All language subtitles for Doctor.John.E27-E28.190831-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,669 --> 00:00:06,969 (All characters, places, companies,) 2 00:00:06,969 --> 00:00:08,315 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:21,450 --> 00:00:23,095 (Pain Management Center) 4 00:00:43,369 --> 00:00:44,484 Please... 5 00:00:45,310 --> 00:00:46,414 Please... 6 00:00:48,079 --> 00:00:50,185 The number you called cannot be reached. 7 00:00:58,990 --> 00:01:01,294 The address is Seongjin-ro 144-2. 8 00:01:01,920 --> 00:01:04,505 I think a man has collapsed. Please hurry. 9 00:01:05,089 --> 00:01:08,334 Seongjin-ro 144-2? We're on our way. 10 00:01:08,759 --> 00:01:10,675 How is the man's condition? 11 00:01:11,869 --> 00:01:14,645 - I don't know. - Sorry? What did you say? 12 00:01:16,499 --> 00:01:17,884 I said I don't know! 13 00:01:18,410 --> 00:01:21,684 He doesn't know if he's in pain even when he is! 14 00:01:22,240 --> 00:01:24,054 (Kang Si Young) 15 00:01:31,550 --> 00:01:33,625 He's a CIPA patient. 16 00:01:33,990 --> 00:01:36,634 The high temperature might have given him a fever, 17 00:01:36,889 --> 00:01:38,630 so please bring ice packs. 18 00:01:38,630 --> 00:01:40,405 Take his temperature as soon as you find him. 19 00:01:48,369 --> 00:01:50,815 (Emergency Medical Center) 20 00:02:01,380 --> 00:02:02,580 Where is Dr. Cha... 21 00:02:02,580 --> 00:02:05,164 - I mean, where is Cha Yo Han? - This way, please. 22 00:02:07,490 --> 00:02:08,695 He's here. 23 00:02:13,929 --> 00:02:15,575 Dr. Cha, are you okay? 24 00:02:17,929 --> 00:02:19,075 I'm fine. 25 00:02:19,929 --> 00:02:22,244 - What happened? - I fell. 26 00:02:24,109 --> 00:02:25,415 Anything else? Do you have a fever? 27 00:02:34,519 --> 00:02:35,695 You have a fever. 28 00:02:36,179 --> 00:02:38,464 What about other things? Have you done any tests? 29 00:02:39,549 --> 00:02:41,665 Everything else is fine. It's nothing serious. 30 00:02:43,389 --> 00:02:44,605 Are Gi Seok's test results out? 31 00:02:44,690 --> 00:02:46,889 Like you predicted, an abscess was found, 32 00:02:46,889 --> 00:02:48,475 so we put him on antibiotics. 33 00:02:49,060 --> 00:02:50,205 I see. 34 00:02:50,929 --> 00:02:52,970 Dr. Kang called you to tell you that, 35 00:02:52,970 --> 00:02:55,015 but you never picked up. That's how she called 911. 36 00:02:55,139 --> 00:02:56,515 We were so scared. 37 00:02:59,169 --> 00:03:00,784 How is Gi Seok doing? 38 00:03:01,479 --> 00:03:04,885 No. Let's go back to the hospital. We can talk on our way there. 39 00:03:06,350 --> 00:03:07,425 No. 40 00:03:08,549 --> 00:03:10,195 You're staying here until your fever goes away. 41 00:03:12,049 --> 00:03:13,994 Don't think you can escape like this. 42 00:03:35,380 --> 00:03:36,880 (Doctor John) 43 00:03:36,880 --> 00:03:38,385 (A Certain Choice) 44 00:03:51,160 --> 00:03:52,404 Just a second. 45 00:04:04,370 --> 00:04:05,515 How is he? 46 00:04:06,639 --> 00:04:09,485 We need his phlegm test result to be certain. 47 00:04:10,040 --> 00:04:11,979 But the abscess found on his MRI... 48 00:04:11,979 --> 00:04:15,120 is consistent with nocardiosis, so he's been put on antibiotics. 49 00:04:15,120 --> 00:04:17,025 (Lung infection common in those with a weakened immune system) 50 00:04:22,520 --> 00:04:23,694 Where is Dr. Cha? 51 00:04:23,929 --> 00:04:25,289 He's not in the hospital. 52 00:04:25,290 --> 00:04:27,004 He's been excluded from all medical duties. 53 00:04:30,629 --> 00:04:31,775 The diagnosis was done... 54 00:04:31,799 --> 00:04:33,244 by Dr. Cha, right? 55 00:04:34,939 --> 00:04:36,045 Is that right? 56 00:04:38,809 --> 00:04:39,985 That's right. 57 00:04:41,140 --> 00:04:42,514 He sure is incredible. 58 00:04:48,379 --> 00:04:49,494 Yes? 59 00:04:50,350 --> 00:04:52,624 The ethics commission has made a decision. 60 00:04:53,350 --> 00:04:54,960 Finish up with Dr. Cha first, 61 00:04:54,960 --> 00:04:56,688 and then suspend the life-prolonging treatment... 62 00:04:56,689 --> 00:04:57,905 for Chairman Kang. 63 00:04:59,429 --> 00:05:00,634 (Ethics Commission's Decision) 64 00:05:02,600 --> 00:05:05,100 (There are valid reasons for ending the treatment for this patient.) 65 00:05:05,100 --> 00:05:06,545 (To legitimately suspend the life-prolonging treatment...) 66 00:05:11,239 --> 00:05:12,485 Losing Dr. Cha... 67 00:05:13,510 --> 00:05:15,485 would be a great loss for us. 68 00:05:16,609 --> 00:05:17,780 Even after leaving the hospital, 69 00:05:17,780 --> 00:05:20,085 he focused on diagnosing Lee Gi Seok. 70 00:05:23,049 --> 00:05:24,264 So? 71 00:05:25,220 --> 00:05:26,494 Chairman Kang... 72 00:05:27,290 --> 00:05:29,365 was devoted to producing great doctors. 73 00:05:29,989 --> 00:05:32,934 I'm wondering if we're going against his will. 74 00:05:34,499 --> 00:05:37,134 To me, Dr. Cha is a time bomb. 75 00:05:37,299 --> 00:05:39,704 We've had problems ever since he joined us. 76 00:05:39,830 --> 00:05:41,074 Also, 77 00:05:41,140 --> 00:05:43,175 do you want this turmoil to go on? 78 00:05:44,439 --> 00:05:46,140 We need to be done with him... 79 00:05:46,140 --> 00:05:47,954 before we can move on to another matter. 80 00:06:02,559 --> 00:06:03,694 Let's go. 81 00:06:03,790 --> 00:06:05,189 I feel completely fine now. 82 00:06:05,189 --> 00:06:06,434 Let's go, Si Young. 83 00:06:12,629 --> 00:06:14,444 Why hasn't he called yet? 84 00:06:17,069 --> 00:06:18,244 It's him. 85 00:06:18,439 --> 00:06:19,644 Hold on. 86 00:06:28,419 --> 00:06:29,954 You want to look fine, don't you? 87 00:06:34,790 --> 00:06:35,934 Dr. Cha. 88 00:06:36,090 --> 00:06:37,465 Can you see me? 89 00:06:38,059 --> 00:06:39,365 Yes, I can see you. 90 00:06:44,200 --> 00:06:45,270 Gi Seok. 91 00:06:45,270 --> 00:06:46,744 It's Dr. Cha. Can you see him? 92 00:06:49,869 --> 00:06:51,115 Gi Seok. 93 00:06:52,739 --> 00:06:53,944 How do you feel? 94 00:06:54,080 --> 00:06:56,855 If you feel okay, blink your eyes once. 95 00:07:02,850 --> 00:07:04,694 You'll recover little by little. 96 00:07:05,450 --> 00:07:06,965 Once your pneumonia gets better, 97 00:07:06,989 --> 00:07:09,235 it'll be easier to breathe. 98 00:07:09,489 --> 00:07:11,704 Then you'll be taken off the ventilator. 99 00:07:12,129 --> 00:07:15,374 After that, you'll be able to move your hands and feet. 100 00:07:17,260 --> 00:07:18,405 You'll be able... 101 00:07:18,729 --> 00:07:20,105 to turn your head too. 102 00:07:27,210 --> 00:07:28,554 Thanks, Gi Seok. 103 00:07:31,479 --> 00:07:32,985 You must have been frightened, 104 00:07:33,479 --> 00:07:34,754 but you pulled through. 105 00:07:44,989 --> 00:07:46,134 Hang in there. 106 00:07:47,760 --> 00:07:50,004 Next time we meet, 107 00:07:50,160 --> 00:07:51,704 I want you to be healthy. 108 00:07:52,770 --> 00:07:54,045 Okay? 109 00:07:59,309 --> 00:08:01,254 You can do this, Gi Seok. 110 00:08:02,379 --> 00:08:03,615 Stay strong. 111 00:08:22,030 --> 00:08:23,704 Are you wondering why he isn't here? 112 00:08:29,040 --> 00:08:30,374 He'll be here. 113 00:08:30,739 --> 00:08:32,085 He will be. 114 00:08:33,010 --> 00:08:34,815 It just takes a little time. 115 00:09:00,630 --> 00:09:01,845 Doesn't it hurt? 116 00:09:05,809 --> 00:09:07,185 Why would it hurt? 117 00:09:08,380 --> 00:09:09,654 You know it doesn't. 118 00:09:10,880 --> 00:09:12,455 It looks like it hurts a lot. 119 00:09:13,679 --> 00:09:14,894 Does it? 120 00:09:16,579 --> 00:09:18,264 You can say that it hurts. 121 00:09:19,490 --> 00:09:20,849 Please say that it hurts. 122 00:09:20,849 --> 00:09:22,365 You always say you're okay. 123 00:09:25,390 --> 00:09:26,565 It must be hard. 124 00:09:28,959 --> 00:09:30,835 You're always concerned about me. 125 00:09:32,069 --> 00:09:33,244 You're always anxious. 126 00:09:34,969 --> 00:09:36,945 I'm your guardian, you know. 127 00:09:38,709 --> 00:09:40,185 That's my job. 128 00:09:44,849 --> 00:09:46,024 Let's go in. 129 00:09:49,579 --> 00:09:50,794 Si Young. 130 00:09:55,390 --> 00:09:56,634 Thanks. 131 00:10:04,969 --> 00:10:06,605 You once told me... 132 00:10:07,400 --> 00:10:09,374 you had no idea what you should do... 133 00:10:10,069 --> 00:10:12,644 if you ever quit being a doctor. 134 00:10:13,569 --> 00:10:15,154 I just realized... 135 00:10:15,709 --> 00:10:18,254 that you should treat patients all your life. 136 00:10:19,480 --> 00:10:21,595 Nothing else would suit you. 137 00:10:22,120 --> 00:10:23,825 So please don't get sick. 138 00:10:57,250 --> 00:10:58,794 (Don't you ever get sick.) 139 00:12:24,709 --> 00:12:27,410 (Don't you ever get sick.) 140 00:12:27,410 --> 00:12:29,254 Don't you ever get sick. 141 00:12:52,000 --> 00:12:56,140 (Seoul Hanse Medical Center) 142 00:12:56,140 --> 00:12:58,085 (Pain Management Center) 143 00:12:58,809 --> 00:12:59,969 It's absurd. 144 00:12:59,969 --> 00:13:02,154 How can he treat patients if he can't feel pain? 145 00:13:02,179 --> 00:13:04,384 - CIPA patient? - He has a disease. 146 00:13:04,410 --> 00:13:06,355 He's a CIPA patient. 147 00:13:06,410 --> 00:13:08,055 Oh, my. I can't believe it. 148 00:13:08,079 --> 00:13:09,924 I saw it on "Our Famous Doctors". 149 00:13:11,219 --> 00:13:13,695 - It's unbelievable. - He can't feel pain? 150 00:13:23,530 --> 00:13:25,870 Gi Seok's phlegm culture test results just came out. 151 00:13:25,870 --> 00:13:27,504 It's a definite diagnosis. Did you hear? 152 00:13:28,199 --> 00:13:29,315 Yes. 153 00:13:30,199 --> 00:13:32,884 Is Dr. Cha doing okay? 154 00:13:34,240 --> 00:13:35,914 He's going to stay home and get some rest. 155 00:13:36,910 --> 00:13:40,185 Isn't Dr. Cha working today? 156 00:13:40,549 --> 00:13:43,250 No, he won't be treating any patients for a while. 157 00:13:43,250 --> 00:13:44,595 Why all of a sudden? 158 00:13:44,919 --> 00:13:47,424 I came all the way here from the countryside. 159 00:13:47,890 --> 00:13:51,404 I heard Dr. Cha is sick. Is that really true? 160 00:13:51,760 --> 00:13:53,335 What's wrong with him? 161 00:13:53,390 --> 00:13:55,900 He has that illness where he isn't able to feel pain. 162 00:13:55,900 --> 00:13:57,605 Something called congenital insensitivity... 163 00:13:58,199 --> 00:13:59,699 - It was something like that. - You're done now, sir. 164 00:13:59,699 --> 00:14:00,829 - What? - We'll call you... 165 00:14:00,829 --> 00:14:02,014 if you wait outside. 166 00:14:02,140 --> 00:14:04,315 - We're all done here. - Okay. 167 00:14:04,870 --> 00:14:07,209 Please get changed into your patient gown. 168 00:14:07,209 --> 00:14:08,355 You may go now. 169 00:14:08,740 --> 00:14:09,884 Here you go. 170 00:14:21,089 --> 00:14:22,294 What's up? 171 00:14:23,059 --> 00:14:25,534 They're gathering a disciplinary committee for Dr. Cha tomorrow. 172 00:14:25,929 --> 00:14:28,534 What? It's tomorrow? 173 00:14:28,630 --> 00:14:29,835 That's so fast. 174 00:14:30,360 --> 00:14:33,504 I know. I think they're going to be pretty tough on him. 175 00:14:33,799 --> 00:14:35,945 Is it normally this easy to fire someone? 176 00:14:36,740 --> 00:14:39,284 They'll fire him if he damaged the hospital's reputation. 177 00:14:39,939 --> 00:14:41,884 All they care about is the hospital's image. 178 00:14:42,280 --> 00:14:43,555 Then what should we do? 179 00:14:43,679 --> 00:14:45,855 Are we just going to watch Dr. Cha get fired? 180 00:14:47,449 --> 00:14:50,880 Dr. Cha, did you get the summons? 181 00:14:50,880 --> 00:14:53,095 - It's tomorrow. - I don't need to go, right? 182 00:14:53,819 --> 00:14:55,794 The committee's going to gather even if you don't attend. 183 00:14:56,189 --> 00:14:58,189 If you don't come, you won't get a chance to explain anything. 184 00:14:58,189 --> 00:15:00,435 - Is that okay with you? - Yes, it's fine. 185 00:15:01,360 --> 00:15:03,435 Okay, I'll call you. 186 00:15:04,099 --> 00:15:05,174 By the way, 187 00:15:07,939 --> 00:15:09,845 do you have time today? 188 00:15:10,099 --> 00:15:11,169 Today? 189 00:15:11,169 --> 00:15:13,445 There's someone I'd like you to meet. 190 00:15:15,309 --> 00:15:17,985 Do you remember asking me who recommended you to this hospital? 191 00:15:18,610 --> 00:15:19,754 I want you to meet that person. 192 00:15:27,089 --> 00:15:29,794 Hello, how do you feel now? 193 00:15:29,890 --> 00:15:31,435 Is it true? 194 00:15:31,959 --> 00:15:35,374 Is Dr. Cha really unable to feel pain? 195 00:15:36,429 --> 00:15:38,000 - Yes. - My goodness. 196 00:15:38,000 --> 00:15:39,544 That's unbelievable. 197 00:15:40,099 --> 00:15:44,174 I really didn't know that about him. 198 00:15:44,400 --> 00:15:45,544 Yes. 199 00:15:46,270 --> 00:15:48,355 Dr. Cha has CIPA. 200 00:15:48,579 --> 00:15:51,809 But don't you remember who treated your neuralgia? 201 00:15:51,809 --> 00:15:52,955 It was Dr. Cha. 202 00:15:53,250 --> 00:15:54,819 He's a very competent doctor... 203 00:15:54,819 --> 00:15:56,455 Yes, exactly. 204 00:15:57,020 --> 00:15:59,790 I couldn't even open my mouth properly. 205 00:15:59,790 --> 00:16:03,219 And because of that, I couldn't eat or talk. 206 00:16:03,219 --> 00:16:05,134 I went through such a hard time. 207 00:16:05,530 --> 00:16:08,530 But how could someone who knows nothing about pain... 208 00:16:08,530 --> 00:16:10,404 treat me so well? 209 00:16:11,630 --> 00:16:14,205 He deserves an award for that. 210 00:16:15,599 --> 00:16:17,914 When is he planning to return? 211 00:16:18,209 --> 00:16:21,784 I'd love to thank him myself. 212 00:16:23,209 --> 00:16:24,615 I'm the one who should thank you. 213 00:16:25,349 --> 00:16:26,524 Thank you so much, sir. 214 00:16:28,120 --> 00:16:30,024 I want everyone to come inside. Hurry. 215 00:16:40,329 --> 00:16:42,199 I think I know how we can help Dr. Cha. 216 00:16:42,199 --> 00:16:43,599 - How? - Really? 217 00:16:43,599 --> 00:16:44,744 How can we help? 218 00:16:46,199 --> 00:16:48,674 I'm going to divide you into two teams. 219 00:16:52,709 --> 00:16:55,284 - Here you go. - Please fill in the form. 220 00:16:55,910 --> 00:16:57,085 You know Dr. Cha, right? 221 00:17:03,679 --> 00:17:06,095 Can you please give this a read? 222 00:17:06,750 --> 00:17:09,134 Once you're done reading it, there's a survey... 223 00:17:10,290 --> 00:17:12,430 Really? Okay, thank you. 224 00:17:12,430 --> 00:17:14,664 Okay, bye. 225 00:17:28,665 --> 00:17:33,665 [VIU Ver] SBS E27 'Doctor John' "Text from Death Talks" -♥ Ruo Xi ♥- 226 00:17:47,129 --> 00:17:50,105 Sir, Dr. Cha is here. 227 00:18:01,409 --> 00:18:03,755 Hello, my name is Cha Yo Han. 228 00:18:04,639 --> 00:18:06,525 I've always wanted to meet you. 229 00:18:07,510 --> 00:18:08,624 Take a seat. 230 00:18:10,420 --> 00:18:11,495 Sit down. 231 00:18:28,069 --> 00:18:31,540 Why did you want to see me, sir? 232 00:18:31,540 --> 00:18:34,815 At first, you probably wanted to become a doctor... 233 00:18:35,109 --> 00:18:37,684 so you could find out more about your own illness, 234 00:18:37,809 --> 00:18:39,825 not because you wanted to treat patients. 235 00:18:42,280 --> 00:18:44,355 I felt the same way. 236 00:18:45,389 --> 00:18:48,420 I wanted to know more about this illness I had... 237 00:18:48,420 --> 00:18:51,394 which caused my muscles and organs to get stiff. 238 00:18:51,690 --> 00:18:55,404 And I wanted to find a way to cure it. 239 00:18:56,359 --> 00:18:59,075 However, I failed. 240 00:18:59,329 --> 00:19:02,674 Instead, I was able to come across another method. 241 00:19:04,740 --> 00:19:06,115 I found a way... 242 00:19:06,770 --> 00:19:09,815 to get rid of pain instead of the illness itself. 243 00:19:12,609 --> 00:19:16,525 Don't you want to know what that is? 244 00:19:19,649 --> 00:19:20,765 Show him. 245 00:19:30,000 --> 00:19:31,075 Hello. 246 00:19:34,200 --> 00:19:35,674 Nurse. 247 00:19:36,299 --> 00:19:37,745 May I help you? 248 00:19:38,569 --> 00:19:40,710 Is there a clinical trial for people who have... 249 00:19:40,710 --> 00:19:42,355 terminal cancer? 250 00:19:44,109 --> 00:19:47,684 The thing is, my sister got this text yesterday. 251 00:19:50,750 --> 00:19:52,450 There's going to be a presentation... 252 00:19:52,450 --> 00:19:54,224 regarding a clinical trial for patients who have terminal cancer. 253 00:19:54,490 --> 00:19:57,035 I'll see you tomorrow at 5pm at Death Talks. 254 00:19:57,589 --> 00:19:58,730 (Death Talks) 255 00:19:58,730 --> 00:20:00,234 "Death Talks". 256 00:20:00,629 --> 00:20:02,775 Isn't this the gathering you attended yesterday? 257 00:20:02,960 --> 00:20:04,605 "Death Talks"? 258 00:20:09,470 --> 00:20:11,914 (The brain waves started at beta and displayed theta.) 259 00:20:17,909 --> 00:20:20,654 (It flatlined and Ms. Park Hyun Sook passed away peacefully.) 260 00:20:21,849 --> 00:20:24,595 (Cherubim promises you a painless end.) 261 00:20:27,520 --> 00:20:28,765 What do you think? 262 00:20:53,680 --> 00:20:54,924 It this the police? 263 00:20:56,819 --> 00:20:59,265 There's a murderer here. 264 00:21:00,049 --> 00:21:02,595 Not only did he conspire to murder, but he also... 265 00:21:02,859 --> 00:21:04,265 committed murder. 266 00:21:05,990 --> 00:21:07,359 What if I reported you to the police... 267 00:21:07,359 --> 00:21:08,974 for having killed my patient? 268 00:21:09,230 --> 00:21:11,974 Why are you showing this to me? 269 00:21:14,430 --> 00:21:16,470 "Murder"? 270 00:21:16,470 --> 00:21:18,815 If this isn't murder, do you think this is salvation? 271 00:21:19,409 --> 00:21:20,914 "Salvation"? 272 00:21:23,210 --> 00:21:26,585 What's the big deal about death? 273 00:21:27,849 --> 00:21:29,255 Everyone dies. 274 00:21:30,579 --> 00:21:35,765 But not everyone can die in peace. 275 00:21:36,159 --> 00:21:37,795 No one in this world... 276 00:21:38,629 --> 00:21:40,835 can avoid death. 277 00:21:41,260 --> 00:21:44,260 So why is it so bad to want to die... 278 00:21:44,260 --> 00:21:45,644 in peace? 279 00:21:51,470 --> 00:21:55,355 If you're put in charge of a patient who's in severe pain, 280 00:21:56,339 --> 00:22:00,085 and you happened to have this drug, 281 00:22:02,780 --> 00:22:05,595 what kind of choice would you make? 282 00:22:12,559 --> 00:22:15,299 (Son Seok Ki) 283 00:22:15,299 --> 00:22:16,960 (Prosecutor Son, Yoo Ri Hye got the following text.) 284 00:22:16,960 --> 00:22:18,674 (There's going to be a presentation regarding...) 285 00:22:20,369 --> 00:22:22,845 (Chae Eun Jeong) 286 00:22:26,440 --> 00:22:28,010 Someone sent this to Yoo Ri Hye? 287 00:22:28,010 --> 00:22:29,755 Yes, isn't it weird? 288 00:22:29,879 --> 00:22:31,409 This isn't a common method... 289 00:22:31,409 --> 00:22:33,309 to gather volunteers for a clinical trial. 290 00:22:33,309 --> 00:22:35,154 - When did she get the text? - Yesterday. 291 00:22:35,619 --> 00:22:36,795 Then it's today. 292 00:22:40,389 --> 00:22:43,265 Dr. Cha, don't go. I still have a lot more to say. 293 00:22:43,420 --> 00:22:44,535 Dr. Cha. 294 00:22:46,329 --> 00:22:47,460 This is what you wanted to do? 295 00:22:47,460 --> 00:22:48,829 You wanted to use me to legalize euthanasia... 296 00:22:48,829 --> 00:22:51,134 - so you could sell that drug? - I have the same illness. 297 00:22:53,000 --> 00:22:55,144 I have the same illness as the minister. 298 00:22:57,240 --> 00:22:59,184 The illness that makes me get trapped in my own body. 299 00:22:59,339 --> 00:23:01,745 The illness that kills my body even though my mind is healthy. 300 00:23:03,940 --> 00:23:05,325 For patients like me, 301 00:23:06,079 --> 00:23:07,624 that drug is our only hope. 302 00:23:09,619 --> 00:23:10,694 Myung Oh. 303 00:23:13,250 --> 00:23:16,535 Myung Oh, listen to me. Okay? 304 00:23:17,319 --> 00:23:19,434 This causes a whole new issue that's not related to euthanasia. 305 00:23:20,190 --> 00:23:21,460 Will that drug... 306 00:23:21,460 --> 00:23:23,674 only go to the doctors and patients who need it? 307 00:23:23,829 --> 00:23:26,329 Anyone can die and anyone can kill with it. 308 00:23:26,329 --> 00:23:28,644 People won't want to save or cure anymore. 309 00:23:30,440 --> 00:23:31,775 I wanted to help... 310 00:23:34,170 --> 00:23:35,714 patients like me. 311 00:23:38,139 --> 00:23:39,484 I'm sorry that you're sick. 312 00:23:41,079 --> 00:23:42,295 But you... 313 00:23:43,180 --> 00:23:44,755 don't want to help patients. 314 00:23:46,889 --> 00:23:48,865 You wanted to help yourself. 315 00:24:10,510 --> 00:24:12,309 Dr. Cha! Dr. Cha! 316 00:24:12,309 --> 00:24:14,309 It's Gi Seok. Save him. 317 00:24:14,309 --> 00:24:15,424 Dad. 318 00:24:15,649 --> 00:24:16,724 No. 319 00:24:16,920 --> 00:24:20,089 What's the big deal about death? 320 00:24:20,089 --> 00:24:21,265 Mom. 321 00:24:21,319 --> 00:24:22,765 You fought hard. 322 00:24:23,119 --> 00:24:24,734 I love you, Mom. 323 00:24:25,690 --> 00:24:26,964 It hurts. 324 00:24:27,460 --> 00:24:29,059 It hurts so much. 325 00:24:29,059 --> 00:24:30,505 Stop. 326 00:24:31,460 --> 00:24:33,369 Dad's in too much pain. 327 00:24:33,369 --> 00:24:35,139 Speeding up death to bring comfort... 328 00:24:35,139 --> 00:24:37,374 is different from doing so to take a life! 329 00:24:37,440 --> 00:24:38,615 I'm... 330 00:24:39,339 --> 00:24:41,615 not a doctor who kills. 331 00:24:43,079 --> 00:24:44,315 Save me. 332 00:24:45,510 --> 00:24:47,555 Doctor, I want to live. 333 00:24:49,020 --> 00:24:51,394 Do you know what death is? 334 00:24:54,950 --> 00:24:58,194 When they're forgotten by their loved ones. 335 00:25:32,430 --> 00:25:33,664 Sir. 336 00:25:36,899 --> 00:25:38,904 Let's set things up. 337 00:25:40,700 --> 00:25:44,444 Call the doctor. 338 00:25:45,210 --> 00:25:46,315 Yes, sir. 339 00:25:46,770 --> 00:25:47,984 I will. 340 00:25:50,109 --> 00:25:51,355 At Death Talks? 341 00:25:51,710 --> 00:25:54,585 If something like the Cherubim video happens, Death Talks... 342 00:25:54,849 --> 00:25:56,624 could become a murder site. 343 00:25:57,920 --> 00:25:59,164 Shall we set off? 344 00:25:59,190 --> 00:26:00,394 There's not much time. 345 00:26:04,720 --> 00:26:05,829 (New message from Cha Yo Han) 346 00:26:05,829 --> 00:26:07,065 (127, Seongbuk-dong, Seongbuk-gu) 347 00:26:07,659 --> 00:26:10,234 "127, Seongbuk-dong, Seongbuk-gu"? 348 00:26:11,129 --> 00:26:13,275 It's ex-minister Lee Won Gil's address. 349 00:26:27,980 --> 00:26:29,020 What is this? 350 00:26:29,020 --> 00:26:31,249 I said it's ex-minister Lee Won Gil's address. 351 00:26:31,250 --> 00:26:32,724 Why did you send me... 352 00:26:33,290 --> 00:26:34,495 Do you know something? 353 00:26:35,089 --> 00:26:37,295 You once told me about a drug. 354 00:26:38,790 --> 00:26:39,829 What if... 355 00:26:39,829 --> 00:26:43,204 there's a drug that allows you to die comfortably in happiness? 356 00:26:43,530 --> 00:26:44,775 - Cherubim. - Cherubim. 357 00:26:46,000 --> 00:26:47,128 Did you see the video? 358 00:26:47,129 --> 00:26:48,275 Yes. 359 00:26:48,770 --> 00:26:50,845 - You knew about the drug. - Yes. 360 00:26:51,240 --> 00:26:53,670 So what? What connection does Cherubim... 361 00:26:53,670 --> 00:26:55,245 have with ex-minister Lee? 362 00:26:55,280 --> 00:26:58,085 Ex-minister Lee showed me that video, 363 00:26:59,010 --> 00:27:01,684 and the location he did so was his house. 364 00:27:03,750 --> 00:27:05,224 Isn't that enough? 365 00:27:06,349 --> 00:27:07,420 Arrest him quick. 366 00:27:07,420 --> 00:27:08,565 Why me? 367 00:27:10,760 --> 00:27:12,565 Why are you telling me this? 368 00:27:13,230 --> 00:27:14,934 Considering who you're up against, 369 00:27:15,359 --> 00:27:17,275 I need someone to investigate obsessively... 370 00:27:17,399 --> 00:27:19,474 without giving into suppression. 371 00:27:20,670 --> 00:27:21,805 Your obsessiveness. 372 00:27:22,369 --> 00:27:24,674 Use it in this case, not against me. 373 00:27:32,579 --> 00:27:34,855 We must leave immediately in two teams. 374 00:27:34,980 --> 00:27:38,220 Someone saw the Cherubim video at ex-minister Lee Won Gil's home. 375 00:27:38,220 --> 00:27:39,920 We'll go there. You go to Death Talks. 376 00:27:39,920 --> 00:27:41,995 - Call the local precinct for help. - Okay. 377 00:27:42,220 --> 00:27:43,495 Sir. 378 00:27:43,520 --> 00:27:45,734 Where did you get the tip? 379 00:27:47,030 --> 00:27:48,858 - That's a secret. - Pardon? 380 00:27:48,859 --> 00:27:50,174 I must protect my sources. 381 00:27:50,559 --> 00:27:51,775 Let's go. 382 00:27:58,470 --> 00:28:00,144 I understand. 383 00:28:01,839 --> 00:28:05,454 Take care of the rest for me, 384 00:28:05,649 --> 00:28:06,879 doctor. 385 00:28:06,879 --> 00:28:09,095 (Doctor) 386 00:28:19,460 --> 00:28:21,204 (Cherubim) 387 00:28:31,040 --> 00:28:32,845 Death... 388 00:28:32,909 --> 00:28:36,454 is a majestic grace that relieves us... 389 00:28:36,780 --> 00:28:39,424 from all pain and sadness. 390 00:28:42,720 --> 00:28:45,825 Goodbye, my friend. 391 00:29:01,129 --> 00:29:05,015 (Cherubim) 392 00:29:24,589 --> 00:29:25,904 No one is answering. 393 00:29:39,139 --> 00:29:40,809 Wait here until I call for you. 394 00:29:40,809 --> 00:29:41,944 Yes, sir. 395 00:30:12,710 --> 00:30:14,045 He's dead. 396 00:30:16,440 --> 00:30:17,954 (Cherubim) 397 00:30:22,349 --> 00:30:24,255 Hi. How are things over there? 398 00:30:24,549 --> 00:30:27,219 They sent a mass text cancelling the gathering. 399 00:30:27,220 --> 00:30:29,265 But one of the members is gone. 400 00:30:29,319 --> 00:30:30,420 Is he missing? 401 00:30:30,420 --> 00:30:32,305 It's too early to say, 402 00:30:32,490 --> 00:30:34,605 but he was here with the others... 403 00:30:34,659 --> 00:30:36,474 and disappeared right before we arrived. 404 00:30:36,500 --> 00:30:37,674 We can't reach him. 405 00:30:40,270 --> 00:30:42,369 Track his phone, identify him, 406 00:30:42,369 --> 00:30:44,245 and go to his home and his relatives'. 407 00:30:44,500 --> 00:30:45,644 Yes, sir. 408 00:30:50,621 --> 00:30:54,049 409 00:30:54,177 --> 00:30:57,091 (Cherubim) 410 00:31:09,086 --> 00:31:10,801 Doctor. 411 00:31:20,496 --> 00:31:22,470 Thank you... 412 00:31:24,066 --> 00:31:29,211 for letting me die peacefully. 413 00:31:31,206 --> 00:31:33,180 This drug, Cherubim, 414 00:31:33,715 --> 00:31:36,891 is different from all other euthanasia drugs. 415 00:31:37,486 --> 00:31:38,760 To the very end, 416 00:31:39,446 --> 00:31:41,730 this will make you feel happy. 417 00:31:54,335 --> 00:31:55,395 Hello. 418 00:31:55,395 --> 00:31:57,165 Doctor. Have some water. 419 00:31:57,165 --> 00:31:58,865 I'm Jung Chan Seok, Zinmu Rijund's sales manager. 420 00:31:58,865 --> 00:32:01,651 Hanse's Pain Management Center will change completely. 421 00:32:04,576 --> 00:32:07,451 I think the doctor was just here. 422 00:32:08,245 --> 00:32:09,591 If... 423 00:32:10,415 --> 00:32:13,761 the euthanasia law isn't passed, 424 00:32:14,016 --> 00:32:17,701 this drug will be of no use. 425 00:32:19,426 --> 00:32:21,001 Our mission... 426 00:32:21,495 --> 00:32:23,895 is to provide the drug... 427 00:32:23,895 --> 00:32:26,570 the patient needs when they need it. 428 00:32:27,936 --> 00:32:30,865 Let's wait for that time to come, 429 00:32:30,865 --> 00:32:32,080 doctor. 430 00:32:33,706 --> 00:32:34,880 Yes, sir. 431 00:32:41,316 --> 00:32:43,820 (Cherubim) 432 00:33:10,546 --> 00:33:12,320 - Yes? - Ex-minister Lee Won Gil. 433 00:33:12,446 --> 00:33:13,690 He's dead. 434 00:33:15,345 --> 00:33:16,745 We must check... 435 00:33:16,745 --> 00:33:18,361 but I think the cause of death is Cherubim. 436 00:33:19,956 --> 00:33:21,115 What about Han Myung Oh? 437 00:33:21,115 --> 00:33:22,431 We're looking for him. 438 00:33:22,916 --> 00:33:25,031 I need to get your statement. 439 00:33:25,085 --> 00:33:27,230 - Come to my office tomorrow. - Sure. 440 00:33:30,826 --> 00:33:32,140 I have a question. 441 00:33:32,826 --> 00:33:34,040 Cherubim. 442 00:33:36,435 --> 00:33:37,980 Why did you reject it? 443 00:33:40,506 --> 00:33:42,410 If I were to obtain such a drug, 444 00:33:43,236 --> 00:33:45,404 I wouldn't cling to find answers, 445 00:33:45,405 --> 00:33:47,290 think, or worry endlessly. 446 00:33:49,715 --> 00:33:50,815 About what? 447 00:33:50,815 --> 00:33:52,890 What I can do for a patient... 448 00:33:53,016 --> 00:33:55,230 whose hope is fading. 449 00:33:56,215 --> 00:33:58,160 I wouldn't care to think anymore. 450 00:34:00,296 --> 00:34:02,130 Most doctors would end up like that. 451 00:34:03,326 --> 00:34:04,741 So would most patient's families... 452 00:34:05,565 --> 00:34:06,741 and patients. 453 00:34:08,636 --> 00:34:09,771 Sir. 454 00:34:13,136 --> 00:34:14,236 Oh, right. 455 00:34:14,236 --> 00:34:15,480 I'm sorry. 456 00:34:16,536 --> 00:34:17,621 About... 457 00:34:17,805 --> 00:34:20,521 the post on your hospital's website. 458 00:34:21,215 --> 00:34:22,450 That doesn't matter. 459 00:34:39,125 --> 00:34:40,470 I found this. 460 00:34:41,435 --> 00:34:43,940 A research team at Clevlend Clinic... 461 00:34:44,206 --> 00:34:47,410 is studying pain management with the CIPA gene. 462 00:34:48,636 --> 00:34:49,781 Kang Si Young. 463 00:34:52,245 --> 00:34:53,380 Thank you. 464 00:34:55,375 --> 00:34:57,690 Next time we meet, 465 00:34:57,845 --> 00:34:59,361 I want you to be healthy. 466 00:35:02,215 --> 00:35:03,216 (Dear Professor Cha Yo Han) 467 00:35:03,216 --> 00:35:04,226 (First of all, thank you for showing your interest...) 468 00:35:04,226 --> 00:35:05,400 (in our research and applying for the position.) 469 00:35:05,786 --> 00:35:07,896 (I reviewed your career and research achievements deeply,) 470 00:35:07,896 --> 00:35:08,896 (and it seems like...) 471 00:35:08,896 --> 00:35:11,270 (that the research we are doing and your background is a good fit.) 472 00:35:11,495 --> 00:35:14,140 (So I hope you will join our research lab.) 473 00:35:15,596 --> 00:35:16,666 (I would like to have a detailed discussion...) 474 00:35:16,666 --> 00:35:18,981 (with you to join in future research.) 475 00:35:25,906 --> 00:35:28,221 (Kang Si Young) 476 00:35:40,426 --> 00:35:41,570 Hello? 477 00:35:41,796 --> 00:35:43,330 How are you? 478 00:35:44,195 --> 00:35:45,471 I'm fine. 479 00:35:45,926 --> 00:35:48,070 The disciplinary committee hasn't met yet. 480 00:35:48,166 --> 00:35:49,770 No one knows the result. 481 00:35:50,635 --> 00:35:51,911 That's important, 482 00:35:52,236 --> 00:35:54,351 but your health is even more important. 483 00:35:54,736 --> 00:35:56,650 Let's exercise together from now on. 484 00:36:03,146 --> 00:36:04,390 Dr. Cha. 485 00:36:04,786 --> 00:36:05,960 Si Young. 486 00:36:08,615 --> 00:36:09,754 Yes? 487 00:36:09,755 --> 00:36:11,061 I told you before. 488 00:36:12,955 --> 00:36:15,371 That I'd try not to make you worry. 489 00:36:15,955 --> 00:36:17,270 Yes. 490 00:36:20,865 --> 00:36:23,311 Don't worry about me too much. 491 00:36:24,906 --> 00:36:27,210 Don't talk as if I do nothing but worry. 492 00:36:27,276 --> 00:36:28,551 You do. 493 00:36:29,276 --> 00:36:31,150 I'm being hopeful, not worrying. 494 00:36:33,476 --> 00:36:34,791 I want to live... 495 00:36:36,315 --> 00:36:38,760 a long, healthy life with the person I like. 496 00:36:44,986 --> 00:36:46,685 - I know. - You don't know. 497 00:36:46,685 --> 00:36:48,270 You don't know anything. 498 00:36:54,836 --> 00:36:55,966 I apologize. 499 00:36:55,966 --> 00:36:57,280 (Don't you ever get sick.) 500 00:36:58,336 --> 00:36:59,981 Why should you apologize? 501 00:37:05,375 --> 00:37:06,551 Go to bed. 502 00:37:07,146 --> 00:37:08,450 It's late. 503 00:37:12,216 --> 00:37:13,390 Sleep well. 504 00:37:14,455 --> 00:37:15,690 Sweet dreams. 505 00:37:16,315 --> 00:37:17,460 You too. 506 00:37:50,555 --> 00:37:53,400 (Statement, Cha Yo Han) 507 00:38:10,176 --> 00:38:12,075 We searched ex-minister Lee's home... 508 00:38:12,075 --> 00:38:14,020 and Zinmu Rijund. 509 00:38:14,615 --> 00:38:16,890 We found nothing on Cherubim. 510 00:38:17,086 --> 00:38:19,661 They made the drug, so there must be a chemical formula. 511 00:38:20,416 --> 00:38:21,690 In someone's head. 512 00:38:24,356 --> 00:38:25,486 Lawyer Han... 513 00:38:25,486 --> 00:38:27,931 left Korea yesterday with Jung Chan Seok. 514 00:38:28,356 --> 00:38:29,900 - Jung Chan Seok? - Yes. 515 00:38:30,365 --> 00:38:31,871 Zinmu Rijund's sales manager. 516 00:38:32,325 --> 00:38:34,311 He used to be a doctor in the Netherlands. 517 00:38:34,695 --> 00:38:37,210 He got interested in the euthanasia law, came here, 518 00:38:37,736 --> 00:38:39,880 and helped develop Cherubim. 519 00:38:39,966 --> 00:38:41,681 We asked Interpol to get them both. 520 00:38:44,805 --> 00:38:46,020 What? 521 00:38:46,146 --> 00:38:47,791 Do you have something to say? 522 00:38:51,716 --> 00:38:52,861 Last night, 523 00:38:53,445 --> 00:38:55,130 I got these text messages. 524 00:38:56,716 --> 00:38:58,726 (I thought about what you said. That I tried to help myself.) 525 00:38:58,726 --> 00:39:00,900 I thought about what you said. 526 00:39:01,356 --> 00:39:02,601 That I tried to help myself. 527 00:39:04,865 --> 00:39:07,935 The ex-minister and I had other options... 528 00:39:07,935 --> 00:39:09,311 if it were just about us. 529 00:39:10,166 --> 00:39:13,380 We could just go to a country that allows euthanasia. 530 00:39:15,336 --> 00:39:16,450 But... 531 00:39:16,836 --> 00:39:18,221 there are many people... 532 00:39:18,676 --> 00:39:21,050 who can't afford to go or don't have the opportunity to. 533 00:39:22,046 --> 00:39:23,221 To them, 534 00:39:23,376 --> 00:39:24,821 Cherubim is their only hope. 535 00:39:25,746 --> 00:39:28,256 I'll leave that hope intact. 536 00:39:28,256 --> 00:39:30,355 (Incheon International Airport) 537 00:39:30,355 --> 00:39:31,461 Until... 538 00:39:31,555 --> 00:39:33,731 the day comes when I can help them. 539 00:39:35,355 --> 00:39:36,501 I'll take a photo. 540 00:39:37,796 --> 00:39:39,040 As evidence. 541 00:39:44,036 --> 00:39:45,111 Also, 542 00:39:48,506 --> 00:39:50,111 one of Death Talks' members... 543 00:39:50,305 --> 00:39:53,121 was found dead in Gyeonggi Province's mountain. 544 00:40:07,855 --> 00:40:09,400 (Cherubim) 545 00:40:11,965 --> 00:40:13,201 The moment he died, 546 00:40:13,996 --> 00:40:15,571 did he really feel at ease? 547 00:40:17,065 --> 00:40:18,981 It may seem like a peaceful death, 548 00:40:19,705 --> 00:40:20,981 but I think... 549 00:40:22,205 --> 00:40:23,451 he felt lonely. 550 00:40:26,406 --> 00:40:28,191 He was alone, without family, 551 00:40:30,016 --> 00:40:31,760 in a place that became a crime scene. 552 00:40:35,786 --> 00:40:38,001 I'd like to go if we're done. 553 00:40:39,126 --> 00:40:40,300 Thank you. 554 00:40:49,766 --> 00:40:51,481 I kept my options open. 555 00:40:53,205 --> 00:40:54,451 Be careful. 556 00:40:55,975 --> 00:40:57,920 You're in no condition... 557 00:40:58,605 --> 00:40:59,851 to work too hard. 558 00:41:11,955 --> 00:41:13,386 (Subject of disciplinary action) 559 00:41:13,386 --> 00:41:16,831 We'll start the disciplinary committee... 560 00:41:17,026 --> 00:41:19,140 against Cha Yo Han at the Pain Management Center. 561 00:41:19,426 --> 00:41:21,810 Doctor Cha will not be present. 562 00:41:22,735 --> 00:41:25,341 Half of those present must vote to pass a verdict. 563 00:41:25,406 --> 00:41:26,640 If it's a tie, 564 00:41:26,835 --> 00:41:28,550 the director has the casting vote. 565 00:41:29,776 --> 00:41:30,851 Let's begin. 566 00:41:40,916 --> 00:41:41,991 (Yes) 567 00:41:42,386 --> 00:41:43,530 (No) 568 00:41:43,985 --> 00:41:45,060 (Yes) 569 00:41:46,825 --> 00:41:48,325 (Vote on disciplinary action) 570 00:41:48,325 --> 00:41:50,030 (No) 571 00:41:59,465 --> 00:42:00,611 They started. 572 00:42:01,805 --> 00:42:02,906 What now? 573 00:42:02,906 --> 00:42:04,520 We must go in before it's over. 574 00:42:06,776 --> 00:42:08,290 We're ready. 575 00:42:09,345 --> 00:42:10,491 Good job. 576 00:42:12,945 --> 00:42:14,130 Isn't that them? 577 00:42:26,565 --> 00:42:28,410 We have an unexpected result. 578 00:42:30,366 --> 00:42:31,805 The number of votes... 579 00:42:31,805 --> 00:42:32,935 (Agree: 8, Disagree: 8) 580 00:42:32,935 --> 00:42:34,280 is equally divided. 581 00:42:35,506 --> 00:42:38,280 That means you have the final call. 582 00:42:39,006 --> 00:42:40,081 Yes. 583 00:42:40,916 --> 00:42:42,390 Here's my decision. 584 00:42:42,746 --> 00:42:45,146 Cha Yo Han at the Pain Management Center... 585 00:42:45,146 --> 00:42:46,491 shall be dismissed... 586 00:42:47,455 --> 00:42:48,530 Wait! 587 00:42:49,416 --> 00:42:52,130 What's going on? How dare you come in here? 588 00:42:52,926 --> 00:42:54,001 Excuse us. 589 00:42:56,526 --> 00:42:57,601 But... 590 00:42:59,595 --> 00:43:01,170 it's not just us here. 591 00:43:02,065 --> 00:43:03,170 What? 592 00:43:21,416 --> 00:43:22,961 Hello, Mr. Choi. 593 00:43:23,516 --> 00:43:26,426 I'm Kang Si Young at Hanse's Pain Management Center. 594 00:43:26,426 --> 00:43:29,071 Hello, Father Yu. It's Kang Mi Rae. 595 00:43:29,355 --> 00:43:30,526 How are you? 596 00:43:30,526 --> 00:43:32,496 I'd like to speak to Mr. Joo Hyung Woo. 597 00:43:32,496 --> 00:43:33,935 I called to ask... 598 00:43:33,935 --> 00:43:36,636 for a favor regarding Dr. Cha Yo Han. 599 00:43:36,636 --> 00:43:38,611 I called to ask for a favor. 600 00:43:38,906 --> 00:43:40,040 Really? 601 00:43:40,776 --> 00:43:42,410 He's overseas right now? 602 00:43:43,235 --> 00:43:44,751 When does he return? 603 00:43:53,516 --> 00:43:54,630 Hello. 604 00:43:55,985 --> 00:43:58,485 I'm Joo Hyung Woo. Dr. Cha diagnosed me... 605 00:43:58,485 --> 00:44:00,670 with myasthenia gravis and I'm in recovery. 606 00:44:00,926 --> 00:44:04,900 I'm Yu Deok Kyu. Dr. Cha diagnosed me with melioidosis... 607 00:44:05,325 --> 00:44:06,766 and I'm fully recovered. 608 00:44:06,766 --> 00:44:10,611 I'm Choi Seung Won. Dr. Cha diagnosed me... 609 00:44:10,835 --> 00:44:13,981 with zoster sine herpete and freed me from pain. 610 00:44:14,205 --> 00:44:16,680 I'm Choi Seung Won's daughter Choi Seul Ah. 611 00:44:17,006 --> 00:44:19,650 I'm the mother of Lee Gi Seok, a patient here... 612 00:44:19,876 --> 00:44:23,020 who suffers from the same illness as Dr. Cha. 613 00:44:23,916 --> 00:44:26,591 My son was unconscious. 614 00:44:26,685 --> 00:44:28,060 Thanks to Dr. Cha, 615 00:44:28,386 --> 00:44:30,660 he was diagnosed and is now being treated. 616 00:44:33,426 --> 00:44:36,331 This committee didn't gather to hear you speak. 617 00:44:36,695 --> 00:44:38,766 There are hospital's rules that must be followed. 618 00:44:38,766 --> 00:44:40,201 What is a hospital? 619 00:44:40,935 --> 00:44:43,410 Isn't it where doctors cure patients? 620 00:44:45,305 --> 00:44:47,650 How can you say the patients' voice doesn't count? 621 00:44:49,506 --> 00:44:50,920 We represent the patients... 622 00:44:51,475 --> 00:44:54,321 and demand that Dr. Cha should be allowed to return. 623 00:45:01,322 --> 00:45:06,322 [VIU Ver] SBS E28 'Doctor John' "Gi Seok Falls into a Critical Condition" -♥ Ruo Xi ♥- 624 00:45:13,996 --> 00:45:16,640 We gave an interview before coming in here. 625 00:45:20,136 --> 00:45:22,680 Why did you gather to do this? 626 00:45:23,006 --> 00:45:25,805 We're here because we heard Hanse Medical Center... 627 00:45:25,805 --> 00:45:28,445 banned a skilled doctor who really cares for his patients... 628 00:45:28,445 --> 00:45:30,945 from seeing them just because he has CIPA. 629 00:45:30,945 --> 00:45:32,685 Is that skilled doctor... 630 00:45:32,685 --> 00:45:35,286 the one who diagnosed you last time? 631 00:45:35,286 --> 00:45:36,855 Dr. Cha Yo Han? 632 00:45:36,855 --> 00:45:37,930 Yes. 633 00:45:38,156 --> 00:45:41,796 He's a doctor that patients truly need. 634 00:45:41,796 --> 00:45:43,900 ("Joo Hyung Woo Gives Interview Outside Hanse Medical Center") 635 00:45:47,225 --> 00:45:49,770 When a hospital fires a doctor the patients want, 636 00:45:50,835 --> 00:45:52,510 what do you think will happen? 637 00:45:53,166 --> 00:45:54,406 Time will tell. 638 00:45:54,406 --> 00:45:55,880 The patients want him? 639 00:45:56,075 --> 00:45:59,376 You're just a few and it's not your call. 640 00:45:59,376 --> 00:46:00,751 There aren't just a few. 641 00:46:11,585 --> 00:46:13,626 These are petitions requesting... 642 00:46:13,626 --> 00:46:16,270 Dr. Cha's return signed by our patients. 643 00:46:16,626 --> 00:46:18,595 If you agree, please sign it. 644 00:46:18,595 --> 00:46:19,666 Can you sign this? 645 00:46:19,666 --> 00:46:22,140 Please sign and say yes. 646 00:46:22,896 --> 00:46:24,810 - Thank you. - Thank you. 647 00:46:25,235 --> 00:46:26,266 (Petition) 648 00:46:26,266 --> 00:46:28,680 - I signed mine. - Did you? Thanks. 649 00:46:28,776 --> 00:46:29,981 Thank you. 650 00:46:30,705 --> 00:46:32,506 (Petition) 651 00:46:32,506 --> 00:46:33,880 (Kwon Seo Jin) 652 00:46:39,215 --> 00:46:42,361 (Petition) 653 00:46:43,355 --> 00:46:44,760 (Kim Ho Jun) 654 00:47:07,205 --> 00:47:08,491 Well done, everyone. 655 00:47:12,345 --> 00:47:15,191 Thank you so much for coming over to help. 656 00:47:16,016 --> 00:47:18,026 Don't thank me. I had to come. 657 00:47:18,026 --> 00:47:20,930 He's right. Thank you for asking me to come. 658 00:47:22,126 --> 00:47:26,501 I'll pray that Gi Seok gets better soon. 659 00:47:27,126 --> 00:47:28,270 Thank you. 660 00:47:29,266 --> 00:47:30,371 Well done. 661 00:47:31,235 --> 00:47:32,341 Good job. 662 00:47:37,676 --> 00:47:40,221 The most-searched keyword right now is... 663 00:47:40,406 --> 00:47:41,591 Hanse Medical Center. 664 00:47:41,815 --> 00:47:43,491 The second is Joo Hyung Woo. 665 00:47:43,815 --> 00:47:45,920 The third is CIPA. 666 00:47:46,815 --> 00:47:49,386 "Lee Gi Seok has the same illness as Dr. Cha." 667 00:47:49,386 --> 00:47:52,455 "Shouldn't Dr. Cha be allowed to treat him until he recovers?" 668 00:47:52,455 --> 00:47:55,001 That's the public sentiment. 669 00:47:57,926 --> 00:48:01,471 Director Kang cares most about what people think. 670 00:48:03,166 --> 00:48:05,641 He'll vote to bring Dr. Cha back, 671 00:48:06,005 --> 00:48:07,576 don't you think? 672 00:48:07,576 --> 00:48:08,881 Let's wait and see. 673 00:48:12,346 --> 00:48:13,451 Hello? 674 00:48:14,146 --> 00:48:15,251 What? 675 00:48:15,715 --> 00:48:16,921 Lee Gi Seok? 676 00:48:21,816 --> 00:48:23,631 Wait here, ma'am. 677 00:48:24,356 --> 00:48:26,231 (Restricted area) 678 00:48:37,636 --> 00:48:40,310 You aren't reacting to the current treatment. 679 00:48:41,636 --> 00:48:43,050 The only other option... 680 00:48:43,235 --> 00:48:45,850 is a high-dosage pulse therapy. 681 00:48:46,606 --> 00:48:48,820 If it further weakens your immune system, 682 00:48:49,076 --> 00:48:51,120 you won't be able to take it. 683 00:48:56,255 --> 00:48:58,731 Why did you gather to do this? 684 00:48:58,926 --> 00:49:01,896 We're here because we heard Hanse Medical Center... 685 00:49:01,896 --> 00:49:04,396 banned a skilled doctor who really cares for his patients... 686 00:49:04,396 --> 00:49:06,840 from seeing them just because he has CIPA. 687 00:49:06,995 --> 00:49:08,566 Is that skilled doctor... 688 00:49:08,566 --> 00:49:11,106 the one who diagnosed you last time? 689 00:49:11,106 --> 00:49:12,735 Dr. Cha Yo Han? 690 00:49:12,735 --> 00:49:13,881 Yes. 691 00:49:14,636 --> 00:49:18,050 He's a doctor that patients truly need. 692 00:49:18,606 --> 00:49:22,550 Not just me, but many patients think so. 693 00:49:22,975 --> 00:49:24,620 We plan to tell the hospital staff. 694 00:49:25,785 --> 00:49:27,191 You did so much. 695 00:49:27,416 --> 00:49:29,431 I went to so many hospitals. 696 00:49:29,916 --> 00:49:32,131 No one could help and the pain worsened. 697 00:49:32,755 --> 00:49:34,131 - No doctor or family... - Yes? 698 00:49:34,356 --> 00:49:37,431 Doctor? Gi Seok can't open his eyes. 699 00:49:37,826 --> 00:49:39,300 Pupillary reflex is slow. 700 00:49:39,666 --> 00:49:41,566 Vitals were stable so we took him off medication, 701 00:49:41,566 --> 00:49:42,995 but he developed bradycardia... 702 00:49:42,995 --> 00:49:44,606 and his BP is rising. It's 160... 703 00:49:44,606 --> 00:49:46,636 - In relaxation phase? - 76. 704 00:49:46,636 --> 00:49:48,005 I think the brain pressure's rising. 705 00:49:48,005 --> 00:49:49,975 Raise his breathing and put him on mannitol. 706 00:49:49,975 --> 00:49:51,146 (Mannitol reduces brain pressure.) 707 00:49:51,146 --> 00:49:52,481 I'll come right over. 708 00:49:57,646 --> 00:50:01,161 (Gyeongseo University Hospital) 709 00:50:05,356 --> 00:50:06,731 Hanse Medical Center, please. 710 00:50:35,386 --> 00:50:37,391 - Doctor. - How is he? 711 00:50:38,285 --> 00:50:39,826 His pupils are fully dilated. 712 00:50:39,826 --> 00:50:42,025 (Sign of brain damage) 713 00:50:42,025 --> 00:50:44,030 Drain the abscess or he'll lose his brain. 714 00:50:44,156 --> 00:50:45,495 Call Neurosurgery... 715 00:50:45,495 --> 00:50:46,800 and book an OR. 716 00:50:47,195 --> 00:50:48,310 And... 717 00:50:49,596 --> 00:50:50,870 get his mother's consent. 718 00:50:54,505 --> 00:50:57,076 (Restricted area) 719 00:50:57,076 --> 00:50:58,545 We can insert a tube... 720 00:50:58,545 --> 00:51:00,451 to drain the abscess and reduce the pressure. 721 00:51:00,906 --> 00:51:02,846 But the pus is spread throughout the brain, 722 00:51:02,846 --> 00:51:04,461 and we can't get it all. 723 00:51:04,785 --> 00:51:06,721 The brain stem is too risky to touch. 724 00:51:07,445 --> 00:51:08,785 We can't guarantee his brain... 725 00:51:08,785 --> 00:51:10,485 will fully function after the surgery. 726 00:51:10,485 --> 00:51:13,001 You know we can't control the pressure with medication alone. 727 00:51:13,586 --> 00:51:15,431 Surgery is the only option. 728 00:51:22,136 --> 00:51:23,310 Will the operation... 729 00:51:24,965 --> 00:51:26,141 make him better? 730 00:51:27,366 --> 00:51:29,981 He has serious neurological issues. 731 00:51:30,636 --> 00:51:34,491 Whether he'll go back to being the Gi Seok you knew, 732 00:51:35,376 --> 00:51:36,691 we can't say for sure. 733 00:51:37,785 --> 00:51:39,820 If he doesn't get surgery now, 734 00:51:40,846 --> 00:51:42,491 he might become brain-dead. 735 00:51:58,666 --> 00:52:02,110 The surgery requested by Anesthesiology has no point. 736 00:52:07,775 --> 00:52:08,951 Hello. 737 00:52:11,285 --> 00:52:12,961 (Operating Room Status) 738 00:52:14,616 --> 00:52:16,691 - Dr. Cha. - Why don't we have an OR ready? 739 00:52:16,755 --> 00:52:18,126 I just got a call. 740 00:52:18,126 --> 00:52:19,860 The department is still discussing it. 741 00:52:25,025 --> 00:52:26,025 Ma'am. 742 00:52:26,025 --> 00:52:27,840 - You signed a surgery consent form? - Yes. 743 00:52:27,935 --> 00:52:29,411 Gi Seok will have surgery now. 744 00:52:32,035 --> 00:52:33,241 What are you doing? Move him right now. 745 00:52:33,265 --> 00:52:34,340 Dr. Cha. 746 00:52:34,676 --> 00:52:36,211 As you know, the location is really bad. 747 00:52:36,406 --> 00:52:40,045 You have to think rationally about how dangerous it is... 748 00:52:40,045 --> 00:52:41,451 and how likely he is to recover. 749 00:52:41,515 --> 00:52:42,646 "How dangerous it is"? 750 00:52:42,646 --> 00:52:44,120 Without surgery, he'll die. 751 00:52:47,116 --> 00:52:48,260 Switch to an Ambu bag. 752 00:52:54,285 --> 00:52:55,431 What are you doing? 753 00:52:56,025 --> 00:52:58,270 The rapid increase of his brain pressure is damaging his brain. 754 00:52:58,295 --> 00:52:59,741 He needs to get surgery before he becomes brain-dead. 755 00:52:59,866 --> 00:53:01,040 I saw his charts. 756 00:53:01,066 --> 00:53:03,264 You know he's unlikely to recover from surgery. 757 00:53:03,265 --> 00:53:04,336 If he doesn't get surgery, 758 00:53:04,336 --> 00:53:05,866 instead of being unlikely to recover, 759 00:53:05,866 --> 00:53:07,066 he won't recover at all. 760 00:53:07,066 --> 00:53:10,306 Even if he recovers, he won't go back to being normal. 761 00:53:10,306 --> 00:53:11,445 In the worst-case scenario, 762 00:53:11,445 --> 00:53:13,721 he'll have to spend the rest of his life in that state. 763 00:53:15,176 --> 00:53:16,320 Is the Ambu bag ready? 764 00:53:17,416 --> 00:53:18,944 - Move. - Dr. Cha. 765 00:53:18,945 --> 00:53:20,015 I said, move. 766 00:53:20,015 --> 00:53:21,185 If we don't do it, he'll die. 767 00:53:21,185 --> 00:53:23,060 You might inflict even more pain. 768 00:53:33,995 --> 00:53:35,540 Are you really doing this for the patient? 769 00:53:38,765 --> 00:53:40,034 Is this really consistent... 770 00:53:40,035 --> 00:53:42,080 with the judgments you've made so far... 771 00:53:43,005 --> 00:53:44,280 as a doctor? 772 00:53:49,745 --> 00:53:50,891 Move. 773 00:53:51,985 --> 00:53:53,620 His guardian gave her consent. 774 00:53:55,185 --> 00:53:56,360 So move. 775 00:53:59,785 --> 00:54:00,961 Gi Seok. 776 00:54:01,826 --> 00:54:02,971 Gi Seok. 777 00:54:05,396 --> 00:54:06,495 It's bradycardia. 778 00:54:06,495 --> 00:54:07,896 His blood pressure is 65 over 20. 779 00:54:07,896 --> 00:54:09,195 His SpO2 is 80. 780 00:54:09,195 --> 00:54:10,540 Give him one ampoule of atropine. 781 00:54:12,336 --> 00:54:13,441 Gi Seok. 782 00:54:16,705 --> 00:54:17,911 He's not responding. Epinephrine. 783 00:54:24,616 --> 00:54:25,760 Gi Seok. 784 00:54:33,285 --> 00:54:34,731 Ma'am, you can't enter. 785 00:54:35,195 --> 00:54:36,270 Please wait here. 786 00:54:36,295 --> 00:54:37,530 Let's go in! 787 00:54:38,695 --> 00:54:40,695 (Restricted Area) 788 00:54:40,695 --> 00:54:42,370 Gi Seok. 789 00:54:54,406 --> 00:54:55,550 Let me do it. 790 00:55:09,656 --> 00:55:11,300 Dr. Cha, let me take over. 791 00:55:21,066 --> 00:55:23,181 Gi Seok's guardian wants to talk to you. 792 00:55:52,005 --> 00:55:53,280 Doctor. 793 00:56:00,906 --> 00:56:02,151 Live. 794 00:56:04,245 --> 00:56:05,491 Live, Gi Seok. 795 00:56:06,945 --> 00:56:08,231 Please live. 796 00:56:10,185 --> 00:56:11,290 Gi Seok. 797 00:56:24,636 --> 00:56:25,810 Dr. Cha. 798 00:56:26,935 --> 00:56:28,181 Stop. 799 00:56:29,975 --> 00:56:32,580 Gi Seok's mother wants you to stop. 800 00:56:37,445 --> 00:56:39,221 She doesn't want him to have surgery. 801 00:56:39,846 --> 00:56:41,090 Gi Seok. 802 00:56:41,685 --> 00:56:43,991 Live. Live, Gi Seok. 803 00:56:52,096 --> 00:56:53,300 Gi Seok. 804 00:56:54,866 --> 00:56:56,141 Hang in there. 805 00:56:58,406 --> 00:57:00,641 Next time we meet, 806 00:57:00,906 --> 00:57:02,451 I want you to be healthy. 807 00:57:03,475 --> 00:57:04,610 Do you... 808 00:57:05,076 --> 00:57:07,080 have the same disease as me? 809 00:57:08,945 --> 00:57:10,251 Just like you. 810 00:57:10,316 --> 00:57:12,520 All right. Just like me. 811 00:57:46,316 --> 00:57:48,590 Let him go now. 812 00:57:55,755 --> 00:57:58,641 (Don't you ever get sick.) 813 00:59:04,556 --> 00:59:06,770 (Doctor John) 814 00:59:06,965 --> 00:59:08,310 Aren't you going to ask me... 815 00:59:08,396 --> 00:59:09,641 why I chose you? 816 00:59:12,806 --> 00:59:13,941 Yes? 817 00:59:15,235 --> 00:59:17,505 Why don't you ask him directly? 818 00:59:17,505 --> 00:59:20,280 Why would I? He's not going to stay at our hospital anyway. 819 00:59:20,445 --> 00:59:21,620 Si Young! 820 00:59:22,015 --> 00:59:23,191 Wake up. 821 00:59:23,445 --> 00:59:24,790 Why would I go there? 822 00:59:24,816 --> 00:59:26,360 If you don't, you might regret it later. 823 00:59:26,715 --> 00:59:29,631 I'm sorry. I should have told you earlier. 55503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.