612
Dije que una recesi�n est�
a punto de llegar.
20
00:03:29,812 --> 00:03:33,884
Precisamente ayer,
el mismo R.B. Pulsifer lo predijo.
21
00:03:34,443 --> 00:03:37,388
Ah, s�, ya lo s�. Por eso creo
que es el momento de...
22
00:03:37,588 --> 00:03:40,432
Dalton, �cu�nto pas�
el mes pasado por sus manos...
23
00:03:40,632 --> 00:03:42,067
...en la ventanilla n�mero 4?
24
00:03:42,267 --> 00:03:45,671
-Oh, unos 300.000.
-Trescientos mil d�lares.
25
00:03:45,871 --> 00:03:47,339
Es toda una responsabilidad.
26
00:03:47,539 --> 00:03:50,770
La mayor�a de j�venes estar�an orgullosos
de que se les confiara una suma as�...
27
00:03:50,970 --> 00:03:52,811
...pero usted no est� satisfecho.
28
00:03:53,011 --> 00:03:55,614
Pero no se trata de el dinero
que pasa por mis manos...
29
00:03:55,814 --> 00:03:57,111
...sino del que se queda en ellas.
30
00:03:57,311 --> 00:04:01,241
-Despu�s de todo, con 42.50 a la semana, yo...
-�Cuarenta y dos cincuenta a la semana?
31
00:04:01,441 --> 00:04:04,156
Es usted soltero, joven,
con buena salud.
32
00:04:04,356 --> 00:04:06,291
-Tiene buena salud, �no?
-S�, se�or.
33
00:04:06,491 --> 00:04:07,492
-�Duerme bien?
-Mm-hm.
34
00:04:07,692 --> 00:04:09,250
Hace tres comidas completas al d�a...
35
00:04:09,450 --> 00:04:12,831
...duerme mejor que yo,
tiene un trabajo que respeta y disfruta.
36
00:04:13,031 --> 00:04:15,966
-Yo solo tomo tres comidas a d�a.
-Pero, Sr. McKissack...
37
00:04:16,166 --> 00:04:18,904
Y no puedo llevar m�s
de un traje a la vez.
38
00:04:19,104 --> 00:04:22,407
Y no me importa decirle
que lleva puesto un traje...
39
00:04:22,607 --> 00:04:24,666
...que parece mucho
mejor que el m�o.
40
00:04:24,866 --> 00:04:27,279
No habr� ido de compras, �no?
41
00:04:27,479 --> 00:04:30,282
Yo no he comprado nada.
Esa es precisamente la cuesti�n.
42
00:04:30,482 --> 00:04:33,076
Me gustar�a poder comprar
alguna cosa de vez en cuando.
43
00:04:33,276 --> 00:04:36,688
-�Qu� clase de cosa?
-Oh, cosas, para usar.
44
00:04:36,888 --> 00:04:39,220
Despu�s de todo, ya llevo
mucho tiempo en el banco.
45
00:04:39,420 --> 00:04:41,689
-Y adem�s me gustar�a casarme.
-�Casarse?
46
00:04:41,889 --> 00:04:44,162
�Con 42.50 a la semana?
47
00:04:44,362 --> 00:04:47,058
Dalton, eso no tiene sentido.
48
00:04:53,972 --> 00:04:56,975
Oh, Johnny, mira esa cocina.
�No es de ensue�o?
49
00:04:57,175 --> 00:04:58,938
Mejor comemos y volvemos r�pido...
50
00:04:59,138 --> 00:05:01,999
...o estaremos so�ando con
un par de nuevos trabajos.
51
00:05:03,415 --> 00:05:08,654
Johnny, podr�amos comprar un anillo
de baratija y gastar en los muebles.
52
00:05:08,854 --> 00:05:10,656
Por poco m�s de mil d�lares...
53
00:05:10,856 --> 00:05:14,724
...podr�amos amueblar todo el apartamento
con alfombras y cortinas y todo.
54
00:05:14,924 --> 00:05:16,258
Mibs.
55
00:05:16,695 --> 00:05:19,459
Solo tendr�amos que
pagar un tercio ahora.
56
00:05:19,965 --> 00:05:24,469
Oh, Johnny, mira.
Dos pueden vivir por el precio de uno.
57
00:05:24,669 --> 00:05:28,161
En estos tiempos, cari�o,
uno no puede vivir por el precio de uno.
58
00:05:28,361 --> 00:05:30,108
Te quiero, Mibs.
59
00:05:30,308 --> 00:05:33,141
Pero un matrimonio feliz se
basa en seguridad y en un futuro
60
00:05:33,341 --> 00:05:36,337
Y si nos cas�ramos, �c�mo nos
arreglar�amos?. Yo no tengo nada.
61
00:05:36,537 --> 00:05:40,052
-�C�mo vivir�amos?
-Seguro que algo llegar�a.
62
00:05:40,252 --> 00:05:43,653
S�, y entonces tendr�amos
que alimentarle tambi�n.
63
00:05:48,426 --> 00:05:53,386
Es in�til, Mibs. Sin ese aumento,
nunca tendremos suficiente para casarnos.
64
00:05:53,632 --> 00:05:55,434
Cari�o, no es el fin del mundo.
65
00:05:55,634 --> 00:05:58,728
Mira, el sol sigue all� arriba,
grande como la vida y el doble de feliz.
66
00:05:58,928 --> 00:06:03,608
Claro. �l no trabaja en el Banco Amigo,
y McKissack no es su jefe.
67
00:06:03,808 --> 00:06:06,011
Oh, estoy tan confuso,
No s� qu� hacer.
68
00:06:06,211 --> 00:06:09,047
-�Por qu� no robas el banco?
-Vaya una idea, Emil.
69
00:06:09,247 --> 00:06:11,943
Claro. Robo el banco, y cuando
lo descubran ya me he ido...
70
00:06:12,143 --> 00:06:14,619
...ellos dejan una luz
encendida en mi ventanilla.
71
00:06:14,819 --> 00:06:17,344
Mira lo que le pas� a Sam Schlemmer,
alias Benny el Escarabajo.
72
00:06:17,544 --> 00:06:19,291
Quer�a casarse pero
no ten�a dinero.
73
00:06:19,491 --> 00:06:23,195
Atrac� el Chicago Merchants' Trust,
escondi� el bot�n y carg� con la culpa.
74
00:06:23,395 --> 00:06:26,728
Eso fue el 3 de abril de 1903. Cuando
sali� de la c�rcel, su chica le esperaba.
75
00:06:26,928 --> 00:06:28,365
Lo dejaron en su luna de miel.
76
00:06:28,565 --> 00:06:30,967
-�Cu�nto tuvo que esperar ella?
-Solo 33 a�os.
77
00:06:31,167 --> 00:06:33,636
-Menuda luna de miel.
-No se puede tener todo.
78
00:06:34,539 --> 00:06:38,677
-Creo que es una bonita historia, Emil.
-Gracias, Mildred.
79
00:06:38,877 --> 00:06:41,209
Por cierto, Johnny,
�puedo hablar contigo a solas?
80
00:06:41,409 --> 00:06:45,016
No. Todav�a no me has devuelto los
5 que te prest� la semana pasada.
81
00:06:45,216 --> 00:06:47,309
No seas tan impaciente. Esto es cosa segura.
82
00:06:47,509 --> 00:06:50,716
Tengo un caballo tan r�pido
en la segunda que ganar� al primero.
83
00:06:50,916 --> 00:06:52,691
-No.
-No se f�a de m�.
84
00:06:52,891 --> 00:06:54,620
No apruebo las apuestas de caballos.
85
00:06:54,820 --> 00:06:57,729
No apruebas muchas cosas,
pero mucha gente las hace.
86
00:06:57,929 --> 00:06:59,055
No tenemos mucho tiempo.
87
00:06:59,255 --> 00:07:01,633
�Quieres ir y traerme
el men� de comercio?
88
00:07:01,833 --> 00:07:05,792
T�pico de cajero. Ning�n comerciante de
verdad ha pedido nunca el men� de comercio.
89
00:07:05,992 --> 00:07:09,007
Llevo a�os dici�ndote que debes
aprender a disfrutar la vida.
90
00:07:09,207 --> 00:07:11,675
Vive peligrosamente. Te traer�
manos de cerdo en escabeche.
91
00:07:11,875 --> 00:07:14,179
Odio las manos de cerdo.
92
00:07:14,379 --> 00:07:18,315
-Estas se han hecho la manicura.
-El men� de comercio.
93
00:07:18,515 --> 00:07:20,318
Sin valent�a.
94
00:07:20,518 --> 00:07:22,354
Sin imaginaci�n.
95
00:07:22,554 --> 00:07:25,022
T�pico cajero.
Mira a Mildred, ella es una aventurera.
96
00:07:25,222 --> 00:07:29,060
-Le gustan las manos de cerdo en escabeche.
-El men� de comercio.
97
00:07:29,260 --> 00:07:32,855
-�Qu� pasa? �No hay boda otra vez?
-�Quieres hacer el favor de traer la comida?
98
00:07:33,055 --> 00:07:35,829
-Vas para viejo, sabes.
-La comida, Emil.
99
00:07:36,029 --> 00:07:37,169
Y t� tambi�n.
100
00:07:37,369 --> 00:07:41,139
Coge las flores mientras puedas
El tiempo vuela:
101
00:07:41,339 --> 00:07:45,010
Y la flor que hoy sonr�e
Ma�ana estar� muriendo.
102
00:07:45,210 --> 00:07:48,737
No seas apocado, aprovecha el tiempo
Y mientras puedas, c�sate:
103
00:07:48,937 --> 00:07:51,711
Si pierdes la ocasi�n
ya siempre ser� tarde.
104
00:07:51,911 --> 00:07:53,919
Robert Herrick, 1583.
105
00:07:54,119 --> 00:07:55,609
�Tenemos que tomar poes�a?
106
00:07:55,809 --> 00:07:57,880
�Por qu� no? Va con la comida.
107
00:07:59,024 --> 00:08:02,960
-Vaya tipo.
-Pero tiene raz�n.
108
00:08:03,461 --> 00:08:05,130
-�Johnny?
-�S�?
109
00:08:05,330 --> 00:08:09,401
�Has pensado en qu� va a ser de ti?
�De nosotros?
110
00:08:09,601 --> 00:08:15,140
-�Vamos a seguir as� sin m�s?
-�Qui�n dijo que fu�ramos a seguir as�?
111
00:08:15,340 --> 00:08:18,639
Mibs, �crees que me gusta estar
dando dinero a otras personas...
112
00:08:18,839 --> 00:08:23,008
...y despu�s pasar la tarde
contando cu�nto di por la ma�ana?
113
00:08:23,208 --> 00:08:27,385
Odio la banca, odio las cifras.
Odio sumar y restar.
114
00:08:27,585 --> 00:08:29,610
Y yo odio ser una solterona.
115
00:08:30,722 --> 00:08:34,125
Oh, nena, ojal� pudi�ramos
casarnos hoy...
116
00:08:34,325 --> 00:08:36,486
...pero sin ese aumento....
117
00:08:36,686 --> 00:08:42,901
Bien, mira, nuestros ingresos
anuales sumados son 4212,25.
118
00:08:43,101 --> 00:08:44,966
Antes de impuestos.
119
00:08:46,171 --> 00:08:49,074
Lo has calculado todo
hasta el c�ntimo, �no?
120
00:08:49,274 --> 00:08:52,710
Tienes toda la vida planeada
como un saldo bancario.
121
00:08:53,078 --> 00:08:57,105
Mi padre se cas� cuando ganaba
solo 18 d�lares a la semana.
122
00:08:57,715 --> 00:09:00,318
Y un filete val�a
9 centavos la libra.
123
00:09:00,518 --> 00:09:03,453
No, nena, no puede ser.
Es demasiado arriesgado.
124
00:09:03,653 --> 00:09:06,191
Bueno, �y qu� hay de malo
en el riesgo?
125
00:09:06,391 --> 00:09:09,227
�Qu� hay de malo en
arriesgarse al matrimonio...
126
00:09:09,427 --> 00:09:11,418
...cuando quieres tanto a alguien...?
127
00:09:11,618 --> 00:09:13,598
�Y qu� usamos como dinero?
128
00:09:13,798 --> 00:09:16,034
Tendr�s suerte, Johnny.
Mira a mi t�o Julius.
129
00:09:16,234 --> 00:09:19,795
Se cas� pobre. De repente, hizo una
fortuna en el negocio de la madera.
130
00:09:19,995 --> 00:09:22,807
-�De repente?
-Descubrieron �rboles en su propiedad.
131
00:09:23,007 --> 00:09:25,844
Emil, te necesitan en la cocina.
Seguro que alguien te necesita.
132
00:09:26,044 --> 00:09:29,912
Si fueras la mitad de hombre de lo que ella cree,
te casar�as con esta adorable chica ahora mismo.
133
00:09:30,112 --> 00:09:31,776
Aunque tuvierais que vivir en un �rbol.
134
00:09:31,976 --> 00:09:35,317
Recuerda, Johnny, un hombre enamorado
nunca tiene miedo de arriesgarse.
135
00:09:35,517 --> 00:09:38,513
Tu problema es que realmente
no quieres a Mildred.
136
00:09:38,713 --> 00:09:40,125
Puede que sea eso.
137
00:09:40,325 --> 00:09:42,691
�Comer�a as� un hombre enamorado
en un momento como �ste?
138
00:09:42,891 --> 00:09:44,954
-No.
-Tengo hambre. �Es eso un crimen?
139
00:09:45,663 --> 00:09:47,933
Un hombre enamorado,
como Sam Schlemmer...
140
00:09:48,133 --> 00:09:50,533
...atracar�a por ti, robar�a por ti,
matar�a por ti.
141
00:09:50,733 --> 00:09:54,139
-Vivir�a en un �rbol por m�.
-Exacto. Pero Johnny no. Oh, no.
142
00:09:54,339 --> 00:09:57,831
Lo que realmente est� pensando es,
"Llevo tres a�os con esta mujer...
143
00:09:58,031 --> 00:10:02,547
...y ahora que piensa en casarse,
�c�mo empiezo una pelea y me libro de ella?"
144
00:10:02,747 --> 00:10:06,418
-Vale,, espera un momento.
-Tienes raz�n, Emil. Tienes toda la raz�n.
145
00:10:06,618 --> 00:10:08,609
Si le escuchas es que yo no te importo.
146
00:10:08,809 --> 00:10:10,488
Coge las flores mientras puedas
147
00:10:10,688 --> 00:10:12,155
Bueno, puede que no me importe.
148
00:10:12,355 --> 00:10:15,121
Puede que Emil me haya
abierto los ojos.
149
00:10:15,321 --> 00:10:18,763
T� y tus ingresos anuales conjuntos.
150
00:10:18,963 --> 00:10:21,533
A m� tampoco me gusta sumar y restar.
151
00:10:21,733 --> 00:10:24,531
Y creo que quiz�s t� y yo
no hacemos buena pareja.
152
00:10:34,179 --> 00:10:38,083
-�Ya est�s contento?
-No, no me dej� propina.
153
00:10:38,283 --> 00:10:41,081
Bueno, �no vas a correr tras
ella para pedirle perd�n?
154
00:10:41,281 --> 00:10:44,022
-Esa era la idea.
-Vaya una idea.
155
00:10:44,222 --> 00:10:47,123
Puede que no quiera correr tras ella,
porque puede que yo tenga raz�n.
156
00:10:47,323 --> 00:10:51,563
Ella lo ver� a mi modo y se dar� cuenta
de que solo pensaba en nuestro futuro.
157
00:10:51,763 --> 00:10:53,398
Alias Sam el Escarabajo.
158
00:10:53,598 --> 00:10:56,294
Esto por mi comida. No estuvo mal
para variar. �Qu� era?
159
00:10:56,494 --> 00:10:58,332
Manos de cerdo en escabeche.
160
00:11:09,247 --> 00:11:12,080
Eh. Eh. �Qu� est�n haciendo?
�Qu� pasa aqu�?
161
00:11:12,280 --> 00:11:14,241
L�rgate, chico, �quieres?
162
00:11:15,954 --> 00:11:17,854
Un momento.
163
00:11:20,225 --> 00:11:24,161
Eh, Lefty, qu�tame de encima
a este Boy Scout, �quieres?
164
00:11:25,296 --> 00:11:27,457
Vamos a pirarnos, Lefty.
165
00:11:29,400 --> 00:11:31,002
-�Est� herido?
-No.
166
00:11:31,202 --> 00:11:33,363
Mejor llamamos a la polic�a y
les decimos lo que ha pasado.
167
00:11:33,563 --> 00:11:35,438
-�Qu� ha pasado?
-Dos hombres estaban zurr�ndole.
168
00:11:35,638 --> 00:11:38,276
-Yo no he visto a nadie zurrar a nadie.
-�No vio...?
169
00:11:38,476 --> 00:11:40,967
-Gracias de todos modos, hijo.
-Pero acabo de ver... Eran....
170
00:11:41,167 --> 00:11:42,840
-Mire, yo me voy...
-Vamos, hijo.
171
00:11:43,040 --> 00:11:45,642
Hay un tipo llamado McKissack.
Tengo que....
172
00:11:49,487 --> 00:11:52,524
Yo llego hasta aqu�. Entre.
Me gustar�a agradec�rselo.
173
00:11:52,724 --> 00:11:55,454
Se me hace muy tarde.
Si todo est� bien, quisiera...
174
00:11:55,654 --> 00:11:57,629
Espere un momento. Voy a ver.
175
00:11:57,829 --> 00:11:59,558
-�C�mo est� la cosa, Max?
-Todo despejado, jefe.
176
00:11:59,758 --> 00:12:02,222
No hay un solo polic�a
de aqu� a Santa Anita.
177
00:12:02,422 --> 00:12:04,960
-Entra, hijo.
-�Qu�?
178
00:12:05,937 --> 00:12:07,666
Entra, vamos a arreglar esto.
179
00:12:07,866 --> 00:12:11,331
-De verdad, no me debe nada.
-Jefe, �qu� le ha pasado?
180
00:12:11,531 --> 00:12:13,645
Adivina. Entra, hijo.
181
00:12:13,845 --> 00:12:17,440
Creo que mejor me voy.
No uso camisetas, de todos modos.
182
00:12:17,640 --> 00:12:20,709
He dicho que entres.
�No es as�, Frankie?
183
00:12:20,909 --> 00:12:22,352
S�.
184
00:12:32,163 --> 00:12:35,433
-Una retirada de �ltima hora.
Ballerina's Baby.
185
00:12:35,633 --> 00:12:38,203
�Qu� le pas� en la jeta?
�Qui�n le pego, jefe?
186
00:12:38,403 --> 00:12:40,805
Un par de chicos de Chick Sloane
trataron de zurrarme.
187
00:12:41,005 --> 00:12:43,439
Creen que pueden asustarme antes
de que abra Santa Anita.
188
00:12:43,639 --> 00:12:46,304
Voy a acabar del todo con
ese sindicato de mierda.
189
00:12:46,504 --> 00:12:50,548
Tengo tres jamelgos corriendo hoy.
Vamos a montar y a montar duro.
190
00:12:50,748 --> 00:12:52,360
�Qu� pasa si Chick se entera?
191
00:12:53,017 --> 00:12:55,815
No lo har�. Yo doy clases
a tipos como �l.
192
00:12:56,015 --> 00:12:58,223
Apostaremos todo a esos caballos.
193
00:12:58,423 --> 00:13:01,085
Ni un c�ntimo en California,
no descubramos nuestra jugada.
194
00:13:01,285 --> 00:13:03,250
Chicago, Cleveland,
New Orleans, New York.
195
00:13:03,450 --> 00:13:05,484
Consigue una l�nea
y mantenla abierta.
196
00:13:10,535 --> 00:13:11,703
Si�ntate, hijo.
197
00:13:11,903 --> 00:13:14,337
Mire, es que trabajo en un banco
y se preguntar�n d�nde estoy.
198
00:13:14,537 --> 00:13:18,236
Genial. D�jalos que se pregunten.
Mu�strales que eres independiente.
199
00:13:18,436 --> 00:13:20,604
Joe, ven aqu� r�pido.
200
00:13:22,347 --> 00:13:26,909
S�, Chick Sloane. Le ense�ar� a esa
rata c�mo arruinarse en una sola lecci�n.
201
00:13:27,418 --> 00:13:30,288
Har� algo por ti, chico.
T� di algo.
202
00:13:30,488 --> 00:13:32,649
Eh.... �podr�a conseguirme un tel�fono?
203
00:13:32,849 --> 00:13:34,951
-Llevo esperando a�o y medio.
-Claro.
204
00:13:36,427 --> 00:13:37,894
Ll�mame despu�s, cari�o.
205
00:13:38,963 --> 00:13:42,963
-Bueno, entonces, muchas gracias.
-Espera un momento. Eso no es bastante.
206
00:13:44,936 --> 00:13:46,771
Bueno, �qu� es eso?
207
00:13:46,971 --> 00:13:50,668
-�Qu� es lo que te parece, �un secante?
-Son mil pavos para ti.
208
00:13:50,868 --> 00:13:52,510
Caray.
209
00:13:52,710 --> 00:13:56,510
-�Qu� bebes?
-Un billete de mil d�lares.
210
00:13:57,482 --> 00:13:59,575
No puedo. No me debe nada as�.
211
00:13:59,775 --> 00:14:01,186
Te debo mucho.
212
00:14:01,386 --> 00:14:05,652
Los matones de Chick Sloane me hubieran
mandado al hospital de no ser por ti.
213
00:14:05,852 --> 00:14:07,950
Yo siempre pago, chico.
214
00:14:08,150 --> 00:14:10,057
�Qu� te pasa?
�No te gusta el dinero?
215
00:14:10,257 --> 00:14:12,397
-Bueno, claro.
-�No sabes c�mo gastarlo?
216
00:14:12,597 --> 00:14:15,532
Ponlo bajo la almohada esta noche.
Ya so�ar�s en algo.
217
00:14:15,732 --> 00:14:18,965
Oh, un billete de mil.
218
00:14:21,406 --> 00:14:23,840
-Acabo de acordarme de algo.
-�De qu�?
219
00:14:24,040 --> 00:14:25,143
Yo no bebo.
220
00:14:25,343 --> 00:14:27,903
Y no quiero tener nada
que ver con algo as�.
221
00:14:28,103 --> 00:14:29,273
Tengo que....
222
00:14:31,449 --> 00:14:32,884
Un momento.
223
00:14:33,084 --> 00:14:34,252
Esc�chame, hijo.
224
00:14:34,452 --> 00:14:37,285
Cuando quiero mostrar mi gratitud,
espero cooperaci�n.
225
00:14:37,485 --> 00:14:40,955
No lo pongas dif�cil. Pongamos que
te presto uno de los grandes.
226
00:14:41,692 --> 00:14:43,592
Harry, �tienes a Chicago?
227
00:14:43,995 --> 00:14:47,931
Pon 20.000 en Heavenly Queen.
Ya me has o�do, 20.000.
228
00:14:48,131 --> 00:14:49,500
Exactamente.
229
00:14:49,700 --> 00:14:51,691
El sitio de Chick Sloane
en Dearborn Street.
230
00:14:51,891 --> 00:14:55,039
Muy bien, lo cojo. Probablemente
es falso, pero lo coger�.
231
00:14:55,239 --> 00:14:58,037
-Ahora d�jeme volver al banco, por favor.
-Harry, que sean 21 .
232
00:14:58,237 --> 00:15:01,212
Pon 20 por m� y uno por mi amigo.
233
00:15:01,412 --> 00:15:03,880
Trabajo en un banco y no se me
permite apostar a los caballos.
234
00:15:04,080 --> 00:15:05,982
-Todo el mundo puede apostar.
-�De verdad?
235
00:15:06,182 --> 00:15:08,516
Est� en la constituci�n.
Rel�jate, chico.
236
00:15:08,716 --> 00:15:11,450
Tienes mil pavos corriendo
en Heavenly Queen.
237
00:15:18,629 --> 00:15:19,731
Mibs.
238
00:15:19,931 --> 00:15:22,923
Dalton ya llega m�s de una hora tarde.
�Tienes idea de a d�nde habr� ido?
239
00:15:23,123 --> 00:15:27,434
No, solo s� a d�nde me gustar�a que fuera,
pero no tenemos sucursal all� abajo.
240
00:15:27,634 --> 00:15:29,807
Bueno, la ocasi�n del
viejo llama otra vez.
241
00:15:30,007 --> 00:15:31,599
-Dime, �te gustar�a ir a...?
-S�.
242
00:15:31,799 --> 00:15:35,179
Un momento. �C�mo voy a aprender a
ser un lobo si te rindes tan f�cil?
243
00:15:35,379 --> 00:15:36,948
Bob, s�came esta noche, por favor.
244
00:15:37,148 --> 00:15:39,708
�Crees que soy de los que salen
con una chica comprometida?
245
00:15:39,908 --> 00:15:40,885
S�.
246
00:15:41,085 --> 00:15:43,988
Vale. Te recojo a las 8:30.
�A d�nde quieres ir?
247
00:15:44,188 --> 00:15:47,248
A alg�n sitio donde te cobren un
d�lar y medio por pan y mantequilla.
248
00:15:47,448 --> 00:15:51,029
Donde la m�sica sea tan cara
que apenas puedas o�rla.
249
00:15:51,229 --> 00:15:53,060
Quiero beber champ�n, Cointreau...
250
00:15:53,260 --> 00:15:57,135
...y cualquier cosa que
se pueda mezclar con cola.
251
00:15:57,335 --> 00:16:01,396
Quiero bailar y bailar y volver tan
tarde que los vecinos murmuren.
252
00:16:02,139 --> 00:16:07,042
Quiero disfrutar la vida.
Quiero vivir peligrosamente.
253
00:16:09,113 --> 00:16:13,072
Qu� oportunidad para
un canalla como yo.
254
00:16:14,452 --> 00:16:18,684
Cuatro, cinco, seis.
255
00:16:19,123 --> 00:16:23,560
Aqu� tienes, hijo, 6 de los grandes.
Cortes�a de Chick Sloane.
256
00:16:24,362 --> 00:16:25,997
Este dinero no es m�o.
257
00:16:26,197 --> 00:16:29,233
Nadie presta 1.000 d�lares sin aval
y nadie da 6.000...
258
00:16:29,433 --> 00:16:31,867
...sin un recibo, dos firmas
y un 6% de inter�s.
259
00:16:32,067 --> 00:16:34,561
Este es un nuevo tipo de banco.
Con caballos.
260
00:16:34,761 --> 00:16:37,606
Yo te prest� mil, �recuerdas?
Ahora mira.
261
00:16:37,806 --> 00:16:39,677
Est�s devolviendo el pr�stamo, �ves?
262
00:16:39,877 --> 00:16:42,277
No devolver�as un grande si
no te lo hubiera prestado.
263
00:16:42,477 --> 00:16:44,107
Eso prueba que te lo hab�a prestado.
264
00:16:44,307 --> 00:16:48,553
Ahora puedes coger los cinco que ganaste
y nadie puede protestar y estamos en paz.
265
00:16:48,753 --> 00:16:50,922
Nadie da dinero sin esperar algo.
266
00:16:51,122 --> 00:16:53,488
�Qu� te pasa, chico?
�No es bueno mi dinero?
267
00:16:53,688 --> 00:16:57,219
Bueno, no quer�a insultarle,
pero no quiero el dinero.
268
00:16:57,995 --> 00:17:02,625
-�A ti te pasa algo, chico?
-Deber�amos hacerle un test de saliva.
269
00:17:03,334 --> 00:17:04,892
Vale, vale, lo coger�.
270
00:17:05,092 --> 00:17:08,800
As� est� bien. Haz un esfuerzo.
271
00:17:11,676 --> 00:17:14,812
�S�? �D�nde? Muy bien.
272
00:17:15,012 --> 00:17:17,344
Pon 20 grandes en... Un momento.
273
00:17:17,782 --> 00:17:21,115
Chico, �qu� te parecer�a
convertir esos 5 en 25 m�s?
274
00:17:21,315 --> 00:17:24,083
Oh, no creo. Mejor vuelvo al banco.
275
00:17:28,759 --> 00:17:30,659
�Es...?
276
00:17:31,162 --> 00:17:33,153
�Es seguro esta otra?
277
00:17:44,786 --> 00:17:47,145
-Los n�meros no mienten.
-Imposible, Robert.
278
00:17:47,345 --> 00:17:51,516
No ha habido un desfalco en el banco de
tu padre o sus sucursales en 32 a�os.
279
00:17:51,716 --> 00:17:53,445
Mire, aqu� est� negro sobre blanco.
280
00:17:53,645 --> 00:17:56,554
Faltan 75.000 d�lares.
75.000...
281
00:17:56,754 --> 00:17:58,423
Muy bien, Robert, muy bien.
282
00:17:58,623 --> 00:18:02,026
Mejor llama a la compa��a de seguros.
Que ellos investiguen a todos los empleados.
283
00:18:02,226 --> 00:18:04,490
Que miren a ver si alguno est�
viviendo por encima de sus posibilidades.
284
00:18:04,690 --> 00:18:07,722
Especulando en la bolsa, jugando o...
285
00:18:10,568 --> 00:18:13,905
Vaya racha. Eres rico, chico.
286
00:18:14,105 --> 00:18:16,505
-Eres rico.
-Aqu� tienes, hijo.
287
00:18:16,705 --> 00:18:20,371
Tus 5 originales mas 25.
Eso hacen 30.000.
288
00:18:20,571 --> 00:18:21,738
�D�lares?
289
00:18:23,080 --> 00:18:24,809
No conteste.
290
00:18:25,383 --> 00:18:26,873
-�Scotty?
-No hable con �l.
291
00:18:27,073 --> 00:18:28,075
-Bien.
-Ign�ralo.
292
00:18:28,275 --> 00:18:30,288
T� eres un amigo, Scotty.
293
00:18:30,488 --> 00:18:33,224
Sigue con ello. Me traes suerte.
Tienes el toque de oro.
294
00:18:33,424 --> 00:18:37,019
Tocar� una docena de huevos para usted ma�ana,
pero ahora ya no quiero apostar m�s.
295
00:18:37,219 --> 00:18:39,964
S�. Vamos a por lo de Marcy Ford.
296
00:18:40,164 --> 00:18:41,392
-No.
-Sigue la racha.
297
00:18:41,592 --> 00:18:43,134
-No, no.
-S�, ya est�.
298
00:18:43,334 --> 00:18:45,234
70.000 para m� y
30.000 para mi amigo.
299
00:18:45,434 --> 00:18:46,637
No, no le haga caso, no.
300
00:18:46,837 --> 00:18:50,034
Cuando acabe con Sloane, voy a ponerle
un jockey en la espalda para que lo monte.
301
00:18:50,234 --> 00:18:52,072
-No, no.
-Si�ntate, chico.
302
00:18:52,272 --> 00:18:54,679
Si esta sale, est�s forrado.
303
00:18:54,879 --> 00:18:57,347
Y si no sale,
voy a emborracharme.
304
00:18:57,547 --> 00:19:00,518
-Rel�jate.
-Ya han salido.
305
00:19:00,718 --> 00:19:03,482
Fair Dealing va a la cabeza.
Sudden Riches va segundo.
306
00:19:03,682 --> 00:19:07,886
Magilla subiendo al tercero.
Ahora Sudden Riches va por el exterior.
307
00:19:08,086 --> 00:19:10,528
Es una regata. Tu caballo va bien.
308
00:19:10,728 --> 00:19:14,095
A mitad de carrera Sudden Riches
coge la delantera y se destaca.
309
00:19:14,295 --> 00:19:17,101
-Vamos, Sudden Riches.
-No apostaste a Sudden Riches.
310
00:19:17,301 --> 00:19:20,065
-�Que no apost� a...?
-En la �ltima curva, ah� viene Magilla.
311
00:19:20,265 --> 00:19:24,173
Est� emparejado con Sudden Riches.
Ahora Magilla coge la delantera.
312
00:19:24,373 --> 00:19:26,711
-Vamos, Magilla, vamos.
-No es ese.
313
00:19:26,911 --> 00:19:28,674
Y ah� llega r�pido Johnny-Come-Lately.
314
00:19:28,874 --> 00:19:31,406
Encuentra hueco por el
interior y se mete.
315
00:19:31,606 --> 00:19:33,880
Vamos, J... �Me voy acercando?
316
00:19:34,810 --> 00:19:36,810
�Pero a que caballo estoy apostando?
317
00:19:37,010 --> 00:19:41,617
Es un final apretado.
Cuatro morros en la l�nea,
y es Soris.
318
00:19:41,817 --> 00:19:44,761
Soris gana por un pelo.
319
00:19:51,902 --> 00:19:53,871
Soris.
320
00:19:54,071 --> 00:19:55,629
Qu� caballo.
321
00:19:59,610 --> 00:20:02,647
38, 39, 40.000.
322
00:20:02,847 --> 00:20:06,806
Es todo el efectivo que tengo aqu�, chico.
Ven ma�ana por los otros 20.
323
00:20:09,320 --> 00:20:11,151
�Quiere decir que gan�?
324
00:20:11,956 --> 00:20:14,692
�Es verdad esto? �Est� sucediendo?
325
00:20:14,892 --> 00:20:16,792
�Me ha o�do?
Est� sucediendo.
326
00:20:16,992 --> 00:20:19,486
Vamos a casarnos.
�No lo entiende?
327
00:20:19,686 --> 00:20:24,235
Oh, es maravilloso. Gracias, se�or.
Hasta ma�ana. Gracias.
328
00:20:24,435 --> 00:20:27,939
Ahora podremos tener casa propia.
Tendremos vacas y caballos...
329
00:20:28,139 --> 00:20:29,606
...y gallinas y cuatrillizos.
330
00:20:29,806 --> 00:20:33,801
Esperen que se lo diga a Mibs.
Esperen solo a que se lo diga a Mibs.
331
00:20:38,616 --> 00:20:40,484
Gracias. Muchas gracias.
Gracias.
332
00:20:40,684 --> 00:20:43,585
Es usted maravilloso.
De verdad existe Santa Claus.
333
00:20:48,359 --> 00:20:49,690
Eh, Emil. Emil.
334
00:20:49,890 --> 00:20:52,496
Oh, perdone. Emil.
335
00:20:52,696 --> 00:20:54,498
-Mira.
-Johnny, has robado el banco.
336
00:20:54,698 --> 00:20:58,964
Felicidades. Te esconder� en la cocina.
En cuanto oscurezca, sal hacia la frontera.
337
00:20:59,164 --> 00:21:00,137
Esc�chame.
338
00:21:00,337 --> 00:21:03,238
Lo primero que tienes que hacer es largarte
de la ciudad hasta que esto se calme.
339
00:21:03,438 --> 00:21:06,444
Si el banco manda una orden judicial,
se la enviar� al Club Automovilista.
340
00:21:06,644 --> 00:21:08,771
-Ellos se encargan de todo.
-Pero si no rob� el dinero.
341
00:21:08,971 --> 00:21:12,049
Tienes un t�o rico con un pie en la
tumba y le pusiste la zancadilla.
342
00:21:12,249 --> 00:21:13,876
No tengo ning�n t�o.
Deja de hacer el bobo.
343
00:21:14,076 --> 00:21:16,451
Te comprar� un abrigo.
Vas a ser mi padrino.
344
00:21:16,651 --> 00:21:20,758
-Mibs y yo vamos a casarnos.
-�Y d�nde va a ser la ceremonia, en Alcatraz?
345
00:21:20,958 --> 00:21:23,060
Gan� todo este dinero con los caballos.
346
00:21:23,260 --> 00:21:25,455
Eso es una tonter�a, Johnny.
T� no apuestas a los caballos.
347
00:21:25,655 --> 00:21:27,688
No, pero lo hice.
Ya no tengo que volver a hacerlo.
348
00:21:27,888 --> 00:21:30,768
T� has estado bebiendo. Nadie en su
sano juicio apuesta a los caballos.
349
00:21:30,968 --> 00:21:32,299
-T� apuestas.
-Nunca mi propio dinero.
350
00:21:32,499 --> 00:21:34,494
-Solo lo que pido prestado.
-Yo tom� algo prestado.
351
00:21:34,694 --> 00:21:36,507
Me lo dejaron. Mil d�lares.
352
00:21:36,707 --> 00:21:38,843
-Escucha, Emil. Heavenly Queen.
-Seis a uno.
353
00:21:39,043 --> 00:21:40,067
-Misery.
-Cinco a uno.
354
00:21:40,267 --> 00:21:41,479
-Y Soris.
-Uno a uno.
355
00:21:41,679 --> 00:21:44,807
-40.000 y 20 m�s por venir.
-Qu� bien quedar�an cosidos...
356
00:21:45,007 --> 00:21:46,550
...al forro de mi abrigo.
357
00:21:46,750 --> 00:21:48,986
Voy a d�rselo a Mibs
como regalo de Navidad.
358
00:21:49,186 --> 00:21:51,489
Cuando lo vea se le har�
un nudo en la garganta.
359
00:21:51,689 --> 00:21:54,225
Puede, pero lo seguro es que
tendr� un bulto en el calcet�n.
360
00:21:54,425 --> 00:21:56,552
Basta ya de ver escaparates.
Podr� comprar cualquier cosa.
361
00:21:56,752 --> 00:21:59,594
As� se habla. Vive peligrosamente.
Si lo tienes, g�stalo.
362
00:21:59,794 --> 00:22:00,923
-G�stalo todo.
-�Todo?
363
00:22:01,123 --> 00:22:04,802
-Es s�lo dinero.
-Emil, no acabaste con el suelo.
364
00:22:05,002 --> 00:22:07,004
Me tomo el d�a libre, Sr. Baganucci.
365
00:22:07,204 --> 00:22:11,704
Si tiene alg�n inconveniente, llame al
sindicato de camareros y pregunte por Otto.
366
00:22:11,976 --> 00:22:13,409
Buenas tardes.
367
00:22:13,609 --> 00:22:16,102
Es s�lo dinero
368
00:22:16,714 --> 00:22:18,749
Es s�lo oro
369
00:22:18,949 --> 00:22:22,009
Pero nunca tienes bastante
de esa cosa maravillosa
370
00:22:22,209 --> 00:22:24,620
Que tintinea o se dobla
371
00:22:26,290 --> 00:22:29,225
Es s�lo dinero
372
00:22:29,425 --> 00:22:31,429
Fluct�a
373
00:22:31,629 --> 00:22:34,757
Pero tiene esto
Al pobre infeliz que no tiene
374
00:22:34,957 --> 00:22:37,025
Las chicas no le dan citas
375
00:22:38,369 --> 00:22:40,701
Me encanta el dise�o
376
00:22:41,538 --> 00:22:44,132
El tesoro hace un buen trabajo
377
00:22:44,808 --> 00:22:47,072
La gente m�s maja que conozco
378
00:22:47,711 --> 00:22:50,976
Es la gente que aparece en la pasta
379
00:22:51,949 --> 00:22:54,577
Es s�lo dinero
380
00:22:55,052 --> 00:22:57,077
Es s�lo pasta
381
00:22:57,354 --> 00:23:00,687
-Y la gente que lo desea
-Que lo adora y lo acumula
382
00:23:00,887 --> 00:23:03,349
Todos saben
383
00:23:03,761 --> 00:23:06,753
Que no puedes llev�rtelo
384
00:23:06,953 --> 00:23:09,991
Cuando te vas
385
00:23:10,734 --> 00:23:13,362
Y nuestra compa��a de seguros
es implacable.
386
00:23:13,562 --> 00:23:17,308
Nunca abandonan.
Puede llevarles 1 a�o, 10 a�os, 20 o 30.
387
00:23:17,508 --> 00:23:20,375
Y a veces el malhechor
espera toda una vida...
388
00:23:20,575 --> 00:23:24,344
...y muere sin haber gastado
un solo penique.
389
00:23:29,687 --> 00:23:31,655
Deja el motor encendido.
390
00:23:38,704 --> 00:23:42,900
Como muchos desfalcadores han descubierto,
es imposible evadir a la justicia.
391
00:23:43,100 --> 00:23:46,297
Si crees que puedes evadirla,
esperar sentado hasta que la cosa enfr�e...
392
00:23:46,497 --> 00:23:48,873
-Mibs.
-...qu�tate esas ideas tontas de la cabeza.
393
00:23:49,073 --> 00:23:51,709
-Vamos a casarnos y dejar el trabajo.
-El Sr. McKissack.
394
00:23:51,909 --> 00:23:54,745
Al diablo con McKissack.
Vamos a comprar un rancho con cuatrillizos.
395
00:23:54,945 --> 00:23:56,412
As� que tenemos que casarnos antes.
396
00:23:56,612 --> 00:23:59,650
John Dalton, has estado bebiendo.
Precisamente ahora.
397
00:23:59,850 --> 00:24:02,114
Te compr� flores y diamantes
y un abrigo de vis�n.
398
00:24:02,314 --> 00:24:03,617
Y el techo sube y baja.
399
00:24:03,817 --> 00:24:06,957
Oh, hacer eso el d�a en
que han robado el banco.
400
00:24:07,157 --> 00:24:08,385
Bueno, escog� el d�a...�eh?
401
00:24:08,585 --> 00:24:09,924
...nos llevar� al culpable.
402
00:24:10,124 --> 00:24:13,359
Y quiero dejar otra cosa
absolutamente clara a ese desfalcador...
403
00:24:13,559 --> 00:24:14,765
...quienquiera que sea.
404
00:24:14,965 --> 00:24:18,302
Nunca tendr� la oportunidad de
disfrutar de su mal ganada fortuna.
405
00:24:18,502 --> 00:24:23,207
Nunca podr� gastar un centavo
de esos 75.000 d�lares.
406
00:24:23,407 --> 00:24:26,376
Por eso le digo que confiese.
Que confiese ahora.
407
00:24:26,810 --> 00:24:29,870
O se enfrente a la posibilidad
de pasar media vida...
408
00:24:30,070 --> 00:24:32,709
...tras los barrotes de
una prisi�n federal.
409
00:24:42,343 --> 00:24:44,929
Silencio, silencio.
Hay un desfalco en el banco.
410
00:24:45,129 --> 00:24:48,656
�Cu�nto sacaste esta vez?
�D�nde est� Mildred, atando a McKissack?
411
00:24:48,856 --> 00:24:53,565
Qu� valor. Y yo que te dec�a que
vivieras peligrosamente. Oh, hermano.
412
00:25:02,269 --> 00:25:05,850
El hombre de las gafas de sol.
El te dir� c�mo consegu� el dinero.
413
00:25:06,050 --> 00:25:09,053
-Y se lo dir� tambi�n a Mibs, y a McKissack.
-Johnny, esc�chame.
414
00:25:09,253 --> 00:25:11,380
El coche tiene el dep�sito lleno.
Est�s mirando al sur.
415
00:25:11,580 --> 00:25:13,546
Pisa el acelerador y
dir�gete a frontera.
416
00:25:13,746 --> 00:25:17,421
Oh, por favor, Emil, sabes muy bien
que no soy ladr�n de bancos.
417
00:25:17,621 --> 00:25:20,297
Muy bien. Espero que sepas
de lo que hablas.
418
00:25:20,497 --> 00:25:22,089
Es el primer garito que veo...
419
00:25:22,289 --> 00:25:26,303
...donde puedes perder la camisa
y hacer que te la arreglen al mismo tiempo.
420
00:25:26,503 --> 00:25:28,300
-No se puede entrar ah� as� como as�.
-�No?
421
00:25:28,500 --> 00:25:29,734
Ah-ah.
422
00:25:31,175 --> 00:25:33,803
-�Para qu� es eso?
-La se�al
423
00:25:35,245 --> 00:25:37,270
Int�ntalo en c�digo Morse.
424
00:25:37,614 --> 00:25:39,844
Usemos mi sistema.
425
00:25:43,921 --> 00:25:46,457
�S�? Todos nuestros
vendedores est�n fuera.
426
00:25:46,657 --> 00:25:49,026
Si me dicen qu� camisa est�n buscando...
427
00:25:49,226 --> 00:25:52,218
�Qu� pas� aqu�? �D�nde est�n los caballos?
digo, los tel�fonos.
428
00:25:52,418 --> 00:25:54,387
�Qu� hacen aqu� estas
mujeres sin hombres?
429
00:25:54,587 --> 00:25:57,034
-Perdone.
-Camiser�a equivocada.
430
00:25:57,234 --> 00:26:00,692
-M�rala. No tiene gafas de sol.
-No, no. Era aqu�. Lo recuerdo.
431
00:26:00,892 --> 00:26:04,642
Ten�an tel�fonos, y hab�a todo tipo
de apuestas por todo el pa�s.
432
00:26:04,842 --> 00:26:09,454
Y aquel tipo todav�a me debe 20.000 d�lares.
�D�nde est� el hombre con gafas de sol?
433
00:26:10,747 --> 00:26:16,014
Usted no lleva gafas de sol.
Y ni siquiera es un hombre.
434
00:26:16,887 --> 00:26:19,651
Me alegro de que note la diferencia.
435
00:26:22,693 --> 00:26:26,330
Emil, �sabes lo que han hecho aqu�?
Han cambiado todo el sitio.
436
00:26:26,530 --> 00:26:29,499
De verdad lo hicieron. Hace solo
tres horas esto era un garito...
437
00:26:29,699 --> 00:26:31,502
...y estas se�oras eran hombres.
438
00:26:31,702 --> 00:26:35,001
Es brujer�a. Disc�lpele, por favor.
Acaba de llegar del Pac�fico.
439
00:26:35,201 --> 00:26:37,538
Hace a�os que no ve una mujer.
440
00:26:43,247 --> 00:26:45,683
Max. Ahora ver�s.
441
00:26:45,883 --> 00:26:47,646
Max, �qu� ha pasado?,
�d�nde est� todo el mundo?
442
00:26:47,846 --> 00:26:50,616
�Fue Chick Sloane, o la polic�a
se enter� de montaje?
443
00:26:50,816 --> 00:26:52,311
�Se dirige a m�, amigo?
444
00:26:53,724 --> 00:26:57,251
Usted no es Santa Claus.
Usted es un impostor.
445
00:26:57,828 --> 00:27:01,498
-�Est�s bien, Johnny?
-En serio, Emil, esto no tiene sentido.
446
00:27:01,698 --> 00:27:03,325
Santa Claus era un vigilante.
447
00:27:03,525 --> 00:27:07,705
-Dime que me crees. �Me crees, verdad?
-Claro que te creo, Johnny.
448
00:27:07,905 --> 00:27:10,237
-Ahora, �quieres hacerme un peque�o favor?
-Claro. �Qu�?
449
00:27:10,437 --> 00:27:12,398
Vete hacia la frontera.
450
00:27:26,290 --> 00:27:27,291
�S�?
451
00:27:27,491 --> 00:27:30,619
Oh, hola, Mildred. �Est� Johnny?
452
00:27:31,075 --> 00:27:34,187
El apartamento del Sr. Dalton
es el siguiente, n�mero 2A.
453
00:27:34,387 --> 00:27:35,666
Oh, gracias.
454
00:27:35,866 --> 00:27:38,596
-Que quiere decir, "�est� Johnny?"
-Bueno, solo cre�...
455
00:27:38,796 --> 00:27:41,638
�Crees que tengo costumbre
de recibir a gente as�?
456
00:27:41,838 --> 00:27:44,033
Ya s�. �Qu� clase
de chica creo que eres?
457
00:27:44,233 --> 00:27:48,708
De todos modos, no invitar�a a John Dalton
aqu� aunque estuviera muerto de hambre.
458
00:28:02,726 --> 00:28:05,320
-�Qui�n es?
Soy yo, Emil.
459
00:28:05,520 --> 00:28:08,430
Oh. Un momento.
460
00:28:13,770 --> 00:28:16,206
�Qu� haces aqu�, amigo?
461
00:28:16,406 --> 00:28:17,841
Tengo informaci�n para ti.
462
00:28:18,041 --> 00:28:20,703
Puedes coger un avi�n y estar
en Ciudad de M�xico en 8 horas.
463
00:28:20,903 --> 00:28:25,177
Mira, Emil. Yo no rob� el banco y no voy
a coger ning�n avi�n para ninguna ciudad.
464
00:28:25,377 --> 00:28:28,216
No s� si lo hiciste o no. Yo tengo una mente abierta.
465
00:28:28,416 --> 00:28:30,921
-Qu� amable.
-Pero quisiera estar presente...
466
00:28:31,121 --> 00:28:35,285
...cuando le expliques a J. Edgar Hoover
que ganaste 60.000 d�lares por una camisa.
467
00:28:35,485 --> 00:28:38,162
Deja eso ya.
�Que hiciste con el coche?
468
00:28:38,362 --> 00:28:41,854
Lo aparqu� enfrente de la comisar�a.
Nunca te multan all�.
469
00:28:43,700 --> 00:28:45,235
Mibs. Mibs.
470
00:28:45,435 --> 00:28:49,303
-No te puede o�r a trav�s de la pared.
�Qu� quieres ahora?
471
00:28:49,503 --> 00:28:51,771
Hormig�n de California.
472
00:28:52,717 --> 00:28:56,413
Mibs, deja que acabe de contarte
lo que pas� exactamente esta tarde.
473
00:28:56,613 --> 00:28:59,013
Exactamente no. Exactamente no ser�a
una buena historia.
474
00:28:59,213 --> 00:29:00,617
Ad�rnala un poco.
475
00:29:00,817 --> 00:29:04,048
Mira, el hombre al que salv�
me llev� a la camiser�a...
476
00:29:04,248 --> 00:29:06,382
...y me di� una copita.
477
00:29:06,990 --> 00:29:09,925
Y con una copa,
t� pretendes que me case contigo...
478
00:29:10,125 --> 00:29:15,199
...con promesas de ranchos y diamantes
y... una camiser�a.
479
00:29:15,399 --> 00:29:17,367
Mira, no era exactamente
una camiser�a, Mibs.
480
00:29:17,567 --> 00:29:19,837
Era un garito de apuestas.
Quiero decir, ya no lo es.
481
00:29:20,037 --> 00:29:22,506
Nunca se lo digas a una mujer.
Se lo contar� a toda la ciudad.
482
00:29:22,706 --> 00:29:24,970
Por la ma�ana, tu foto estar�
en todas las oficinas de correos.
483
00:29:25,170 --> 00:29:26,743
�Shh! C�llate.
484
00:29:26,943 --> 00:29:28,968
Y entonces me di� mil d�lares.
485
00:29:29,168 --> 00:29:31,381
�Y c�mo se llamaba, Santa Claus?
486
00:29:31,581 --> 00:29:34,209
No, no, Santa Claus estaba fuera.
Era el vigilante.
487
00:29:34,409 --> 00:29:38,081
-Estaba vigilando por si ven�a la polic�a.
-Oh, Johnny.
488
00:29:42,359 --> 00:29:43,383
Que te calles.
489
00:29:43,583 --> 00:29:46,130
Richard Lovelace, 1583.
490
00:29:46,330 --> 00:29:49,390
No quiero o�rte decir una palabra
hasta que est�s sobrio.
491
00:29:49,590 --> 00:29:51,455
Y a�n entonces, no estoy segura...
492
00:29:52,693 --> 00:29:56,305
R�pido, por la ventana.
Tegucigalpa, Honduras. Bonito, clima seco.
493
00:29:56,505 --> 00:29:58,464
Es el timbre.
494
00:30:01,778 --> 00:30:04,941
Vaya, no recuerdo haber pedido
nada de la McCray Company.
495
00:30:05,141 --> 00:30:09,386
Mira, en esta �poca
la gente suele mandar regalos.
496
00:30:09,586 --> 00:30:13,044
Es una curiosa vieja costumbre.
Ojal� la abandonaran.
497
00:30:13,244 --> 00:30:14,690
Firme.
498
00:30:16,827 --> 00:30:20,354
-Feliz Navidad.
-Feliz Navidad.
499
00:30:25,569 --> 00:30:30,374
El abrigo de vis�n.
Oh, hab�a olvidado el abrigo de vis�n.
500
00:30:30,574 --> 00:30:31,842
Puede que no lo abra.
501
00:30:32,042 --> 00:30:35,145
Suelen ponerles unas pegatinas.
"No abrir hasta Navidad."
502
00:30:35,345 --> 00:30:38,734
Una mujer puede oler el vis�n
a trav�s de 6 pulgadas de plomo.
503
00:30:38,934 --> 00:30:42,452
-Tenemos que dec�rselo.
-�Alguna vez te cont� lo del Lavender Kid?
504
00:30:42,652 --> 00:30:44,755
Le habl� a su hermana de
un golpe que hab�a dado.
505
00:30:44,955 --> 00:30:48,152
Ella lo entreg� para cobrar la recompensa
y se compr� un abrigo de pieles.
506
00:30:48,352 --> 00:30:49,417
Y s�lo era de mofeta.
507
00:30:49,617 --> 00:30:52,930
-Bueno, Mibs no har�a una cosa as�...
-�Crees que te va a creer?
508
00:30:53,130 --> 00:30:55,360
No, supongo que no.
509
00:31:03,807 --> 00:31:05,900
�Tienes un escoplo?
510
00:31:12,582 --> 00:31:15,419
-Est� lloviendo.
-Es la ducha.
511
00:31:15,619 --> 00:31:18,247
Magn�fico, ahora podemos entrar
y coger el paquete.
512
00:31:18,447 --> 00:31:19,489
�Qui�n va a entrar?
513
00:31:19,689 --> 00:31:22,487
Esto deber�a ser un juego de ni�os
para alguien que rob� un banco.
514
00:31:22,687 --> 00:31:26,396
-Emil, ya te he dicho que yo no lo rob�.
-Johnny, te creo.
515
00:31:26,596 --> 00:31:28,587
Pero soy el �nico que lo har�a.
516
00:31:28,787 --> 00:31:31,700
�Johnny?
-�Qu�?
517
00:31:32,235 --> 00:31:35,727
�Te gustar�a saber que salgo
con Bob Pulsifer esta noche?
518
00:31:35,927 --> 00:31:37,441
No.
519
00:31:37,641 --> 00:31:38,767
Bueno, te dir�.
520
00:31:38,967 --> 00:31:43,413
Me lleva a Hollywood,
a un nightclub muy elegante.
521
00:31:43,613 --> 00:31:45,949
Sigue hablando, mantenla ocupada.
522
00:31:46,149 --> 00:31:49,983
Apuesto a que te va a encantar
cuando pida una hamburguesa en franc�s.
523
00:31:50,987 --> 00:31:54,616
Est�s celoso. Solo porque
estuvo cuatro a�os en Yale.
524
00:31:54,816 --> 00:31:55,993
Seis a�os.
525
00:31:56,193 --> 00:31:58,855
Y adem�s, se gradu�
con un "magna cum nada."
526
00:32:00,063 --> 00:32:02,132
Es un gran bailar�n.
527
00:32:02,332 --> 00:32:05,555
Pod�a haber aprendido eso
en la Universidad de Los Angeles.
528
00:32:05,769 --> 00:32:09,535
Todas las chicas del banco
est�n locas por salir con Bob.
529
00:32:09,735 --> 00:32:11,608
Deber�an estarlo.
530
00:32:11,808 --> 00:32:14,368
Bueno, de todos modos, no sale
y se pone a beber a lo loco...
531
00:32:14,568 --> 00:32:17,414
...solo porque est� enfadado con alguien.
532
00:32:17,614 --> 00:32:21,948
Yo no beb� como un loco.
Hab�a un callej�n y aquellos 3 hombres.
533
00:32:22,148 --> 00:32:26,316
Y Santa Claus.
No te olvides del querido Santa Claus.
534
00:32:27,591 --> 00:32:32,494
Muy bien, muy bien.
Me emborrach� y ten�a visiones.
535
00:32:33,163 --> 00:32:35,032
Eso est� mejor.
536
00:32:35,232 --> 00:32:39,259
Y si hubieras sido lo suficientemente
hombre para admitirlo al principio...
537
00:32:39,459 --> 00:32:41,495
Johnny.
538
00:32:46,076 --> 00:32:48,544
No, no, no pudo ser.
539
00:32:55,785 --> 00:32:58,522
Mas champ�n. Ll�nalo, por favor.
540
00:32:58,722 --> 00:33:01,987
Mibs, �no crees que quiz� est�s
viviendo demasiado peligrosamente?
541
00:33:02,187 --> 00:33:04,683
-Deber�a ponerte contento, �no?
-S�.
542
00:33:06,096 --> 00:33:08,096
Bueno, entonces, �por qu� no es as�?
543
00:33:09,966 --> 00:33:13,197
La peque�a Mildred se siente... terrible.
544
00:33:13,397 --> 00:33:16,440
Bueno, muy pronto no sentir�s nada.
545
00:33:16,640 --> 00:33:21,304
Y entonces veremos si Yale hizo de m�
un caballero o un becario, �no?
546
00:33:21,778 --> 00:33:24,508
-No me gusta nada, �entiendes?
-�Qui�n?
547
00:33:24,708 --> 00:33:27,149
-Lo que dijiste.
-Yo no dije nada.
548
00:33:27,984 --> 00:33:32,478
�Pero por qu� sigo vi�ndole a �l
cuando te miro a ti?
549
00:33:33,790 --> 00:33:37,226
�l y sus abrigos de vis�n
y sus anillos de diamantes y....
550
00:33:37,794 --> 00:33:42,629
Y suben y bajan y suben y bajan.
551
00:33:44,200 --> 00:33:46,828
Me los iba a dar.
552
00:33:48,171 --> 00:33:51,163
Pero estaba borracho, ya sabes.
553
00:33:51,363 --> 00:33:56,005
Asquerosamente... borracho.
554
00:34:10,126 --> 00:34:13,493
-�Qu� es eso?
-Su cena, madame.
555
00:34:14,864 --> 00:34:16,695
Fais�n asado.
556
00:34:20,036 --> 00:34:23,006
-Oh, yo no podr�a comerme un fais�n.
- �Por qu� no?
557
00:34:23,206 --> 00:34:25,697
Oh, no, yo sol�a echarles
palomitas en el zoo.
558
00:34:25,897 --> 00:34:27,342
Oh, pero, Mibs, mira...
559
00:34:27,542 --> 00:34:29,410
-Tu no...
-Pero no era �ste.
560
00:34:29,610 --> 00:34:31,274
Ustedes no lo entienden.
561
00:34:31,474 --> 00:34:34,217
Se me acercaban y
yo les daba de comer.
562
00:34:34,417 --> 00:34:37,409
Y eran tan monos, y ahora
quieren que me lo coma.
563
00:34:37,609 --> 00:34:39,523
Oh, Mibs, por favor.
564
00:34:39,723 --> 00:34:42,317
-Quiero manos de cerdo en escabeche.
-�Manos de cerdo en escabeche?
565
00:34:42,517 --> 00:34:44,394
-Bajo un cristal.
-Mibs.
566
00:34:44,594 --> 00:34:48,553
�Qu� pasa con las manos de cerdo?
�Que no han ido a Yale?
567
00:34:48,753 --> 00:34:50,199
Oh, ll�veselo.
568
00:34:54,223 --> 00:34:57,335
-Quiero irme a casa.
-No, lo que necesitas es comer algo.
569
00:34:57,535 --> 00:34:59,209
-No tengo hambre.
-Vas a comer.
570
00:34:59,409 --> 00:35:02,003
-D�jeme ver ese men�, por favor.
-Oui, monsieur.
571
00:35:02,203 --> 00:35:03,513
Oh, Dios.
572
00:35:03,713 --> 00:35:05,476
Lo que Miss Goodhue le gustar�a tomar...
573
00:35:05,676 --> 00:35:07,584
...es la viande hach�e champignons
en vin.
574
00:35:07,784 --> 00:35:11,584
-Bien, monsieur, bien, monsieur.
-Apuesto a que me est�s pidiendo una hamburguesa.
575
00:35:11,784 --> 00:35:16,021
Oui, madame.
Es la especialidad de la casa.
576
00:35:19,095 --> 00:35:20,730
Veintiocho mil.
577
00:35:20,930 --> 00:35:25,094
Pobre Mibs. Vaya jugada, dejarle una
caja vac�a bajo el �rbol de Navidad.
578
00:35:25,294 --> 00:35:27,463
-Veintinueve mil.
579
00:35:28,405 --> 00:35:29,606
Treinta mil.
580
00:35:29,806 --> 00:35:32,576
Esto fue una gran idea.
Nunca se les ocurrir� mirar aqu�.
581
00:35:32,776 --> 00:35:35,904
-�Cuando se vio que un poli se duchara?
-Deja de hablar de la polic�a.
582
00:35:36,104 --> 00:35:39,191
Me pone nervioso. Doy un respingo
cada vez que lo oigo...
583
00:35:42,218 --> 00:35:45,989
-�Qui�n es?
-El Sr. Kofer. Abra, Dalton.
584
00:35:46,189 --> 00:35:48,592
-Es mi casero.
-Dile que use su cuarto de ba�o.
585
00:35:48,792 --> 00:35:50,623
Debo dejarle entrar. Tiene la llave.
586
00:35:50,823 --> 00:35:53,794
Mira a ver si tambi�n tiene una esponja.
L�brate de �l.
587
00:36:00,136 --> 00:36:03,340
-Hola, Sr. Kofer. �Qu� ocurre?
-Yo no hablo en el pasillo.
588
00:36:03,540 --> 00:36:06,209
Oiga, vino un hombre haciendo
un mont�n de preguntas...
589
00:36:06,409 --> 00:36:07,808
...sobre usted y la Srta. Goodhue.
590
00:36:08,008 --> 00:36:09,774
-�De verdad?
-Un detective.
591
00:36:10,346 --> 00:36:13,283
-Ha estropeado mi silla.
-�Ha dicho que un detective?
592
00:36:13,483 --> 00:36:15,519
S�. No quiero tener
problemas con usted.
593
00:36:15,719 --> 00:36:18,119
Tengo un mont�n de posibles inquilinos
esperando por estos apartamentos.
594
00:36:18,319 --> 00:36:20,848
-�Qu� ha hecho usted?
-�Qu� quer�a saber, Sr. Kofer?
595
00:36:21,048 --> 00:36:22,218
-�Qu� quer�a saber �l?
596
00:36:22,418 --> 00:36:26,530
Si hab�a estado jugando, gastando
dinero y comprando cosas caras.
597
00:36:26,730 --> 00:36:28,459
-Tonter�as.
-Y qu� le dijo usted?
598
00:36:28,659 --> 00:36:29,733
�Que qu� le dije?
599
00:36:29,933 --> 00:36:32,458
Le dije que ni siquiera me hab�a
pagado la renta del �ltimo mes.
600
00:36:32,658 --> 00:36:34,694
Bien, muchas gracias.
Fue muy amable.
601
00:36:39,342 --> 00:36:43,073
Mi cuarto de ba�o. �Qu� le est�
haciendo a mi cuarto de ba�o?
602
00:36:47,784 --> 00:36:51,311
-Bueno, me gusta esto.
-�Le gusta? Bien, acomp��eme.
603
00:36:52,522 --> 00:36:54,683
Dalton, exijo una explicaci�n.
604
00:36:54,883 --> 00:36:57,260
S� se�or. Ver�, es un amigo m�o.
605
00:36:57,460 --> 00:37:00,020
Acaba de llegar del Pac�fico.
Lleva a�os sin ver una ba�era.
606
00:37:00,220 --> 00:37:01,498
Muy bien, Dalton, muy bien.
607
00:37:01,698 --> 00:37:04,565
Lo que quiera que est� haciendo, est�
atrayendo detectives, deje de hacerlo.
608
00:37:04,765 --> 00:37:06,361
S� se�or, har� lo que pueda, se�or.
609
00:37:06,561 --> 00:37:08,814
-Buenas noches, Sr. Kofer.
-Buenas noches.
610
00:37:13,376 --> 00:37:15,278
-�Te libraste de �l?
-S�.
611
00:37:15,478 --> 00:37:17,844
Mejor encontramos otro sitio
para esconder el dinero.
612
00:37:18,044 --> 00:37:19,879
Me parece que lo hemos encogido.
613
00:37:20,079 --> 00:37:21,585
Es in�til, Emil.
614
00:37:21,785 --> 00:37:24,253
La primera vez en mi vida que
tengo pasta, y no puedo gastarla.
615
00:37:24,453 --> 00:37:28,220
Ni siquiera puedo dejar el trabajo sin
que me persigan los detectives del seguro.
616
00:37:28,420 --> 00:37:30,951
Est�s en un barril de arroz
con la boca cosida.
617
00:37:31,151 --> 00:37:33,763
-Viejo proverbio chino.
618
00:37:33,963 --> 00:37:36,932
Claro que siempre podr�as esconderlo
en el zapato, ahuecando el tac�n.
619
00:37:37,132 --> 00:37:39,402
El Lavender Kid.
Escap� as� durante a�os.
620
00:37:39,602 --> 00:37:43,470
-Lo manten�a bajo la dentadura postiza.
-Ocurre que yo tengo mis propios dientes.
621
00:37:43,670 --> 00:37:45,442
Eso podemos arreglarlo.
622
00:37:45,642 --> 00:37:49,635
Mira, Emil, yo no soy el Lavender Kid
ni Sam Schlemmer, alias Benny el Escarabajo.
623
00:37:49,835 --> 00:37:52,748
Yo gan� este dinero y Mibs
y yo vamos a disfrutarlo.
624
00:37:52,948 --> 00:37:56,052
Voy a ver a McKissack por la ma�ana
para cont�rselo todo.
625
00:37:56,252 --> 00:37:59,983
Puede que no me crea al principio,
pero lo importante es decirle la verdad.
626
00:38:00,183 --> 00:38:02,058
-�La qu�?
-La verdad.
627
00:38:02,258 --> 00:38:04,027
Oh, esa cosa antigua.
628
00:38:04,227 --> 00:38:06,695
Mira, Johnny, si le cuentas a
McKissack esa historia demencial...
629
00:38:06,895 --> 00:38:09,354
No es una historia demencial.
630
00:38:09,933 --> 00:38:11,628
�O puede que s�?
631
00:38:12,402 --> 00:38:15,132
Oh, Emil, �qu� voy a hacer?
632
00:38:16,239 --> 00:38:18,139
Tengo la soluci�n perfecta.
633
00:38:18,339 --> 00:38:21,077
Esto va a costarme
salir con 60 a�os.
634
00:38:21,277 --> 00:38:24,440
No puedes usar el dinero, no puedes
esconderlo, no puedes meterlo en el banco.
635
00:38:24,640 --> 00:38:28,448
Podr�an pasar 50 a�os antes de
que puedas tocar un c�ntimo, �no?
636
00:38:28,648 --> 00:38:29,853
Cierto.
637
00:38:30,053 --> 00:38:32,385
�Sup�n que yo lo ingreso?
638
00:38:32,889 --> 00:38:36,026
-�T�?
-En un banco apartado.
639
00:38:36,226 --> 00:38:40,219
-�A nombre de qui�n?
-M�o, naturalmente.
640
00:38:40,964 --> 00:38:42,625
Naturalmente.
641
00:38:42,932 --> 00:38:47,570
Sabes, Emil, estoy conmovido por
tu amable oferta de ayuda.
642
00:38:47,770 --> 00:38:51,137
Te agradezco tanto que est�s
dispuesto a arriesgarte de ese modo...
643
00:38:51,337 --> 00:38:52,672
...s�lo para ayudarme.
644
00:38:52,872 --> 00:38:56,471
Pero en el fondo de mi cabeza,
hay una vocecita que repite:
645
00:38:56,671 --> 00:38:59,706
"Dalton, no seas gilipollas."
646
00:38:59,906 --> 00:39:01,817
Un banco apartado.
647
00:39:02,333 --> 00:39:04,611
Pi�nsalo bien.
De verdad intento ayudarte.
648
00:39:04,811 --> 00:39:07,517
Si no te f�as de m�,
�de qui�n te vas a fiar?
649
00:39:08,291 --> 00:39:12,785
S�, supongo que tienes raz�n, Emil.
No hay nadie m�s al que pueda acudir.
650
00:39:12,985 --> 00:39:16,199
-Mejor me llevo tambi�n el abrigo.
-Bueno, �tienes que hacer?
651
00:39:16,399 --> 00:39:19,163
Imagina que los detectives del
seguro registran el apartamento.
652
00:39:19,363 --> 00:39:21,667
Lo devolver� a la tienda
por la ma�ana.
653
00:39:21,867 --> 00:39:24,074
Tendr�s cuidado con el dinero, �no?
654
00:39:24,274 --> 00:39:26,902
No te preocupes de nada.
Lo esconder� en el apartamento.
655
00:39:27,102 --> 00:39:29,044
-�Estar� seguro all�?
-Pues claro.
656
00:39:29,244 --> 00:39:32,648
Si salgo de noche, contratar�
un canguro para el colch�n.
657
00:39:48,197 --> 00:39:50,722
�No quieres pasar al sal�n?
658
00:39:53,102 --> 00:39:56,833
Yo nunca, nunca, entro en el
apartamento de extra�os.
659
00:39:57,033 --> 00:39:59,406
-Este es tu apartamento.
-�Lo es?
660
00:40:04,681 --> 00:40:06,382
Lo es.
661
00:40:06,582 --> 00:40:10,848
Supongo que tengo derecho a
entrar en mi apartamento, �no?
662
00:40:17,360 --> 00:40:20,227
No me encuentro muy bien.
663
00:40:27,370 --> 00:40:30,168
El cerdito fue al mercado, y...
664
00:40:31,841 --> 00:40:34,332
�Qu� est�s haciendo aqu�?
665
00:40:34,532 --> 00:40:38,207
Bueno, eso habr� que verlo.
666
00:40:38,407 --> 00:40:40,281
Y o�rlo.
667
00:40:40,583 --> 00:40:41,709
�Qu� hace ese aqu�?
668
00:40:41,909 --> 00:40:44,220
-Vive aqu�.
-�Aqu�?
669
00:40:44,420 --> 00:40:47,023
Por all�, al otro lado de la pared.
670
00:40:47,223 --> 00:40:49,325
-Es delgada, ya sabes.
-�C�mo de delgada?
671
00:40:49,525 --> 00:40:50,685
Lo suficiente.
672
00:40:51,361 --> 00:40:52,623
Muy delgada.
673
00:40:52,823 --> 00:40:55,355
-Adi�s.
-Hola.
674
00:41:02,372 --> 00:41:04,306
Hola est� bien.
675
00:41:14,007 --> 00:41:17,507
Aqu� tienes un abrigo. 22 visones.
A qui�n le importa...
676
00:41:17,707 --> 00:41:21,008
...lo que piense McKissack.
Te quiere, Johnny
677
00:41:29,866 --> 00:41:33,529
Johnny, �No estar�s enfadado conmigo?
678
00:41:34,704 --> 00:41:37,537
�Porque sal� con Bob?
679
00:41:40,610 --> 00:41:42,771
T� no eres celoso, �no, Johnny?
680
00:41:43,913 --> 00:41:46,381
No. Tengo sue�o.
681
00:41:54,590 --> 00:41:56,524
�Johnny?
682
00:41:58,428 --> 00:42:01,397
�Qu� pasa?
�Ya no me quieres?
683
00:42:15,278 --> 00:42:19,009
Besos y l�grimas
684
00:42:19,749 --> 00:42:23,048
En eso consiste nuestro amor
685
00:42:23,486 --> 00:42:26,785
Nada m�s que besos
686
00:42:26,985 --> 00:42:29,925
Y l�grimas
687
00:42:31,761 --> 00:42:34,821
No pareces necesitar
688
00:42:35,021 --> 00:42:38,831
el m�nimo motivo
689
00:42:39,836 --> 00:42:42,361
Para ahuyentar el sol
690
00:42:43,005 --> 00:42:48,500
Y traer la lluvia
691
00:42:50,113 --> 00:42:53,446
Besos y l�grimas
692
00:42:54,217 --> 00:42:56,708
Depende de ti
693
00:42:56,908 --> 00:43:01,190
Si re�mos o lloramos
694
00:43:01,390 --> 00:43:05,349
A trav�s de los a�os
695
00:43:06,629 --> 00:43:09,564
Si no conf�as en m�
696
00:43:10,166 --> 00:43:14,003
Cada vez que surge una duda
697
00:43:14,203 --> 00:43:17,934
Tu futuro conmigo seguir� siendo
698
00:43:19,775 --> 00:43:22,243
Besos y l�grimas
699
00:43:24,080 --> 00:43:27,072
Besos y l�grimas
700
00:43:27,783 --> 00:43:30,843
En eso consiste nuestro amor
701
00:43:31,043 --> 00:43:32,988
No es nada m�s
702
00:43:33,456 --> 00:43:37,916
Que besos y l�grimas
703
00:43:40,029 --> 00:43:42,088
Cuando te beso
704
00:43:42,288 --> 00:43:47,637
No hay reacci�n
705
00:43:47,837 --> 00:43:49,998
Est�s demasiado ocupado
706
00:43:50,198 --> 00:43:55,668
Con sumas y restas
707
00:43:57,513 --> 00:44:01,279
Besos y l�grimas
708
00:44:01,851 --> 00:44:03,944
Depende de ti
709
00:44:04,144 --> 00:44:08,424
Si re�mos o lloramos
710
00:44:08,624 --> 00:44:12,219
A trav�s de los a�os
711
00:44:13,863 --> 00:44:17,026
Si no conf�as en m�
712
00:44:17,400 --> 00:44:20,870
Cada vez que surge una duda
713
00:44:21,070 --> 00:44:25,006
Tu futuro conmigo seguir� siendo
714
00:44:26,842 --> 00:44:29,106
Besos y l�grimas
715
00:44:30,880 --> 00:44:32,939
Besos y l�grimas
716
00:44:35,051 --> 00:44:37,144
-Besos y l�grimas
-Besos y l�grimas
717
00:44:39,121 --> 00:44:41,385
Buenas noches, Sr. Kofer.
718
00:44:48,964 --> 00:44:51,660
Est� inund�ndola de regalos.
Aqu� est� la prueba.
719
00:44:51,860 --> 00:44:54,203
Mejor le detenemos antes
de que se escape.
720
00:44:54,403 --> 00:44:56,462
La compa��a de seguros no trabaja as�.
721
00:44:56,662 --> 00:44:58,140
Pero ya lo tienen vigilado.
722
00:44:58,340 --> 00:45:01,798
Tambi�n compr� un coche nuevo. Lo han
localizado. Est� a nombre de la chica.
723
00:45:01,998 --> 00:45:03,345
�Entonces a qu� espera?
724
00:45:03,545 --> 00:45:06,215
A que Dalton nos lleve al
resto de esos 75.000 d�lares.
725
00:45:06,415 --> 00:45:10,185
Si queremos que el banco recupere su p�rdida,
�l debe creer que no es sospechoso.
726
00:45:10,385 --> 00:45:12,114
Hay que darle la cuerda suficiente
para que se ahorque.
727
00:45:12,314 --> 00:45:14,551
Debo advertirle que no
puede mencionar esto a nadie.
728
00:45:14,751 --> 00:45:17,226
No s� si estar� llevando esto bien.
729
00:45:17,426 --> 00:45:18,450
No se preocupe, Robert.
730
00:45:18,650 --> 00:45:21,730
Sospech� de Dalton desde
que me pidi� un aumento.
731
00:45:21,930 --> 00:45:25,525
Y su conducta ayer por la tarde.
El guarda me dijo que sali� enseguida.
732
00:45:25,725 --> 00:45:28,362
Justo en mitad de mi
discurso a los empleados.
733
00:45:28,562 --> 00:45:32,234
�Sabe una cosa?.
Y yo que pensaba que era bastante corto.
734
00:45:33,341 --> 00:45:37,072
�Nadie? �Nadie contest� a mi anuncio?
735
00:45:38,880 --> 00:45:42,407
S�, mejor lo publica otra vez.
Gracias.
736
00:46:06,441 --> 00:46:07,476
�Diga?
737
00:46:07,676 --> 00:46:09,111
Hola, �Sr. Baganucci?
738
00:46:09,311 --> 00:46:11,370
Soy Johnny Dalton.
�Ya lleg� Emil?
739
00:46:11,847 --> 00:46:13,482
Mire, Sr. Dalton.
740
00:46:13,682 --> 00:46:17,219
Ayer, Emil me dice que
coge el d�a libre.
741
00:46:17,419 --> 00:46:22,357
No le he vuelto a ver.
Estoy sirviendo las mesas yo mismo.
742
00:46:22,557 --> 00:46:24,821
Por favor, no siga llamando.
743
00:46:25,021 --> 00:46:28,326
El tel�fono est� muy lejos.
744
00:46:54,623 --> 00:46:59,185
-Lo siento, se�or. El banco no ha abierto todav�a.
-Es para m�. Soy Emil J. Keck.
745
00:47:01,596 --> 00:47:04,724
-�Qui�n?
-Sab�a que reconocer�a el nombre.
746
00:47:09,635 --> 00:47:12,941
Joven, �puede dirigirme al encargado
de este establecimiento?
747
00:47:13,141 --> 00:47:16,311
Emil, dijiste un banco apartado,
por ejemplo en Hollywood o San Diego.
748
00:47:16,511 --> 00:47:18,613
-O mejor todav�a, en Singapur.
-Lo pens� mejor.
749
00:47:18,813 --> 00:47:20,940
�Cual es el �ltimo sitio donde mirar�an?
Justo aqu�.
750
00:47:21,140 --> 00:47:23,051
�Por qu� vas as�?
751
00:47:23,251 --> 00:47:26,687
Voy a depositar 30.000 d�lares.
No lo voy a hacer con una saya de algod�n.
752
00:47:26,887 --> 00:47:27,956
Emil, Emil.
753
00:47:28,156 --> 00:47:30,647
Gracias joven, ha sido de gran ayuda.
754
00:47:30,847 --> 00:47:33,123
Tenga 10 centavos para usted.
755
00:47:34,062 --> 00:47:36,622
�Ves c�mo te cuido el dinero?
756
00:47:40,468 --> 00:47:41,935
�Qui�n es?
757
00:47:44,187 --> 00:47:46,441
Buenos d�as,
he venido a abrir una cuenta.
758
00:47:46,641 --> 00:47:49,439
Lo siento se�or. Tiene que ver
al Sr. Stander, de Nuevas Cuentas.
759
00:47:49,639 --> 00:47:51,380
-�No quiere mi dinero?
-�Qu�?
760
00:47:51,580 --> 00:47:54,105
Ser� directo, McKissack.
No me gusta su actitud.
761
00:47:54,305 --> 00:47:56,351
-McKissack.
-"El Banco Amigo", dice.
762
00:47:56,551 --> 00:47:59,418
�D�nde est� la amistad, el calor,
la mano y el coraz�n abiertos?
763
00:47:59,618 --> 00:48:01,623
McKissack, usted no me convence.
764
00:48:01,823 --> 00:48:03,892
Un momento, se�or. Solo un momento.
765
00:48:04,092 --> 00:48:07,929
He trabajado con bancos de Nueva York,
Chicago, San Diego, s�, incluso Singapur.
766
00:48:08,129 --> 00:48:09,892
Y en todos fueron bienvenidos mis fondos.
767
00:48:10,092 --> 00:48:13,568
Incluso peque�as cuentas
de 50 o 60.000 d�lares.
768
00:48:13,768 --> 00:48:17,033
�No quiere sentarse, se�or?
Por aqu�. En esta silla.
769
00:48:17,233 --> 00:48:19,730
�Est� limpia?
-S�, se�or.
770
00:48:19,930 --> 00:48:23,844
Si�ntese y tome un cigarro.
771
00:48:26,648 --> 00:48:31,017
-�En que puedo ayudarle?
-Bueno, podr�a darme fuego.
772
00:48:36,424 --> 00:48:40,918
Me encantar�a encargarme de sus
fondos personalmente, �Sr...? �Sr...?
773
00:48:41,118 --> 00:48:43,498
-Keck. Emil J. Keck.
-Keck, Keck.
774
00:48:43,698 --> 00:48:45,598
�D�nde habr� o�do ese nombre antes?
775
00:48:45,798 --> 00:48:48,069
�D�nde come usted? eh....
776
00:48:48,269 --> 00:48:52,507
Con toda modestia, podr�a o�rlo dondequiera
que se re�nan hombres de negocios.
777
00:48:52,707 --> 00:48:54,265
Aqu� tiene.
778
00:48:59,514 --> 00:49:00,515
�Qu�?
779
00:49:00,715 --> 00:49:02,979
He dicho, "�Cual es su direcci�n?"
Usted me pidi� la m�a.
780
00:49:03,179 --> 00:49:05,813
Solo trato de obtener informaci�n
sobre sus activos.
781
00:49:06,013 --> 00:49:08,478
No importan mis activos.
�Qu� tal los suyos?
782
00:49:08,678 --> 00:49:10,859
Le estoy confiando mi dinero.
783
00:49:11,059 --> 00:49:13,152
Tengo la impresi�n de que
soy el �nico que se arriesga.
784
00:49:13,352 --> 00:49:18,288
Este banco fue fundado en 1903.
Este es nuestro estado de cuentas.
785
00:49:20,669 --> 00:49:25,629
Total activo, 10.823.465,03 d�lares.
786
00:49:25,829 --> 00:49:31,246
Total pasivo, 10.823.465,03 d�lares.
787
00:49:31,446 --> 00:49:33,277
Bueno, est�n en bancarrota.
788
00:49:33,529 --> 00:49:35,474
Bueno, eso en realidad significa...
789
00:49:35,674 --> 00:49:38,820
�Me est� diciendo que no s� restar?
Llame a Pulsifer.
790
00:49:39,020 --> 00:49:40,044
Nunca le telefoneamos.
791
00:49:40,244 --> 00:49:43,091
En la ventana dice, "R.B. Pulsifer,
Fundador y Presidente."
792
00:49:43,291 --> 00:49:45,961
�Por qu� voy a tratar con median�as?
Quiero hablar con el jefe.
793
00:49:46,161 --> 00:49:49,028
-El Sr. Pulsifer est� semi-retirado.
-Bueno, pues s�quelo del retiro.
794
00:49:49,228 --> 00:49:53,309
Deber�a estar en este banco. �C�mo s�
que no est� fug�ndose con los fondos?
795
00:49:55,670 --> 00:49:59,608
�Qui�n? �Keck? Oiga, McKissack,
Resulta que estoy presidiendo...
796
00:49:59,808 --> 00:50:03,578
...una reuni�n del Comit� de Tesorer�a
Comunitaria y no quiero ser...
797
00:50:03,778 --> 00:50:06,372
�Un cliente grande?
�C�mo de grande?
798
00:50:06,572 --> 00:50:08,316
P�semelo.
799
00:50:08,516 --> 00:50:10,211
Negocios.
800
00:50:10,411 --> 00:50:13,246
�C�mo est� usted, Sr. Keck?
Me alegro de que llamara.
801
00:50:13,446 --> 00:50:14,956
�Pulsifer?
802
00:50:15,156 --> 00:50:18,990
Por qu� no est� en el banco en vez
de jugando al golf en alguna parte?
803
00:50:19,294 --> 00:50:22,998
Cu�nteme otra. Pretendo depositar
una suma considerable de dinero...
804
00:50:23,198 --> 00:50:26,258
...pero empiezo a tener mis dudas
sobre la solvencia de su banco.
805
00:50:26,458 --> 00:50:29,062
He visto restaurantes mejor
administrados que su banco.
806
00:50:29,262 --> 00:50:31,139
Le aseguro, Sr. Keck...
807
00:50:31,339 --> 00:50:35,298
...que el Fidelity Trust es la instituci�n
financiera m�s saneada de California.
808
00:50:35,498 --> 00:50:38,480
Mm-hm. �Entonces qu� es eso
que he o�do a mis fuentes...
809
00:50:38,680 --> 00:50:40,705
...de que hab�an descubierto
un desfalco en sus libros?
810
00:50:40,905 --> 00:50:43,373
Eh, yo....
811
00:50:43,573 --> 00:50:45,120
para ser totalmente sincero...
812
00:50:45,320 --> 00:50:48,089
...ha habido un malhechor
manipulando nuestras cuentas...
813
00:50:48,289 --> 00:50:50,189
...pero la p�rdida est�
completamente cubierta.
814
00:50:50,389 --> 00:50:53,259
No puede afectar a nuestra
posici�n lo m�s m�nimo.
815
00:50:54,599 --> 00:50:55,822
�Cuanto se ha perdido?
816
00:50:56,022 --> 00:50:58,099
Oh, uh....
817
00:50:58,299 --> 00:51:02,304
-Unos 75.000 d�lares.
-Me alegro de que no fuera una gran suma.
818
00:51:02,504 --> 00:51:05,106
A�n as�, cuando pregunt�
por el estado del banco...
819
00:51:05,306 --> 00:51:07,501
...el Sr. McKissack no hubiera
debido ocultarme eso.
820
00:51:07,701 --> 00:51:09,267
No deber�a haberme informado que...
821
00:51:09,467 --> 00:51:12,436
...esta es la instituci�n
financiera m�s saneada de California
822
00:51:12,636 --> 00:51:16,277
Esa es la integridad que yo
esperar�a de un ayudante de camarero.
823
00:51:18,653 --> 00:51:20,314
Buenos d�as.
824
00:51:22,223 --> 00:51:25,488
-Feliz Navidad.
-Y pr�spero a�o nuevo.
825
00:51:32,687 --> 00:51:36,104
Johnny, casi cometemos un grave error.
Este banco no es seguro.
826
00:51:36,304 --> 00:51:39,239
El due�o est� jugando al golf,
el encargado no responde preguntas...
827
00:51:39,439 --> 00:51:41,807
...y hay un desfalco de
75.000 d�lares en los libros.
828
00:51:42,007 --> 00:51:44,412
Voy a coger tu dinero
y enterrarlo en una olla.
829
00:51:44,612 --> 00:51:46,477
Mejor te marchas antes
de que Mibs te vea.
830
00:51:46,677 --> 00:51:49,517
Dame el dinero.
McKissack nos est� mirando.
831
00:51:49,717 --> 00:51:54,356
Yo no pondr�a un c�ntimo en nada que tenga que
ver con ese hombre. Tiene una mirada sospechosa.
832
00:51:54,556 --> 00:51:57,081
30.000 d�lares. Muchas gracias.
833
00:51:57,281 --> 00:51:59,194
-�Todo?
-Todo.
834
00:51:59,394 --> 00:52:01,021
Venga, venga.
835
00:52:03,665 --> 00:52:06,534
-Bueno, es s�lo dinero.
-S�.
836
00:52:06,734 --> 00:52:08,565
�Quiere firmar aqu�?
837
00:52:11,072 --> 00:52:14,042
Muy bien, Emil.
Est�s contratado otra vez.
838
00:52:14,242 --> 00:52:16,778
Pero recuerda,
a m� sigue sin parecerme bien.
839
00:52:16,978 --> 00:52:19,606
Gracias, Sr. Baganucci.
Es usted una persona amable y generosa.
840
00:52:19,806 --> 00:52:23,308
No, no es eso.
Mis pies me est�n matando.
841
00:52:24,819 --> 00:52:27,219
Emil, contesta, por favor.
842
00:52:27,822 --> 00:52:30,552
�Diga? �S�, Johnny?
843
00:52:30,752 --> 00:52:32,027
�Qu�?
844
00:52:32,227 --> 00:52:34,396
-�Pulsifer?
-Viene a verte...
845
00:52:34,596 --> 00:52:37,152
...para un donativo
a la Tesorer�a Comunitaria.
846
00:52:37,632 --> 00:52:40,602
Eso no ser� necesario,
Ya he contribuido generosamente.
847
00:52:40,802 --> 00:52:42,599
Tres d�lares y cincuenta centavos.
848
00:52:42,799 --> 00:52:45,473
�l cree que eres un millonario, Emil.
849
00:52:45,673 --> 00:52:49,734
S�, es el jefe del Comit� y
piensa que puede hacer un buen contacto.
850
00:52:50,411 --> 00:52:53,967
McKissack le dijo que le diste
como direcci�n el Hotel Hunterton.
851
00:52:54,249 --> 00:52:55,614
�El Hotel Hunterton?
852
00:52:55,814 --> 00:52:57,919
V�te r�pido y reg�strate all�.
853
00:52:58,119 --> 00:52:59,619
No te preocupes, ahora voy.
854
00:53:09,430 --> 00:53:12,434
-Me tomo el d�a libre, Sr. Baganucci.
-�Qu�?
855
00:53:12,634 --> 00:53:15,501
En la trasera del cuarto de escobas,
encontrar� mis plantillas.
856
00:53:15,701 --> 00:53:16,694
Pero, Emil....
857
00:53:37,759 --> 00:53:39,021
�Johnny?
858
00:53:41,034 --> 00:53:42,923
Te fuiste del banco tan deprisa...
859
00:53:43,123 --> 00:53:45,600
...que no pude invitarte
formalmente, pero...
860
00:53:45,800 --> 00:53:48,064
...bueno, prefiero las
sorpresas de todos modos.
861
00:53:48,264 --> 00:53:51,296
No tendr�s que cenar
en Baganucci esta noche.
862
00:53:54,042 --> 00:53:56,510
Es Nochebuena, Johnny.
863
00:53:58,980 --> 00:54:01,505
Johnny, comida china.
864
00:55:38,679 --> 00:55:39,681
�Diga?
865
00:55:39,881 --> 00:55:41,906
Oh, hola, �Srta. Mildred Goodhue?
866
00:55:42,106 --> 00:55:45,420
S�, es ella. Quiero decir, yo.
867
00:55:45,620 --> 00:55:46,888
Bueno, soy el Sr. Hartman...
868
00:55:47,088 --> 00:55:49,488
...del Departamento de Reclamaciones
de la compa��a McCray.
869
00:55:49,688 --> 00:55:50,925
�Podr�a decirnos...
870
00:55:51,125 --> 00:55:54,492
...qu� encontr� insatisfactorio en
el abrigo de vis�n que le enviamos?
871
00:55:54,692 --> 00:55:56,789
�Abrigo de vis�n?
872
00:55:57,565 --> 00:56:01,661
Bueno, seg�n nuestro registro,
fue encargado por el Sr. John Dalton.
873
00:56:01,861 --> 00:56:04,634
Se entreg� ayer,
y fue devuelto esta ma�ana.
874
00:56:04,834 --> 00:56:06,137
Y nosotros....
875
00:56:06,507 --> 00:56:08,236
�Srta. Goodhue?
876
00:56:09,544 --> 00:56:11,273
�Srta. Goodhue?
877
00:56:12,380 --> 00:56:14,075
�Srta. Goodhue?
878
00:56:20,455 --> 00:56:22,423
�Srta. Goodhue?
879
00:56:22,623 --> 00:56:27,151
Es el primero de nuestros art�culos
de 3.000 d�lares que resulta insatisfactorio.
880
00:56:27,351 --> 00:56:29,631
Y nos gustar�a saber por qu�.
881
00:56:29,831 --> 00:56:32,994
-La piel estaba en el lado equivocado.
-�Qu�?
882
00:56:33,194 --> 00:56:36,771
A m� me gusta la piel por dentro.
Da m�s calor.
883
00:56:36,971 --> 00:56:38,268
Pero eso es rid�culo.
884
00:57:03,030 --> 00:57:04,032
�Diga?
885
00:57:04,232 --> 00:57:09,431
-Hola, �est� ah� Johnny?
-No, Johnny no vino a cenar.
886
00:57:09,770 --> 00:57:12,864
�Emil? �C�mo voy a saberlo?
887
00:57:13,064 --> 00:57:15,600
Yo s�lo le pago.
888
00:57:16,244 --> 00:57:19,042
Entra y sale cuando le parece.
889
00:57:19,242 --> 00:57:22,717
Dijo algo del Hotel Hunterton.
890
00:57:22,917 --> 00:57:26,819
Si le encuentra, d�gale
algo de mi parte, �quiere?
891
00:57:27,019 --> 00:57:30,549
Primero, que las plantillas no me valen.
892
00:57:30,749 --> 00:57:35,958
Segundo, que voy a fundar
un sindicato para jefes.
893
00:58:02,000 --> 00:58:07,000
Aqu� est�n los otros 20.000
Vale la pena anunciarse
894
00:58:10,965 --> 00:58:12,900
La suite nupcial.
895
00:58:13,100 --> 00:58:15,045
�Ten�as que coger la suite nupcial?
896
00:58:16,404 --> 00:58:18,516
�Qu� vas a hacer con tres dormitorios?
897
00:58:19,674 --> 00:58:22,165
No lo s�.
�Qu� hace una novia con ellos?
898
00:58:23,311 --> 00:58:26,014
Y esta tarde llamaron
del Banco de America.
899
00:58:26,214 --> 00:58:28,273
Quer�an saber si un cheque
de 1.000 d�lares...
900
00:58:28,473 --> 00:58:30,885
...firmado por Emil J. Keck,
estaba conforme.
901
00:58:31,085 --> 00:58:33,076
As� que naturalmente, tuve que decir,
"Por supuesto.
902
00:58:33,276 --> 00:58:35,984
El Sr. Keck tiene abundantes
fondos en dep�sito."
903
00:58:36,324 --> 00:58:38,121
�Y d�nde est� el problema?
904
00:58:38,321 --> 00:58:40,988
Resulta que son mis fondos.
905
00:58:41,188 --> 00:58:43,756
�Cuanto te cuesta esto?
906
00:58:44,899 --> 00:58:47,402
"1928." �De d�nde sacaste esto?
907
00:58:47,602 --> 00:58:50,628
El servicio de habitaciones
es muy atento.
908
00:58:51,472 --> 00:58:53,107
�Y cu�nto costaron estos?
909
00:58:53,307 --> 00:58:57,141
Bueno, digamos que no son de los
que se necesitan muchos en este pa�s.
910
00:58:59,793 --> 00:59:03,682
�Qu� esperabas si se supone que soy
un millonario? Tengo que parecerlo.
911
00:59:03,882 --> 00:59:05,286
Come, bebe, y s� feliz.
912
00:59:05,486 --> 00:59:07,477
Porque ma�ana podemos
estar en la trena.
913
00:59:07,677 --> 00:59:10,556
Y adem�s, el dinero puede
que no dure siempre, ya sabes.
914
00:59:10,756 --> 00:59:11,759
Exacto.
915
00:59:11,959 --> 00:59:13,327
Ah, llena la copa
916
00:59:13,527 --> 00:59:17,190
Que te anima a repetir
C�mo se desliza el tiempo bajo tus pies:
917
00:59:17,390 --> 00:59:19,867
Sin nacer ma�ana y muerto ayer
918
00:59:20,067 --> 00:59:22,470
Por qu� preocuparse si es dulce hoy?
919
00:59:22,670 --> 00:59:25,282
�Pero por qu� tengo que
poner yo todo el az�car?
920
00:59:25,482 --> 00:59:27,799
Johnny, esc�chame.
M�ralo desde mi punto de vista.
921
00:59:27,999 --> 00:59:31,775
Toda mi vida he estado aconsejando
a mis amigos, "Vive peligrosamente".
922
00:59:31,975 --> 00:59:34,916
�Y qu� hac�a yo?
Servir mesas.
923
00:59:35,116 --> 00:59:36,708
Te das cuenta de que tengo 50 a�os...
924
00:59:36,908 --> 00:59:40,047
...y esta es la primera vez
que pruebo champ�n importado?
925
00:59:40,247 --> 00:59:41,522
Bueno, �no?
926
00:59:41,722 --> 00:59:44,525
Apesta, pero voy a acabar
hasta la �ltima gota.
927
00:59:44,725 --> 00:59:47,728
�Y qu� debo hacer yo mientras
t� andas divirti�ndote?
928
00:59:47,928 --> 00:59:51,159
Aprende a dejar de preocuparte. Ambos sabemos
que no eres culpable de ning�n crimen...
929
00:59:51,359 --> 00:59:53,067
...y acabaremos prob�ndolo.
930
00:59:53,267 --> 00:59:56,896
Si al menos pudiera encontrar
al tipo de las gafas de sol.
931
00:59:57,096 --> 01:00:00,040
Conozco a una t�a con gafas de sol.
�Te vale?
932
01:00:01,676 --> 01:00:04,372
Pulsifer. Esc�ndete ah�.
933
01:00:08,749 --> 01:00:10,080
-Emil.
-Hola, Nick.
934
01:00:10,280 --> 01:00:11,519
�Qu� haces aqu�?
935
01:00:11,719 --> 01:00:14,187
No te hab�a visto desde el
�ltimo baile de los camareros.
936
01:00:14,387 --> 01:00:15,855
Chico, debes estar forrado.
937
01:00:16,565 --> 01:00:19,288
Cre� que lo sab�as,
mi t�a de Connecticut muri�...
938
01:00:19,488 --> 01:00:21,295
...y me dej� toda su fortuna.
939
01:00:21,495 --> 01:00:24,726
Eso es genial. Ahora podr�s
pagarme los 20 pavos que me debes.
940
01:00:24,926 --> 01:00:27,026
Cr�eme, es un placer.
941
01:00:29,673 --> 01:00:33,173
-�Qu� pasa? �No hay propina?
-Toma, compra una caja de cigarros.
942
01:00:33,373 --> 01:00:35,138
Ahora est�s arriba, muy bien.
943
01:00:35,338 --> 01:00:37,971
Pero todo pasar� bastante r�pido.
944
01:00:41,015 --> 01:00:42,650
�M�s champ�n? �Por qu�?
945
01:00:42,850 --> 01:00:46,295
Bueno, apenas ten�a nada para
ofrecer a Pulsifer cuando llegue.
946
01:00:47,813 --> 01:00:49,480
Si es R.B. para el donativo...
947
01:00:49,680 --> 01:00:53,559
...recuerda, eres un millonario
de recursos muy limitados.
948
01:00:53,759 --> 01:00:55,457
-Hola.
-Emil...
949
01:00:56,997 --> 01:00:58,966
-Es Mildred, quiere entrar.
-�Mibs?
950
01:00:59,166 --> 01:01:00,334
�Y ahora qu� hacemos?
951
01:01:00,534 --> 01:01:03,146
Bueno, est�s viviendo peligrosamente.
Pues vive.
952
01:01:08,700 --> 01:01:09,844
�Por qu� no llamaste?
953
01:01:10,044 --> 01:01:13,247
Muy bien, Sr. Keck, t� puedes
explic�rmelo. �Qu� est� pasando?
954
01:01:13,447 --> 01:01:15,516
Deje Baganucci y consegu�
un trabajo mejor.
955
01:01:15,716 --> 01:01:17,877
Mejor sales antes de que
llegue mi nuevo jefe.
956
01:01:18,077 --> 01:01:21,112
Resulta que esta suite est�
registrada a nombre de Keck.
957
01:01:21,312 --> 01:01:22,423
-�Keck?
-Hm.
958
01:01:22,623 --> 01:01:24,921
Un nombre muy com�n.
Es Smith en ingl�s.
959
01:01:25,359 --> 01:01:28,763
Mira, Emil, ya estoy crecida.
Ya no llevo trenzas.
960
01:01:28,963 --> 01:01:30,931
-Apuesto a que te quedar�an maravillosas.
-Hm.
961
01:01:31,131 --> 01:01:34,168
Hay unas cuantas cosas
que me gustar�a saber.
962
01:01:34,368 --> 01:01:38,065
-Pregunta lo que quieras.
-�Qui�n pag� el abrigo de vis�n?
963
01:01:38,265 --> 01:01:40,875
Uh, casi nada.
964
01:01:41,075 --> 01:01:43,131
Y todo esto.
�De d�nde sale el dinero?
965
01:01:44,345 --> 01:01:45,479
�C�mo es posible?
966
01:01:45,679 --> 01:01:48,477
Hay un hombre ah� que
te lo puede explicar todo.
967
01:01:48,677 --> 01:01:50,480
Johnny.
968
01:01:52,086 --> 01:01:54,077
Sr. Keck, soy R.B. Pulsifer Senior.
969
01:01:54,277 --> 01:01:57,383
-�Quiere pasar, Sr. Pulsifer?
-Gracias, Sr. Keck.
970
01:01:57,583 --> 01:01:59,660
Puede llamarme Emil.
971
01:01:59,860 --> 01:02:01,987
No me gusta negociar
con mi apellido.
972
01:02:02,187 --> 01:02:03,994
-�Quiere sentarse?
-Gracias.
973
01:02:04,194 --> 01:02:08,369
Espero que no le moleste
que haya venido, Emil.
974
01:02:08,569 --> 01:02:11,439
Claro que no. Es mucho mejor
que estar solo...
975
01:02:11,639 --> 01:02:14,199
...esperando alg�n programa
concurso te llame.
976
01:02:14,399 --> 01:02:18,835
-�Puedo ofrecerle...? �Algo?
-Gracias, coger� un cigarrillo.
977
01:02:19,035 --> 01:02:20,640
Un cigarrillo.
978
01:02:22,049 --> 01:02:23,311
-Aqu� tiene.
-Gracias.
979
01:02:23,511 --> 01:02:26,817
-Coja dos o tres para despu�s.
-Oh, bastar� con este.
980
01:02:27,087 --> 01:02:28,990
Ir� directo al asunto.
981
01:02:29,190 --> 01:02:31,420
�Cree usted en la caridad?
982
01:02:31,892 --> 01:02:33,450
�En dar o en recibir?
983
01:02:36,096 --> 01:02:38,766
Emil, me gusta usted.
984
01:02:38,966 --> 01:02:41,935
No es un estirado. No ha dejado
que el dinero se le suba a la cabeza.
985
01:02:42,135 --> 01:02:43,330
Me ha costado lo suyo.
986
01:02:43,530 --> 01:02:46,132
-�Champ�n?
-Gracias.
987
01:02:46,332 --> 01:02:48,631
Johnny, �en qu� est�is
metidos vosotros dos?
988
01:02:48,831 --> 01:02:52,711
�Qu� puede ser que ni siquiera
me lo puedes decir a m�?
989
01:02:52,980 --> 01:02:56,609
Muy bien, Mibs.
Te lo voy a decir claro.
990
01:02:57,510 --> 01:03:00,488
�Recuerdas la historia que te
cont� sobre la camiser�a?
991
01:03:00,688 --> 01:03:03,452
-�Quieres decir aquella de los caballos?
-Es totalmente cierta.
992
01:03:03,652 --> 01:03:05,993
Gan� 60.000 d�lares
apostando a los caballos...
993
01:03:06,193 --> 01:03:08,627
...el mismo d�a que descubrieron
el desfalco en el banco.
994
01:03:08,827 --> 01:03:11,198
As� que no pude dec�rselo
a nadie, �no lo ves?
995
01:03:11,398 --> 01:03:13,923
Y Emil ha estado ayud�ndome
a mantenerlo en secreto.
996
01:03:14,123 --> 01:03:16,968
Johnny, �es lo mejor que se te ocurre?
997
01:03:17,168 --> 01:03:18,331
�No me crees?
998
01:03:19,740 --> 01:03:24,473
Nunca lamentar� este generoso
donativo de 3.000 d�lares.
999
01:03:25,145 --> 01:03:26,747
�Qu� fue eso?
1000
01:03:26,947 --> 01:03:29,350
-Algo cay� en la habitaci�n de al lado.
-Oh.
1001
01:03:29,550 --> 01:03:31,950
Como iba diciendo,
es esta actitud generosa...
1002
01:03:32,150 --> 01:03:36,920
...esta simpat�a, lo que ha sido
la base de mi �xito en la banca.
1003
01:03:37,120 --> 01:03:38,492
�Le importa?
1004
01:03:38,692 --> 01:03:40,761
Por cierto, mientras
hablamos de ello...
1005
01:03:40,961 --> 01:03:43,088
...�le importa que le pregunte
cual es su negocio?
1006
01:03:43,288 --> 01:03:45,399
-Las manos de cerdo.
-�Las manos de cerdo?
1007
01:03:45,599 --> 01:03:48,235
Somos los mayores productores
de manos de cerdo del pa�s.
1008
01:03:48,435 --> 01:03:51,199
Donde quiera que coma la gente,
encontrar� las manos de cerdo de Keck.
1009
01:03:51,399 --> 01:03:53,407
-Buen slogan.
-Se me ocurri� a m�.
1010
01:03:53,607 --> 01:03:56,804
Bueno, siento tener que marcharme,
pero tengo un compromiso para cenar.
1011
01:03:57,004 --> 01:03:58,779
Esperaba que cenara conmigo.
1012
01:03:58,979 --> 01:04:01,539
Me gustar�a, Emil, pero estar�
en la ciudad hasta la pr�xima semana.
1013
01:04:01,739 --> 01:04:03,444
-�Qu� tal el jueves?
-El jueves est� bien.
1014
01:04:03,644 --> 01:04:07,451
Tomaremos spaghetti con alb�ndigas
y una servilleta para cada cliente.
1015
01:04:08,255 --> 01:04:09,990
Es usted un caso, Emil.
1016
01:04:10,190 --> 01:04:13,853
Qu� rara combinaci�n.
Millonario y con sentido del humor.
1017
01:04:14,053 --> 01:04:17,486
-No conoce la mitad.
-Manos de cerdo en escabeche.
1018
01:04:18,699 --> 01:04:20,701
�Crees que rob� al banco?
1019
01:04:20,901 --> 01:04:23,597
Oh, sinceramente, Johnny,
ya no s� qu� creer.
1020
01:04:23,797 --> 01:04:25,830
�Crees que soy un ladr�n?
1021
01:04:26,030 --> 01:04:28,275
�C�mo podr�as...?
1022
01:04:28,475 --> 01:04:30,611
Ya no quiero hablar m�s contigo.
1023
01:04:30,811 --> 01:04:34,648
Estoy harto de fingir y esconder
y mentir y de decirte la verdad.
1024
01:04:34,848 --> 01:04:37,840
Yo lo rob�, s�. Cog� el dinero
del banco con Santa Claus.
1025
01:04:38,040 --> 01:04:40,919
-Ahora, adelante y vete a la polic�a.
-Johnny.
1026
01:04:41,119 --> 01:04:42,612
Mibs.
1027
01:04:44,692 --> 01:04:46,592
Si�ntate, por favor.
1028
01:04:47,061 --> 01:04:48,162
Toma, bebe esto.
1029
01:04:48,362 --> 01:04:51,923
Despu�s de o�r lo que tengo que decir,
comprender�s que no puedes ir a la polic�a.
1030
01:04:52,123 --> 01:04:54,465
-�Por qu�?
-Porque t� eres el criminal.
1031
01:04:54,665 --> 01:04:56,470
-�Yo?
-Johnny me lo cont� todo.
1032
01:04:56,670 --> 01:04:59,907
C�mo quer�as casarte ya y
c�mo �l no pod�a permit�rselo.
1033
01:05:00,107 --> 01:05:01,742
Y c�mo le amenazaste con dejarle.
1034
01:05:01,942 --> 01:05:04,604
Pobre chico, llevado a la
desesperaci�n por el amor de una mujer...
1035
01:05:04,804 --> 01:05:08,145
...aprovech� la oportunidad y rob�
el Fidelity Trust Company.
1036
01:05:08,649 --> 01:05:10,640
Oh, Emil.
1037
01:05:11,452 --> 01:05:13,579
�Lo hizo por m�?
1038
01:05:14,488 --> 01:05:16,557
Pobre Johnny.
1039
01:05:16,757 --> 01:05:18,859
Cuanto me quer�a.
1040
01:05:19,059 --> 01:05:23,223
Por su bonita Annie Laurie
entregar�a su vida.
1041
01:05:24,665 --> 01:05:27,156
Emil, no ser� otro
de tus cuentos, �no?
1042
01:05:27,356 --> 01:05:29,136
Esa es la verdad, �no?
1043
01:05:29,336 --> 01:05:32,464
Si no lo es, que me caiga
muerto en el acto.
1044
01:05:46,620 --> 01:05:48,556
-Mibs.
-Bob, ten�a que verte.
1045
01:05:48,756 --> 01:05:50,656
Bueno, �qu� te hace creer
que eres bienvenida?
1046
01:05:50,856 --> 01:05:54,988
-Yo tambi�n tengo mi orgullo.
-No, este es un asunto de vida o muerte.
1047
01:05:57,097 --> 01:05:58,860
Claro.
1048
01:06:00,401 --> 01:06:03,901
No eres la primera chica que
descubre que no puede vivir sin m�.
1049
01:06:04,171 --> 01:06:06,799
D�jame coger tu abrigo.
1050
01:06:08,609 --> 01:06:11,578
Tranquila. Rel�jate.
1051
01:06:26,126 --> 01:06:29,263
-�Un brandy?
-Es sobre el banco.
1052
01:06:29,463 --> 01:06:31,761
-�Sobre el banco?
-Mm-hm.
1053
01:06:32,966 --> 01:06:37,027
No malgasto mi Brandy Napole�n
en asuntos del banco.
1054
01:06:38,670 --> 01:06:41,670
Oh, Bob, tienes que ayudarme.
Puedo confiar en ti, �no?
1055
01:06:41,870 --> 01:06:44,504
No veo por qu� no.
Nadie lo hab�a hecho.
1056
01:06:44,704 --> 01:06:48,011
Iba a pasar la
Nochebuena con pap�...
1057
01:06:49,184 --> 01:06:50,407
...pero puede esperar.
1058
01:06:50,607 --> 01:06:55,856
Bueno, solo quer�a preguntarte
algo sobre un caso imaginario.
1059
01:06:56,056 --> 01:06:57,080
Bien, adelante.
1060
01:06:57,514 --> 01:07:00,626
Imagina que alguien ha cogido
algo del banco de tu padre.
1061
01:07:00,826 --> 01:07:03,731
-�S�?
-Miles y miles de d�lares.
1062
01:07:03,931 --> 01:07:05,262
Pero no era realmente un ladr�n.
1063
01:07:05,462 --> 01:07:08,629
Sino un sano y valiente chico
americano, un poco juguet�n tal vez.
1064
01:07:08,829 --> 01:07:12,606
Ver�s, alguien hizo que cogiera ese
dinero. Ella no lo pretend�a, pero...
1065
01:07:12,806 --> 01:07:16,742
...ella siempre estaba hablando de
matrimonio y abrigos de vis�n y diamantes.
1066
01:07:16,942 --> 01:07:18,879
Una sana y valiente chica americana.
1067
01:07:19,079 --> 01:07:21,639
Pero ella se hubiese casado
aunque �l no tuviera un centavo.
1068
01:07:21,839 --> 01:07:25,386
As� que si ella cogiese
parte de ese dinero...
1069
01:07:25,586 --> 01:07:30,658
...y supiera que puede hacer que
ese alguien devolviera el resto...
1070
01:07:30,858 --> 01:07:35,454
...�podr�as hacer que tu padre prometiese
no mandarlo a la c�rcel, por favor?
1071
01:07:35,654 --> 01:07:38,757
Bueno, har� lo que pueda...
1072
01:07:39,329 --> 01:07:43,163
...pero primero debo ver el dinero
para asegurarme de que se devuelve.
1073
01:07:43,363 --> 01:07:45,931
Oh, bien, eso es f�cil.
Lo tengo aqu� mismo.
1074
01:07:48,041 --> 01:07:51,533
Son unos 20.000 d�lares, exactamente.
1075
01:07:52,312 --> 01:07:53,904
Aqu� hay algo m�s.
1076
01:07:54,982 --> 01:07:56,574
Y aqu� algo m�s.
1077
01:07:57,518 --> 01:07:58,985
Es todo.
1078
01:08:02,601 --> 01:08:03,691
�Qu� est�s haciendo?
1079
01:08:03,891 --> 01:08:06,416
Llamando a la polic�a para que
arresten a John Dalton por robo.
1080
01:08:06,616 --> 01:08:09,330
-Eso es lo que hago.
-Yo no he dicho nada de Johnny.
1081
01:08:09,530 --> 01:08:12,299
-Es un caso imaginario.
-Bueno, esto no es dinero imaginario.
1082
01:08:12,499 --> 01:08:15,102
-Operadora, p�ngame con la polic�a.
-Por favor, no puedes hacer eso.
1083
01:08:15,302 --> 01:08:17,736
-S� puedo, ahora, operadora, p�ngame con...
-No arrestes a Johnny.
1084
01:08:17,936 --> 01:08:20,237
Har� cualquier cosa, cualquiera.
1085
01:08:20,574 --> 01:08:21,802
�Qu�?
1086
01:08:22,743 --> 01:08:25,007
Sol�a gustarte, Bob.
1087
01:08:25,207 --> 01:08:26,646
S�.
1088
01:08:27,514 --> 01:08:29,379
Le escribir� una carta.
1089
01:08:32,653 --> 01:08:35,816
-Estoy dispuesta a casarme contigo.
-Claro.
1090
01:08:36,016 --> 01:08:37,581
�Casarme?
1091
01:08:38,826 --> 01:08:40,361
No me amenaces.
1092
01:08:40,561 --> 01:08:43,395
Hola, operadora,
p�ngame con la polic�a ahora mismo.
1093
01:08:44,131 --> 01:08:45,132
Mibs.
1094
01:08:45,332 --> 01:08:47,823
P�ngame con la polic�a ahora mismo.
Muy bien.
1095
01:08:53,965 --> 01:08:57,410
Operadora, por en�sima vez,
�me pone con la polic�a, por favor?
1096
01:08:57,610 --> 01:08:58,670
S�.
1097
01:09:04,718 --> 01:09:08,518
Eh, Mibs. Ese es mi coche.
1098
01:09:08,989 --> 01:09:11,685
�Polic�a! �Eh! �Polic�a! Pol...
1099
01:09:12,226 --> 01:09:16,697
Y se le busca por desfalco de 75.000
d�lares del California Fidelity Trust.
1100
01:09:16,897 --> 01:09:18,660
La auditoria de los libros
confirma la identidad.
1101
01:09:18,860 --> 01:09:23,837
El hombre, cauc�sico, pelo casta�o, ojos azules,
5-pies-10, lleva alzas en los zapatos...
1102
01:09:24,037 --> 01:09:25,039
...aspecto an�mico.
1103
01:09:25,239 --> 01:09:28,868
La �ltima vez que se le vi�
llevaba traje de otra talla,
con relleno en los hombros.
1104
01:09:29,068 --> 01:09:31,806
Se parece a Frank Sinatra.
1105
01:09:32,613 --> 01:09:35,173
La chica, cauc�sica,
pelo y ojos casta�os.
1106
01:09:35,373 --> 01:09:39,720
Altura, 5-pies-7. Peso, 135 libras.
1107
01:09:39,920 --> 01:09:42,423
Muy bien proporcionada.
1108
01:09:42,623 --> 01:09:48,462
Van en un Chrysler descapotable,
matr�cula, 4F... F de "flan"...1150.
1109
01:09:48,662 --> 01:09:52,928
Se les vio yendo hacia el sur, hacia la
frontera mexicana por la autopista 101.
1110
01:09:53,128 --> 01:09:56,365
Todas las unidades pr�ximas
procedan de inmediato.
1111
01:09:56,565 --> 01:10:00,574
Eso es todo. Rosenthal.
1112
01:10:00,774 --> 01:10:02,674
Oh, Johnny,
No me importa lo que hayas hecho.
1113
01:10:02,874 --> 01:10:05,479
No quiero que te cojan.
1114
01:10:05,679 --> 01:10:08,382
Mibs, puede que te decepcione...
1115
01:10:08,582 --> 01:10:11,107
...pero yo no rob�
ning�n dinero al banco.
1116
01:10:11,307 --> 01:10:13,754
-Pero Emil dijo...
-Oh, Emil.
1117
01:10:13,954 --> 01:10:17,224
No pueden hacerme nada.
No tengo que huir, Mibs.
1118
01:10:17,424 --> 01:10:19,255
Lo que realmente
buscan es el dinero.
1119
01:10:19,455 --> 01:10:23,487
Y aunque fuera culpable, no me
tocar�an hasta que lo tengan.
1120
01:10:24,197 --> 01:10:26,597
-Johnny.
-Mm-hm.
1121
01:10:27,301 --> 01:10:29,132
Ya lo tienen.
1122
01:10:34,341 --> 01:10:36,605
Para el coche, Mibs.
1123
01:10:37,844 --> 01:10:42,144
Mira, te quiero por lo que tratas
de hacer por m�, pero es in�til.
1124
01:10:42,344 --> 01:10:45,843
Y mi historia de Santa Claus
es cierta, cr�eme.
1125
01:10:47,545 --> 01:10:50,712
Muy bien, Johnny, entonces,
el hombre de las gafas de sol.
1126
01:10:50,912 --> 01:10:53,836
Ning�n jugador va a arriesgar
el cuello para salvarme.
1127
01:10:54,127 --> 01:10:56,220
Oh, Johnny, �qu� vamos a hacer?
1128
01:10:57,664 --> 01:11:01,725
Toda mi vida he sido pr�ctico y
cuidadoso, y mira de qu� me ha servido.
1129
01:11:04,538 --> 01:11:07,205
Al diablo con ma�ana, Mibs.
Cas�monos esta noche.
1130
01:11:08,542 --> 01:11:11,875
�Te refieres a m�?
�Mildred Goodhue?
1131
01:11:16,817 --> 01:11:19,251
-�Esta noche?
-Ahora.
1132
01:11:21,288 --> 01:11:22,585
Muy bien.
1133
01:11:50,984 --> 01:11:53,748
Muy bien , muy bien, sep�rense.
1134
01:11:54,154 --> 01:11:57,248
-Vamos, salgan del coche.
-Salgan.
1135
01:12:01,995 --> 01:12:03,963
Vale, listo.
1136
01:12:04,698 --> 01:12:05,966
Eh, �qu� es esto?
1137
01:12:06,166 --> 01:12:10,728
Arrestamos a Mildred Goodhue por desfalco
de 75.000 d�lares del Fidelity Trust.
1138
01:12:10,928 --> 01:12:12,735
�Ustedes qu�?
1139
01:12:14,741 --> 01:12:17,744
-Lo han hecho.
-Oh, aqu� hay un error.
1140
01:12:17,944 --> 01:12:19,746
El dinero que le di� a
Bob Pulsifer era m�o.
1141
01:12:19,946 --> 01:12:22,039
Lo gan� en las carreras de caballos,
solo que no puedo probarlo.
1142
01:12:22,239 --> 01:12:24,274
-Tienen que arrestarme a m�.
-Sabemos todo de usted.
1143
01:12:24,474 --> 01:12:26,286
Gan� su dinero con Hot Horse Harris.
1144
01:12:26,486 --> 01:12:28,317
-�Hot qu�?
-Todo el mundo conoce a Hot Horse.
1145
01:12:28,517 --> 01:12:30,854
Un tipo calvo que siempre
lleva gafas de sol.
1146
01:12:31,054 --> 01:12:32,787
Le pescamos hace un par de d�as.
1147
01:12:32,987 --> 01:12:35,985
-Vamos, viene con nosotros.
-Pero si vamos a casarnos.
1148
01:12:36,185 --> 01:12:38,961
Les pondremos una celda
con cama doble.
1149
01:12:50,777 --> 01:12:52,938
Si me perdona la expresi�n.
1150
01:12:55,115 --> 01:12:58,016
Ya voy yo. Siempre dispuesto a servir.
1151
01:13:01,031 --> 01:13:03,891
-�Qu� est�s haciendo aqu�?
-�Qu� est�s haciendo aqu�?
1152
01:13:04,091 --> 01:13:06,082
-Estamos empatados.
-Deja de hacerte el millonario.
1153
01:13:06,282 --> 01:13:09,023
Metieron a Mibs en la c�rcel.
La acusan del desfalco.
1154
01:13:09,223 --> 01:13:10,629
�Qui�n es, Emil?
1155
01:13:12,799 --> 01:13:15,402
Sr. Pulsifer, me llamo John Dalton.
1156
01:13:15,602 --> 01:13:17,797
S�lo soy un cajero,
pero tiene que escucharme.
1157
01:13:17,997 --> 01:13:20,674
-Basta ya.
-Esc�chele, R.B.
1158
01:13:20,874 --> 01:13:22,509
Lo de Mibs es un error.
1159
01:13:22,709 --> 01:13:25,143
No puede meterla en la
c�rcel en Nochebuena.
1160
01:13:25,343 --> 01:13:27,347
No ha robado nada en su vida.
1161
01:13:27,547 --> 01:13:30,778
Oh, ya s� qui�n es usted. La compa��a
de seguros me habl� de usted.
1162
01:13:30,978 --> 01:13:34,284
-Usted es el que gan� en las carreras.
-Eso es lo que vine a decirle.
1163
01:13:34,484 --> 01:13:37,232
Era ese dinero m�o el que
Mildred Goodhue devolvi�.
1164
01:13:37,432 --> 01:13:40,119
No le culpo por tratar de proteger
a la chica que quiere.
1165
01:13:40,319 --> 01:13:42,996
Pero me temo que ha sido
enga�ado por esa joven.
1166
01:13:43,196 --> 01:13:45,630
No es el primero en ser
enga�ado por una cara bonita.
1167
01:13:45,830 --> 01:13:48,996
Pero conozco a Mibs.
S� que nunca coger�a nada.
1168
01:13:49,236 --> 01:13:50,871
Para su informaci�n, Dalton...
1169
01:13:51,071 --> 01:13:55,235
...nuestra auditoria de sus cuentas,
muestra una falsificaci�n deliberada
de 75.000 d�lares.
1170
01:13:55,435 --> 01:13:58,412
-Y los n�meros no mienten.
-Los n�meros no mienten.
1171
01:13:58,612 --> 01:13:59,913
Pero los seres humanos s�.
1172
01:14:00,113 --> 01:14:02,308
Dos y dos son cuatro, no importa
qui�n salga perjudicado.
1173
01:14:02,508 --> 01:14:04,985
-�As� que es de esa manera?
-Ah� est� en blanco y negro.
1174
01:14:05,185 --> 01:14:07,487
-La chica es culpable.
-�C�mo puede decir que es culpable?
1175
01:14:07,687 --> 01:14:10,884
Ni siquiera conoce a Mibs. �No puede
estar equivocada su aritm�tica por una vez?
1176
01:14:11,084 --> 01:14:13,719
�No pueden equivocarse sus libros?
�No puede equivocarse su banco?
1177
01:14:13,919 --> 01:14:16,930
Esta vez no. Se ha comprobado
y re-comprobado.
1178
01:14:17,130 --> 01:14:19,199
-Ashtabula National Trust.
-�Qu�?
1179
01:14:19,399 --> 01:14:23,236
1902. Mandaron a un cajero a la
c�rcel por robar 14.000 d�lares.
1180
01:14:23,436 --> 01:14:25,427
Quince a�os m�s tarde,
encontraron el dinero...
1181
01:14:25,627 --> 01:14:28,039
...se hab�a deslizado por una
grieta detr�s de su caja.
1182
01:14:28,239 --> 01:14:29,607
Puede que sea eso. Podr�a ser.
1183
01:14:29,807 --> 01:14:32,108
El banco es tan viejo
que est� para caerse.
1184
01:14:32,308 --> 01:14:35,182
Little Rock Security,
lo mismo, 1928.
1185
01:14:35,382 --> 01:14:37,250
Cheque certificado por
50.000 d�lares perdido.
1186
01:14:37,450 --> 01:14:40,578
Diez a�os despu�s, lo encuentran
pegado a un chicle detr�s de un archivador.
1187
01:14:40,778 --> 01:14:43,290
-Vamos, o har� que le demanden.
-�A d�nde vamos?
1188
01:14:43,490 --> 01:14:46,823
-Al banco. Quiz� alguien ha cometido
el mismo tipo de error est�pido.
1189
01:14:47,023 --> 01:14:48,862
No contrato gente que comete errores.
1190
01:14:49,062 --> 01:14:50,697
�Y c�mo lo sabe?
No ha estado all�.
1191
01:14:50,897 --> 01:14:52,366
Me mantengo en contacto por tel�fono.
1192
01:14:52,566 --> 01:14:54,534
�D�nde estar�a yo si manejara
mis negocios por tel�fono?
1193
01:14:54,734 --> 01:14:56,601
Hasta el cuello de manos de cerdo.
1194
01:15:01,276 --> 01:15:03,744
Esas cosas no pasan en
un banco bien ordenado.
1195
01:15:03,944 --> 01:15:06,446
McKissack es uno de los mejores
administradores del pa�s.
1196
01:15:06,646 --> 01:15:07,635
Usted nunca le ha visto.
1197
01:15:07,835 --> 01:15:10,183
He visto sus credenciales,
eran excelentes.
1198
01:15:10,383 --> 01:15:12,383
Probablemente las escribi� �l mismo.
1199
01:15:19,292 --> 01:15:21,760
�Qu� tenemos aqu�?
1200
01:15:26,099 --> 01:15:27,167
Bang, bang, bang.
1201
01:15:27,367 --> 01:15:29,469
-Por la ma�ana me va a o�r.
-�Por tel�fono?
1202
01:15:29,669 --> 01:15:31,972
Todo esto es absurdo.
Estamos mareando la perdiz.
1203
01:15:32,172 --> 01:15:35,575
Cr�ame, se est� culpando a Mibs por
algo en lo que no tiene nada que ver.
1204
01:15:35,775 --> 01:15:38,710
Alguien debe haber cogido efectivo
y ocultado la p�rdida en su libro.
1205
01:15:38,910 --> 01:15:41,014
-�Qui�n?
-�Hasta d�nde conf�a en su hijo?
1206
01:15:41,214 --> 01:15:43,148
-�Keck!
-No pasa nada por comprobarlo.
1207
01:15:43,348 --> 01:15:45,316
La sangre no tira m�s que el dinero.
1208
01:15:45,516 --> 01:15:48,355
Coloqu� all� a mi hijo para
ver que las cosas fueran eficientes.
1209
01:15:48,555 --> 01:15:50,546
Su hijo, se�or, se sienta
todo el d�a en su mesa...
1210
01:15:50,746 --> 01:15:54,285
...tirando clips a las chicas
agachadas sobre los archivos.
1211
01:16:01,234 --> 01:16:02,462
�Qu� tenemos aqu�?
1212
01:16:07,707 --> 01:16:08,675
�Qu� fue eso?
1213
01:16:08,875 --> 01:16:10,866
Probablemente un rat�n en
la secci�n de hipotecas.
1214
01:16:11,066 --> 01:16:12,978
Nunca conseguir� un cr�dito.
1215
01:16:27,827 --> 01:16:29,196
Bueno...
1216
01:16:29,396 --> 01:16:32,160
...lo siento, chico, pero me temo
que estamos perdiendo el tiempo.
1217
01:16:32,360 --> 01:16:34,664
Falta el dinero,
el desfalco est� en sus libros.
1218
01:16:34,864 --> 01:16:37,359
La chica es culpable.
Dos y dos son cuatro.
1219
01:16:37,559 --> 01:16:39,573
Simple aritm�tica Sr. Pulsifer.
1220
01:16:39,773 --> 01:16:43,110
Pero no siempre funciona cuando
hay seres humanos implicados, cr�ame.
1221
01:16:43,310 --> 01:16:46,177
Nadie me convencer� nunca de que
Mibs es culpable de ning�n crimen.
1222
01:16:46,377 --> 01:16:48,473
-Las cosas cuadran, Dalton.
-Claro.
1223
01:16:48,673 --> 01:16:52,641
Dos y dos son cuatro.
1224
01:16:57,023 --> 01:16:59,893
-Int�ntelo. Vamos, int�ntelo. Adelante.
-Imposible.
1225
01:17:00,093 --> 01:17:02,760
Intente tres y tres.
Vamos a hacerlo m�s dif�cil.
1226
01:17:07,271 --> 01:17:08,468
Aqu� est� el criminal.
1227
01:17:08,668 --> 01:17:11,136
Corra para salvarse.
Las m�quinas contraatacan.
1228
01:17:11,336 --> 01:17:14,471
Ma�ana por la ma�ana, su alarma
puede escupirle en un ojo.
1229
01:17:22,816 --> 01:17:23,817
�Qui�n es usted?
1230
01:17:24,017 --> 01:17:26,577
R.B. Pulsifer Senior., mentecato,
soy el due�o de este banco.
1231
01:17:26,777 --> 01:17:28,321
Nunca le he visto por aqu�.
1232
01:17:28,521 --> 01:17:31,424
Si se toma la molestia de
comprobar mis afirmaciones....
1233
01:17:31,624 --> 01:17:35,082
Aqu�, mi amigo, Emil J. Keck, el
eminente millonario, responder� por m�.
1234
01:17:35,282 --> 01:17:36,785
��l?
1235
01:17:36,990 --> 01:17:39,990
Vaya, pero si es un camarero
del restaurante Baganucci.
1236
01:17:40,190 --> 01:17:43,036
-Siempre como all�.
-Hola, Sam.
1237
01:17:43,236 --> 01:17:46,740
-Vine a toda prisa. �Qu� ocurre?
-Allanamiento, Sr. McKissack.
1238
01:17:46,940 --> 01:17:48,703
-�Ha visto alguna vez a estos tipos?
-Nunca.
1239
01:17:48,903 --> 01:17:51,011
Idiota, soy R.B. Pulsifer.
1240
01:17:51,211 --> 01:17:52,245
S�, ya te digo.
1241
01:17:52,445 --> 01:17:54,777
No se parece nada a la
foto de ah� dentro.
1242
01:17:56,783 --> 01:17:58,084
Me parec�a antes.
1243
01:17:58,284 --> 01:18:00,047
F�jese en los ojos.
Embotados, vidriosos, alelados.
1244
01:18:00,247 --> 01:18:04,486
No s�lo criminales, sino con un
deje de locura. Un Frankenstein.
1245
01:18:05,249 --> 01:18:07,861
�Tiene pagado su seguro
de desempleo, McKissack?
1246
01:18:08,061 --> 01:18:09,085
John Dalton.
1247
01:18:11,598 --> 01:18:15,364
-Emil J. Keck.
-Dick Tracy.
1248
01:18:15,956 --> 01:18:18,371
�Su padre visita bancos
en mitad de la noche?
1249
01:18:18,571 --> 01:18:20,807
Ni en mitad del d�a.
El viejo est� ocioso.
1250
01:18:21,007 --> 01:18:23,134
Espero que esto no nos
lleve a la bancarrota.
1251
01:18:23,334 --> 01:18:25,834
Eh, McKissack, le importa
decirme qu� est� pasando?
1252
01:18:26,034 --> 01:18:28,105
Este impostor de aqu�...
1253
01:18:28,348 --> 01:18:29,872
Pap�.
1254
01:18:36,756 --> 01:18:39,122
Vaya pedazo de vis�n
que lleva, se�ora.
1255
01:18:39,322 --> 01:18:42,062
-Oh, gracias.
-S�, se�or, 3.000 d�lares.
1256
01:18:42,262 --> 01:18:43,786
Ens��ale el anillo, nena.
1257
01:18:43,986 --> 01:18:47,734
1.500 d�lares el anillo.
Y el coche �se de fuera, 4.000.
1258
01:18:47,934 --> 01:18:49,925
Nos vamos de luna de miel
alrededor del mundo.
1259
01:18:50,125 --> 01:18:52,731
Cuando volvamos, vamos a
establecernos, comprar un rancho...
1260
01:18:52,931 --> 01:18:55,272
...y cultivar las mejores
naranjas de California.
1261
01:18:55,472 --> 01:18:59,208
Si sale alguna mala, le ponemos
envoltura de Florida y la enviamos.
1262
01:18:59,679 --> 01:19:02,349
S�, se�or.
Y tengo aqu� a Emil para ayudarme.
1263
01:19:02,549 --> 01:19:05,085
Coger� cada c�ntimo que saquemos,
pero valdr� la pena.
1264
01:19:05,285 --> 01:19:07,879
Gan� 60.000 d�lares, y vamos a
disfrutar hasta el �ltimo c�ntimo.
1265
01:19:08,079 --> 01:19:09,385
Sesenta mil.
1266
01:19:10,279 --> 01:19:13,224
Bueno, muchas gracias. No saben
lo que me han ayudado.
1267
01:19:13,424 --> 01:19:16,029
Un momento.
�En qu� peri�dico va a salir?
1268
01:19:16,229 --> 01:19:18,220
Oh, no me pregunten. Solo soy
un recaudador de impuestos.
1269
01:19:18,420 --> 01:19:20,662
Represento a Hacienda.
1270
01:19:20,862 --> 01:19:22,529
Ya nos veremos.
1271
01:19:36,115 --> 01:19:39,107
Qu� se va a hacer, nena.
Vivamos peligrosamente.
1272
01:19:41,054 --> 01:19:42,681
Sr. Keck.
1273
01:19:46,159 --> 01:19:50,030
Es s�lo dinero, es s�lo oro
1274
01:19:50,230 --> 01:19:52,630
Pero nunca tienes bastante
de esa cosa maravillosa
1275
01:19:52,830 --> 01:19:55,097
Que tintinea o se dobla
1276
01:19:56,002 --> 01:19:59,873
Es s�lo dinero
Es s�lo pasta
1277
01:20:00,073 --> 01:20:02,701
Y la gente que lo desea
Que lo adora y lo acumula
1278
01:20:02,901 --> 01:20:04,644
Todos saben
1279
01:20:04,844 --> 01:20:09,975
Que no puedes llev�rtelo
Cuando te vas
108065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.