All language subtitles for Doctor.John.E27-E28.190831-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,450 --> 00:00:23,090 (Pain Management Center) 2 00:00:43,369 --> 00:00:44,479 Please... 3 00:00:45,310 --> 00:00:46,409 Please... 4 00:00:48,079 --> 00:00:50,180 The number you called cannot be reached. 5 00:00:58,990 --> 00:01:01,289 The address is Seongjin-ro 144-2. 6 00:01:01,920 --> 00:01:04,500 I think a man has collapsed. Please hurry. 7 00:01:05,089 --> 00:01:08,329 Seongjin-ro 144-2? We're on our way. 8 00:01:08,759 --> 00:01:10,670 How is the man's condition? 9 00:01:11,869 --> 00:01:14,640 - I don't know. - Sorry? What did you say? 10 00:01:16,499 --> 00:01:17,879 I said I don't know! 11 00:01:18,410 --> 00:01:21,679 He doesn't know if he's in pain even when he is! 12 00:01:22,240 --> 00:01:24,049 (Kang Si Young) 13 00:01:31,550 --> 00:01:33,620 He's a CIPA patient. 14 00:01:33,990 --> 00:01:36,629 The high temperature might have given him a fever, 15 00:01:36,889 --> 00:01:38,625 so please bring ice packs. 16 00:01:38,630 --> 00:01:40,400 Take his temperature as soon as you find him. 17 00:01:48,369 --> 00:01:50,810 (Emergency Medical Center) 18 00:02:01,380 --> 00:02:02,575 Where is Dr. Cha... 19 00:02:02,580 --> 00:02:05,159 - I mean, where is Cha Yo Han? - This way, please. 20 00:02:07,490 --> 00:02:08,690 He's here. 21 00:02:13,929 --> 00:02:15,570 Dr. Cha, are you okay? 22 00:02:17,929 --> 00:02:19,070 I'm fine. 23 00:02:19,929 --> 00:02:22,239 - What happened? - I fell. 24 00:02:24,109 --> 00:02:25,410 Anything else? Do you have a fever? 25 00:02:34,519 --> 00:02:35,690 You have a fever. 26 00:02:36,179 --> 00:02:38,459 What about other things? Have you done any tests? 27 00:02:39,549 --> 00:02:41,660 Everything else is fine. It's nothing serious. 28 00:02:43,389 --> 00:02:44,600 Are Gi Seok's test results out? 29 00:02:44,690 --> 00:02:46,884 Like you predicted, an abscess was found, 30 00:02:46,889 --> 00:02:48,470 so we put him on antibiotics. 31 00:02:49,060 --> 00:02:50,200 I see. 32 00:02:50,929 --> 00:02:52,965 Dr. Kang called you to tell you that, 33 00:02:52,970 --> 00:02:55,010 but you never picked up. That's how she called 911. 34 00:02:55,139 --> 00:02:56,510 We were so scared. 35 00:02:59,169 --> 00:03:00,779 How is Gi Seok doing? 36 00:03:01,479 --> 00:03:04,880 No. Let's go back to the hospital. We can talk on our way there. 37 00:03:06,350 --> 00:03:07,420 No. 38 00:03:08,549 --> 00:03:10,190 You're staying here until your fever goes away. 39 00:03:12,049 --> 00:03:13,989 Don't think you can escape like this. 40 00:03:35,380 --> 00:03:36,875 (Doctor John) 41 00:03:36,880 --> 00:03:38,380 (A Certain Choice) 42 00:03:51,160 --> 00:03:52,399 Just a second. 43 00:04:04,370 --> 00:04:05,510 How is he? 44 00:04:06,639 --> 00:04:09,480 We need his phlegm test result to be certain. 45 00:04:10,040 --> 00:04:11,974 But the abscess found on his MRI... 46 00:04:11,979 --> 00:04:15,115 is consistent with nocardiosis, so he's been put on antibiotics. 47 00:04:15,120 --> 00:04:17,020 (Lung infection common in those with a weakened immune system) 48 00:04:22,520 --> 00:04:23,689 Where is Dr. Cha? 49 00:04:23,929 --> 00:04:25,284 He's not in the hospital. 50 00:04:25,290 --> 00:04:26,999 He's been excluded from all medical duties. 51 00:04:30,629 --> 00:04:31,770 The diagnosis was done... 52 00:04:31,799 --> 00:04:33,239 by Dr. Cha, right? 53 00:04:34,939 --> 00:04:36,040 Is that right? 54 00:04:38,809 --> 00:04:39,980 That's right. 55 00:04:41,140 --> 00:04:42,509 He sure is incredible. 56 00:04:48,379 --> 00:04:49,489 Yes? 57 00:04:50,350 --> 00:04:52,619 The ethics commission has made a decision. 58 00:04:53,350 --> 00:04:54,955 Finish up with Dr. Cha first, 59 00:04:54,960 --> 00:04:56,683 and then suspend the life-prolonging treatment... 60 00:04:56,689 --> 00:04:57,900 for Chairman Kang. 61 00:04:59,429 --> 00:05:00,629 (Ethics Commission's Decision) 62 00:05:02,600 --> 00:05:05,095 (There are valid reasons for ending the treatment for this patient.) 63 00:05:05,100 --> 00:05:06,540 (To legitimately suspend the life-prolonging treatment...) 64 00:05:11,239 --> 00:05:12,480 Losing Dr. Cha... 65 00:05:13,510 --> 00:05:15,480 would be a great loss for us. 66 00:05:16,609 --> 00:05:17,775 Even after leaving the hospital, 67 00:05:17,780 --> 00:05:20,080 he focused on diagnosing Lee Gi Seok. 68 00:05:23,049 --> 00:05:24,259 So? 69 00:05:25,220 --> 00:05:26,489 Chairman Kang... 70 00:05:27,290 --> 00:05:29,360 was devoted to producing great doctors. 71 00:05:29,989 --> 00:05:32,929 I'm wondering if we're going against his will. 72 00:05:34,499 --> 00:05:37,129 To me, Dr. Cha is a time bomb. 73 00:05:37,299 --> 00:05:39,699 We've had problems ever since he joined us. 74 00:05:39,830 --> 00:05:41,069 Also, 75 00:05:41,140 --> 00:05:43,170 do you want this turmoil to go on? 76 00:05:44,439 --> 00:05:46,135 We need to be done with him... 77 00:05:46,140 --> 00:05:47,949 before we can move on to another matter. 78 00:06:02,559 --> 00:06:03,689 Let's go. 79 00:06:03,790 --> 00:06:05,184 I feel completely fine now. 80 00:06:05,189 --> 00:06:06,429 Let's go, Si Young. 81 00:06:12,629 --> 00:06:14,439 Why hasn't he called yet? 82 00:06:17,069 --> 00:06:18,239 It's him. 83 00:06:18,439 --> 00:06:19,639 Hold on. 84 00:06:28,419 --> 00:06:29,949 You want to look fine, don't you? 85 00:06:34,790 --> 00:06:35,929 Dr. Cha. 86 00:06:36,090 --> 00:06:37,460 Can you see me? 87 00:06:38,059 --> 00:06:39,360 Yes, I can see you. 88 00:06:44,200 --> 00:06:45,265 Gi Seok. 89 00:06:45,270 --> 00:06:46,739 It's Dr. Cha. Can you see him? 90 00:06:49,869 --> 00:06:51,110 Gi Seok. 91 00:06:52,739 --> 00:06:53,939 How do you feel? 92 00:06:54,080 --> 00:06:56,850 If you feel okay, blink your eyes once. 93 00:07:02,850 --> 00:07:04,689 You'll recover little by little. 94 00:07:05,450 --> 00:07:06,960 Once your pneumonia gets better, 95 00:07:06,989 --> 00:07:09,230 it'll be easier to breathe. 96 00:07:09,489 --> 00:07:11,699 Then you'll be taken off the ventilator. 97 00:07:12,129 --> 00:07:15,369 After that, you'll be able to move your hands and feet. 98 00:07:17,260 --> 00:07:18,400 You'll be able... 99 00:07:18,729 --> 00:07:20,100 to turn your head too. 100 00:07:27,210 --> 00:07:28,549 Thanks, Gi Seok. 101 00:07:31,479 --> 00:07:32,980 You must have been frightened, 102 00:07:33,479 --> 00:07:34,749 but you pulled through. 103 00:07:44,989 --> 00:07:46,129 Hang in there. 104 00:07:47,760 --> 00:07:49,999 Next time we meet, 105 00:07:50,160 --> 00:07:51,699 I want you to be healthy. 106 00:07:52,770 --> 00:07:54,040 Okay? 107 00:07:59,309 --> 00:08:01,249 You can do this, Gi Seok. 108 00:08:02,379 --> 00:08:03,610 Stay strong. 109 00:08:22,030 --> 00:08:23,699 Are you wondering why he isn't here? 110 00:08:29,040 --> 00:08:30,369 He'll be here. 111 00:08:30,739 --> 00:08:32,080 He will be. 112 00:08:33,010 --> 00:08:34,810 It just takes a little time. 113 00:09:00,630 --> 00:09:01,840 Doesn't it hurt? 114 00:09:05,809 --> 00:09:07,180 Why would it hurt? 115 00:09:08,380 --> 00:09:09,649 You know it doesn't. 116 00:09:10,880 --> 00:09:12,450 It looks like it hurts a lot. 117 00:09:13,679 --> 00:09:14,889 Does it? 118 00:09:16,579 --> 00:09:18,259 You can say that it hurts. 119 00:09:19,490 --> 00:09:20,844 Please say that it hurts. 120 00:09:20,849 --> 00:09:22,360 You always say you're okay. 121 00:09:25,390 --> 00:09:26,560 It must be hard. 122 00:09:28,959 --> 00:09:30,830 You're always concerned about me. 123 00:09:32,069 --> 00:09:33,239 You're always anxious. 124 00:09:34,969 --> 00:09:36,940 I'm your guardian, you know. 125 00:09:38,709 --> 00:09:40,180 That's my job. 126 00:09:44,849 --> 00:09:46,019 Let's go in. 127 00:09:49,579 --> 00:09:50,789 Si Young. 128 00:09:55,390 --> 00:09:56,629 Thanks. 129 00:10:04,969 --> 00:10:06,600 You once told me... 130 00:10:07,400 --> 00:10:09,369 you had no idea what you should do... 131 00:10:10,069 --> 00:10:12,639 if you ever quit being a doctor. 132 00:10:13,569 --> 00:10:15,149 I just realized... 133 00:10:15,709 --> 00:10:18,249 that you should treat patients all your life. 134 00:10:19,480 --> 00:10:21,590 Nothing else would suit you. 135 00:10:22,120 --> 00:10:23,820 So please don't get sick. 136 00:10:57,250 --> 00:10:58,789 (Don't you ever get sick.) 137 00:12:24,709 --> 00:12:27,405 (Don't you ever get sick.) 138 00:12:27,410 --> 00:12:29,249 Don't you ever get sick. 139 00:12:52,000 --> 00:12:56,135 (Seoul Hanse Medical Center) 140 00:12:56,140 --> 00:12:58,080 (Pain Management Center) 141 00:12:58,809 --> 00:12:59,964 It's absurd. 142 00:12:59,969 --> 00:13:02,149 How can he treat patients if he can't feel pain? 143 00:13:02,179 --> 00:13:04,379 - CIPA patient? - He has a disease. 144 00:13:04,410 --> 00:13:06,350 He's a CIPA patient. 145 00:13:06,410 --> 00:13:08,050 Oh, my. I can't believe it. 146 00:13:08,079 --> 00:13:09,919 I saw it on "Our Famous Doctors". 147 00:13:11,219 --> 00:13:13,690 - It's unbelievable. - He can't feel pain? 148 00:13:23,530 --> 00:13:25,865 Gi Seok's phlegm culture test results just came out. 149 00:13:25,870 --> 00:13:27,499 It's a definite diagnosis. Did you hear? 150 00:13:28,199 --> 00:13:29,310 Yes. 151 00:13:30,199 --> 00:13:32,879 Is Dr. Cha doing okay? 152 00:13:34,240 --> 00:13:35,909 He's going to stay home and get some rest. 153 00:13:36,910 --> 00:13:40,180 Isn't Dr. Cha working today? 154 00:13:40,549 --> 00:13:43,245 No, he won't be treating any patients for a while. 155 00:13:43,250 --> 00:13:44,590 Why all of a sudden? 156 00:13:44,919 --> 00:13:47,419 I came all the way here from the countryside. 157 00:13:47,890 --> 00:13:51,399 I heard Dr. Cha is sick. Is that really true? 158 00:13:51,760 --> 00:13:53,330 What's wrong with him? 159 00:13:53,390 --> 00:13:55,895 He has that illness where he isn't able to feel pain. 160 00:13:55,900 --> 00:13:57,600 Something called congenital insensitivity... 161 00:13:58,199 --> 00:13:59,694 - It was something like that. - You're done now, sir. 162 00:13:59,699 --> 00:14:00,824 - What? - We'll call you... 163 00:14:00,829 --> 00:14:02,009 if you wait outside. 164 00:14:02,140 --> 00:14:04,310 - We're all done here. - Okay. 165 00:14:04,870 --> 00:14:07,204 Please get changed into your patient gown. 166 00:14:07,209 --> 00:14:08,350 You may go now. 167 00:14:08,740 --> 00:14:09,879 Here you go. 168 00:14:21,089 --> 00:14:22,289 What's up? 169 00:14:23,059 --> 00:14:25,529 They're gathering a disciplinary committee for Dr. Cha tomorrow. 170 00:14:25,929 --> 00:14:28,529 What? It's tomorrow? 171 00:14:28,630 --> 00:14:29,830 That's so fast. 172 00:14:30,360 --> 00:14:33,499 I know. I think they're going to be pretty tough on him. 173 00:14:33,799 --> 00:14:35,940 Is it normally this easy to fire someone? 174 00:14:36,740 --> 00:14:39,279 They'll fire him if he damaged the hospital's reputation. 175 00:14:39,939 --> 00:14:41,879 All they care about is the hospital's image. 176 00:14:42,280 --> 00:14:43,550 Then what should we do? 177 00:14:43,679 --> 00:14:45,850 Are we just going to watch Dr. Cha get fired? 178 00:14:47,449 --> 00:14:50,875 Dr. Cha, did you get the summons? 179 00:14:50,880 --> 00:14:53,090 - It's tomorrow. - I don't need to go, right? 180 00:14:53,819 --> 00:14:55,789 The committee's going to gather even if you don't attend. 181 00:14:56,189 --> 00:14:58,184 If you don't come, you won't get a chance to explain anything. 182 00:14:58,189 --> 00:15:00,430 - Is that okay with you? - Yes, it's fine. 183 00:15:01,360 --> 00:15:03,430 Okay, I'll call you. 184 00:15:04,099 --> 00:15:05,169 By the way, 185 00:15:07,939 --> 00:15:09,840 do you have time today? 186 00:15:10,099 --> 00:15:11,164 Today? 187 00:15:11,169 --> 00:15:13,440 There's someone I'd like you to meet. 188 00:15:15,309 --> 00:15:17,980 Do you remember asking me who recommended you to this hospital? 189 00:15:18,610 --> 00:15:19,749 I want you to meet that person. 190 00:15:27,089 --> 00:15:29,789 Hello, how do you feel now? 191 00:15:29,890 --> 00:15:31,430 Is it true? 192 00:15:31,959 --> 00:15:35,369 Is Dr. Cha really unable to feel pain? 193 00:15:36,429 --> 00:15:37,995 - Yes. - My goodness. 194 00:15:38,000 --> 00:15:39,539 That's unbelievable. 195 00:15:40,099 --> 00:15:44,169 I really didn't know that about him. 196 00:15:44,400 --> 00:15:45,539 Yes. 197 00:15:46,270 --> 00:15:48,350 Dr. Cha has CIPA. 198 00:15:48,579 --> 00:15:51,804 But don't you remember who treated your neuralgia? 199 00:15:51,809 --> 00:15:52,950 It was Dr. Cha. 200 00:15:53,250 --> 00:15:54,814 He's a very competent doctor... 201 00:15:54,819 --> 00:15:56,450 Yes, exactly. 202 00:15:57,020 --> 00:15:59,785 I couldn't even open my mouth properly. 203 00:15:59,790 --> 00:16:03,214 And because of that, I couldn't eat or talk. 204 00:16:03,219 --> 00:16:05,129 I went through such a hard time. 205 00:16:05,530 --> 00:16:08,525 But how could someone who knows nothing about pain... 206 00:16:08,530 --> 00:16:10,399 treat me so well? 207 00:16:11,630 --> 00:16:14,200 He deserves an award for that. 208 00:16:15,599 --> 00:16:17,909 When is he planning to return? 209 00:16:18,209 --> 00:16:21,779 I'd love to thank him myself. 210 00:16:23,209 --> 00:16:24,610 I'm the one who should thank you. 211 00:16:25,349 --> 00:16:26,519 Thank you so much, sir. 212 00:16:28,120 --> 00:16:30,019 I want everyone to come inside. Hurry. 213 00:16:40,329 --> 00:16:42,194 I think I know how we can help Dr. Cha. 214 00:16:42,199 --> 00:16:43,594 - How? - Really? 215 00:16:43,599 --> 00:16:44,739 How can we help? 216 00:16:46,199 --> 00:16:48,669 I'm going to divide you into two teams. 217 00:16:52,709 --> 00:16:55,279 - Here you go. - Please fill in the form. 218 00:16:55,910 --> 00:16:57,080 You know Dr. Cha, right? 219 00:17:03,679 --> 00:17:06,090 Can you please give this a read? 220 00:17:06,750 --> 00:17:09,129 Once you're done reading it, there's a survey... 221 00:17:10,290 --> 00:17:12,425 Really? Okay, thank you. 222 00:17:12,430 --> 00:17:14,659 Okay, bye. 223 00:17:28,665 --> 00:17:33,660 [VIU Ver] SBS E27 'Doctor John' "Text from Death Talks" -♥ Ruo Xi ♥- 224 00:17:47,129 --> 00:17:50,100 Sir, Dr. Cha is here. 225 00:18:01,409 --> 00:18:03,750 Hello, my name is Cha Yo Han. 226 00:18:04,639 --> 00:18:06,520 I've always wanted to meet you. 227 00:18:07,510 --> 00:18:08,619 Take a seat. 228 00:18:10,420 --> 00:18:11,490 Sit down. 229 00:18:28,069 --> 00:18:31,535 Why did you want to see me, sir? 230 00:18:31,540 --> 00:18:34,810 At first, you probably wanted to become a doctor... 231 00:18:35,109 --> 00:18:37,679 so you could find out more about your own illness, 232 00:18:37,809 --> 00:18:39,820 not because you wanted to treat patients. 233 00:18:42,280 --> 00:18:44,350 I felt the same way. 234 00:18:45,389 --> 00:18:48,415 I wanted to know more about this illness I had... 235 00:18:48,420 --> 00:18:51,389 which caused my muscles and organs to get stiff. 236 00:18:51,690 --> 00:18:55,399 And I wanted to find a way to cure it. 237 00:18:56,359 --> 00:18:59,070 However, I failed. 238 00:18:59,329 --> 00:19:02,669 Instead, I was able to come across another method. 239 00:19:04,740 --> 00:19:06,110 I found a way... 240 00:19:06,770 --> 00:19:09,810 to get rid of pain instead of the illness itself. 241 00:19:12,609 --> 00:19:16,520 Don't you want to know what that is? 242 00:19:19,649 --> 00:19:20,760 Show him. 243 00:19:30,000 --> 00:19:31,070 Hello. 244 00:19:34,200 --> 00:19:35,669 Nurse. 245 00:19:36,299 --> 00:19:37,740 May I help you? 246 00:19:38,569 --> 00:19:40,705 Is there a clinical trial for people who have... 247 00:19:40,710 --> 00:19:42,350 terminal cancer? 248 00:19:44,109 --> 00:19:47,679 The thing is, my sister got this text yesterday. 249 00:19:50,750 --> 00:19:52,445 There's going to be a presentation... 250 00:19:52,450 --> 00:19:54,219 regarding a clinical trial for patients who have terminal cancer. 251 00:19:54,490 --> 00:19:57,030 I'll see you tomorrow at 5pm at Death Talks. 252 00:19:57,589 --> 00:19:58,725 (Death Talks) 253 00:19:58,730 --> 00:20:00,229 "Death Talks". 254 00:20:00,629 --> 00:20:02,770 Isn't this the gathering you attended yesterday? 255 00:20:02,960 --> 00:20:04,600 "Death Talks"? 256 00:20:09,470 --> 00:20:11,909 (The brain waves started at beta and displayed theta.) 257 00:20:17,909 --> 00:20:20,649 (It flatlined and Ms. Park Hyun Sook passed away peacefully.) 258 00:20:21,849 --> 00:20:24,590 (Cherubim promises you a painless end.) 259 00:20:27,520 --> 00:20:28,760 What do you think? 260 00:20:53,680 --> 00:20:54,919 It this the police? 261 00:20:56,819 --> 00:20:59,260 There's a murderer here. 262 00:21:00,049 --> 00:21:02,590 Not only did he conspire to murder, but he also... 263 00:21:02,859 --> 00:21:04,260 committed murder. 264 00:21:05,990 --> 00:21:07,354 What if I reported you to the police... 265 00:21:07,359 --> 00:21:08,969 for having killed my patient? 266 00:21:09,230 --> 00:21:11,969 Why are you showing this to me? 267 00:21:14,430 --> 00:21:16,465 "Murder"? 268 00:21:16,470 --> 00:21:18,810 If this isn't murder, do you think this is salvation? 269 00:21:19,409 --> 00:21:20,909 "Salvation"? 270 00:21:23,210 --> 00:21:26,580 What's the big deal about death? 271 00:21:27,849 --> 00:21:29,250 Everyone dies. 272 00:21:30,579 --> 00:21:35,760 But not everyone can die in peace. 273 00:21:36,159 --> 00:21:37,790 No one in this world... 274 00:21:38,629 --> 00:21:40,830 can avoid death. 275 00:21:41,260 --> 00:21:44,255 So why is it so bad to want to die... 276 00:21:44,260 --> 00:21:45,639 in peace? 277 00:21:51,470 --> 00:21:55,350 If you're put in charge of a patient who's in severe pain, 278 00:21:56,339 --> 00:22:00,080 and you happened to have this drug, 279 00:22:02,780 --> 00:22:05,590 what kind of choice would you make? 280 00:22:12,559 --> 00:22:15,294 (Son Seok Ki) 281 00:22:15,299 --> 00:22:16,955 (Prosecutor Son, Yoo Ri Hye got the following text.) 282 00:22:16,960 --> 00:22:18,669 (There's going to be a presentation regarding...) 283 00:22:20,369 --> 00:22:22,840 (Chae Eun Jeong) 284 00:22:26,440 --> 00:22:28,005 Someone sent this to Yoo Ri Hye? 285 00:22:28,010 --> 00:22:29,750 Yes, isn't it weird? 286 00:22:29,879 --> 00:22:31,404 This isn't a common method... 287 00:22:31,409 --> 00:22:33,304 to gather volunteers for a clinical trial. 288 00:22:33,309 --> 00:22:35,149 - When did she get the text? - Yesterday. 289 00:22:35,619 --> 00:22:36,790 Then it's today. 290 00:22:40,389 --> 00:22:43,260 Dr. Cha, don't go. I still have a lot more to say. 291 00:22:43,420 --> 00:22:44,530 Dr. Cha. 292 00:22:46,329 --> 00:22:47,455 This is what you wanted to do? 293 00:22:47,460 --> 00:22:48,824 You wanted to use me to legalize euthanasia... 294 00:22:48,829 --> 00:22:51,129 - so you could sell that drug? - I have the same illness. 295 00:22:53,000 --> 00:22:55,139 I have the same illness as the minister. 296 00:22:57,240 --> 00:22:59,179 The illness that makes me get trapped in my own body. 297 00:22:59,339 --> 00:23:01,740 The illness that kills my body even though my mind is healthy. 298 00:23:03,940 --> 00:23:05,320 For patients like me, 299 00:23:06,079 --> 00:23:07,619 that drug is our only hope. 300 00:23:09,619 --> 00:23:10,689 Myung Oh. 301 00:23:13,250 --> 00:23:16,530 Myung Oh, listen to me. Okay? 302 00:23:17,319 --> 00:23:19,429 This causes a whole new issue that's not related to euthanasia. 303 00:23:20,190 --> 00:23:21,455 Will that drug... 304 00:23:21,460 --> 00:23:23,669 only go to the doctors and patients who need it? 305 00:23:23,829 --> 00:23:26,324 Anyone can die and anyone can kill with it. 306 00:23:26,329 --> 00:23:28,639 People won't want to save or cure anymore. 307 00:23:30,440 --> 00:23:31,770 I wanted to help... 308 00:23:34,170 --> 00:23:35,709 patients like me. 309 00:23:38,139 --> 00:23:39,479 I'm sorry that you're sick. 310 00:23:41,079 --> 00:23:42,290 But you... 311 00:23:43,180 --> 00:23:44,750 don't want to help patients. 312 00:23:46,889 --> 00:23:48,860 You wanted to help yourself. 313 00:24:10,510 --> 00:24:12,304 Dr. Cha! Dr. Cha! 314 00:24:12,309 --> 00:24:14,304 It's Gi Seok. Save him. 315 00:24:14,309 --> 00:24:15,419 Dad. 316 00:24:15,649 --> 00:24:16,719 No. 317 00:24:16,920 --> 00:24:20,084 What's the big deal about death? 318 00:24:20,089 --> 00:24:21,260 Mom. 319 00:24:21,319 --> 00:24:22,760 You fought hard. 320 00:24:23,119 --> 00:24:24,729 I love you, Mom. 321 00:24:25,690 --> 00:24:26,959 It hurts. 322 00:24:27,460 --> 00:24:29,054 It hurts so much. 323 00:24:29,059 --> 00:24:30,500 Stop. 324 00:24:31,460 --> 00:24:33,364 Dad's in too much pain. 325 00:24:33,369 --> 00:24:35,134 Speeding up death to bring comfort... 326 00:24:35,139 --> 00:24:37,369 is different from doing so to take a life! 327 00:24:37,440 --> 00:24:38,610 I'm... 328 00:24:39,339 --> 00:24:41,610 not a doctor who kills. 329 00:24:43,079 --> 00:24:44,310 Save me. 330 00:24:45,510 --> 00:24:47,550 Doctor, I want to live. 331 00:24:49,020 --> 00:24:51,389 Do you know what death is? 332 00:24:54,950 --> 00:24:58,189 When they're forgotten by their loved ones. 333 00:25:32,430 --> 00:25:33,659 Sir. 334 00:25:36,899 --> 00:25:38,899 Let's set things up. 335 00:25:40,700 --> 00:25:44,439 Call the doctor. 336 00:25:45,210 --> 00:25:46,310 Yes, sir. 337 00:25:46,770 --> 00:25:47,979 I will. 338 00:25:50,109 --> 00:25:51,350 At Death Talks? 339 00:25:51,710 --> 00:25:54,580 If something like the Cherubim video happens, Death Talks... 340 00:25:54,849 --> 00:25:56,619 could become a murder site. 341 00:25:57,920 --> 00:25:59,159 Shall we set off? 342 00:25:59,190 --> 00:26:00,389 There's not much time. 343 00:26:04,720 --> 00:26:05,824 (New message from Cha Yo Han) 344 00:26:05,829 --> 00:26:07,060 (127, Seongbuk-dong, Seongbuk-gu) 345 00:26:07,659 --> 00:26:10,229 "127, Seongbuk-dong, Seongbuk-gu"? 346 00:26:11,129 --> 00:26:13,270 It's ex-minister Lee Won Gil's address. 347 00:26:27,980 --> 00:26:29,015 What is this? 348 00:26:29,020 --> 00:26:31,244 I said it's ex-minister Lee Won Gil's address. 349 00:26:31,250 --> 00:26:32,719 Why did you send me... 350 00:26:33,290 --> 00:26:34,490 Do you know something? 351 00:26:35,089 --> 00:26:37,290 You once told me about a drug. 352 00:26:38,790 --> 00:26:39,824 What if... 353 00:26:39,829 --> 00:26:43,199 there's a drug that allows you to die comfortably in happiness? 354 00:26:43,530 --> 00:26:44,770 - Cherubim. - Cherubim. 355 00:26:46,000 --> 00:26:47,123 Did you see the video? 356 00:26:47,129 --> 00:26:48,270 Yes. 357 00:26:48,770 --> 00:26:50,840 - You knew about the drug. - Yes. 358 00:26:51,240 --> 00:26:53,665 So what? What connection does Cherubim... 359 00:26:53,670 --> 00:26:55,240 have with ex-minister Lee? 360 00:26:55,280 --> 00:26:58,080 Ex-minister Lee showed me that video, 361 00:26:59,010 --> 00:27:01,679 and the location he did so was his house. 362 00:27:03,750 --> 00:27:05,219 Isn't that enough? 363 00:27:06,349 --> 00:27:07,415 Arrest him quick. 364 00:27:07,420 --> 00:27:08,560 Why me? 365 00:27:10,760 --> 00:27:12,560 Why are you telling me this? 366 00:27:13,230 --> 00:27:14,929 Considering who you're up against, 367 00:27:15,359 --> 00:27:17,270 I need someone to investigate obsessively... 368 00:27:17,399 --> 00:27:19,469 without giving into suppression. 369 00:27:20,670 --> 00:27:21,800 Your obsessiveness. 370 00:27:22,369 --> 00:27:24,669 Use it in this case, not against me. 371 00:27:32,579 --> 00:27:34,850 We must leave immediately in two teams. 372 00:27:34,980 --> 00:27:38,215 Someone saw the Cherubim video at ex-minister Lee Won Gil's home. 373 00:27:38,220 --> 00:27:39,915 We'll go there. You go to Death Talks. 374 00:27:39,920 --> 00:27:41,990 - Call the local precinct for help. - Okay. 375 00:27:42,220 --> 00:27:43,490 Sir. 376 00:27:43,520 --> 00:27:45,729 Where did you get the tip? 377 00:27:47,030 --> 00:27:48,853 - That's a secret. - Pardon? 378 00:27:48,859 --> 00:27:50,169 I must protect my sources. 379 00:27:50,559 --> 00:27:51,770 Let's go. 380 00:27:58,470 --> 00:28:00,139 I understand. 381 00:28:01,839 --> 00:28:05,449 Take care of the rest for me, 382 00:28:05,649 --> 00:28:06,874 doctor. 383 00:28:06,879 --> 00:28:09,090 (Doctor) 384 00:28:19,460 --> 00:28:21,199 (Cherubim) 385 00:28:31,040 --> 00:28:32,840 Death... 386 00:28:32,909 --> 00:28:36,449 is a majestic grace that relieves us... 387 00:28:36,780 --> 00:28:39,419 from all pain and sadness. 388 00:28:42,720 --> 00:28:45,820 Goodbye, my friend. 389 00:29:01,129 --> 00:29:05,010 (Cherubim) 390 00:29:24,589 --> 00:29:25,899 No one is answering. 391 00:29:39,139 --> 00:29:40,804 Wait here until I call for you. 392 00:29:40,809 --> 00:29:41,939 Yes, sir. 393 00:30:12,710 --> 00:30:14,040 He's dead. 394 00:30:16,440 --> 00:30:17,949 (Cherubim) 395 00:30:22,349 --> 00:30:24,250 Hi. How are things over there? 396 00:30:24,549 --> 00:30:27,214 They sent a mass text cancelling the gathering. 397 00:30:27,220 --> 00:30:29,260 But one of the members is gone. 398 00:30:29,319 --> 00:30:30,415 Is he missing? 399 00:30:30,420 --> 00:30:32,300 It's too early to say, 400 00:30:32,490 --> 00:30:34,600 but he was here with the others... 401 00:30:34,659 --> 00:30:36,469 and disappeared right before we arrived. 402 00:30:36,500 --> 00:30:37,669 We can't reach him. 403 00:30:40,270 --> 00:30:42,364 Track his phone, identify him, 404 00:30:42,369 --> 00:30:44,240 and go to his home and his relatives'. 405 00:30:44,500 --> 00:30:45,639 Yes, sir. 406 00:30:50,621 --> 00:30:54,044 407 00:30:54,177 --> 00:30:57,086 (Cherubim) 408 00:31:09,086 --> 00:31:10,796 Doctor. 409 00:31:20,496 --> 00:31:22,465 Thank you... 410 00:31:24,066 --> 00:31:29,206 for letting me die peacefully. 411 00:31:31,206 --> 00:31:33,175 This drug, Cherubim, 412 00:31:33,715 --> 00:31:36,886 is different from all other euthanasia drugs. 413 00:31:37,486 --> 00:31:38,755 To the very end, 414 00:31:39,446 --> 00:31:41,725 this will make you feel happy. 415 00:31:54,335 --> 00:31:55,390 Hello. 416 00:31:55,395 --> 00:31:57,160 Doctor. Have some water. 417 00:31:57,165 --> 00:31:58,860 I'm Jung Chan Seok, Zinmu Rijund's sales manager. 418 00:31:58,865 --> 00:32:01,646 Hanse's Pain Management Center will change completely. 419 00:32:04,576 --> 00:32:07,446 I think the doctor was just here. 420 00:32:08,245 --> 00:32:09,586 If... 421 00:32:10,415 --> 00:32:13,756 the euthanasia law isn't passed, 422 00:32:14,016 --> 00:32:17,696 this drug will be of no use. 423 00:32:19,426 --> 00:32:20,996 Our mission... 424 00:32:21,495 --> 00:32:23,890 is to provide the drug... 425 00:32:23,895 --> 00:32:26,565 the patient needs when they need it. 426 00:32:27,936 --> 00:32:30,860 Let's wait for that time to come, 427 00:32:30,865 --> 00:32:32,075 doctor. 428 00:32:33,706 --> 00:32:34,875 Yes, sir. 429 00:32:41,316 --> 00:32:43,815 (Cherubim) 430 00:33:10,546 --> 00:33:12,315 - Yes? - Ex-minister Lee Won Gil. 431 00:33:12,446 --> 00:33:13,685 He's dead. 432 00:33:15,345 --> 00:33:16,740 We must check... 433 00:33:16,745 --> 00:33:18,356 but I think the cause of death is Cherubim. 434 00:33:19,956 --> 00:33:21,110 What about Han Myung Oh? 435 00:33:21,115 --> 00:33:22,426 We're looking for him. 436 00:33:22,916 --> 00:33:25,026 I need to get your statement. 437 00:33:25,085 --> 00:33:27,225 - Come to my office tomorrow. - Sure. 438 00:33:30,826 --> 00:33:32,135 I have a question. 439 00:33:32,826 --> 00:33:34,035 Cherubim. 440 00:33:36,435 --> 00:33:37,975 Why did you reject it? 441 00:33:40,506 --> 00:33:42,405 If I were to obtain such a drug, 442 00:33:43,236 --> 00:33:45,399 I wouldn't cling to find answers, 443 00:33:45,405 --> 00:33:47,285 think, or worry endlessly. 444 00:33:49,715 --> 00:33:50,810 About what? 445 00:33:50,815 --> 00:33:52,885 What I can do for a patient... 446 00:33:53,016 --> 00:33:55,225 whose hope is fading. 447 00:33:56,215 --> 00:33:58,155 I wouldn't care to think anymore. 448 00:34:00,296 --> 00:34:02,125 Most doctors would end up like that. 449 00:34:03,326 --> 00:34:04,736 So would most patient's families... 450 00:34:05,565 --> 00:34:06,736 and patients. 451 00:34:08,636 --> 00:34:09,766 Sir. 452 00:34:13,136 --> 00:34:14,231 Oh, right. 453 00:34:14,236 --> 00:34:15,475 I'm sorry. 454 00:34:16,536 --> 00:34:17,616 About... 455 00:34:17,805 --> 00:34:20,516 the post on your hospital's website. 456 00:34:21,215 --> 00:34:22,445 That doesn't matter. 457 00:34:39,125 --> 00:34:40,465 I found this. 458 00:34:41,435 --> 00:34:43,935 A research team at Clevlend Clinic... 459 00:34:44,206 --> 00:34:47,405 is studying pain management with the CIPA gene. 460 00:34:48,636 --> 00:34:49,776 Kang Si Young. 461 00:34:52,245 --> 00:34:53,375 Thank you. 462 00:34:55,375 --> 00:34:57,685 Next time we meet, 463 00:34:57,845 --> 00:34:59,356 I want you to be healthy. 464 00:35:02,215 --> 00:35:03,211 (Dear Professor Cha Yo Han) 465 00:35:03,216 --> 00:35:04,221 (First of all, thank you for showing your interest...) 466 00:35:04,226 --> 00:35:05,395 (in our research and applying for the position.) 467 00:35:05,786 --> 00:35:07,891 (I reviewed your career and research achievements deeply,) 468 00:35:07,896 --> 00:35:08,891 (and it seems like...) 469 00:35:08,896 --> 00:35:11,265 (that the research we are doing and your background is a good fit.) 470 00:35:11,495 --> 00:35:14,135 (So I hope you will join our research lab.) 471 00:35:15,596 --> 00:35:16,661 (I would like to have a detailed discussion...) 472 00:35:16,666 --> 00:35:18,976 (with you to join in future research.) 473 00:35:25,906 --> 00:35:28,216 (Kang Si Young) 474 00:35:40,426 --> 00:35:41,565 Hello? 475 00:35:41,796 --> 00:35:43,325 How are you? 476 00:35:44,195 --> 00:35:45,466 I'm fine. 477 00:35:45,926 --> 00:35:48,065 The disciplinary committee hasn't met yet. 478 00:35:48,166 --> 00:35:49,765 No one knows the result. 479 00:35:50,635 --> 00:35:51,906 That's important, 480 00:35:52,236 --> 00:35:54,346 but your health is even more important. 481 00:35:54,736 --> 00:35:56,645 Let's exercise together from now on. 482 00:36:03,146 --> 00:36:04,385 Dr. Cha. 483 00:36:04,786 --> 00:36:05,955 Si Young. 484 00:36:08,615 --> 00:36:09,749 Yes? 485 00:36:09,755 --> 00:36:11,056 I told you before. 486 00:36:12,955 --> 00:36:15,366 That I'd try not to make you worry. 487 00:36:15,955 --> 00:36:17,265 Yes. 488 00:36:20,865 --> 00:36:23,306 Don't worry about me too much. 489 00:36:24,906 --> 00:36:27,205 Don't talk as if I do nothing but worry. 490 00:36:27,276 --> 00:36:28,546 You do. 491 00:36:29,276 --> 00:36:31,145 I'm being hopeful, not worrying. 492 00:36:33,476 --> 00:36:34,786 I want to live... 493 00:36:36,315 --> 00:36:38,755 a long, healthy life with the person I like. 494 00:36:44,986 --> 00:36:46,680 - I know. - You don't know. 495 00:36:46,685 --> 00:36:48,265 You don't know anything. 496 00:36:54,836 --> 00:36:55,961 I apologize. 497 00:36:55,966 --> 00:36:57,275 (Don't you ever get sick.) 498 00:36:58,336 --> 00:36:59,976 Why should you apologize? 499 00:37:05,375 --> 00:37:06,546 Go to bed. 500 00:37:07,146 --> 00:37:08,445 It's late. 501 00:37:12,216 --> 00:37:13,385 Sleep well. 502 00:37:14,455 --> 00:37:15,685 Sweet dreams. 503 00:37:16,315 --> 00:37:17,455 You too. 504 00:37:50,555 --> 00:37:53,395 (Statement, Cha Yo Han) 505 00:38:10,176 --> 00:38:12,070 We searched ex-minister Lee's home... 506 00:38:12,075 --> 00:38:14,015 and Zinmu Rijund. 507 00:38:14,615 --> 00:38:16,885 We found nothing on Cherubim. 508 00:38:17,086 --> 00:38:19,656 They made the drug, so there must be a chemical formula. 509 00:38:20,416 --> 00:38:21,685 In someone's head. 510 00:38:24,356 --> 00:38:25,481 Lawyer Han... 511 00:38:25,486 --> 00:38:27,926 left Korea yesterday with Jung Chan Seok. 512 00:38:28,356 --> 00:38:29,895 - Jung Chan Seok? - Yes. 513 00:38:30,365 --> 00:38:31,866 Zinmu Rijund's sales manager. 514 00:38:32,325 --> 00:38:34,306 He used to be a doctor in the Netherlands. 515 00:38:34,695 --> 00:38:37,205 He got interested in the euthanasia law, came here, 516 00:38:37,736 --> 00:38:39,875 and helped develop Cherubim. 517 00:38:39,966 --> 00:38:41,676 We asked Interpol to get them both. 518 00:38:44,805 --> 00:38:46,015 What? 519 00:38:46,146 --> 00:38:47,786 Do you have something to say? 520 00:38:51,716 --> 00:38:52,856 Last night, 521 00:38:53,445 --> 00:38:55,125 I got these text messages. 522 00:38:56,716 --> 00:38:58,721 (I thought about what you said. That I tried to help myself.) 523 00:38:58,726 --> 00:39:00,895 I thought about what you said. 524 00:39:01,356 --> 00:39:02,596 That I tried to help myself. 525 00:39:04,865 --> 00:39:07,930 The ex-minister and I had other options... 526 00:39:07,935 --> 00:39:09,306 if it were just about us. 527 00:39:10,166 --> 00:39:13,375 We could just go to a country that allows euthanasia. 528 00:39:15,336 --> 00:39:16,445 But... 529 00:39:16,836 --> 00:39:18,216 there are many people... 530 00:39:18,676 --> 00:39:21,045 who can't afford to go or don't have the opportunity to. 531 00:39:22,046 --> 00:39:23,216 To them, 532 00:39:23,376 --> 00:39:24,816 Cherubim is their only hope. 533 00:39:25,746 --> 00:39:28,251 I'll leave that hope intact. 534 00:39:28,256 --> 00:39:30,350 (Incheon International Airport) 535 00:39:30,355 --> 00:39:31,456 Until... 536 00:39:31,555 --> 00:39:33,726 the day comes when I can help them. 537 00:39:35,355 --> 00:39:36,496 I'll take a photo. 538 00:39:37,796 --> 00:39:39,035 As evidence. 539 00:39:44,036 --> 00:39:45,106 Also, 540 00:39:48,506 --> 00:39:50,106 one of Death Talks' members... 541 00:39:50,305 --> 00:39:53,116 was found dead in Gyeonggi Province's mountain. 542 00:40:07,855 --> 00:40:09,395 (Cherubim) 543 00:40:11,965 --> 00:40:13,196 The moment he died, 544 00:40:13,996 --> 00:40:15,566 did he really feel at ease? 545 00:40:17,065 --> 00:40:18,976 It may seem like a peaceful death, 546 00:40:19,705 --> 00:40:20,976 but I think... 547 00:40:22,205 --> 00:40:23,446 he felt lonely. 548 00:40:26,406 --> 00:40:28,186 He was alone, without family, 549 00:40:30,016 --> 00:40:31,755 in a place that became a crime scene. 550 00:40:35,786 --> 00:40:37,996 I'd like to go if we're done. 551 00:40:39,126 --> 00:40:40,295 Thank you. 552 00:40:49,766 --> 00:40:51,476 I kept my options open. 553 00:40:53,205 --> 00:40:54,446 Be careful. 554 00:40:55,975 --> 00:40:57,915 You're in no condition... 555 00:40:58,605 --> 00:40:59,846 to work too hard. 556 00:41:11,955 --> 00:41:13,381 (Subject of disciplinary action) 557 00:41:13,386 --> 00:41:16,826 We'll start the disciplinary committee... 558 00:41:17,026 --> 00:41:19,135 against Cha Yo Han at the Pain Management Center. 559 00:41:19,426 --> 00:41:21,805 Doctor Cha will not be present. 560 00:41:22,735 --> 00:41:25,336 Half of those present must vote to pass a verdict. 561 00:41:25,406 --> 00:41:26,635 If it's a tie, 562 00:41:26,835 --> 00:41:28,545 the director has the casting vote. 563 00:41:29,776 --> 00:41:30,846 Let's begin. 564 00:41:40,916 --> 00:41:41,986 (Yes) 565 00:41:42,386 --> 00:41:43,525 (No) 566 00:41:43,985 --> 00:41:45,055 (Yes) 567 00:41:46,825 --> 00:41:48,320 (Vote on disciplinary action) 568 00:41:48,325 --> 00:41:50,025 (No) 569 00:41:59,465 --> 00:42:00,606 They started. 570 00:42:01,805 --> 00:42:02,901 What now? 571 00:42:02,906 --> 00:42:04,515 We must go in before it's over. 572 00:42:06,776 --> 00:42:08,285 We're ready. 573 00:42:09,345 --> 00:42:10,486 Good job. 574 00:42:12,945 --> 00:42:14,125 Isn't that them? 575 00:42:26,565 --> 00:42:28,405 We have an unexpected result. 576 00:42:30,366 --> 00:42:31,800 The number of votes... 577 00:42:31,805 --> 00:42:32,930 (Agree: 8, Disagree: 8) 578 00:42:32,935 --> 00:42:34,275 is equally divided. 579 00:42:35,506 --> 00:42:38,275 That means you have the final call. 580 00:42:39,006 --> 00:42:40,076 Yes. 581 00:42:40,916 --> 00:42:42,385 Here's my decision. 582 00:42:42,746 --> 00:42:45,141 Cha Yo Han at the Pain Management Center... 583 00:42:45,146 --> 00:42:46,486 shall be dismissed... 584 00:42:47,455 --> 00:42:48,525 Wait! 585 00:42:49,416 --> 00:42:52,125 What's going on? How dare you come in here? 586 00:42:52,926 --> 00:42:53,996 Excuse us. 587 00:42:56,526 --> 00:42:57,596 But... 588 00:42:59,595 --> 00:43:01,165 it's not just us here. 589 00:43:02,065 --> 00:43:03,165 What? 590 00:43:21,416 --> 00:43:22,956 Hello, Mr. Choi. 591 00:43:23,516 --> 00:43:26,421 I'm Kang Si Young at Hanse's Pain Management Center. 592 00:43:26,426 --> 00:43:29,066 Hello, Father Yu. It's Kang Mi Rae. 593 00:43:29,355 --> 00:43:30,521 How are you? 594 00:43:30,526 --> 00:43:32,491 I'd like to speak to Mr. Joo Hyung Woo. 595 00:43:32,496 --> 00:43:33,930 I called to ask... 596 00:43:33,935 --> 00:43:36,631 for a favor regarding Dr. Cha Yo Han. 597 00:43:36,636 --> 00:43:38,606 I called to ask for a favor. 598 00:43:38,906 --> 00:43:40,035 Really? 599 00:43:40,776 --> 00:43:42,405 He's overseas right now? 600 00:43:43,235 --> 00:43:44,746 When does he return? 601 00:43:53,516 --> 00:43:54,625 Hello. 602 00:43:55,985 --> 00:43:58,480 I'm Joo Hyung Woo. Dr. Cha diagnosed me... 603 00:43:58,485 --> 00:44:00,665 with myasthenia gravis and I'm in recovery. 604 00:44:00,926 --> 00:44:04,895 I'm Yu Deok Kyu. Dr. Cha diagnosed me with melioidosis... 605 00:44:05,325 --> 00:44:06,761 and I'm fully recovered. 606 00:44:06,766 --> 00:44:10,606 I'm Choi Seung Won. Dr. Cha diagnosed me... 607 00:44:10,835 --> 00:44:13,976 with zoster sine herpete and freed me from pain. 608 00:44:14,205 --> 00:44:16,675 I'm Choi Seung Won's daughter Choi Seul Ah. 609 00:44:17,006 --> 00:44:19,645 I'm the mother of Lee Gi Seok, a patient here... 610 00:44:19,876 --> 00:44:23,015 who suffers from the same illness as Dr. Cha. 611 00:44:23,916 --> 00:44:26,586 My son was unconscious. 612 00:44:26,685 --> 00:44:28,055 Thanks to Dr. Cha, 613 00:44:28,386 --> 00:44:30,655 he was diagnosed and is now being treated. 614 00:44:33,426 --> 00:44:36,326 This committee didn't gather to hear you speak. 615 00:44:36,695 --> 00:44:38,761 There are hospital's rules that must be followed. 616 00:44:38,766 --> 00:44:40,196 What is a hospital? 617 00:44:40,935 --> 00:44:43,405 Isn't it where doctors cure patients? 618 00:44:45,305 --> 00:44:47,645 How can you say the patients' voice doesn't count? 619 00:44:49,506 --> 00:44:50,915 We represent the patients... 620 00:44:51,475 --> 00:44:54,316 and demand that Dr. Cha should be allowed to return. 621 00:45:01,322 --> 00:45:06,317 [VIU Ver] SBS E28 'Doctor John' "Gi Seok Falls into a Critical Condition" -♥ Ruo Xi ♥- 622 00:45:13,996 --> 00:45:16,635 We gave an interview before coming in here. 623 00:45:20,136 --> 00:45:22,675 Why did you gather to do this? 624 00:45:23,006 --> 00:45:25,800 We're here because we heard Hanse Medical Center... 625 00:45:25,805 --> 00:45:28,440 banned a skilled doctor who really cares for his patients... 626 00:45:28,445 --> 00:45:30,940 from seeing them just because he has CIPA. 627 00:45:30,945 --> 00:45:32,680 Is that skilled doctor... 628 00:45:32,685 --> 00:45:35,281 the one who diagnosed you last time? 629 00:45:35,286 --> 00:45:36,850 Dr. Cha Yo Han? 630 00:45:36,855 --> 00:45:37,925 Yes. 631 00:45:38,156 --> 00:45:41,791 He's a doctor that patients truly need. 632 00:45:41,796 --> 00:45:43,895 ("Joo Hyung Woo Gives Interview Outside Hanse Medical Center") 633 00:45:47,225 --> 00:45:49,765 When a hospital fires a doctor the patients want, 634 00:45:50,835 --> 00:45:52,505 what do you think will happen? 635 00:45:53,166 --> 00:45:54,401 Time will tell. 636 00:45:54,406 --> 00:45:55,875 The patients want him? 637 00:45:56,075 --> 00:45:59,371 You're just a few and it's not your call. 638 00:45:59,376 --> 00:46:00,746 There aren't just a few. 639 00:46:11,585 --> 00:46:13,621 These are petitions requesting... 640 00:46:13,626 --> 00:46:16,265 Dr. Cha's return signed by our patients. 641 00:46:16,626 --> 00:46:18,590 If you agree, please sign it. 642 00:46:18,595 --> 00:46:19,661 Can you sign this? 643 00:46:19,666 --> 00:46:22,135 Please sign and say yes. 644 00:46:22,896 --> 00:46:24,805 - Thank you. - Thank you. 645 00:46:25,235 --> 00:46:26,261 (Petition) 646 00:46:26,266 --> 00:46:28,675 - I signed mine. - Did you? Thanks. 647 00:46:28,776 --> 00:46:29,976 Thank you. 648 00:46:30,705 --> 00:46:32,501 (Petition) 649 00:46:32,506 --> 00:46:33,875 (Kwon Seo Jin) 650 00:46:39,215 --> 00:46:42,356 (Petition) 651 00:46:43,355 --> 00:46:44,755 (Kim Ho Jun) 652 00:47:07,205 --> 00:47:08,486 Well done, everyone. 653 00:47:12,345 --> 00:47:15,186 Thank you so much for coming over to help. 654 00:47:16,016 --> 00:47:18,021 Don't thank me. I had to come. 655 00:47:18,026 --> 00:47:20,925 He's right. Thank you for asking me to come. 656 00:47:22,126 --> 00:47:26,496 I'll pray that Gi Seok gets better soon. 657 00:47:27,126 --> 00:47:28,265 Thank you. 658 00:47:29,266 --> 00:47:30,366 Well done. 659 00:47:31,235 --> 00:47:32,336 Good job. 660 00:47:37,676 --> 00:47:40,216 The most-searched keyword right now is... 661 00:47:40,406 --> 00:47:41,586 Hanse Medical Center. 662 00:47:41,815 --> 00:47:43,486 The second is Joo Hyung Woo. 663 00:47:43,815 --> 00:47:45,915 The third is CIPA. 664 00:47:46,815 --> 00:47:49,381 "Lee Gi Seok has the same illness as Dr. Cha." 665 00:47:49,386 --> 00:47:52,450 "Shouldn't Dr. Cha be allowed to treat him until he recovers?" 666 00:47:52,455 --> 00:47:54,996 That's the public sentiment. 667 00:47:57,926 --> 00:48:01,466 Director Kang cares most about what people think. 668 00:48:03,166 --> 00:48:05,636 He'll vote to bring Dr. Cha back, 669 00:48:06,005 --> 00:48:07,571 don't you think? 670 00:48:07,576 --> 00:48:08,876 Let's wait and see. 671 00:48:12,346 --> 00:48:13,446 Hello? 672 00:48:14,146 --> 00:48:15,246 What? 673 00:48:15,715 --> 00:48:16,916 Lee Gi Seok? 674 00:48:21,816 --> 00:48:23,626 Wait here, ma'am. 675 00:48:24,356 --> 00:48:26,226 (Restricted area) 676 00:48:37,636 --> 00:48:40,305 You aren't reacting to the current treatment. 677 00:48:41,636 --> 00:48:43,045 The only other option... 678 00:48:43,235 --> 00:48:45,845 is a high-dosage pulse therapy. 679 00:48:46,606 --> 00:48:48,815 If it further weakens your immune system, 680 00:48:49,076 --> 00:48:51,115 you won't be able to take it. 681 00:48:56,255 --> 00:48:58,726 Why did you gather to do this? 682 00:48:58,926 --> 00:49:01,891 We're here because we heard Hanse Medical Center... 683 00:49:01,896 --> 00:49:04,391 banned a skilled doctor who really cares for his patients... 684 00:49:04,396 --> 00:49:06,835 from seeing them just because he has CIPA. 685 00:49:06,995 --> 00:49:08,561 Is that skilled doctor... 686 00:49:08,566 --> 00:49:11,101 the one who diagnosed you last time? 687 00:49:11,106 --> 00:49:12,730 Dr. Cha Yo Han? 688 00:49:12,735 --> 00:49:13,876 Yes. 689 00:49:14,636 --> 00:49:18,045 He's a doctor that patients truly need. 690 00:49:18,606 --> 00:49:22,545 Not just me, but many patients think so. 691 00:49:22,975 --> 00:49:24,615 We plan to tell the hospital staff. 692 00:49:25,785 --> 00:49:27,186 You did so much. 693 00:49:27,416 --> 00:49:29,426 I went to so many hospitals. 694 00:49:29,916 --> 00:49:32,126 No one could help and the pain worsened. 695 00:49:32,755 --> 00:49:34,126 - No doctor or family... - Yes? 696 00:49:34,356 --> 00:49:37,426 Doctor? Gi Seok can't open his eyes. 697 00:49:37,826 --> 00:49:39,295 Pupillary reflex is slow. 698 00:49:39,666 --> 00:49:41,561 Vitals were stable so we took him off medication, 699 00:49:41,566 --> 00:49:42,990 but he developed bradycardia... 700 00:49:42,995 --> 00:49:44,601 and his BP is rising. It's 160... 701 00:49:44,606 --> 00:49:46,631 - In relaxation phase? - 76. 702 00:49:46,636 --> 00:49:48,000 I think the brain pressure's rising. 703 00:49:48,005 --> 00:49:49,970 Raise his breathing and put him on mannitol. 704 00:49:49,975 --> 00:49:51,141 (Mannitol reduces brain pressure.) 705 00:49:51,146 --> 00:49:52,476 I'll come right over. 706 00:49:57,646 --> 00:50:01,156 (Gyeongseo University Hospital) 707 00:50:05,356 --> 00:50:06,726 Hanse Medical Center, please. 708 00:50:35,386 --> 00:50:37,386 - Doctor. - How is he? 709 00:50:38,285 --> 00:50:39,821 His pupils are fully dilated. 710 00:50:39,826 --> 00:50:42,020 (Sign of brain damage) 711 00:50:42,025 --> 00:50:44,025 Drain the abscess or he'll lose his brain. 712 00:50:44,156 --> 00:50:45,490 Call Neurosurgery... 713 00:50:45,495 --> 00:50:46,795 and book an OR. 714 00:50:47,195 --> 00:50:48,305 And... 715 00:50:49,596 --> 00:50:50,865 get his mother's consent. 716 00:50:54,505 --> 00:50:57,071 (Restricted area) 717 00:50:57,076 --> 00:50:58,540 We can insert a tube... 718 00:50:58,545 --> 00:51:00,446 to drain the abscess and reduce the pressure. 719 00:51:00,906 --> 00:51:02,841 But the pus is spread throughout the brain, 720 00:51:02,846 --> 00:51:04,456 and we can't get it all. 721 00:51:04,785 --> 00:51:06,716 The brain stem is too risky to touch. 722 00:51:07,445 --> 00:51:08,780 We can't guarantee his brain... 723 00:51:08,785 --> 00:51:10,480 will fully function after the surgery. 724 00:51:10,485 --> 00:51:12,996 You know we can't control the pressure with medication alone. 725 00:51:13,586 --> 00:51:15,426 Surgery is the only option. 726 00:51:22,136 --> 00:51:23,305 Will the operation... 727 00:51:24,965 --> 00:51:26,136 make him better? 728 00:51:27,366 --> 00:51:29,976 He has serious neurological issues. 729 00:51:30,636 --> 00:51:34,486 Whether he'll go back to being the Gi Seok you knew, 730 00:51:35,376 --> 00:51:36,686 we can't say for sure. 731 00:51:37,785 --> 00:51:39,815 If he doesn't get surgery now, 732 00:51:40,846 --> 00:51:42,486 he might become brain-dead. 733 00:51:58,666 --> 00:52:02,105 The surgery requested by Anesthesiology has no point. 734 00:52:07,775 --> 00:52:08,946 Hello. 735 00:52:11,285 --> 00:52:12,956 (Operating Room Status) 736 00:52:14,616 --> 00:52:16,686 - Dr. Cha. - Why don't we have an OR ready? 737 00:52:16,755 --> 00:52:18,121 I just got a call. 738 00:52:18,126 --> 00:52:19,855 The department is still discussing it. 739 00:52:25,025 --> 00:52:26,020 Ma'am. 740 00:52:26,025 --> 00:52:27,835 - You signed a surgery consent form? - Yes. 741 00:52:27,935 --> 00:52:29,406 Gi Seok will have surgery now. 742 00:52:32,035 --> 00:52:33,236 What are you doing? Move him right now. 743 00:52:33,265 --> 00:52:34,335 Dr. Cha. 744 00:52:34,676 --> 00:52:36,206 As you know, the location is really bad. 745 00:52:36,406 --> 00:52:40,040 You have to think rationally about how dangerous it is... 746 00:52:40,045 --> 00:52:41,446 and how likely he is to recover. 747 00:52:41,515 --> 00:52:42,641 "How dangerous it is"? 748 00:52:42,646 --> 00:52:44,115 Without surgery, he'll die. 749 00:52:47,116 --> 00:52:48,255 Switch to an Ambu bag. 750 00:52:54,285 --> 00:52:55,426 What are you doing? 751 00:52:56,025 --> 00:52:58,265 The rapid increase of his brain pressure is damaging his brain. 752 00:52:58,295 --> 00:52:59,736 He needs to get surgery before he becomes brain-dead. 753 00:52:59,866 --> 00:53:01,035 I saw his charts. 754 00:53:01,066 --> 00:53:03,259 You know he's unlikely to recover from surgery. 755 00:53:03,265 --> 00:53:04,331 If he doesn't get surgery, 756 00:53:04,336 --> 00:53:05,861 instead of being unlikely to recover, 757 00:53:05,866 --> 00:53:07,061 he won't recover at all. 758 00:53:07,066 --> 00:53:10,301 Even if he recovers, he won't go back to being normal. 759 00:53:10,306 --> 00:53:11,440 In the worst-case scenario, 760 00:53:11,445 --> 00:53:13,716 he'll have to spend the rest of his life in that state. 761 00:53:15,176 --> 00:53:16,315 Is the Ambu bag ready? 762 00:53:17,416 --> 00:53:18,939 - Move. - Dr. Cha. 763 00:53:18,945 --> 00:53:20,010 I said, move. 764 00:53:20,015 --> 00:53:21,180 If we don't do it, he'll die. 765 00:53:21,185 --> 00:53:23,055 You might inflict even more pain. 766 00:53:33,995 --> 00:53:35,535 Are you really doing this for the patient? 767 00:53:38,765 --> 00:53:40,029 Is this really consistent... 768 00:53:40,035 --> 00:53:42,075 with the judgments you've made so far... 769 00:53:43,005 --> 00:53:44,275 as a doctor? 770 00:53:49,745 --> 00:53:50,886 Move. 771 00:53:51,985 --> 00:53:53,615 His guardian gave her consent. 772 00:53:55,185 --> 00:53:56,355 So move. 773 00:53:59,785 --> 00:54:00,956 Gi Seok. 774 00:54:01,826 --> 00:54:02,966 Gi Seok. 775 00:54:05,396 --> 00:54:06,490 It's bradycardia. 776 00:54:06,495 --> 00:54:07,891 His blood pressure is 65 over 20. 777 00:54:07,896 --> 00:54:09,190 His SpO2 is 80. 778 00:54:09,195 --> 00:54:10,535 Give him one ampoule of atropine. 779 00:54:12,336 --> 00:54:13,436 Gi Seok. 780 00:54:16,705 --> 00:54:17,906 He's not responding. Epinephrine. 781 00:54:24,616 --> 00:54:25,755 Gi Seok. 782 00:54:33,285 --> 00:54:34,726 Ma'am, you can't enter. 783 00:54:35,195 --> 00:54:36,265 Please wait here. 784 00:54:36,295 --> 00:54:37,525 Let's go in! 785 00:54:38,695 --> 00:54:40,690 (Restricted Area) 786 00:54:40,695 --> 00:54:42,365 Gi Seok. 787 00:54:54,406 --> 00:54:55,545 Let me do it. 788 00:55:09,656 --> 00:55:11,295 Dr. Cha, let me take over. 789 00:55:21,066 --> 00:55:23,176 Gi Seok's guardian wants to talk to you. 790 00:55:52,005 --> 00:55:53,275 Doctor. 791 00:56:00,906 --> 00:56:02,146 Live. 792 00:56:04,245 --> 00:56:05,486 Live, Gi Seok. 793 00:56:06,945 --> 00:56:08,226 Please live. 794 00:56:10,185 --> 00:56:11,285 Gi Seok. 795 00:56:24,636 --> 00:56:25,805 Dr. Cha. 796 00:56:26,935 --> 00:56:28,176 Stop. 797 00:56:29,975 --> 00:56:32,575 Gi Seok's mother wants you to stop. 798 00:56:37,445 --> 00:56:39,216 She doesn't want him to have surgery. 799 00:56:39,846 --> 00:56:41,085 Gi Seok. 800 00:56:41,685 --> 00:56:43,986 Live. Live, Gi Seok. 801 00:56:52,096 --> 00:56:53,295 Gi Seok. 802 00:56:54,866 --> 00:56:56,136 Hang in there. 803 00:56:58,406 --> 00:57:00,636 Next time we meet, 804 00:57:00,906 --> 00:57:02,446 I want you to be healthy. 805 00:57:03,475 --> 00:57:04,605 Do you... 806 00:57:05,076 --> 00:57:07,075 have the same disease as me? 807 00:57:08,945 --> 00:57:10,246 Just like you. 808 00:57:10,316 --> 00:57:12,515 All right. Just like me. 809 00:57:46,316 --> 00:57:48,585 Let him go now. 810 00:57:55,755 --> 00:57:58,636 (Don't you ever get sick.) 811 00:59:04,556 --> 00:59:06,765 (Doctor John) 812 00:59:06,965 --> 00:59:08,305 Aren't you going to ask me... 813 00:59:08,396 --> 00:59:09,636 why I chose you? 814 00:59:12,806 --> 00:59:13,936 Yes? 815 00:59:15,235 --> 00:59:17,500 Why don't you ask him directly? 816 00:59:17,505 --> 00:59:20,275 Why would I? He's not going to stay at our hospital anyway. 817 00:59:20,445 --> 00:59:21,615 Si Young! 818 00:59:22,015 --> 00:59:23,186 Wake up. 819 00:59:23,445 --> 00:59:24,785 Why would I go there? 820 00:59:24,816 --> 00:59:26,355 If you don't, you might regret it later. 821 00:59:26,715 --> 00:59:29,626 I'm sorry. I should have told you earlier. 55470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.