Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,812 --> 00:00:26,025
DESIREE
2
00:02:00,807 --> 00:02:02,320
Well, here you are finally.
3
00:02:02,917 --> 00:02:04,059
Thanks Heaven.
4
00:02:04,563 --> 00:02:06,349
Desiree, you realize how late you are
Where were you?
5
00:02:07,082 --> 00:02:07,409
I'll catch up.
6
00:02:07,409 --> 00:02:09,106
Your brother and sister and I
were concern about you.
7
00:02:09,678 --> 00:02:10,407
I went for a walk.
8
00:02:10,676 --> 00:02:11,665
A walk?
9
00:02:11,665 --> 00:02:11,971
In the park.
10
00:02:12,797 --> 00:02:14,286
Are you trying to say that you
went for a walk through the park?
11
00:02:15,199 --> 00:02:17,058
Desiree don't crumble your bread
12
00:02:17,480 --> 00:02:18,955
A walk in the park at this hour?
That's foolish.
13
00:02:19,736 --> 00:02:21,527
Anything could happen to a young girl alone.
14
00:02:21,527 --> 00:02:23,178
I wasn't alone, I was with a young man.
15
00:02:26,072 --> 00:02:26,854
Yes, a young man.
16
00:02:27,600 --> 00:02:30,270
He came into our shop at closing time,
he want to look at some silk.
17
00:02:30,795 --> 00:02:32,925
You walked about the town
with a complete stranger?
18
00:02:33,381 --> 00:02:35,866
He's not a complete stranger,
he introduce himself.
19
00:02:37,523 --> 00:02:40,102
Finish your soup Desiree,
is cold enough already.
20
00:02:40,388 --> 00:02:41,395
That's scandalous!
21
00:02:42,209 --> 00:02:45,190
I still have my virtue,
Julie, honestly.
22
00:02:45,677 --> 00:02:46,475
You are impossible.
23
00:02:46,860 --> 00:02:47,840
He did hold my elbow.
24
00:02:48,325 --> 00:02:51,531
Who tell her about these things? Marie?
25
00:02:51,894 --> 00:02:54,409
It's improper, you are no longer a child.
26
00:02:54,668 --> 00:02:57,323
That's the first time in
this house that anyone...
27
00:02:57,759 --> 00:02:59,342
Has admitted I'm not a child.
28
00:02:59,694 --> 00:03:01,759
I did it for you.
29
00:03:02,152 --> 00:03:02,986
For me?
30
00:03:03,405 --> 00:03:04,524
I told him all about you.
31
00:03:05,099 --> 00:03:06,628
How beautiful you are, how bright...
32
00:03:07,817 --> 00:03:08,870
It was only a half-lie.
33
00:03:10,076 --> 00:03:11,179
Julie should met some men.
34
00:03:13,695 --> 00:03:16,087
It would be easier for us if she had a husband.
35
00:03:16,368 --> 00:03:17,895
Marie, please kindly clear the table.
36
00:03:18,875 --> 00:03:20,128
He's from Corsica, a refugee.
37
00:03:20,640 --> 00:03:23,065
Refugee indeed, adventurer more likely.
38
00:03:23,617 --> 00:03:25,509
Is very dangerous in this time to assume...
39
00:03:25,766 --> 00:03:28,502
Ettiene it has been five
years since the revolution
40
00:03:28,772 --> 00:03:30,498
We don't know what this young man's about.
41
00:03:30,742 --> 00:03:32,487
I told you he was about some silk.
42
00:03:34,373 --> 00:03:36,765
Anyway, I've invite him to visit us tomorrow.
43
00:03:37,437 --> 00:03:39,120
To visit us?
44
00:03:39,347 --> 00:03:41,123
He has a brother he told me all about.
45
00:03:41,592 --> 00:03:43,511
This is disgraceful.
46
00:03:43,772 --> 00:03:45,419
They live in Marsseille, the brother is visiting.
47
00:03:45,419 --> 00:03:47,236
You will have to cancel that invitation.
48
00:03:47,236 --> 00:03:48,418
But his brother is a general.
49
00:03:48,786 --> 00:03:50,722
Even general are suspect in these days.
50
00:03:51,121 --> 00:03:53,181
But I've never seen a real general close-up.
51
00:03:54,240 --> 00:03:55,617
Some times...
Yes?
52
00:03:55,863 --> 00:03:56,960
Some times...?
53
00:03:58,285 --> 00:03:59,936
Some times my family make me sick.
54
00:04:23,485 --> 00:04:24,352
I'm sorry..
55
00:04:26,382 --> 00:04:28,020
I didn't mean it, I love my family.
56
00:04:29,743 --> 00:04:30,785
I love you all.
57
00:04:31,305 --> 00:04:32,891
Desiree you have to accept one fact...
58
00:04:33,599 --> 00:04:35,652
Since Papa die I'm the
head of the family and I...
59
00:04:37,879 --> 00:04:40,027
Is really not enough
time to cancel the invitation.
60
00:04:40,657 --> 00:04:43,635
Is he handsome, the one for me?
61
00:04:44,610 --> 00:04:46,285
Oh, very handsome by daylight.
62
00:04:46,651 --> 00:04:47,963
But I haven't seen him by moonlight.
63
00:04:48,188 --> 00:04:49,535
Do these adventurers have a name?
64
00:04:50,381 --> 00:04:52,851
Bonapat or Buonaparte something like that.
65
00:04:53,438 --> 00:04:55,117
Bonaparte what an impossible name...
66
00:04:56,999 --> 00:04:57,639
Madame
67
00:04:57,639 --> 00:04:58,581
Good Evening.
68
00:04:59,488 --> 00:05:01,410
Bonaparte, Joseph Bonaparte.
69
00:05:01,889 --> 00:05:04,142
We were very happy you could accept
my sister's invitation.
70
00:05:04,458 --> 00:05:05,429
Thank you, sir.
71
00:05:05,964 --> 00:05:07,154
My brother Napoleon.
72
00:05:08,069 --> 00:05:09,932
We are also glad that you could come
citizen general.
73
00:05:10,835 --> 00:05:13,172
It was not difficult, I had not where to go.
74
00:05:15,711 --> 00:05:19,357
My brother means that no one else
had been kind enough to invite us.
75
00:05:19,357 --> 00:05:22,689
What I mean is...that after hearing Joseph
tell of your charming daughters
76
00:05:22,933 --> 00:05:24,955
I could have gone
nowhere else Madame Clary.
77
00:05:26,876 --> 00:05:30,210
Yes, shall we be...uh, seated?
78
00:05:30,497 --> 00:05:31,267
Thank you
79
00:05:31,918 --> 00:05:33,089
Citizen General.
80
00:05:33,721 --> 00:05:34,616
Thank You.
81
00:05:39,085 --> 00:05:40,281
We shall have some wine presently
82
00:05:44,374 --> 00:05:46,297
Well, you have a lovely garden.
83
00:05:47,611 --> 00:05:49,954
Its early yet, when the lilacs are out...
84
00:05:50,219 --> 00:05:52,380
and the climbing roses,
round the summerhouse
85
00:05:54,428 --> 00:05:56,837
that is...the roses are out but in
the autumn the lilacs...
86
00:06:02,251 --> 00:06:03,747
Your brother is too young to be a general.
87
00:06:05,260 --> 00:06:07,487
Not necessarily madam.
88
00:06:08,451 --> 00:06:09,894
Lafayette was a general at 20.
89
00:06:11,130 --> 00:06:12,627
Has your brother be a general long.
90
00:06:14,287 --> 00:06:16,490
Since last year when
he command the troops...
91
00:06:16,490 --> 00:06:18,158
and drove the English out of Toulon.
92
00:06:20,792 --> 00:06:23,560
Toulon… mademoiselle
I'm sure you've heard of it.
93
00:06:26,670 --> 00:06:28,486
Sometimes my ignorance is beyond belief...
94
00:06:29,372 --> 00:06:31,171
Would it be indiscreet citizen general...
95
00:06:31,432 --> 00:06:33,890
to inquire whether or not you are in our
city on official business?
96
00:06:34,621 --> 00:06:36,278
I have no command at present...
97
00:06:38,330 --> 00:06:40,856
But I shortly expect to be in charge
of the Italian campaign.
98
00:06:41,454 --> 00:06:43,311
Italian? But we are not in war with Italy.
99
00:06:43,797 --> 00:06:47,035
Its my own personal idea I've
told Robespierre about it...
100
00:06:47,492 --> 00:06:51,652
Is it true that Robespierre closed all
the House of Pleasure in Paris?
101
00:06:52,049 --> 00:06:53,229
Desiree!
102
00:06:54,696 --> 00:06:56,888
Please forgive my sister, sometimes...
103
00:06:57,446 --> 00:06:58,800
Your sister has the happy faculty...
104
00:06:58,800 --> 00:07:00,196
of saying the first thing that
comes into her mind.
105
00:07:02,979 --> 00:07:05,336
She is without guile, a quality
almost unbelievable in a woman.
106
00:07:08,594 --> 00:07:10,121
Desiree doesn't drink wine yet.
107
00:07:11,143 --> 00:07:13,422
Why not? Wine is healthful, strengthening.
108
00:07:13,901 --> 00:07:14,662
Please.
109
00:07:15,115 --> 00:07:16,646
Young girls don't need strengthening.
110
00:07:17,379 --> 00:07:19,671
If you will permit
me one slight contradiction, madame.
111
00:07:19,993 --> 00:07:20,856
They often do.
112
00:07:22,953 --> 00:07:25,555
Yes, citizen Clary, we must press on
to offensive war in Italy
113
00:07:26,261 --> 00:07:27,151
Offensive war?
114
00:07:28,388 --> 00:07:31,380
It is our sacred duty to instil
into all European people
115
00:07:32,015 --> 00:07:34,371
our great ideas of liberty,
equality and fraternity.
116
00:07:35,369 --> 00:07:37,074
and, if necessary,
with the help of the cannon.
117
00:07:41,757 --> 00:07:45,423
And now which one of you two ladys will
be kind enough to show me your garden.
118
00:08:06,762 --> 00:08:08,064
You were staring at me in the parlor.
119
00:08:08,403 --> 00:08:09,377
What were you staring at?
120
00:08:10,473 --> 00:08:11,305
Your uniform.
121
00:08:13,087 --> 00:08:14,551
I didn't think a general could be so shabby.
122
00:08:15,060 --> 00:08:16,748
You must be very... poor.
123
00:08:19,178 --> 00:08:20,179
I am Desiree.
124
00:08:22,425 --> 00:08:24,928
Tell me when do you think my brother
and your sister will be married.?
125
00:08:25,384 --> 00:08:27,052
Married?
126
00:08:27,486 --> 00:08:28,951
Yes. They're made for each other.
127
00:08:29,441 --> 00:08:31,002
I spoke to Joseph about it last night.
128
00:08:31,326 --> 00:08:32,786
But last night they hadn't even met.
129
00:08:33,309 --> 00:08:34,883
Last night you and I hadn't even met.
130
00:08:35,633 --> 00:08:37,943
And here we are
arm in arm in a magic garden.
131
00:08:38,624 --> 00:08:40,056
Flowers blooming music playing...
132
00:08:40,413 --> 00:08:41,870
We must hurry or we lose them.
133
00:08:42,191 --> 00:08:43,115
Exactly.
134
00:08:44,026 --> 00:08:45,657
Confess you must thought yesterday when
135
00:08:45,921 --> 00:08:48,373
you invited Joseph that it would be a
good idea for your sister to marry him.
136
00:08:48,842 --> 00:08:50,651
I thought nothing of the sort.
137
00:08:51,150 --> 00:08:55,120
You mustn't never pretend with me Desiree.
138
00:09:02,186 --> 00:09:05,122
Wait, we better give them
a chance to get better acquainted...
139
00:09:05,550 --> 00:09:06,655
before they betrothe.
140
00:09:11,567 --> 00:09:13,760
I should like to know why you are so
concern about this marriage.
141
00:09:14,269 --> 00:09:15,421
Shh, I tell you.
142
00:09:15,907 --> 00:09:17,424
Your family obviously very well-to-do...
143
00:09:17,875 --> 00:09:20,656
I'm sure that your father left a
considerable dowry for you and your sister.
144
00:09:22,107 --> 00:09:25,051
Do you mean your brother would
want to marry Julie only for her dowry.?
145
00:09:26,872 --> 00:09:28,891
How can you say that? She's a lovely girl.
146
00:09:30,126 --> 00:09:31,864
She's in anyway almost as lovely as yourself.
147
00:09:33,604 --> 00:09:35,263
I'm sure that Joseph find her delightful.
148
00:09:36,126 --> 00:09:38,291
And they will be very happy together.
149
00:09:40,001 --> 00:09:41,727
I'm going to tell Julie every word you've said.
150
00:09:42,651 --> 00:09:45,206
Exactly, that's why
I'm explaining it to you so carefully.
151
00:09:46,326 --> 00:09:48,895
You see I want my family to be well settled,
Joshep will be the first.
152
00:09:49,515 --> 00:09:51,872
The other will have to
wait till I have my attempt victories.
153
00:09:52,448 --> 00:09:54,316
And you think you can
make people do as you wish
154
00:09:54,882 --> 00:09:56,508
The life will come out just as you plan it?
155
00:09:58,557 --> 00:10:01,843
Have you ever heard of destiny, Desiree?
156
00:10:05,519 --> 00:10:06,975
Desiree, desired one.
157
00:10:10,077 --> 00:10:11,625
It's a beautiful name it becomes you.
158
00:10:13,346 --> 00:10:15,397
I will probably kiss you before very long.
159
00:10:17,523 --> 00:10:18,945
And not for your dowry.
160
00:10:25,026 --> 00:10:27,307
They play the Marseillaise every night.
161
00:10:28,561 --> 00:10:29,711
In the park.
162
00:10:30,408 --> 00:10:32,033
It's always the last number.
163
00:10:36,902 --> 00:10:38,833
Today that song
its played throughout France.
164
00:10:40,037 --> 00:10:42,364
Tomorrow it will be played throughout Europe.
165
00:10:44,611 --> 00:10:47,062
A ragged army marching on wooden shoes.
166
00:10:49,958 --> 00:10:52,072
And you don't believe in destiny.
167
00:10:54,177 --> 00:10:55,815
No one knows what's ahead.
168
00:10:58,417 --> 00:11:00,032
Strange most people say that.
169
00:11:02,374 --> 00:11:03,580
I know what's ahead.
170
00:11:05,249 --> 00:11:07,071
I one of the men that makes history.
171
00:11:08,398 --> 00:11:10,443
You laugh?
172
00:11:12,896 --> 00:11:15,693
Well, I'm afraid I always try to laugh.
173
00:11:37,554 --> 00:11:38,694
You lied.
174
00:11:39,919 --> 00:11:41,522
Wine is not strengthening.
175
00:11:50,372 --> 00:11:53,124
I wish...the night
176
00:11:54,308 --> 00:11:56,097
Could have gone...on...
177
00:11:57,073 --> 00:11:58,766
and on and on.
178
00:12:05,142 --> 00:12:06,185
What are you doing?
179
00:12:07,063 --> 00:12:08,950
I'm starting the diary Papa gave me.
180
00:12:09,501 --> 00:12:11,020
Finally, I have something to write in it.
181
00:12:13,276 --> 00:12:14,175
Did he kiss you?
182
00:12:14,674 --> 00:12:15,554
Julie!
183
00:12:16,594 --> 00:12:17,635
Did yours kiss you?
184
00:12:18,090 --> 00:12:21,506
Please...a girl allows herself
to be kissed only...
185
00:12:22,762 --> 00:12:23,867
Well she allows...
186
00:12:24,208 --> 00:12:27,654
Oh, you're still too young,
to understand these things.
187
00:12:30,360 --> 00:12:31,093
How...
188
00:12:31,657 --> 00:12:32,849
can...
189
00:12:33,857 --> 00:12:35,105
it...
190
00:12:37,154 --> 00:12:38,559
happens so quickly?
191
00:12:44,984 --> 00:12:46,250
Are you having a daydream up there?
192
00:12:47,209 --> 00:12:52,704
What are you thinking about?
193
00:12:53,377 --> 00:12:55,114
I was thinking that life is very simple.
194
00:12:59,017 --> 00:13:01,035
Life is never simple, but I agreed being in love...
195
00:13:01,293 --> 00:13:02,745
helps to make it less complicated.
196
00:13:09,039 --> 00:13:10,340
This is an attractive piece.
197
00:13:10,915 --> 00:13:13,031
Oh, it's too brittle. This piece is better.
198
00:13:13,709 --> 00:13:16,065
See those gold threads? That gives it vitality
199
00:13:16,816 --> 00:13:18,003
You're a born silk merchant's daughter
200
00:13:18,440 --> 00:13:22,351
Papa always said is in my blood.
201
00:13:22,799 --> 00:13:24,489
This is for Julie wedding gown.
202
00:13:24,703 --> 00:13:27,582
Quite unfashionable, we've sold
none since the revolution.
203
00:13:27,873 --> 00:13:29,635
But the ladies in Paris are no longer ladies.
204
00:13:29,907 --> 00:13:33,607
Today everything they were is transparent.
205
00:13:33,990 --> 00:13:35,311
Oh, Surely, not everything.
206
00:13:39,179 --> 00:13:40,483
General Napoleon Bonaparte?
207
00:13:41,146 --> 00:13:42,090
Yes?
208
00:13:42,938 --> 00:13:44,288
We went first to your barracks, sir.
209
00:13:44,513 --> 00:13:45,622
They told me we could find you here.
210
00:13:47,750 --> 00:13:48,400
Well, what is it?
211
00:13:49,084 --> 00:13:51,885
Warrent for the arrest of
Citizen General Bonaparte.
212
00:13:53,497 --> 00:13:54,607
Napoleon.
213
00:14:00,199 --> 00:14:02,087
Was this issued with the
knolewdge of citizen Robespierre?
214
00:14:03,584 --> 00:14:07,043
I regret to inform you that citizen Robespierre
was guillotined in Paris three days ago.
215
00:14:22,512 --> 00:14:23,919
I must go with them, please inform my family.
216
00:14:24,513 --> 00:14:25,508
I don't know where they live?
217
00:14:25,780 --> 00:14:26,875
17 Rue Pavillon.
218
00:14:27,725 --> 00:14:31,734
Even on a summer day a sergeant’s uniform
should be fastened properly.
219
00:14:32,841 --> 00:14:34,267
Where will they take you?
220
00:14:34,488 --> 00:14:35,508
I don't know. It doesn't matter.
221
00:14:35,508 --> 00:14:36,721
Wait for me, I'll be back.
222
00:14:47,008 --> 00:14:48,960
What have I said from the start.: adventurer.
223
00:14:48,960 --> 00:14:51,693
Well, this will be the end of him.
224
00:15:33,635 --> 00:15:34,612
Napoleone.
225
00:15:39,891 --> 00:15:41,505
I've just been release, I can't stay here.
226
00:15:42,742 --> 00:15:43,729
You must be cold.
227
00:15:43,957 --> 00:15:44,694
Only my feet.
228
00:15:44,998 --> 00:15:46,660
Come and sit down
I have many things to tell you.
229
00:15:47,147 --> 00:15:48,013
Was it bad?
230
00:15:48,316 --> 00:15:51,342
No, specially when
one consider the little packages
231
00:15:52,679 --> 00:15:53,738
I hopo you got them
232
00:15:54,031 --> 00:15:56,825
I did. The books, the wine, the cake...
233
00:15:58,816 --> 00:16:00,290
And the underdrawers.
234
00:16:01,367 --> 00:16:02,491
Were they the right size?
235
00:16:03,269 --> 00:16:04,127
Almost.
236
00:16:05,061 --> 00:16:05,852
What happened?
237
00:16:07,203 --> 00:16:09,074
They charge me
with plotting against the government.
238
00:16:09,594 --> 00:16:11,046
But the men in the
Ministry of Defense are gentlemen...
239
00:16:11,405 --> 00:16:12,846
and when they found they had no evidence...
240
00:16:13,091 --> 00:16:14,645
they ordered me to duty.
241
00:16:15,896 --> 00:16:16,977
I'm so glad you're free.
242
00:16:17,388 --> 00:16:18,929
I am to report at once to special mission,
243
00:16:19,181 --> 00:16:20,785
for tracking down hidden royalists.
244
00:16:22,722 --> 00:16:23,767
Would it be dangerous?
245
00:16:24,547 --> 00:16:26,250
I'm an artillery expert not a policeman.
246
00:16:27,714 --> 00:16:30,156
It'll keep me away
from the front, let me be forgotten.
247
00:16:31,326 --> 00:16:33,318
You could ask for a discharge.
248
00:16:33,829 --> 00:16:35,447
You might joint Etienne in the firm.
249
00:16:38,416 --> 00:16:39,641
Are you mad?
250
00:16:40,370 --> 00:16:42,256
Do you realise that
I'm the best general in France..
251
00:16:42,256 --> 00:16:45,030
do you really believe I'd work in a silk shop?
252
00:16:45,300 --> 00:16:46,388
I didn't mean any offense.
253
00:16:47,046 --> 00:16:48,133
Is anyone there?
254
00:16:48,501 --> 00:16:49,609
Come into the house.
255
00:16:50,258 --> 00:16:51,286
Who is there? Who is it?
256
00:16:51,286 --> 00:16:52,991
It's me, General Bonaparte.
257
00:16:53,236 --> 00:16:54,634
It can not be you, you're in prison.
258
00:16:54,974 --> 00:16:55,779
You'll get wet.
259
00:16:55,779 --> 00:16:58,251
Anyway, what are you doing here in the
middle of the night in this weather?
260
00:16:58,653 --> 00:16:59,259
Napoleon!
261
00:16:59,259 --> 00:17:00,495
Be still!
262
00:17:00,736 --> 00:17:01,711
With whom are you talking?
263
00:17:04,139 --> 00:17:05,191
He's talking to me.
264
00:17:07,196 --> 00:17:08,870
General you owe me an explanation.
265
00:17:09,177 --> 00:17:10,190
I'll give you an explanation.
266
00:17:11,311 --> 00:17:14,320
I have the honor to request your
sister's hand in marriage.
267
00:17:15,106 --> 00:17:17,521
No! With all my strenght.. No!
268
00:17:17,963 --> 00:17:20,241
One Buonaparte is quite enough in a family.
269
00:17:20,599 --> 00:17:21,331
Loon!
270
00:17:23,328 --> 00:17:24,962
Desiree come inside at once!
271
00:17:26,451 --> 00:17:28,453
Did you mean that, or were you angry?
272
00:17:29,123 --> 00:17:30,299
About my hand?
273
00:17:30,588 --> 00:17:32,488
How could one help being angry? Your
brother shout at me like a loon...
274
00:17:33,024 --> 00:17:34,666
and you ask me to become a ribbon peddle.
275
00:17:36,165 --> 00:17:37,095
Obviously I meant it.
276
00:17:38,200 --> 00:17:41,302
I came here directly from prison with the
express purpose to ask you to marry me.
277
00:17:45,521 --> 00:17:46,313
Will you marry me?
278
00:17:46,543 --> 00:17:47,973
Yes, Oh, yes.
279
00:17:49,939 --> 00:17:50,855
You'd better go in
280
00:17:51,291 --> 00:17:52,548
No, it's lovely out here.
281
00:17:54,187 --> 00:17:55,845
I must go now, say good bye to my family.
282
00:17:56,094 --> 00:17:57,377
I'm leaving for Paris in the morning.
283
00:17:57,730 --> 00:17:58,436
For Paris.
284
00:17:58,774 --> 00:18:00,433
Yes, I must speak
with a gentleman in the Ministry.
285
00:18:00,922 --> 00:18:03,250
But you can't, if you go to Paris
you'll be disobeying your orders.
286
00:18:03,575 --> 00:18:04,519
And perhaps I'll be shot.
287
00:18:05,722 --> 00:18:07,026
Can you loan me some money?
288
00:18:07,348 --> 00:18:09,420
Well, I only have 98 francs in my drawer.
289
00:18:09,703 --> 00:18:12,329
98 francs will do, throw
them down when you get upstairs.
290
00:18:14,424 --> 00:18:15,707
I'll go to Paris and convince them.
291
00:18:15,707 --> 00:18:17,186
And when I come back we'll be married
292
00:18:18,195 --> 00:18:20,927
Please remember that I love you.
293
00:18:38,092 --> 00:18:40,257
Oh, Paulette, have you ever seen such silk?
294
00:18:43,478 --> 00:18:44,455
Oh!
295
00:18:44,845 --> 00:18:47,933
Isn't this a loving piece of material.
296
00:18:48,780 --> 00:18:51,058
This'll make a beautiful gown,
don't you think?.
297
00:18:51,329 --> 00:18:55,134
I told you a hundred times before
you're not to handle our silk by any of you.
298
00:18:55,818 --> 00:18:57,921
Just because your
brother Joseph married my sister
299
00:18:58,131 --> 00:19:00,943
is not reason why should I have to put up
with the entire Buonaparte family.
300
00:19:01,340 --> 00:19:03,389
Oh, it's not Bounaparte any longer.
301
00:19:03,389 --> 00:19:07,400
Yes, yes, I know he changed it,
its Napoleon Bonaparte.
302
00:19:07,661 --> 00:19:09,189
But it is easier to pronounce.
303
00:19:09,417 --> 00:19:10,913
Frankly I wish I'd never heard it.
304
00:19:13,537 --> 00:19:16,837
The next time you write your brother
tell him Desiree won't wait forever.
305
00:19:17,939 --> 00:19:19,307
She hasn't heard from him in months.
306
00:19:19,698 --> 00:19:21,781
That's because he's having
such a wonderful time in Paris.
307
00:19:22,494 --> 00:19:25,100
You know he hobnot
with all the diplomats and politicians.
308
00:19:25,522 --> 00:19:27,212
And he spent must of his time in salons.
309
00:19:27,447 --> 00:19:30,239
All famous people gather there.
310
00:19:31,367 --> 00:19:33,123
And drink champagne all day long.
311
00:19:33,447 --> 00:19:36,875
A man who spend his time that way
312
00:19:37,290 --> 00:19:39,216
Doesn't deserve to marry a girl like Desiree.
313
00:19:39,630 --> 00:19:40,502
Ouch!!
314
00:19:43,597 --> 00:19:44,783
Desiree where are you going?
315
00:19:45,063 --> 00:19:45,976
To Paris.
316
00:19:49,094 --> 00:19:50,040
Desiree!
317
00:20:05,363 --> 00:20:06,104
Who is she?
318
00:20:06,414 --> 00:20:07,556
De Beauharnais!
319
00:20:08,322 --> 00:20:09,170
Josephine.
320
00:20:09,392 --> 00:20:10,242
Josephine?
321
00:20:10,242 --> 00:20:11,137
Yes.
322
00:20:31,115 --> 00:20:32,332
What do you wish, Mademoiselle?
323
00:20:32,831 --> 00:20:33,920
I wish to go in.
324
00:20:34,326 --> 00:20:35,141
Do you have an invitation?
325
00:20:35,406 --> 00:20:37,679
No, but I believe I know someone
who's probable in there.
326
00:20:37,906 --> 00:20:39,193
Are you a friend of Madame Talienne?
327
00:20:39,193 --> 00:20:40,380
No.
328
00:20:40,675 --> 00:20:43,049
Well, if you have no escort,
I can not allow you to enter.
329
00:20:44,185 --> 00:20:44,909
But, I must go in.
330
00:20:44,909 --> 00:20:48,364
But I've told you, you can't enter
unless you are a personal friend
331
00:20:48,364 --> 00:20:49,393
or are with a gentleman...
332
00:20:49,990 --> 00:20:51,951
Ladies like you must
keep to the Rue St. Honore.
333
00:20:52,335 --> 00:20:53,407
Now, if you don't mind...
334
00:20:56,436 --> 00:20:57,283
Oh!
335
00:20:58,145 --> 00:20:59,021
I'm very sorry citizeness.
336
00:20:59,413 --> 00:21:00,408
It was really my fault.
337
00:21:03,631 --> 00:21:04,672
Oh, I beg your pardon.
338
00:21:04,890 --> 00:21:06,821
I should like to belong to you...
339
00:21:08,999 --> 00:21:10,656
This is hardly the time or the place.
340
00:21:10,921 --> 00:21:13,832
No, I mean for a few mementos only...
until we get inside.
341
00:21:14,756 --> 00:21:16,471
You see I must go in, but I have no escort.
342
00:21:20,376 --> 00:21:22,110
Please forgive me, I shouldn't have bother
343
00:21:22,760 --> 00:21:25,355
No bother.
344
00:21:37,811 --> 00:21:39,158
Whom shall I announce General?
345
00:21:39,564 --> 00:21:40,640
Your name citizeness?
346
00:21:40,915 --> 00:21:41,664
Desiree.
347
00:21:42,343 --> 00:21:43,049
And the rest of it?
348
00:21:48,170 --> 00:21:51,063
General Jean-Baptiste Bernardotte.
349
00:21:51,312 --> 00:21:53,832
And citizeness Desiree...
350
00:22:01,394 --> 00:22:02,270
You found him yet?
351
00:22:03,328 --> 00:22:05,379
No...How do you know?
352
00:22:06,321 --> 00:22:07,497
What a surprise!
353
00:22:07,801 --> 00:22:10,247
What a pleasant surprise,
General Bernardotte!
354
00:22:10,485 --> 00:22:12,003
I've just return from the front,
Madame Talienne.
355
00:22:12,211 --> 00:22:14,619
As always, my first pleasure is
to joint your magic circle.
356
00:22:14,843 --> 00:22:19,455
Returning from the front, it's flattering,
but I see you've found a companion in Paris.
357
00:22:19,821 --> 00:22:20,962
Yes, by a happy chance.
358
00:22:21,416 --> 00:22:24,637
The moment the citezeness and I saw
one another, we fell into each other's arms.
359
00:22:25,092 --> 00:22:27,891
Well, old friend or not my dear you'll
going to have to share him with us.
360
00:22:28,445 --> 00:22:30,560
I want to show you
the most fantastic woman.
361
00:22:41,640 --> 00:22:43,114
He was a waiter my dear, a waiter.
362
00:22:43,351 --> 00:22:44,991
And now he's Madame Racomiert's lover.
363
00:22:44,991 --> 00:22:44,991
Oh, no!
364
00:22:49,070 --> 00:22:50,394
Oh, he's gone so low.
365
00:22:52,424 --> 00:22:54,407
My motto would be "Never be in a hurry".
366
00:22:54,781 --> 00:22:56,715
People will not stand for the bread
shortage much longer...
367
00:22:57,268 --> 00:22:59,287
After all, they did not win a revolution for that.
368
00:23:21,250 --> 00:23:22,579
Is he teaching you to
speak Corsican, Madame?
369
00:23:25,304 --> 00:23:27,937
It's impossible for you to understand
anything simple, Monsieur Talleyrand.
370
00:23:28,501 --> 00:23:30,179
I love Napoleon, and he loves me.
371
00:23:30,583 --> 00:23:32,795
Believe me its not y
our soul he loves nor your body...
372
00:23:33,367 --> 00:23:34,292
Its your influence.
373
00:23:34,782 --> 00:23:36,113
Oh, come now, you forget yourself.
374
00:23:36,541 --> 00:23:38,737
Yes, I guess so, but
I'm carried away by the truth.
375
00:23:39,907 --> 00:23:41,611
Perhaps you seeks glory, my darling.
376
00:23:42,637 --> 00:23:44,606
But we won't be grudge by that, won't we?
377
00:23:45,003 --> 00:23:46,936
The pursuit of glory
creates solely a great hero...
378
00:23:47,402 --> 00:23:49,288
contempt of it creates a great man.
379
00:23:50,869 --> 00:23:53,096
Perhaps the pursuit of an extraordinary
woman can creates both.
380
00:23:54,299 --> 00:23:56,369
You're becoming an expert at that.
381
00:23:59,198 --> 00:24:01,816
Yes, yes, well, everyone a toast, a toast...
382
00:24:02,181 --> 00:24:05,171
To General Bonaparte
and his beloved Josephine.
383
00:24:05,884 --> 00:24:08,191
May they be as happy
married as they are singles.
384
00:24:09,708 --> 00:24:11,301
Desiree!!
385
00:24:14,829 --> 00:24:16,746
Please remember that I love you...
386
00:24:17,706 --> 00:24:19,024
Mademoiselle...What is it?
387
00:25:31,690 --> 00:25:32,517
Let me go...
388
00:25:32,831 --> 00:25:33,622
Come, I'll take you home.
389
00:25:33,867 --> 00:25:34,792
No, leave me alone.
390
00:25:35,546 --> 00:25:36,452
Put me down!
391
00:25:45,986 --> 00:25:46,766
Drive along, anywhere.
392
00:25:47,024 --> 00:25:47,611
Yes, sir.
393
00:25:47,969 --> 00:25:48,965
Back to Madame Talienne's?
394
00:25:49,253 --> 00:25:49,779
No!
395
00:25:50,040 --> 00:25:50,669
Anywhere.
396
00:26:07,878 --> 00:26:10,145
I disgrace you at Madame Talienne's.
397
00:26:11,359 --> 00:26:12,748
I...I should apologize.
398
00:26:16,758 --> 00:26:17,671
I apologize.
399
00:26:20,533 --> 00:26:21,640
I'm not sorry for anything else,
400
00:26:22,963 --> 00:26:24,567
I threw champagne at her dress on purpose.
401
00:26:27,106 --> 00:26:28,363
Champagne leaves spots...
402
00:26:32,201 --> 00:26:33,763
She's far most beautiful than I...
403
00:26:34,609 --> 00:26:35,746
A lady of the world.
404
00:26:39,750 --> 00:26:43,504
I really must try not to cry so much.
405
00:26:50,467 --> 00:26:52,127
I'll get your coat wet,
406
00:26:52,968 --> 00:26:54,729
Don't worry tears don't leave spots.
407
00:27:03,757 --> 00:27:04,879
We were to have been married
408
00:27:06,144 --> 00:27:08,730
I believe in him as I never believe
in another human being.
409
00:27:10,180 --> 00:27:11,840
Now, without a word he just...
410
00:27:12,997 --> 00:27:14,514
Really it doesn't have
to be the end of everything.
411
00:27:14,798 --> 00:27:16,084
Oh, it does, it does.
412
00:27:17,583 --> 00:27:20,089
In the life of every
woman there is only one great love.
413
00:27:22,333 --> 00:27:23,277
How could you be that certain?
414
00:27:25,296 --> 00:27:28,371
It say so in all the novels, it must be true.
415
00:27:30,400 --> 00:27:33,603
I really don't like
discussing another man's affairs.
416
00:27:33,883 --> 00:27:36,376
But there is something you should
know about General Bonaparte.
417
00:27:38,244 --> 00:27:40,467
Aside for his interest in
Josephine, he was engage for
418
00:27:40,955 --> 00:27:45,111
a long time with the daughter of a wealthy
silk merchant in Marseilles.
419
00:27:45,867 --> 00:27:47,233
His brother's married her sister.
420
00:27:48,829 --> 00:27:50,702
So, you see, he
wouldn't have married you in any case.
421
00:27:52,033 --> 00:27:55,974
He's choice is between a bumpkin with a large
dowry and a paramount with useful connections...
422
00:27:58,119 --> 00:28:00,366
Unfortunately you have neither
dowry or useful connections.
423
00:28:01,515 --> 00:28:02,476
How do you know that?
424
00:28:04,345 --> 00:28:05,616
I can tell by looking at you.
425
00:28:06,721 --> 00:28:08,119
Perhaps that's why you are so attractive.
426
00:28:13,803 --> 00:28:15,035
13 Rue Tabac.
427
00:28:17,669 --> 00:28:19,300
Would you allow me
to call on you tomorrow?
428
00:28:20,828 --> 00:28:22,097
Aren't you in love with her?
429
00:28:23,104 --> 00:28:23,866
Good heavens, who?
430
00:28:24,095 --> 00:28:25,043
Madame Taliennes.
431
00:28:26,499 --> 00:28:28,242
No, I'm in love with you.
432
00:28:30,925 --> 00:28:32,897
Oh, I can't bear a General, none of you...
433
00:28:34,212 --> 00:28:35,706
Well there are Generals and Generals...
434
00:28:37,278 --> 00:28:39,026
Again, will you allow
me to call on you tomorrow?
435
00:28:39,287 --> 00:28:39,858
NO.
436
00:28:41,205 --> 00:28:42,115
Perhaps, I'm too old.
437
00:28:42,766 --> 00:28:44,950
I'm leaving Paris tomorrow for Mar...
438
00:28:45,254 --> 00:28:47,081
I'm leaving Paris tomorrow.
439
00:28:47,792 --> 00:28:49,145
And I'm never going to return.
440
00:28:51,422 --> 00:28:52,353
13 Rue Tabac.
441
00:29:07,251 --> 00:29:08,684
Good night and thank you.
442
00:29:14,064 --> 00:29:15,515
Truly many thanks.
443
00:29:18,195 --> 00:29:20,374
Don't worry, I'll go in and stay.
444
00:29:20,950 --> 00:29:21,806
It's not that, it just...
445
00:29:23,368 --> 00:29:24,343
What I said just now...
446
00:29:24,703 --> 00:29:26,055
I was teasing of course, in a way...
447
00:29:28,072 --> 00:29:29,680
But you are the very most attractive...
448
00:29:29,989 --> 00:29:31,393
Oh, it wouldn't do it, General, really not.
449
00:29:33,064 --> 00:29:34,873
It isn't that you are too old for me...
450
00:29:35,927 --> 00:29:37,508
but you can see for yourself.
451
00:29:38,351 --> 00:29:40,000
I'm much too short for you.
452
00:29:48,081 --> 00:29:50,207
December 15, 1797.
453
00:29:51,758 --> 00:29:56,412
I suppose by now the whole
world knows Napoleon Bonaparte.
454
00:29:57,333 --> 00:30:03,481
His face is everywhere, they call him the strong
man of France, ever since he conquered Italy.
455
00:30:04,476 --> 00:30:05,681
Just as he said he would.
456
00:30:07,027 --> 00:30:09,033
He certainly has taken care of his family.
457
00:30:10,052 --> 00:30:15,096
Who ever thought Joseph would be
Ambassador of the French Republic in Rome?
458
00:30:16,744 --> 00:30:19,475
Anyway, I'm glad Julie ask
me to come and stay with them.
459
00:30:20,290 --> 00:30:21,993
Marseilles has too many memories...
460
00:30:23,292 --> 00:30:24,206
and who knows?
461
00:30:24,512 --> 00:30:26,013
Diplomatic life may be interesting.
462
00:30:29,125 --> 00:30:32,777
Diplomatic life is dull, dull, dull...
463
00:30:34,181 --> 00:30:35,656
and this gloomy palace...
464
00:30:36,555 --> 00:30:38,766
these cold floors and high ceilings...
465
00:30:39,461 --> 00:30:41,461
and these awful statues...
466
00:30:42,138 --> 00:30:45,304
at any moment I expect them to turn into
fountains spouting water...
467
00:30:45,578 --> 00:30:47,302
from all sort of unlikely places.
468
00:30:48,059 --> 00:30:52,167
And it's always so drafty and...Ah-Choo!
469
00:30:53,472 --> 00:30:56,598
Oh, one thing is certain...I hate palaces.
470
00:31:13,480 --> 00:31:15,495
You are glad you came to
Paris with us, don't you?
471
00:31:16,095 --> 00:31:16,570
Yes.
472
00:31:17,657 --> 00:31:19,671
You are quite sure you
want to come to his dinner party?
473
00:31:20,897 --> 00:31:21,526
Yes.
474
00:31:22,297 --> 00:31:23,967
We'll be close by, if...
475
00:31:24,505 --> 00:31:26,719
Well, now that he's married
to Josephine, of course...
476
00:31:29,953 --> 00:31:31,418
Do you feel anything for him anymore?
477
00:31:31,678 --> 00:31:32,133
No!
478
00:31:36,946 --> 00:31:37,567
No.
479
00:31:52,529 --> 00:31:57,507
His Excellency and Madame Joseph
Bonaparte and Mademoiselle Clary.
480
00:32:06,717 --> 00:32:07,332
Julie.
481
00:32:07,332 --> 00:32:08,084
Madame.
482
00:32:08,496 --> 00:32:09,242
Joseph.
483
00:32:10,378 --> 00:32:11,888
Madame.
484
00:32:12,211 --> 00:32:12,912
Welcome to Malmaison, Mademoiselle.
485
00:32:13,178 --> 00:32:14,153
It's good of you to come.
486
00:32:14,153 --> 00:32:15,880
The delight is completely mine, madame.
487
00:32:18,936 --> 00:32:19,682
Good evening.
488
00:32:20,954 --> 00:32:23,827
It's inconceivable, the little girl I once knew.
489
00:32:25,648 --> 00:32:27,263
Desiree you become a temptress
490
00:32:27,925 --> 00:32:29,781
You've not seen me in a long time General.
491
00:32:30,089 --> 00:32:30,723
Too long.
492
00:32:31,687 --> 00:32:33,391
Your success as our Ambassador in Vienna...
493
00:32:33,671 --> 00:32:37,264
I intend to stay in Paris as long as
Joseph and Julie are here, General.
494
00:32:38,064 --> 00:32:39,670
I shall see that they remain indefinitely.
495
00:32:41,673 --> 00:32:43,302
The tradition of the great diplomats...
496
00:32:45,656 --> 00:32:49,333
Ah, Bernadotte, you know
my brother and his wife.
497
00:32:53,419 --> 00:32:55,145
You seem to be acquainted
with the young lady.
498
00:32:55,903 --> 00:32:56,911
I don't recall that I am.
499
00:32:57,876 --> 00:32:59,711
Joseph, Julie come and meet everybody.
500
00:33:00,966 --> 00:33:04,828
Them allow me to present her, Miss Clary,
General Jean-Baptiste Bernadotte.
501
00:33:19,328 --> 00:33:21,137
The British isles can
never be invaded by the sea.
502
00:33:22,352 --> 00:33:23,316
But here is another way.
503
00:33:25,282 --> 00:33:29,662
Can you image batallion transported
across the channel by air?
504
00:33:30,267 --> 00:33:30,962
By air?
505
00:33:31,315 --> 00:33:33,641
Huge balloons constructed
to remain aloft for hours.
506
00:33:34,391 --> 00:33:35,856
Each carrying a half dozen men.
507
00:33:36,408 --> 00:33:38,935
I've seen the design's fantastic possibilities.
508
00:33:40,603 --> 00:33:41,895
All of this, of course, it will have to wait.
509
00:33:42,848 --> 00:33:45,909
It is now safe to reveal something that
Bernadotte and a few others know.
510
00:33:46,775 --> 00:33:48,597
In a few weeks,
I should leave for the Egyptian campaign.
511
00:33:49,795 --> 00:33:51,587
We will sail from Toulon with 400 ships..
512
00:33:52,349 --> 00:33:54,419
and Two thousand pieces of artillery.
513
00:33:55,622 --> 00:33:57,800
We will unite East and West
514
00:33:59,017 --> 00:34:01,830
40 centuries will look down upon us
and we will not disappointed them.
515
00:34:06,014 --> 00:34:07,433
What do you make of it, Bernadotte?
516
00:34:11,023 --> 00:34:11,607
Egypt...
517
00:34:11,889 --> 00:34:15,944
It will prove that cannon is more
effective than bow and arrow.
518
00:34:18,636 --> 00:34:19,794
You misjudge my motives...
519
00:34:20,348 --> 00:34:22,234
Victory in Egypt, if necessary,
is one more step,
520
00:34:22,576 --> 00:34:24,211
In bringing order and peace to Europe.
521
00:34:24,539 --> 00:34:25,653
Order and peace with conquest.
522
00:34:26,724 --> 00:34:29,262
I'll tell you frankly if I were
Minister of Defense, I'd forbid you to sail.
523
00:34:31,147 --> 00:34:33,720
Then we must make certain
that you're not made Minister of Defense.
524
00:34:34,155 --> 00:34:35,585
At least until after I depart.
525
00:34:36,775 --> 00:34:38,772
General Bernadotte
doesn't approve of conquest...
526
00:34:39,315 --> 00:34:40,367
Not even of ladies.
527
00:34:41,148 --> 00:34:44,338
It must have been painful for you
in Vienna without one at court.
528
00:34:44,746 --> 00:34:47,286
At court and elsewhere.
529
00:34:49,462 --> 00:34:51,038
Perhaps you never found the right lady.
530
00:34:51,396 --> 00:34:52,891
I found her once but she simply vanished.
531
00:34:55,105 --> 00:34:56,632
I drink to her memory.
532
00:35:02,009 --> 00:35:03,696
This one over here it's
called the Donna Velota.
533
00:35:06,889 --> 00:35:08,035
I've seen it somewhere.
534
00:35:08,539 --> 00:35:09,745
It used to hang in Italy
535
00:35:10,809 --> 00:35:11,882
and I borrowed it.
536
00:35:13,897 --> 00:35:15,599
Her smile reminds me of your wife's.
537
00:35:17,290 --> 00:35:18,416
Your tone is cold.
538
00:35:20,369 --> 00:35:21,814
Did you expect it to be otherwise?
539
00:35:22,726 --> 00:35:24,699
I thought I done everything I could
to make it up to you.
540
00:35:25,608 --> 00:35:27,494
By sending me every
eligible bachelor you knew.
541
00:35:28,027 --> 00:35:29,612
I choose only my must trusted aids...
542
00:35:29,883 --> 00:35:31,769
soldiers who have distinguished
themselves in the field of battle...
543
00:35:31,996 --> 00:35:34,559
I am not a decoration to be rewarded
for some deserving officer.
544
00:35:34,979 --> 00:35:36,504
It's time you were married.
545
00:35:36,770 --> 00:35:39,302
Believe me, only in marriage can a
woman find the real meaning in life.
546
00:35:40,203 --> 00:35:41,940
I should like to throw
these candlesticks at you.
547
00:35:43,467 --> 00:35:46,542
Well...if you must,
let's not set fire to the place.
548
00:35:52,721 --> 00:35:54,530
Desiree, I must make you understand...
549
00:35:56,234 --> 00:35:58,512
Without Josephine I could not have
achieve command in Italy.
550
00:36:00,222 --> 00:36:02,206
As a result of that, deeds await me of which
551
00:36:02,544 --> 00:36:04,463
the present generation cannot even dream.
552
00:36:06,145 --> 00:36:09,659
These chuckleheads who
call me bloodthirsty mad, ambitious,
553
00:36:09,947 --> 00:36:11,262
I'm none of these.
554
00:36:12,142 --> 00:36:13,919
I am the French Revolution.
555
00:36:14,601 --> 00:36:15,948
And I shall know how to protect it.
556
00:36:17,811 --> 00:36:19,300
The Crown of France lies in the gutter...
557
00:36:19,965 --> 00:36:23,172
It needs only to be pick it up...
558
00:36:23,478 --> 00:36:24,797
with the point of a sword.
559
00:36:26,324 --> 00:36:27,660
Do you understand that?
560
00:36:29,084 --> 00:36:29,644
Do you?
561
00:36:30,514 --> 00:36:32,669
I don't...I'm not certain.
562
00:36:40,063 --> 00:36:41,700
We must be friends always.
563
00:36:43,894 --> 00:36:46,164
The garden are lovely here in Malmaison.
564
00:36:47,700 --> 00:36:48,967
There are chestnut trees.
565
00:36:49,282 --> 00:36:51,018
And a lake with black and white swans,
566
00:36:52,876 --> 00:36:54,680
and a charming little building...
567
00:36:56,255 --> 00:36:59,367
No, I don't want to walk in the
garden with you again, ever!
568
00:37:16,134 --> 00:37:17,100
Would you object madam,
569
00:37:17,100 --> 00:37:19,063
If I invited your sister for a little drive.?
570
00:37:19,940 --> 00:37:21,728
But of course General, any afternoon..
571
00:37:22,087 --> 00:37:23,050
I meant right now.
572
00:37:23,746 --> 00:37:25,046
Yes, right now.
573
00:37:25,339 --> 00:37:26,371
But it's after dark.
574
00:37:26,585 --> 00:37:27,522
Only a little.
575
00:37:57,338 --> 00:37:58,849
A silk merchant's daughter from Marseilles...
576
00:37:59,387 --> 00:38:00,286
Why didn't you tell me?
577
00:38:00,819 --> 00:38:01,699
I was too proud.
578
00:38:02,742 --> 00:38:03,696
I was too confident.
579
00:38:04,577 --> 00:38:06,209
I called the next day
at the house at the rue Tabac.
580
00:38:06,530 --> 00:38:07,623
They would tell me nothing about you.
581
00:38:08,057 --> 00:38:09,194
I asked them not to.
582
00:38:10,463 --> 00:38:12,139
Thereby cost us a waste of three years.
583
00:38:13,457 --> 00:38:14,756
But I thought of you many times.
584
00:38:16,795 --> 00:38:17,643
Have I changed?
585
00:38:19,464 --> 00:38:20,327
You're more nourished.
586
00:38:22,808 --> 00:38:24,258
And I no longer hate Paris.
587
00:38:25,493 --> 00:38:27,350
It must be the loveliest place in the world.
588
00:38:28,019 --> 00:38:28,983
I never want to leave.
589
00:38:29,450 --> 00:38:29,954
Nor I.
590
00:38:31,911 --> 00:38:33,808
Except that I'll probably
be in command of troops again,
591
00:38:35,159 --> 00:38:35,871
but I found a house
592
00:38:35,871 --> 00:38:37,582
that should be perfect for you and the child.
593
00:38:38,961 --> 00:38:39,549
What child?
594
00:38:40,185 --> 00:38:41,743
Our child of course.
595
00:38:43,617 --> 00:38:45,502
Ordinarily I'm a man of manners and protocol.
596
00:38:45,923 --> 00:38:48,592
I'd call on you, and your family,
bring you flowers,
597
00:38:48,822 --> 00:38:49,719
Take you to the theater.
598
00:38:50,201 --> 00:38:52,299
I'd do whatever is required
of a man before he proposing.
599
00:38:54,042 --> 00:38:55,295
Three years is enough time to waste.
600
00:38:56,195 --> 00:38:56,854
Oh, no, please.
601
00:39:06,975 --> 00:39:08,218
There's no help for it.
602
00:39:16,688 --> 00:39:18,086
You're the second man I've ever kissed.
603
00:39:20,135 --> 00:39:21,110
Do it again.
604
00:39:31,001 --> 00:39:32,347
I was born in a small city
605
00:39:32,575 --> 00:39:33,768
called Pau in Gascony.
606
00:39:34,629 --> 00:39:36,578
My father was a clerk in a law office.
607
00:39:36,923 --> 00:39:38,337
Joined the army when I was 17.
608
00:39:39,883 --> 00:39:41,327
You're not the second girl I've ever kissed.
609
00:39:42,828 --> 00:39:44,049
I don't mind really.
610
00:39:44,324 --> 00:39:45,474
I'm not apologizing.
611
00:39:47,150 --> 00:39:47,823
One more statistic.
612
00:39:49,420 --> 00:39:51,642
Ever since the moment I left you
that night in the rue Tabac.
613
00:39:53,259 --> 00:39:54,474
I've been in love with you.
614
00:40:06,637 --> 00:40:09,241
I met him first. I loved him.
615
00:40:11,097 --> 00:40:12,103
You will always know that.
616
00:40:14,184 --> 00:40:14,934
Do you still love him?
617
00:40:16,690 --> 00:40:17,925
I haven't found out yet.
618
00:40:20,385 --> 00:40:21,277
I hope not.
619
00:40:24,011 --> 00:40:25,538
You think you could ever be in love with me?
620
00:40:29,008 --> 00:40:30,060
I think so...
621
00:40:32,338 --> 00:40:34,064
My sweet General of the bridge.
622
00:40:35,349 --> 00:40:36,636
Then we'd better risk the other.
623
00:40:37,836 --> 00:40:38,979
Perhaps it doesn't matter that I-no...
624
00:40:39,625 --> 00:40:41,352
No, I meant perhaps it doesn't matter...
625
00:40:41,577 --> 00:40:43,236
that I'm too short for you.
626
00:40:44,733 --> 00:40:45,697
The trousseu's all ready.
627
00:40:46,076 --> 00:40:47,877
I embroidered the monogram long ago.
628
00:40:48,682 --> 00:40:52,310
B's but...I didn't know they'd be for Benardotte.
629
00:41:10,301 --> 00:41:11,682
Look at him, he's red. He's crab red.
630
00:41:12,533 --> 00:41:13,604
He looks so offended
631
00:41:13,913 --> 00:41:15,294
Perhaps because we named him Oscar.
632
00:41:15,655 --> 00:41:17,133
You can be sure I had nothing to say about it.
633
00:41:17,636 --> 00:41:18,764
It's a hideous name.
634
00:41:19,134 --> 00:41:20,145
It is a noble name.
635
00:41:21,042 --> 00:41:22,549
It belongs to a Nordic Hero.
636
00:41:23,395 --> 00:41:25,204
May we join this happy occasion?
637
00:41:25,874 --> 00:41:26,777
Of course.
638
00:41:26,777 --> 00:41:27,691
We're honored.
639
00:41:29,608 --> 00:41:31,983
We've come to pay our compliments
to the Bernadotte Dynasty.
640
00:41:33,595 --> 00:41:34,058
Well...
641
00:41:40,978 --> 00:41:42,007
How small he is.
642
00:41:43,064 --> 00:41:44,514
They're always small at the beginning.
643
00:41:49,558 --> 00:41:50,665
Oh, I brought these for you.
644
00:41:50,958 --> 00:41:51,781
They are beautiful.
645
00:41:52,268 --> 00:41:53,735
They are from our garden in Malmaison.
646
00:41:53,977 --> 00:41:55,261
They are lovely. I put them in a vase.
647
00:41:55,769 --> 00:41:57,118
May I come with you?
648
00:41:57,571 --> 00:41:57,948
Please.
649
00:42:01,232 --> 00:42:01,900
There we are.
650
00:42:03,598 --> 00:42:04,126
There baby, all right.
651
00:42:05,771 --> 00:42:06,506
Quiet baby.
652
00:42:09,705 --> 00:42:11,755
I hear that you're not please
about my return from Egypt.
653
00:42:12,378 --> 00:42:13,903
A commander's place is with his troops.
654
00:42:14,511 --> 00:42:16,103
I returned to the place I was needed most.
655
00:42:16,961 --> 00:42:18,250
The situation here is desperate,
656
00:42:19,631 --> 00:42:21,907
riots, corruption, political murders...
657
00:42:22,839 --> 00:42:24,217
The government won't last out the month.
658
00:42:26,481 --> 00:42:28,531
I've tried and tried to grow stems like these.
659
00:42:28,531 --> 00:42:29,909
I took envy in your roses.
660
00:42:31,072 --> 00:42:32,382
I envy you your son.
661
00:42:33,215 --> 00:42:35,490
Some day I hope he'll come to visit
one of yours and Napoleon's.
662
00:42:37,263 --> 00:42:38,594
It's kind of you to hope that.
663
00:42:40,891 --> 00:42:41,719
Strange isn't it?
664
00:42:42,206 --> 00:42:44,208
With my first husband,
I didn't really wish for children...
665
00:42:44,517 --> 00:42:46,589
And I had two quite quickly,
for I was twenty.
666
00:42:47,933 --> 00:42:48,504
In fact...
667
00:42:48,778 --> 00:42:49,951
You're not speaking of leadership.
668
00:42:50,509 --> 00:42:52,615
What you suggest is
dictatorship with you as the dictator.
669
00:42:53,853 --> 00:42:55,449
I'll tell you what it's up to us Bernadotte...
670
00:42:55,449 --> 00:42:57,171
It's up to the general of
the army to save the republic.
671
00:42:58,513 --> 00:42:59,400
What do you object to?
672
00:42:59,840 --> 00:43:00,722
Your methods...
673
00:43:01,076 --> 00:43:03,156
I see, but I must know who
support me and who does not.
674
00:43:04,069 --> 00:43:06,134
It force me to know where do you stand?
675
00:43:06,805 --> 00:43:08,674
You came here to ask me to join in treason...
676
00:43:08,674 --> 00:43:10,183
I must ask you to leave my house.
677
00:43:12,949 --> 00:43:15,620
Well, your husband is a very stubborn man.
678
00:43:28,793 --> 00:43:31,351
Write that on November 9, 1799...
679
00:43:31,852 --> 00:43:35,038
Napoleon Bonaparte was proclaimed
the first consul of the French Republic.
680
00:43:36,603 --> 00:43:38,877
Those who tried to walk out of the
chamber of deputies in protest...
681
00:43:39,107 --> 00:43:40,297
were turned back at the exits...
682
00:43:41,222 --> 00:43:42,846
by the bayonets of Bonaparte's aides.
683
00:43:44,591 --> 00:43:45,904
If we're forced to flee...
684
00:43:46,199 --> 00:43:47,141
I could dress as a boy.
685
00:43:49,272 --> 00:43:50,758
You've been reading novels again.
686
00:43:52,433 --> 00:43:54,189
Desiree, have you heard?
687
00:43:54,840 --> 00:43:56,757
Joseph's to be Foreign Minister.
688
00:43:57,293 --> 00:43:58,820
And we're moving to the Tuileries.
689
00:44:00,113 --> 00:44:01,589
Josephine's going to do everything over...
690
00:44:01,830 --> 00:44:03,228
It's all so dingy and old-fashioned.
691
00:44:03,228 --> 00:44:04,827
Her appartment's to be in white...
692
00:44:05,342 --> 00:44:08,243
Imagine me, Julie Clary, in the Tuileries.
693
00:44:10,456 --> 00:44:11,868
You're not still writing in your diary!
694
00:44:12,810 --> 00:44:14,338
Oh, Ha, Ha, How funny!
695
00:44:14,816 --> 00:44:15,558
Why funny?
696
00:44:15,803 --> 00:44:17,266
Because everything's so different...
697
00:44:18,373 --> 00:44:21,106
I have an order from the first consul.
698
00:44:22,102 --> 00:44:24,996
General Bernadotte is to
report to him, tomorrow at 11:00.
699
00:44:26,268 --> 00:44:27,238
So very different.
700
00:44:32,151 --> 00:44:33,817
The Nation has chosen me as its guardian...
701
00:44:34,501 --> 00:44:35,843
We've averted civil war.
702
00:44:37,600 --> 00:44:39,995
Bernadotte I ask you to join my council of state.
703
00:44:41,904 --> 00:44:42,790
Why do you do this?
704
00:44:43,007 --> 00:44:44,632
Because France can not afford to lose
705
00:44:44,855 --> 00:44:46,000
One of her most able man.
706
00:44:47,090 --> 00:44:48,465
Listen to me Bernadotte.
707
00:44:48,465 --> 00:44:50,114
Listen to some of the things I've planned.
708
00:44:50,972 --> 00:44:52,077
A unified code of laws...
709
00:44:52,584 --> 00:44:53,377
a bank of France...
710
00:44:54,486 --> 00:44:55,850
We need new roads and harbors...
711
00:44:55,850 --> 00:44:56,999
I will abolish hereditary titles...
712
00:44:57,630 --> 00:44:58,650
all these things and more...
713
00:44:59,529 --> 00:45:00,718
A new program for the republic...
714
00:45:01,698 --> 00:45:03,922
You're the last man of consequence to oppose it.
715
00:45:05,310 --> 00:45:06,722
I've never oppose the republic.
716
00:45:07,764 --> 00:45:08,477
Then you accept?
717
00:45:10,710 --> 00:45:14,204
Well I'm delight. I'm delight for yourself
as well as for your wife.
718
00:45:14,730 --> 00:45:16,383
She was never one to lurk in alleyways.
719
00:45:16,599 --> 00:45:17,880
Pasting up inflammatory posters.
720
00:45:19,036 --> 00:45:21,882
And Bernadotte if you chose to number
yourself among my friends...
721
00:45:24,255 --> 00:45:26,596
Well. you'll be most welcome...
722
00:45:28,260 --> 00:45:29,233
I give you my loyalty.
723
00:45:30,647 --> 00:45:31,932
I cannot promise you affection.
724
00:45:35,657 --> 00:45:37,204
Oscar, it's time for your lunch.
725
00:45:37,757 --> 00:45:40,055
Desiree, you're late already for the
coronation rehearsal.
726
00:45:41,469 --> 00:45:42,736
I never saw such a girl...
727
00:45:43,404 --> 00:45:45,390
The old dragon gets grouchier every year.
728
00:45:46,378 --> 00:45:48,881
Mama, will the Emperor wear his crown to bed?
729
00:45:49,761 --> 00:45:51,713
I don't know dear, it may be too heavy for him.
730
00:45:52,154 --> 00:45:53,079
Nor for Napoleon.
731
00:45:54,302 --> 00:45:55,488
Emperor of the French.
732
00:45:56,608 --> 00:45:58,446
Remember that night when he came to
visit us in Marseille?
733
00:45:59,230 --> 00:46:00,464
Would you ever have dreamed it then?
734
00:46:00,464 --> 00:46:03,000
No, but I'm sure he did, he always felt
that nothing was beyond him.
735
00:46:04,108 --> 00:46:07,609
Look Mama, I'm a Marshal of France,
Just like Papa.
736
00:46:10,085 --> 00:46:12,782
Do you know his brother wants me to call
him Marshal "My Lord", even his wife.
737
00:46:13,434 --> 00:46:14,420
I never heard you do it.
738
00:46:14,420 --> 00:46:16,827
Oh, I do...but only in our bedroom.
739
00:46:17,450 --> 00:46:18,182
Desiree!
740
00:46:20,666 --> 00:46:24,657
Notre Dame. The interior of Notre Dame,
dressed for his majesty's coronation.
741
00:46:25,286 --> 00:46:27,794
Behold, if you please, his majesty.
742
00:46:28,126 --> 00:46:30,132
Lo...her majesty.
743
00:46:30,903 --> 00:46:34,254
The Imperial Orb so, the sceptre thus,
744
00:46:34,477 --> 00:46:36,380
the sword of Charlemagne thus...
745
00:46:37,572 --> 00:46:40,175
You ladies each a wife
of a Marshal of France accordingly...
746
00:46:41,002 --> 00:46:44,158
Now, the organ peals, the procession begins.
747
00:46:44,513 --> 00:46:47,125
Lightly, gracefully, and above all joyously...
748
00:46:47,931 --> 00:46:49,987
Her majesty start so...
749
00:46:50,336 --> 00:46:52,701
The sisters of his gracious majesty...
750
00:46:53,036 --> 00:46:54,797
lift the train of her majesty's robe...
751
00:46:55,079 --> 00:46:57,073
I don't want to carry the train...
752
00:46:57,335 --> 00:47:00,118
Neither I, she can pull it by herself,
let her walk on her knees...
753
00:47:00,373 --> 00:47:01,822
Mesdames, I implore you...
754
00:47:02,275 --> 00:47:04,114
It is his majesty's expressed wish.
755
00:47:04,477 --> 00:47:05,907
Not if he throws me out of France.
756
00:47:12,447 --> 00:47:14,934
Madame Bernadotte
we haven't seen you in some time.
757
00:47:15,779 --> 00:47:16,557
How is your family?
758
00:47:16,786 --> 00:47:17,703
Very well your majesty.
759
00:47:18,270 --> 00:47:19,961
Your little boy, is he growing fast?
760
00:47:20,266 --> 00:47:21,784
Very fast, thank you your majesty.
761
00:47:25,261 --> 00:47:26,318
What is it, Monsieur Duprier?
762
00:47:26,839 --> 00:47:30,354
Your Majesty, she's the Emperor's sister
but she is also the wife of a Marshal...
763
00:47:30,663 --> 00:47:31,154
Well?
764
00:47:31,460 --> 00:47:34,388
18 Marshal's wives, 9 pairs side by side...
765
00:47:34,712 --> 00:47:36,989
But she's also to help carry her majesty's train..
766
00:47:37,476 --> 00:47:39,112
This leaves 17 ladies only...
767
00:47:39,395 --> 00:47:43,300
How can 17 ladies form 2s,
none to walk by themselves?
768
00:47:43,744 --> 00:47:47,159
Might I be of assistance in this difficult
and strategic operation?
769
00:47:53,127 --> 00:47:56,236
You see, we will have only 16
Marshals' wives in the procession..
770
00:47:56,899 --> 00:48:00,824
The extra one, the odd one, will carry...
771
00:48:01,051 --> 00:48:02,998
one on her majesty's lace handkerchiefs.
772
00:48:05,476 --> 00:48:06,747
On a pillow.
773
00:48:07,494 --> 00:48:09,479
Now, I think that will be a very poetic touch.
774
00:48:09,782 --> 00:48:10,876
A stroke of genius, your majesty.
775
00:48:11,245 --> 00:48:14,552
Now, I think we should allow...Uh,
776
00:48:17,428 --> 00:48:18,663
Uh, Madame, uh...
777
00:48:21,104 --> 00:48:23,316
Madame Bernadotte the responsibility of this.
778
00:48:24,779 --> 00:48:26,635
I think she will look lovely in sky blue.
779
00:48:27,690 --> 00:48:29,806
Sky blue isn't becoming to me,
I haven't worn it in years.
780
00:48:30,668 --> 00:48:31,506
Yes, well...
781
00:48:35,664 --> 00:48:36,653
Proceed, I will watch.
782
00:48:37,045 --> 00:48:39,492
Ladies, if you please, your positions.
783
00:48:40,349 --> 00:48:40,938
Organist.
784
00:48:43,682 --> 00:48:46,383
So, Your Majesty if I may be permitted.
785
00:48:47,345 --> 00:48:51,621
So, now ladies, we remember our
position as we rehearsed them?
786
00:48:52,842 --> 00:48:54,579
So, Your Majesty, mesdames...
787
00:48:54,905 --> 00:48:56,603
Her Majesty's train, I implore you.
788
00:48:56,975 --> 00:48:59,689
Madame Bernadotte,
in your position, if you please.
789
00:49:00,304 --> 00:49:01,510
So, Music.
790
00:49:02,518 --> 00:49:06,991
1 and 2 and 3 and 4...
791
00:49:07,775 --> 00:49:12,439
1 and 2 and 3 and 4...
792
00:49:13,610 --> 00:49:17,102
And lightly, gracefully, joyously...
793
00:49:17,709 --> 00:49:18,523
Happily.
794
00:49:19,031 --> 00:49:21,191
Left and right and...
795
00:49:21,602 --> 00:49:24,801
What seem to be the difficulty?
796
00:49:25,475 --> 00:49:27,001
We refuse to carry her train.
797
00:49:27,831 --> 00:49:29,704
We're made to do the job of page girls.
798
00:49:30,074 --> 00:49:31,635
You've heaped honors
in everybody, but what are we?
799
00:49:31,879 --> 00:49:32,805
Your own sisters.
800
00:49:32,805 --> 00:49:33,780
Nothing.
801
00:49:34,415 --> 00:49:35,928
Well, what exactly do you wish to be?
802
00:49:36,666 --> 00:49:38,175
If you want to know, a princess.
803
00:49:38,498 --> 00:49:39,149
Yes, a princess.
804
00:49:39,540 --> 00:49:42,260
I thought I treated my family with
more distinction that they deserved.
805
00:49:42,499 --> 00:49:43,658
You're Marshalls' wives!.
806
00:49:44,257 --> 00:49:46,816
Your husband is in the Ministry of Finance,
a fiddle player!
807
00:49:48,161 --> 00:49:49,558
You are the countess Bourges!
808
00:49:50,112 --> 00:49:53,756
Yes, you made me marry the only man I knew I
wasn't the tiniest bit in love with.
809
00:49:54,601 --> 00:49:57,497
Sir, I beg you graciously that you
grant your sisters' request.
810
00:50:00,134 --> 00:50:01,661
So that we may get on with the rehearsal.
811
00:50:02,302 --> 00:50:04,290
Princesses of what? Where?
812
00:50:07,127 --> 00:50:08,298
Very well. kneel.
813
00:50:13,454 --> 00:50:16,935
Now each of you are
an Imperial Highness, a princess.
814
00:50:16,935 --> 00:50:19,164
Now, will you kindly arise and carry the train?
815
00:50:28,728 --> 00:50:31,139
Sire, it is about the virgins.
816
00:50:33,599 --> 00:50:34,315
What about them?
817
00:50:34,795 --> 00:50:36,230
None can be found at court.
818
00:50:37,480 --> 00:50:38,523
Why must we have them?
819
00:50:38,737 --> 00:50:40,884
His majesty command
that the coronation be modelled...
820
00:50:41,107 --> 00:50:43,319
in every details after the
medieval ceremony at Durance...
821
00:50:43,616 --> 00:50:46,331
Thus, 12 virgins must walk to the altar...
822
00:50:46,589 --> 00:50:48,021
after the anointing of Emperor.
823
00:50:49,560 --> 00:50:54,319
I am sure they are at least 12
suitable ladies left in France.
824
00:50:58,157 --> 00:50:59,136
In sky blue.
825
00:51:05,181 --> 00:51:07,933
Last week the army even
drafted the son of the coachman.
826
00:51:08,558 --> 00:51:10,035
Do you know how old is he?
827
00:51:10,750 --> 00:51:11,965
He is fifteen.
828
00:51:13,484 --> 00:51:15,175
What country will he die in?
829
00:51:15,632 --> 00:51:16,423
Bavaria?
830
00:51:16,811 --> 00:51:17,690
Spain?
831
00:51:18,799 --> 00:51:21,453
I tell you they are taking boys of 15.
832
00:51:21,923 --> 00:51:22,918
I know Mary.
833
00:51:23,253 --> 00:51:24,872
My nephew's at the Austrian front.
834
00:51:25,390 --> 00:51:26,819
My brother's only son.
835
00:51:27,925 --> 00:51:30,984
The marched him away
with roses tied to his musket.
836
00:51:32,916 --> 00:51:34,173
Everything went wrong.
837
00:51:35,767 --> 00:51:36,920
They can't find any virgins.
838
00:51:37,356 --> 00:51:39,714
And Josephine's crown with
the other ladies, doesn't fit properly.
839
00:51:40,969 --> 00:51:42,828
She and Napoleon are having
a church wedding tonight.
840
00:51:43,559 --> 00:51:45,214
The Pope won't crown them unless they do.
841
00:51:45,459 --> 00:51:46,775
They only had a civil ceremony before.
842
00:51:47,817 --> 00:51:48,553
What's this?
843
00:51:48,986 --> 00:51:52,696
It came for you this afternoon
from the Imperial household.
844
00:51:54,208 --> 00:51:55,495
And I'm to have a special role.
845
00:51:55,753 --> 00:51:57,221
I don't dance with all the other wives.
846
00:51:57,462 --> 00:52:00,166
I come in all alone carrying Josephine's
handkerchief on a cushion.
847
00:52:01,131 --> 00:52:01,888
Isn't that quaint?
848
00:52:02,521 --> 00:52:04,862
He's ask me to wear sky blue, which I detest.
849
00:52:05,611 --> 00:52:07,195
I don't care for you having a special role.
850
00:52:07,649 --> 00:52:08,312
He wishes...
851
00:52:08,688 --> 00:52:09,468
What did you say?
852
00:52:09,711 --> 00:52:12,021
The Emperor wished it, that I can't very well
do anything about it.
853
00:52:12,607 --> 00:52:13,777
The Emperor wished it?
854
00:52:14,720 --> 00:52:15,241
Jean?
855
00:52:15,241 --> 00:52:18,461
Every time he sees you, the comedy,
the opera, his receptions, now...
856
00:52:18,901 --> 00:52:19,849
That's ridiculous!
857
00:52:19,849 --> 00:52:21,802
Do you realize how long it's been since he and...
858
00:52:26,758 --> 00:52:27,882
I'm nothing but a memory to him.
859
00:52:30,616 --> 00:52:32,840
Yes, a memory he'd undoubtedly like to refresh.
860
00:52:36,487 --> 00:52:37,851
"Madame la Marschal...
861
00:52:38,425 --> 00:52:41,300
In Marseilles, you kindly
lent me some of your savings...
862
00:52:43,091 --> 00:52:44,554
so that I might travel to Paris...
863
00:52:45,451 --> 00:52:47,600
This journey had bought me good fortune...
864
00:52:48,511 --> 00:52:51,406
It is an obligation I take
pleasure in meeting today...
865
00:52:52,809 --> 00:52:54,410
The amount involved at this time was...
866
00:52:56,266 --> 00:52:57,586
...was 98 francs..
867
00:53:00,724 --> 00:53:03,638
Thank you, Napoleon".
868
00:53:12,695 --> 00:53:14,939
If he cannot forget it's
because I'm part of his youth.
869
00:53:18,389 --> 00:53:19,560
I won't go to the coronation.
870
00:53:21,543 --> 00:53:23,222
I'll stay in bed with a cold.
871
00:53:24,438 --> 00:53:27,516
I'm seriously ill with a cold,
headache and sore throat.
872
00:53:28,168 --> 00:53:30,490
And I cannot take
part of the coronation ceremony.
873
00:53:35,760 --> 00:53:37,127
Oh, I love you very much.
874
00:53:38,859 --> 00:53:39,516
And I...
875
00:53:40,314 --> 00:53:41,311
I'm not going to cry...
876
00:54:54,580 --> 00:54:56,402
Heavens! He crowned himself!
877
00:55:35,895 --> 00:55:39,505
A long time ago I pressed these roses
Josephine brought me.
878
00:55:40,742 --> 00:55:42,729
Even then I think
she knew what would happen...
879
00:55:43,982 --> 00:55:48,423
And later, I remember the way she
looked at him at the coronation.
880
00:55:50,306 --> 00:55:53,820
Just five years back almost to the day.
881
00:55:57,127 --> 00:56:00,490
Well, this is one of his affairs I won't attend.
882
00:56:01,433 --> 00:56:04,018
This time I am staying in bed
with a cold I don't have.
883
00:56:05,696 --> 00:56:09,111
For several years past I've lost
all hopes of having children...
884
00:56:09,406 --> 00:56:11,224
for my beloved wife, the Empress Josephine.
885
00:56:12,167 --> 00:56:13,959
Yet political necessities of my monarchy
886
00:56:14,219 --> 00:56:16,692
requires that I leave heirs to the throne,
on with providence replace me...
887
00:56:18,046 --> 00:56:20,594
The interest of France demand...
888
00:56:20,888 --> 00:56:22,742
the dissolution of our marriage.
889
00:56:33,544 --> 00:56:36,978
I wish to state that my marriage is an obstacle...
890
00:56:37,204 --> 00:56:38,747
to the welfare of the nation.
891
00:56:39,745 --> 00:56:43,367
as I no longer expect to be able...
892
00:56:44,431 --> 00:56:46,686
to fulfill my...
893
00:56:48,332 --> 00:56:50,588
obligations.
894
00:56:56,544 --> 00:56:59,671
To fulfill my obligations, I resigned to my love...
895
00:57:00,632 --> 00:57:02,778
I owe everything to his majesty's kindness...
896
00:57:03,539 --> 00:57:05,424
As occupant of the
throne on which he places me...
897
00:57:05,988 --> 00:57:10,142
I have received abundant testimony of the
love and affection of the French people.
898
00:57:10,923 --> 00:57:12,538
It is with regard of these sentiments
899
00:57:13,093 --> 00:57:15,641
that I consent's to the wishes of my regal consul.
900
00:57:19,514 --> 00:57:21,145
You were the only one who stayed away.
901
00:57:21,950 --> 00:57:24,360
Perhaps I was the only
one who knew how you really felt.
902
00:57:25,789 --> 00:57:26,981
That's why I sent for you.
903
00:57:28,329 --> 00:57:31,604
I wanted someone
with me who knew how I really felt.
904
00:57:34,933 --> 00:57:36,155
I have to leave in the morning.
905
00:57:37,305 --> 00:57:39,244
The workmen are
coming to redecorate the rooms.
906
00:57:42,498 --> 00:57:44,301
You were the only one who stayed away.
907
00:57:47,457 --> 00:57:50,308
Her Majesty wishes to retire now.
Finish that in the morning.
908
00:57:51,075 --> 00:57:52,467
Not "her majesty" anymore.
909
00:57:54,895 --> 00:57:57,153
Please take the rest of this,
it will help you to sleep.
910
00:57:57,736 --> 00:57:59,970
I've had so much already.
911
00:58:03,074 --> 00:58:05,271
You threw a glass of champagne on me once.
912
00:58:06,428 --> 00:58:07,923
I made you very unhappy.
913
00:58:11,369 --> 00:58:12,312
Forgive me.
914
00:58:13,048 --> 00:58:14,091
I didn't mean to.
915
00:58:14,393 --> 00:58:16,216
It's long ago and long since healed.
916
00:58:24,175 --> 00:58:25,931
You ought to tint your hair, Desiree.
917
00:58:26,172 --> 00:58:27,006
When you wash it...
918
00:58:27,292 --> 00:58:28,155
just a little.
919
00:58:28,761 --> 00:58:30,138
Give it a reddish glow.
920
00:58:31,544 --> 00:58:32,580
It would be lovely.
921
00:58:32,830 --> 00:58:33,525
Yes Madame.
922
00:58:35,208 --> 00:58:36,249
It would be lovely.
923
00:58:37,980 --> 00:58:38,305
She's...
924
00:58:39,333 --> 00:58:40,680
She's only 18, you know...
925
00:58:42,308 --> 00:58:43,266
That Marie-Louise...
926
00:58:44,965 --> 00:58:46,623
that Austrian princess he's marrying.
927
00:58:48,269 --> 00:58:49,550
She's....she's a Hapsburg
928
00:58:51,125 --> 00:58:52,848
The Hapsburgs are very prolific...
929
00:58:54,588 --> 00:58:56,429
She'll have no end of little princes.
930
00:58:58,105 --> 00:58:59,959
No end of little Hapsburg Bonapartes.
931
00:59:01,081 --> 00:59:02,141
I must leave now, madam.
932
00:59:03,168 --> 00:59:06,445
Please, he always knew I
couldn't have a child by him.
933
00:59:07,340 --> 00:59:08,420
I told him so.
934
00:59:09,301 --> 00:59:10,692
I even told him why.
935
00:59:12,160 --> 00:59:13,364
He always knew, Desiree.
936
00:59:16,465 --> 00:59:16,750
He...
937
00:59:19,461 --> 00:59:21,040
He always knew.
938
00:59:44,999 --> 00:59:46,629
Don't desert him, Desiree.
939
00:59:49,697 --> 00:59:53,196
When he loses his powers, he'll need someone.
940
01:00:44,631 --> 01:00:45,544
Who's there?
941
01:00:48,245 --> 01:00:48,437
Me.
942
01:00:51,582 --> 01:00:52,358
Who's me?
943
01:00:55,466 --> 01:00:56,669
I was just leaving.
944
01:00:58,601 --> 01:01:00,105
To begin with, what are you doing here?
945
01:01:01,222 --> 01:01:04,054
I wonder myself, her majesty sent for me.
946
01:01:05,548 --> 01:01:08,041
Oh, for consolation, I suppose.
947
01:01:09,128 --> 01:01:11,154
How very inventive of her to choose you.
948
01:01:12,217 --> 01:01:14,322
I always envied Josephine's sense of theater.
949
01:01:15,048 --> 01:01:17,220
You are unkind sir, she's truly heartbroken.
950
01:01:17,910 --> 01:01:19,312
Don't whistle so with pity.
951
01:01:19,702 --> 01:01:23,885
She leaves with 700 dresses, 250 hats,
3 million francs a year...
952
01:01:24,303 --> 01:01:25,232
Has she been crying?
953
01:01:26,114 --> 01:01:26,619
Yes.
954
01:01:27,397 --> 01:01:28,906
Well, she'll cry for several days.
955
01:01:29,252 --> 01:01:32,571
Have a facial massage
and go out and order ten new gowns.
956
01:01:34,082 --> 01:01:35,838
If you'll just show me the way out of here...
957
01:01:37,445 --> 01:01:38,602
The door to the hall is there,
958
01:01:40,609 --> 01:01:42,279
Don't you want to put your shoes on first?
959
01:01:58,664 --> 01:01:59,588
Desiree.
960
01:02:01,203 --> 01:02:02,436
Citizeness Desiree.
961
01:02:03,968 --> 01:02:07,231
Tell me, how is that fine fellow, your brother?
962
01:02:10,062 --> 01:02:11,606
He's been living here for some time.
963
01:02:13,737 --> 01:02:16,698
There is now a Paris branch of Clary and Son.
964
01:02:17,934 --> 01:02:20,377
Oh, yes Clary and son.
965
01:02:21,664 --> 01:02:23,449
I remember you wanted me to go to work for him...
966
01:02:24,623 --> 01:02:25,773
Selling ribbons, I believe.
967
01:02:28,085 --> 01:02:29,532
Yes, your majesty.
968
01:02:32,626 --> 01:02:37,511
Well, we're quite different people now, aren't we?
969
01:02:36,884 --> 01:02:38,062
Or are we the same?
970
01:02:39,278 --> 01:02:41,577
If I may have my shoes, please.
971
01:02:43,362 --> 01:02:45,330
It's a pity you're married to Bernadotte.
972
01:02:47,948 --> 01:02:49,595
Well, to the future, them.
973
01:02:51,362 --> 01:02:52,957
Marie-Louise of Austria.
974
01:02:56,082 --> 01:02:57,677
Politically, she's very desirable.
975
01:02:59,075 --> 01:03:02,718
There is a certain look of fertility about her.
976
01:03:05,456 --> 01:03:06,815
You don't approve of this marriage?
977
01:03:07,338 --> 01:03:09,355
I do not approve of your divorce, sire.
978
01:03:11,232 --> 01:03:13,261
I marry and divorce for France.
979
01:03:14,886 --> 01:03:17,504
And you will kindly stop calling me sire?.
980
01:03:23,749 --> 01:03:27,132
This belonged to the
last Austrian to inhabit these quarters...
981
01:03:27,414 --> 01:03:28,339
Marie Antoniette.
982
01:03:28,686 --> 01:03:30,451
The new Austrian undoubtedly want to waltz.
983
01:03:31,643 --> 01:03:33,867
I never learned, teach me.
984
01:03:36,163 --> 01:03:37,597
I cannot! Not here.
985
01:03:38,557 --> 01:03:39,277
Here...
986
01:03:41,405 --> 01:03:42,805
and now.
987
01:03:51,624 --> 01:03:52,620
We are different.
988
01:03:55,602 --> 01:03:57,187
I will not try to kiss you again.
989
01:03:59,236 --> 01:04:00,311
Let us waltz.
990
01:04:02,097 --> 01:04:02,834
No.
991
01:04:03,237 --> 01:04:04,152
We will waltz.
992
01:04:09,484 --> 01:04:11,394
No. You have to keep on turning.
993
01:04:13,879 --> 01:04:14,982
1,2, 3...
994
01:04:15,405 --> 01:04:16,478
1,2, 3...
995
01:04:16,889 --> 01:04:18,075
2, 3...
996
01:04:20,741 --> 01:04:21,313
2, 3...
997
01:04:25,914 --> 01:04:27,378
1, 2, 3...
998
01:04:27,758 --> 01:04:28,829
1, 2, 3...
999
01:04:35,483 --> 01:04:37,956
"Our armies are everywhere now,
even in Spain...
1000
01:04:39,102 --> 01:04:40,839
and my husband's been heaped with honors.
1001
01:04:41,634 --> 01:04:44,515
Oscar's likes best Denmark's
order of the elephant.
1002
01:04:45,735 --> 01:04:48,430
But Jean-Baptiste treasures
this one from Sweden.
1003
01:04:49,538 --> 01:04:51,836
Since he's been wounded and
sent home, the last time...
1004
01:04:52,057 --> 01:04:53,442
I have seen him look at it often.
1005
01:04:54,436 --> 01:04:56,488
With a most curious smile."
1006
01:05:30,983 --> 01:05:31,788
Desiree.
1007
01:05:32,223 --> 01:05:33,101
Desiree, wake up.
1008
01:05:33,901 --> 01:05:34,984
Wake up, hurry!
1009
01:05:35,265 --> 01:05:36,091
Put something around you.
1010
01:05:36,400 --> 01:05:37,232
Why must I wake up?
1011
01:05:37,948 --> 01:05:38,568
What is it, Papa?
1012
01:05:39,314 --> 01:05:40,255
There is a new lord?
1013
01:05:40,482 --> 01:05:41,525
You'll heard all about it, just hurry.
1014
01:05:41,525 --> 01:05:43,348
There have been rumors for some time.
I didn't want to tell you.
1015
01:05:43,724 --> 01:05:45,626
Help Madame Bernadotte, a robe,
anything. Do you understand?
1016
01:05:46,729 --> 01:05:48,583
No, I don't understand a thing!.
1017
01:05:52,087 --> 01:05:53,975
As chamberlain of his majesty, Charles XIII...
1018
01:05:54,373 --> 01:05:56,262
I have the honor to
report that the Swedish parliament...
1019
01:05:56,943 --> 01:05:58,117
has unanimously elected...
1020
01:05:58,944 --> 01:06:02,625
Jean-Baptiste Barnadotte
heir to the throne of Sweden.
1021
01:06:04,850 --> 01:06:06,690
Heir...to the throne.?
1022
01:06:07,502 --> 01:06:10,155
King Charles wishes to adopt Marshal
Bernadotte as his beloved son...
1023
01:06:10,826 --> 01:06:13,016
and receive him as a Crown Princes.
1024
01:06:14,240 --> 01:06:18,263
That would mean that I'd be
crown princess of Sweden.
1025
01:06:18,612 --> 01:06:19,379
Yes, Madame.
1026
01:06:20,013 --> 01:06:21,311
And eventually, Queen.
1027
01:06:21,704 --> 01:06:24,012
Queen?
1028
01:06:26,701 --> 01:06:28,002
But I don't know how to be a Queen.
1029
01:06:28,977 --> 01:06:32,232
We regret that you are not at time to
become accustomed to the idea.
1030
01:06:33,241 --> 01:06:34,380
We shall await your decision.
1031
01:06:36,688 --> 01:06:37,729
I'll make it quickly.
1032
01:06:40,512 --> 01:06:42,557
You gentlemen must have had a
long and timed journey.
1033
01:06:42,868 --> 01:06:43,954
You must join us for a glass of wine..
1034
01:06:45,050 --> 01:06:47,206
Look Papa, three crowns and a lion.
1035
01:06:47,679 --> 01:06:48,965
What a beautiful coat of arms.
1036
01:06:49,453 --> 01:06:52,758
Please, tell me why the
Sweden chose my husband.
1037
01:06:53,618 --> 01:06:56,077
Madame Bernadotte has not occupied
herself with affairs of state.
1038
01:06:57,067 --> 01:07:01,118
Madame, for a century now, the importance of
Sweden as a great nation
1039
01:07:01,401 --> 01:07:02,515
has been failing.
1040
01:07:02,904 --> 01:07:05,513
Our present king is very old, he's childless.
1041
01:07:06,303 --> 01:07:07,573
If he dies without a heir...
1042
01:07:07,914 --> 01:07:10,990
there are certain forces within the
nation that may provoke civil war.
1043
01:07:12,047 --> 01:07:14,373
If that happens our country may well disappears...
1044
01:07:14,782 --> 01:07:18,058
We're an ancient state madame,
we want to survive.
1045
01:07:18,458 --> 01:07:20,401
My husband is not Swedish.
1046
01:07:20,685 --> 01:07:22,702
Precisely, we need fresh blood.
1047
01:07:23,319 --> 01:07:25,499
We need a man on
stature that Europe respects.
1048
01:07:26,282 --> 01:07:28,639
To be honest, we need a marshal of France.
1049
01:07:29,193 --> 01:07:32,839
And Bernadotte ei the only marshal
who is not servile to Napoleon.
1050
01:07:33,426 --> 01:07:34,770
But I'd have not learn Swedish.
1051
01:07:35,081 --> 01:07:36,430
I'm terrible at languages.
1052
01:07:37,015 --> 01:07:40,375
Your Royal Highness I trust I will be your guide ...
1053
01:07:41,362 --> 01:07:43,087
May I teach you your first Swedish word?
1054
01:07:43,929 --> 01:07:44,845
Skaal.
1055
01:07:47,231 --> 01:07:48,435
Skaal.
1056
01:07:48,680 --> 01:07:49,302
Skaal.
1057
01:07:49,593 --> 01:07:50,875
Sk.. skaal.
1058
01:08:08,433 --> 01:08:10,630
Well, you submitted a
remarkable request, Bernadotte.
1059
01:08:12,056 --> 01:08:13,713
You wish to surrender your French citizenship.
1060
01:08:13,713 --> 01:08:14,983
and resign from the army.
1061
01:08:17,635 --> 01:08:19,720
I can respect a man's desires to ascent a throne
1062
01:08:19,959 --> 01:08:22,583
but to changes his nationality is
extremely incomprehensible.
1063
01:08:24,406 --> 01:08:27,961
My brother Joseph is King of Spain,
and he remains a French citizen.
1064
01:08:28,872 --> 01:08:31,346
Louis King of Holland but he would't
like anybody calling him a Dutchman.
1065
01:08:32,298 --> 01:08:35,792
Jerome of Westphalia, Marshal Murat,
Caroline's husband
1066
01:08:36,486 --> 01:08:40,116
King of Naples, all rulers,
yet all still Frenchmen.
1067
01:08:40,925 --> 01:08:45,498
Madame Bernadotte have you given
considerable thoughts to this matter?
1068
01:08:46,071 --> 01:08:47,125
I have sir.
1069
01:08:47,602 --> 01:08:49,141
Do you know where Sweden is?
1070
01:08:49,859 --> 01:08:50,832
The North Pole.
1071
01:08:51,635 --> 01:08:53,207
Crown Princess of Icicle land.
1072
01:08:53,760 --> 01:08:56,999
And always in want, tell her something
of Swedish court ceremony.
1073
01:08:57,764 --> 01:08:58,922
It is very rigid madam.
1074
01:08:59,681 --> 01:09:02,309
The Swedish Royal House
is extremely conventional.
1075
01:09:04,435 --> 01:09:06,258
My feet hurt sire, may I sit down?
1076
01:09:10,160 --> 01:09:11,933
The Swedish Royal House is also mad.
1077
01:09:12,534 --> 01:09:14,975
The present king is incapable of
pronounce one coherent sentence.
1078
01:09:15,622 --> 01:09:17,954
The one before he was deposed
because he was insane.
1079
01:09:20,520 --> 01:09:21,316
Really.
1080
01:09:24,308 --> 01:09:25,893
Since I hope to join that monarchy, sire.
1081
01:09:26,522 --> 01:09:27,905
I must ask you not to insult it.
1082
01:09:28,822 --> 01:09:29,827
I request your decision.
1083
01:09:37,841 --> 01:09:39,915
Your majesty, England has been breaking...
1084
01:09:40,185 --> 01:09:42,617
our continental blockade through Sweden.
1085
01:09:49,132 --> 01:09:50,290
What a joke on the English...
1086
01:09:51,439 --> 01:09:53,329
A French Marshal on the Swedish throne.
1087
01:09:54,889 --> 01:09:56,472
Very well, Bernadotte, go to Sweden.
1088
01:09:57,399 --> 01:09:59,434
But of course I can not allow you
to renounce your citizenship.
1089
01:10:00,111 --> 01:10:01,024
It would be impossible.
1090
01:10:01,479 --> 01:10:02,473
I will call upon you
1091
01:10:02,714 --> 01:10:04,148
should the frontiers of France need defending.
1092
01:10:05,026 --> 01:10:07,743
That will not become necessary since
France no longer have any frontiers.
1093
01:10:08,634 --> 01:10:10,928
His majesty's suggesting
that with you in Stockholm.
1094
01:10:11,498 --> 01:10:13,743
the...shall we say interests...
1095
01:10:14,426 --> 01:10:16,540
of France and Sweden would always coincide.
1096
01:10:18,948 --> 01:10:20,952
I should, of course, always serve
the interest of Sweden.
1097
01:10:24,639 --> 01:10:26,222
And the interests of France.
1098
01:10:28,238 --> 01:10:30,213
I should serve the interest of my former country
1099
01:10:30,877 --> 01:10:33,050
whenever they do not conflict
with the interest of Sweden.
1100
01:10:38,694 --> 01:10:41,201
Can it possible be that you have forgotten...
1101
01:10:41,426 --> 01:10:43,250
what your former country meant to you?
1102
01:10:44,748 --> 01:10:47,366
Can it be that you've forgotten
the battles which you fought
1103
01:10:47,609 --> 01:10:49,075
and the army which you led?
1104
01:10:50,178 --> 01:10:52,881
It is possible that you have
forgotten the ideals of your youth?
1105
01:10:54,612 --> 01:10:56,165
I remember the ideals of my youth, sire.
1106
01:10:57,370 --> 01:10:58,997
But at times when I feel
that I have been betrayed.
1107
01:11:02,822 --> 01:11:03,472
Go on.
1108
01:11:04,774 --> 01:11:06,385
I've watch you juggle the thrones of Europe...
1109
01:11:07,909 --> 01:11:09,299
I've seen you makes kings and queens...
1110
01:11:09,299 --> 01:11:10,461
with your brothers and sisters...
1111
01:11:11,659 --> 01:11:14,273
Theirs subjects despise them.
1112
01:11:15,444 --> 01:11:17,461
I will not be a puppet to be move for your pleasure...
1113
01:11:18,556 --> 01:11:21,464
If I go to Sweden it will be as the
swedish crown prince or not at all.
1114
01:11:22,647 --> 01:11:24,663
Sweden may not posses the grandeur of Spain...
1115
01:11:25,281 --> 01:11:26,323
the climates of Naples,
1116
01:11:27,254 --> 01:11:28,837
It possesses something far richer...
1117
01:11:29,479 --> 01:11:30,748
a free parliament.
1118
01:11:31,548 --> 01:11:33,220
It has chosen me to rule it freely.
1119
01:11:34,478 --> 01:11:35,922
I will govern according with my own ideas...
1120
01:11:36,299 --> 01:11:37,580
and those of my people.
1121
01:11:40,604 --> 01:11:43,191
Will you remind him that hi is a Frenchman
1122
01:11:44,464 --> 01:11:46,948
and his emperor has the right to command him!
1123
01:11:47,305 --> 01:11:48,380
You were born to command, sire.
1124
01:11:49,571 --> 01:11:51,080
I was not born to obey.
1125
01:11:53,131 --> 01:11:54,853
You will remain a marshal of France.
1126
01:11:56,012 --> 01:11:58,774
and when there's a new war,
you will lead one of my armies...
1127
01:11:59,732 --> 01:12:02,287
and furthermore you will add your
Swedish regiments to ours!
1128
01:12:04,844 --> 01:12:06,426
Would you make me a greater man than yourself
1129
01:12:07,070 --> 01:12:08,836
by obliging me to refuse a crown?
1130
01:12:17,941 --> 01:12:19,548
Madame, is this your wish?
1131
01:12:21,974 --> 01:12:23,092
It is my wish, sire.
1132
01:12:23,406 --> 01:12:25,403
Very well, I see you have your
interest, and I have mine.
1133
01:12:50,878 --> 01:12:52,598
Your Royal Highness will love Stockholm.
1134
01:12:52,972 --> 01:12:54,082
It's a beautiful city.
1135
01:12:54,974 --> 01:12:57,026
They called it the Venice of the North.
1136
01:12:58,259 --> 01:13:00,130
I prefer the Venice of the South.
1137
01:13:02,345 --> 01:13:03,545
I put on my woollen underdrawers
1138
01:13:03,843 --> 01:13:05,059
but I'm still freezing!
1139
01:13:06,575 --> 01:13:08,865
Don't worry nobody are
going to look under my skirts.
1140
01:14:35,095 --> 01:14:36,591
I hate palaces!
1141
01:14:39,850 --> 01:14:42,415
Well, literally the royal family
request that you stop sliding
1142
01:14:42,662 --> 01:14:44,187
across the throne room with Oscar.
1143
01:14:45,163 --> 01:14:46,790
Desiree you must learn a little restraint.
1144
01:14:47,658 --> 01:14:49,248
That's the most difficult thing of all.
1145
01:15:12,512 --> 01:15:13,976
I just can't cope with any of it!
1146
01:15:14,246 --> 01:15:15,051
Not any of it!
1147
01:15:15,417 --> 01:15:18,251
I walk wrong, I curtsy wrong, I talk wrong.
1148
01:15:18,494 --> 01:15:19,844
I can't even manage the names.
1149
01:15:20,600 --> 01:15:21,981
Countess Lewenhaupt.
1150
01:15:21,981 --> 01:15:21,981
Baron Lewenhelm.
1151
01:15:25,195 --> 01:15:26,789
Chancellor Wederstaed.
1152
01:15:27,196 --> 01:15:29,830
Dorfningholm, and Durogartem.
1153
01:15:30,179 --> 01:15:31,739
Everything is with a umlaut.
1154
01:15:32,708 --> 01:15:34,417
The Royal Family has suggested a few tutors.
1155
01:15:34,830 --> 01:15:37,574
Tutors, John? I haven't been able to
learn anything since I was ten.
1156
01:15:40,208 --> 01:15:44,244
Oh, I'll try, I'll try.
1157
01:15:46,426 --> 01:15:47,951
Lu-ven-haupt.
1158
01:15:49,174 --> 01:15:50,652
Lu-end-Haupt.
1159
01:15:51,290 --> 01:15:53,729
Lu- Ven- Haupt.
1160
01:15:55,042 --> 01:15:56,835
Lu- Ven- Haupt.
1161
01:16:10,985 --> 01:16:14,533
But when I aught in spring appears...
1162
01:16:15,171 --> 01:16:21,966
The flowers will remember...
1163
01:16:22,656 --> 01:16:23,738
Oh...
1164
01:16:23,966 --> 01:16:27,348
Cold and White in the winter night...
1165
01:16:28,149 --> 01:16:31,352
Lies the drifted snow...
1166
01:16:31,677 --> 01:16:33,463
Snow...
1167
01:16:36,556 --> 01:16:38,494
I wanted to ask you my dear daughter...
1168
01:16:38,738 --> 01:16:40,786
whether you feel you are fulfilling your duties.
1169
01:16:41,013 --> 01:16:42,790
as crown princess of Sweden.
1170
01:16:44,169 --> 01:16:45,598
I don't know your Majesty.
1171
01:16:47,116 --> 01:16:48,430
You don't know, my dear daughter?
1172
01:16:49,275 --> 01:16:52,871
Well I can't judge, I'd never
been a crown princess before.
1173
01:16:53,344 --> 01:16:56,258
It's extremely unfortunate that you do not know.
1174
01:16:57,408 --> 01:17:01,150
but I'll tell you how a crown
princess does not fulfill her duties.
1175
01:17:02,353 --> 01:17:05,641
A crown princess does not fall asleep in public.
1176
01:17:06,441 --> 01:17:10,445
At court functions, she remains
awake and converses graciously.
1177
01:17:11,256 --> 01:17:13,319
She does not act as she was deaf and dumb.
1178
01:17:14,878 --> 01:17:18,787
I am sorry, your Majesty, but I keep still
so as not to embarrass my husband.
1179
01:17:19,597 --> 01:17:22,273
I sometimes say things which
proof to be embarrassing.
1180
01:17:22,932 --> 01:17:24,965
A crown princess does not allow her servants
1181
01:17:25,245 --> 01:17:26,914
to call her by her name.
1182
01:17:27,307 --> 01:17:29,763
Marie? But she has called me Desiree all my life.
1183
01:17:30,561 --> 01:17:34,160
A crown princess does not
wander in the streets alone.
1184
01:17:34,160 --> 01:17:35,702
Inspecting the silk stores.
1185
01:17:36,059 --> 01:17:37,848
And why not? I used to be in the business
1186
01:17:38,563 --> 01:17:40,860
I must insist that you forget that you used to be!
1187
01:17:41,086 --> 01:17:43,333
I'm sorry your Majesty but I
forget nothing or nobody!
1188
01:17:43,790 --> 01:17:45,004
You will have to in the future.
1189
01:17:45,751 --> 01:17:48,098
Your behavior is already
one burden to the Swedes people.
1190
01:17:48,866 --> 01:17:51,011
Do not permit your origin to become another.
1191
01:17:51,705 --> 01:17:52,766
If I may leave now.
1192
01:17:52,766 --> 01:17:53,721
No, you may not.
1193
01:17:53,721 --> 01:17:55,305
I am leaving your Majesty.
1194
01:17:57,821 --> 01:17:59,028
I am leaving Sweden.
1195
01:18:10,941 --> 01:18:12,324
May I announce your Royal Highness?
1196
01:18:12,559 --> 01:18:14,837
No, thank you. I'm accustomed to seeing
my husband without being announced.
1197
01:18:15,228 --> 01:18:16,591
But I'm obliged to announce you.
1198
01:18:16,888 --> 01:18:17,687
Who obliges you to?
1199
01:18:18,239 --> 01:18:19,910
Tradition, your Royal Highness, for centuries...
1200
01:18:19,910 --> 01:18:22,155
Oh, don't threat, I won't upset
your tradition much longer.
1201
01:18:26,614 --> 01:18:27,884
Your Royal Highness.
1202
01:18:28,244 --> 01:18:28,912
Your Royal Highness.
1203
01:18:29,495 --> 01:18:30,775
Is there something particular, Desiree?
1204
01:18:30,775 --> 01:18:32,045
Yes, I wish to speak to you.
1205
01:18:33,629 --> 01:18:35,137
I'll wait until you've finished.
1206
01:18:42,867 --> 01:18:45,547
It's a question of breaking trade with England.
1207
01:18:45,761 --> 01:18:46,963
Or defying Napoleon.
1208
01:18:48,150 --> 01:18:49,369
There are no other choices.
1209
01:18:50,285 --> 01:18:52,119
We must maintain peace with Napoleon.
1210
01:18:52,476 --> 01:18:54,938
Napoleon's idea of peace is no one
should mention or oppose him.
1211
01:18:55,306 --> 01:18:57,086
I will not allow him to dictate our trade policies.
1212
01:18:57,914 --> 01:19:00,372
If your Royal Highness keep to that
there will be resistance.
1213
01:19:01,161 --> 01:19:03,266
I hope you can considerer your own position.
1214
01:19:05,376 --> 01:19:07,541
I fully realize that I am still on
probation here in Sweden...
1215
01:19:08,130 --> 01:19:08,746
You are...uh...
1216
01:19:12,771 --> 01:19:14,473
Gentlemen, I believe we'll consider
this another time.
1217
01:19:30,132 --> 01:19:31,696
Now if you'll tell me what is so important...
1218
01:19:31,958 --> 01:19:33,571
that a council of state must stop for it?
1219
01:19:35,879 --> 01:19:37,538
I had a dreadful scene with the Queen.
1220
01:19:38,906 --> 01:19:41,683
I was unspeakable, but so was she.
1221
01:19:44,008 --> 01:19:46,368
Don't be angry with me
Jean Baptiste, please, don't...
1222
01:19:46,597 --> 01:19:47,410
How can I not be angry?
1223
01:19:48,124 --> 01:19:49,511
Didn't you hear what we were discussing?
1224
01:19:50,259 --> 01:19:52,012
Do you do any effort to know what's
going on in the world?
1225
01:19:53,117 --> 01:19:54,893
Napoleon's set on a new blood bath in Europe...
1226
01:19:55,647 --> 01:19:58,265
Someone must stop him somewhere,
and you want me to concern myself with
1227
01:19:58,265 --> 01:19:59,836
a spat between you and the Queen.?
1228
01:20:01,933 --> 01:20:03,565
Well, whatever it's about,
perhaps the Queen is right.
1229
01:20:08,651 --> 01:20:10,428
I came to tell you that I'm leaving.
1230
01:20:17,376 --> 01:20:18,445
I'm going home.
1231
01:20:30,872 --> 01:20:31,704
You are home.
1232
01:20:33,213 --> 01:20:34,092
I'm sorry Desiree.
1233
01:20:35,100 --> 01:20:36,565
I'm tired, I'm upset these days.
1234
01:20:44,472 --> 01:20:44,991
Look.
1235
01:20:46,334 --> 01:20:47,806
There's Oscar in the front rank.
1236
01:21:02,076 --> 01:21:04,467
Why do they always
march into battle with music.?
1237
01:21:05,454 --> 01:21:06,463
It help them to keep in step.
1238
01:21:08,013 --> 01:21:09,087
He'll make a goodn soldier.
1239
01:21:11,299 --> 01:21:12,793
Some day he'll make a good prince.
1240
01:21:13,359 --> 01:21:15,246
And a good king like his father.
1241
01:21:17,930 --> 01:21:19,412
Do you know what they call his mother?
1242
01:21:21,541 --> 01:21:22,305
A foreigner.
1243
01:21:25,510 --> 01:21:28,064
That is why I must return to France.
I only embarrass you here.
1244
01:21:28,942 --> 01:21:32,511
I lower your prestige more every day.
Say you'll let me go, Jean.
1245
01:21:33,567 --> 01:21:34,754
Do not ask me to say it.
1246
01:21:37,552 --> 01:21:39,341
When your position here is stronger,
1247
01:21:40,219 --> 01:21:42,770
and the people accept you
completely, I will come back.
1248
01:21:43,148 --> 01:21:44,170
When will that be?
1249
01:21:44,981 --> 01:21:47,503
Not until Napoleon is stopped there
will be any security for me.
1250
01:21:47,862 --> 01:21:48,680
Or peace for anyone.
1251
01:21:50,154 --> 01:21:51,161
I cannot let you go.
1252
01:21:51,161 --> 01:21:52,240
I cannot do it without you.
1253
01:21:52,240 --> 01:21:53,852
Dear, you cannot do with me.
1254
01:21:54,141 --> 01:21:56,018
There's too much at stake! You know it.
1255
01:22:00,130 --> 01:22:01,607
Why do you look at me like that?
1256
01:22:03,006 --> 01:22:03,903
Because you are right.
1257
01:22:05,072 --> 01:22:05,921
Because I love you.
1258
01:22:08,230 --> 01:22:09,365
Because he will see you again.
1259
01:22:14,651 --> 01:22:18,526
When it's spring in Paris, I'll go to our bridge.
1260
01:22:20,444 --> 01:22:23,813
Look out at the Seine, and remember.
1261
01:22:52,259 --> 01:22:53,235
Let's go back to the table.
1262
01:22:58,248 --> 01:22:59,505
I'm so glad I made you come.
1263
01:23:00,508 --> 01:23:01,747
After all, it's an occasion.
1264
01:23:02,526 --> 01:23:05,011
And you've been here
eight months, living like a nun.
1265
01:23:06,304 --> 01:23:07,289
Skaal.
1266
01:23:07,289 --> 01:23:08,265
Happy new year, Desiree.
1267
01:23:16,745 --> 01:23:17,868
The emperor.
1268
01:23:44,312 --> 01:23:47,111
I regret that affairs of state
kept me from joining you until now.
1269
01:23:47,892 --> 01:23:51,195
Now I asked my son to be with us here on
this eve, from this great year for France.
1270
01:23:52,526 --> 01:23:55,235
To the health of his young majesty.
1271
01:23:55,682 --> 01:23:56,478
It's for you.
1272
01:24:09,004 --> 01:24:10,045
He's damp.
1273
01:24:12,117 --> 01:24:13,059
Precious.
1274
01:24:23,591 --> 01:24:26,154
I heard that your royal highness return
to France some time ago.
1275
01:24:27,122 --> 01:24:29,391
May I ask what caused for
you to leave your own country?
1276
01:24:30,163 --> 01:24:31,118
The cold, sire.
1277
01:24:31,571 --> 01:24:32,417
So, the cold.
1278
01:24:33,395 --> 01:24:36,124
Member of visiting royal houses
usually request an audience...
1279
01:24:36,387 --> 01:24:37,491
when they visit my capital.
1280
01:24:38,859 --> 01:24:39,768
Court courtesy.
1281
01:24:40,582 --> 01:24:42,584
I did not think your
majesty overly concern himself
1282
01:24:42,584 --> 01:24:44,018
with matters of courtesy.
1283
01:24:46,341 --> 01:24:49,269
You well. Madame,
since you're no longer a citizen,
1284
01:24:50,156 --> 01:24:52,091
you remain in France
because of my courtesy.
1285
01:25:14,172 --> 01:25:16,728
1,2,3...1,2,3..
1286
01:25:17,020 --> 01:25:18,048
You do well your majesty.
1287
01:25:18,796 --> 01:25:20,632
I was taught well your royal highness.
1288
01:25:27,429 --> 01:25:29,284
That must be the real
reason why she left Sweden.
1289
01:25:29,740 --> 01:25:31,983
Yes, she's still in love with him.
1290
01:25:34,491 --> 01:25:36,430
He's still in love with her, I'm sure of it.
1291
01:25:37,190 --> 01:25:38,945
My brother and his affairs, he's such a fool.
1292
01:25:41,223 --> 01:25:43,013
When do you plan to
return to Stockholm, Madame?
1293
01:25:43,581 --> 01:25:45,377
When it is no longer cold there, sire.
1294
01:25:49,090 --> 01:25:49,968
Do you not miss your son?
1295
01:25:50,588 --> 01:25:52,603
Only a little less than I miss his father.
1296
01:25:59,954 --> 01:26:02,102
In the meantime your husband
is playing a dangerous game.
1297
01:26:02,610 --> 01:26:05,019
Reports reach me that Sweden
is discussing alliance with Russia.
1298
01:26:05,844 --> 01:26:06,744
Now, how truth is this?
1299
01:26:07,523 --> 01:26:09,585
I only know that Sweden
wishes to remain at peace.
1300
01:26:10,823 --> 01:26:11,473
Impossible!
1301
01:26:12,122 --> 01:26:13,706
Time has come for choosing sides.
1302
01:26:14,580 --> 01:26:17,198
Do you realize that in a few days I will
send the greatest army of all times...
1303
01:26:17,901 --> 01:26:20,019
to Russia and if not Russia to England?
1304
01:26:21,007 --> 01:26:24,127
Urge your husband to win our friendship
not our enmity for your own safe.
1305
01:26:24,345 --> 01:26:25,885
I'm sorry but I Know nothing about politics.
1306
01:26:28,947 --> 01:26:30,863
You would do well to take me seriously.
1307
01:26:31,593 --> 01:26:34,203
You forget I was the first person
who ever took you seriously.
1308
01:26:38,281 --> 01:26:39,678
You've developed Desiree.
1309
01:26:43,533 --> 01:26:44,362
Ladies and Gentlemen,
1310
01:26:45,407 --> 01:26:47,801
answer me, has the nation
ever had such a lovely hostage?
1311
01:26:50,858 --> 01:26:51,470
You laugh?
1312
01:26:53,180 --> 01:26:56,078
Earlier I was working on
an order to Marshal Davout...
1313
01:26:56,930 --> 01:26:58,450
it instruct him to march across Sweden
1314
01:26:58,762 --> 01:27:00,483
to cover the left flank
of our approach to Russia.
1315
01:27:01,305 --> 01:27:03,287
Technically that puts us at war with Sweden.
1316
01:27:03,838 --> 01:27:06,162
and her royal highness is my hostage.
1317
01:27:06,777 --> 01:27:08,208
But I offer her my protection.
1318
01:27:10,292 --> 01:27:11,461
And for the first act of the new year was
1319
01:27:11,690 --> 01:27:13,380
the disregard of the neutrality of another country.
1320
01:27:13,674 --> 01:27:14,099
No.
1321
01:27:14,705 --> 01:27:16,001
My last act in the old year.
1322
01:27:20,898 --> 01:27:22,197
The church-bells will ring with our victories.
1323
01:27:22,917 --> 01:27:25,748
Before next new year's
eve I will sleep in Moscow.
1324
01:28:18,967 --> 01:28:20,723
Desiree! Desiree!
1325
01:28:20,723 --> 01:28:22,563
Oh, Marie, thank the
lord it was a dream!
1326
01:28:23,335 --> 01:28:24,777
It was terrible Marie!
1327
01:28:24,986 --> 01:28:26,437
I saw Oscar on the battlefield.
1328
01:28:26,830 --> 01:28:29,673
He was all grown-up and wounded
and bleeding and blood everywhere.
1329
01:28:30,714 --> 01:28:31,773
Bonaparte is here, Desiree.
1330
01:28:33,953 --> 01:28:34,681
He's here.
1331
01:28:36,133 --> 01:28:38,934
He has return from Moscow, just now.
1332
01:28:57,475 --> 01:28:58,776
Allow me, Your Royal Highness.
1333
01:28:59,357 --> 01:29:01,545
I am General Coulaincourt, the Emperor's Aide.
1334
01:29:06,730 --> 01:29:08,336
No one in Paris knows that we have returned.
1335
01:29:09,803 --> 01:29:11,574
We have ridden for many days and nights.
1336
01:29:15,533 --> 01:29:17,275
Did you obtain that dressing gown in Sweden?
1337
01:29:20,649 --> 01:29:21,971
No, it's from Paris.
1338
01:29:23,712 --> 01:29:24,522
Very becoming.
1339
01:29:26,474 --> 01:29:28,037
Marie bring some brandy, please.
1340
01:29:32,967 --> 01:29:34,185
You seem surprise to see me.
1341
01:29:35,876 --> 01:29:36,430
Of course.
1342
01:29:38,250 --> 01:29:39,673
And yet we're old friends.
1343
01:29:40,937 --> 01:29:41,753
As I remember.
1344
01:29:44,162 --> 01:29:45,656
Why should you be surprised at my visit?
1345
01:29:47,847 --> 01:29:48,464
The late hour
1346
01:29:50,581 --> 01:29:52,273
and the fact that you come unshaven.
1347
01:29:55,557 --> 01:29:56,795
Yes, forgive me.
1348
01:29:58,030 --> 01:29:59,951
I seen to have forgotten about it
1349
01:30:00,763 --> 01:30:01,546
in the last few days.
1350
01:30:01,954 --> 01:30:02,880
May I ask why...-
1351
01:30:03,155 --> 01:30:05,838
No, no, you may not ask...anything.
1352
01:30:13,862 --> 01:30:16,366
Coulaincourt, I should like to be
alone with your royal higness
1353
01:30:16,833 --> 01:30:17,842
if you don't mind.
1354
01:30:18,171 --> 01:30:18,850
Thank you, sire.
1355
01:30:20,509 --> 01:30:21,488
Your royal Highness.
1356
01:30:27,785 --> 01:30:31,343
I was about to ask why I'm honored
with this unexpected call.
1357
01:30:32,959 --> 01:30:34,500
This call is no honor.
1358
01:30:39,141 --> 01:30:40,290
I'm here on a mission.
1359
01:30:49,028 --> 01:30:50,735
I have come from the steppes of Russia.
1360
01:30:50,961 --> 01:30:52,458
Where my soldiers lies buried
1361
01:30:54,495 --> 01:30:56,239
The ones that still lives are snowblind.
1362
01:30:56,589 --> 01:30:58,574
and they whimper and cry like children
1363
01:30:58,574 --> 01:31:00,755
who do not understand
what has happened to them.
1364
01:31:04,072 --> 01:31:05,210
I have come from a land
1365
01:31:06,175 --> 01:31:09,523
where men crawl under
dead comrades to keep warm.
1366
01:31:11,100 --> 01:31:12,757
How can I send a shawl?
1367
01:31:14,807 --> 01:31:16,356
I knitted a shawl for my nephew.
1368
01:31:17,996 --> 01:31:19,037
Help me to get it to him.
1369
01:31:19,328 --> 01:31:20,097
He needs it there.
1370
01:31:21,854 --> 01:31:23,136
I have the number of his regiment.
1371
01:31:23,136 --> 01:31:24,393
He would be easy to find.
1372
01:31:24,393 --> 01:31:25,822
Your majesty has couriers.
1373
01:31:26,050 --> 01:31:29,673
He needs his shawl, this
warm shawl I'm knitting.
1374
01:31:34,815 --> 01:31:39,144
A shawl to Russia for my 100,000 dead,
1375
01:31:39,618 --> 01:31:40,855
For my frozen grenadiers.
1376
01:31:43,112 --> 01:31:46,526
A gray, warm shawl for my Grand Army.
1377
01:31:48,772 --> 01:31:49,715
Go to bed, dearest.
1378
01:32:15,254 --> 01:32:18,197
Do you know who met with the Czar
before the battle of Moscow?
1379
01:32:20,555 --> 01:32:22,410
Do you know who
advised him to burn the city
1380
01:32:22,410 --> 01:32:24,058
so that my troops could not winter there?
1381
01:32:25,339 --> 01:32:26,371
Do you know who suggested that
1382
01:32:26,590 --> 01:32:28,286
I be taking prisoner during my retreat?
1383
01:32:29,326 --> 01:32:32,271
Yes, I'm sure I know. My husband.
1384
01:32:32,789 --> 01:32:33,863
Yes, your husband.
1385
01:32:35,965 --> 01:32:37,788
Your husband, I want
you to write him a letter.
1386
01:32:39,883 --> 01:32:41,692
A personal letter, immediately.
1387
01:32:44,312 --> 01:32:45,297
Perhaps if it comes from you...
1388
01:32:45,560 --> 01:32:48,068
he might remember that he
once was a Frenchman.
1389
01:32:49,870 --> 01:32:51,451
I want you to tell him that
I have returned to Paris
1390
01:32:51,740 --> 01:32:53,219
to prepare the final defeat of my enemies.
1391
01:32:54,879 --> 01:32:56,004
Tell him that I offer him an alliance.
1392
01:32:57,708 --> 01:33:00,831
And tell him that I would like Marshal
Bernadotte to march by my side once again.
1393
01:33:02,655 --> 01:33:04,086
And that is why you came to see me.
1394
01:33:06,654 --> 01:33:07,337
Yes.
1395
01:33:11,113 --> 01:33:12,078
and of course I was...
1396
01:33:14,401 --> 01:33:16,545
cold and tired and alone.
1397
01:34:02,597 --> 01:34:04,486
"Jean-Baptoiste has answered the letter...
1398
01:34:05,866 --> 01:34:09,041
and his answer is he will
march against Napoleon...
1399
01:34:09,509 --> 01:34:10,570
not with him."
1400
01:34:16,845 --> 01:34:17,986
"Napoleon is defeated...
1401
01:34:18,900 --> 01:34:21,189
and Jean had led one
of the armies which fought him."
1402
01:34:23,973 --> 01:34:25,840
"The allied troops
are about to enter Paris."
1403
01:34:29,181 --> 01:34:30,903
"How I hope Jean is with them."
1404
01:34:52,554 --> 01:34:53,623
Oh, Jean.
1405
01:35:17,798 --> 01:35:20,024
I read that you might seek a divorce...
1406
01:35:22,415 --> 01:35:25,113
In order to marry a Russian Grand Duchess.
1407
01:35:27,384 --> 01:35:31,491
To strengthen the alliance
between Russia and Sweden.
1408
01:35:32,438 --> 01:35:34,095
Don't believe everything you read.
1409
01:35:39,203 --> 01:35:40,714
If you think it would be wise...
1410
01:35:43,873 --> 01:35:45,480
I would make only one condition.
1411
01:35:47,675 --> 01:35:49,123
That I become your mistress.
1412
01:35:51,907 --> 01:35:54,657
It's impossible. Too expensive.
1413
01:35:56,713 --> 01:35:58,622
You'll simply have to remain my wife.
1414
01:36:12,860 --> 01:36:14,890
I killed many Frenchmen on
my way back to this bridge.
1415
01:36:18,521 --> 01:36:20,832
At Leipzig he sent my
old regiments against me.
1416
01:36:21,387 --> 01:36:22,763
Men I'd fought with as comrades.
1417
01:36:23,722 --> 01:36:25,581
I reviewed them as prisoner of war.
1418
01:36:26,103 --> 01:36:27,876
Don't torture yourself, darling.
1419
01:36:29,074 --> 01:36:30,246
Now I go to face him.
1420
01:36:30,866 --> 01:36:32,282
the last link in the chain.
1421
01:36:33,274 --> 01:36:34,072
I pray...
1422
01:36:38,020 --> 01:36:40,677
Jean, I want to come back.
1423
01:36:44,806 --> 01:36:48,422
I never knew how lonely it could be
to be alone, until you left.
1424
01:36:48,886 --> 01:36:49,656
Soon?
1425
01:36:50,545 --> 01:36:52,529
Very soon.
1426
01:36:53,235 --> 01:36:54,273
Now that we're rid of him.
1427
01:37:01,498 --> 01:37:03,058
Thank you for choosing the Island of Elba.
1428
01:37:04,178 --> 01:37:05,629
It will remind me of my birthplace.
1429
01:37:07,266 --> 01:37:09,481
Vegetation in there is not too
unlike of that of Corsica.
1430
01:37:16,788 --> 01:37:17,093
Well.
1431
01:37:19,320 --> 01:37:20,962
Well, gentlemen I'm ready for exile.
1432
01:37:25,814 --> 01:37:26,786
Bernadotte.
1433
01:37:38,793 --> 01:37:41,202
I have nothing in common
with those other friends of yours.
1434
01:37:42,989 --> 01:37:44,942
But you, a man who rose from the ranks...
1435
01:37:46,436 --> 01:37:48,948
A soldier whose loyalty I've always cherished.
1436
01:37:51,823 --> 01:37:54,408
Your deployment at Leipzig
against me was brilliant.
1437
01:37:56,423 --> 01:37:57,845
The tactics of a genius.
1438
01:37:59,371 --> 01:38:02,366
That is true. I learned them from you.
1439
01:38:04,071 --> 01:38:05,555
French standard's in the dirt.
1440
01:38:13,569 --> 01:38:14,826
Tell me Bernadotte.
1441
01:38:16,823 --> 01:38:18,317
Did you enjoy your triumph?
1442
01:38:20,271 --> 01:38:21,297
How did you feel?
1443
01:38:22,612 --> 01:38:23,687
In despair.
1444
01:38:24,781 --> 01:38:26,117
Despair.
1445
01:38:28,242 --> 01:38:33,154
Well, that at least, is becoming to the most
illustrious traitor France has ever known.
1446
01:38:35,984 --> 01:38:38,034
History will determine which of us was the traitor.
1447
01:38:39,433 --> 01:38:41,286
But even if it affords you any satisfaction...
1448
01:38:42,457 --> 01:38:44,573
know that when I leave
your sight, I leave France.
1449
01:38:46,004 --> 01:38:47,990
I will never be back.
1450
01:38:57,489 --> 01:39:00,111
There is the difference. I will be back.
1451
01:39:05,511 --> 01:39:06,898
"He has escape from Elba..."
1452
01:39:08,159 --> 01:39:09,249
"It will be more war."
1453
01:39:10,554 --> 01:39:12,358
"How will I ever get back to Sweden?"
1454
01:39:15,511 --> 01:39:17,171
"There has been a battle at Waterloo."
1455
01:39:18,054 --> 01:39:20,589
"And now Napoleaon is
barricade at Malmaison."
1456
01:39:20,998 --> 01:39:22,375
"And want to fight to the death."
1457
01:39:22,754 --> 01:39:24,036
"At the gates of Paris."
1458
01:39:24,869 --> 01:39:26,966
"There will be more killings, more blood."
1459
01:39:28,296 --> 01:39:30,052
"Napoleon must be stopped."
1460
01:39:30,431 --> 01:39:33,728
"Jean said it a long ago,
someone must stop him."
1461
01:39:34,218 --> 01:39:35,374
"Somewhere."
1462
01:39:36,779 --> 01:39:39,397
His own battalions
protect him at Malmaison.
1463
01:39:40,256 --> 01:39:41,830
Their bayonets are drawn.
1464
01:39:42,463 --> 01:39:44,792
If we try to cease him, more men will die.
1465
01:39:48,098 --> 01:39:50,897
Unless he is turn over
to the Allied Command tonight.
1466
01:39:51,623 --> 01:39:53,493
We cannot save Paris from destruction.
1467
01:39:54,669 --> 01:39:56,702
He is stubborn and bitter, Madam.
1468
01:39:57,707 --> 01:40:00,155
But you, you have known him well.
1469
01:40:00,929 --> 01:40:02,586
He's always seemed to...
1470
01:40:04,246 --> 01:40:05,840
perhaps a woman...
1471
01:40:59,152 --> 01:40:59,991
Desiree.
1472
01:41:00,516 --> 01:41:02,104
Her Royal Highnees
wishes to see the Emperor.
1473
01:41:02,874 --> 01:41:03,650
Oh, no...
1474
01:41:04,505 --> 01:41:05,864
Oh, just let me...
1475
01:41:06,937 --> 01:41:08,645
Desiree, he won't see you.
1476
01:41:58,326 --> 01:41:59,465
Why, Desiree...
1477
01:42:00,245 --> 01:42:01,657
I'm sorry if I startled you.
1478
01:42:04,908 --> 01:42:07,499
Well. I'm not accustomed
to having visitors here recently.
1479
01:42:10,236 --> 01:42:12,718
But then, you and I, always
met, rather unexpectedly.
1480
01:42:14,138 --> 01:42:15,277
Won't you please sit down?
1481
01:42:26,541 --> 01:42:30,089
You know, I once asked you to walk in
this garden with me, and you refused.
1482
01:42:30,782 --> 01:42:33,168
Yes, I was afraid of you.
1483
01:42:34,439 --> 01:42:35,850
Well, you had reason to be.
1484
01:42:39,903 --> 01:42:44,492
You know Desiree, that hat doesn't
suit you at all. Not at all.
1485
01:42:44,750 --> 01:42:45,739
May I remove it?
1486
01:42:47,266 --> 01:42:48,729
I'm here for a purpose.
1487
01:42:49,466 --> 01:42:50,431
I'm sure you are.
1488
01:42:54,640 --> 01:42:56,116
Do you remember when we first met?
1489
01:42:58,450 --> 01:43:00,540
That was the night you told
me you knew your destiny.
1490
01:43:02,676 --> 01:43:04,086
That was the first night I kissed you.
1491
01:43:06,480 --> 01:43:09,036
You were thinking about my dowry, General.
1492
01:43:12,284 --> 01:43:14,485
No, not entirely.
1493
01:43:16,082 --> 01:43:17,310
Truly not entirely.
1494
01:43:20,842 --> 01:43:24,158
I wonder what my destiny
would have been had I married you.
1495
01:43:26,245 --> 01:43:27,607
The same, I think.
1496
01:43:29,495 --> 01:43:30,276
Perhaps.
1497
01:43:31,467 --> 01:43:34,180
But the history of Empires
often depends on such trifles.
1498
01:43:36,004 --> 01:43:37,498
So does the history of people.
1499
01:43:39,663 --> 01:43:40,361
Yes.
1500
01:43:42,093 --> 01:43:43,406
Well, you're here on a mission.
1501
01:43:45,800 --> 01:43:47,688
I bring you a message
from the French Government.
1502
01:43:48,793 --> 01:43:50,468
You were sent to me as a courier?
1503
01:43:52,712 --> 01:43:54,838
Do they think I'll be
swayed by sentiment?
1504
01:43:55,251 --> 01:43:56,171
What a shabby device!
1505
01:43:56,171 --> 01:43:57,329
I wanted to come.
1506
01:43:58,382 --> 01:44:02,193
Yes,indee you always enjoy taking
the role of the courageous lady.
1507
01:44:02,193 --> 01:44:05,496
I'm not at all courageous, just the opposite.
1508
01:44:06,571 --> 01:44:08,817
But when there is a great deal
at stake I can make the effort.
1509
01:44:10,583 --> 01:44:13,706
I'm to tell you that the allies will
not accept the surrender of Paris.
1510
01:44:13,933 --> 01:44:15,332
Unless you leave France.
1511
01:44:16,330 --> 01:44:19,009
If you do not give yourself up today,
the city will be destroyed.
1512
01:44:19,512 --> 01:44:21,156
There's nothing you will let that message
1513
01:44:21,156 --> 01:44:23,420
to consent before you may
take it back with the same answer.
1514
01:44:23,759 --> 01:44:25,939
I can still mobilize 100,000...
1515
01:44:26,269 --> 01:44:27,939
And how many of them will die?
1516
01:44:29,062 --> 01:44:31,549
How many more men would lie
in they grave because of you?
1517
01:44:32,460 --> 01:44:34,494
How many more French mothers will hate you?
1518
01:44:35,323 --> 01:44:38,845
How many more children would grow up cursing
your name because they have no fathers?
1519
01:44:41,132 --> 01:44:44,223
I've to shed blood but only where it
was indicated.
1520
01:44:45,555 --> 01:44:47,913
What indicates it to you now?
1521
01:44:48,223 --> 01:44:49,187
Your destiny?
1522
01:45:12,753 --> 01:45:15,097
I judge my conduct by my conscience.
1523
01:45:16,225 --> 01:45:17,877
And my conscience is not troubled.
1524
01:45:20,739 --> 01:45:23,651
Day by day, I, too, gave my life for my country.
1525
01:45:30,864 --> 01:45:34,715
And yet, my mother did not
wish me to become emperor.
1526
01:45:36,589 --> 01:45:39,302
She did not even attend my coronation.
1527
01:45:41,448 --> 01:45:45,025
I made Caroline's husband a
marshall and he joined my enemies.
1528
01:45:45,710 --> 01:45:48,528
I made Bernadotte a marshall
and he fought me in the fields.
1529
01:45:54,709 --> 01:45:55,827
I made war...
1530
01:45:57,472 --> 01:45:59,209
in order to secure peace...
1531
01:46:01,651 --> 01:46:04,242
nor for a year, but for a dozen centuries...
1532
01:46:06,630 --> 01:46:08,904
I dreamed of a United States of Europe.
1533
01:46:11,917 --> 01:46:14,434
Frenchmen, Italians, Germans, Poles, Russians,...
1534
01:46:14,781 --> 01:46:16,194
And all the others...
1535
01:46:17,560 --> 01:46:20,292
One law, one coinage, one people.
1536
01:46:23,644 --> 01:46:25,387
Was that so rush a dream?
1537
01:46:30,006 --> 01:46:31,027
No.
1538
01:46:32,947 --> 01:46:34,526
Only the way you dreamed.
1539
01:46:40,315 --> 01:46:41,468
And now,
1540
01:46:43,149 --> 01:46:45,167
I'm to let myself be taken to that
1541
01:46:45,490 --> 01:46:49,375
godforsaken rock in the ocean- Saint Helena.
1542
01:46:52,433 --> 01:46:56,110
I returned from Elba but
I will never return from Saint Helena.
1543
01:46:58,695 --> 01:47:00,165
Is this what you ask?
1544
01:47:01,628 --> 01:47:03,234
It is what France ask.
1545
01:47:25,552 --> 01:47:29,306
It is customary to handle one's sword
to the officer taken one prisoner.
1546
01:47:30,073 --> 01:47:31,971
Bernadotte will explain it to you.
1547
01:47:34,886 --> 01:47:37,405
At this moment, I surrender to the allies.
1548
01:47:44,448 --> 01:47:46,340
Please don't hold it like un umbrella.
1549
01:47:52,743 --> 01:47:54,654
Good-bye Napoleone...
1550
01:48:01,805 --> 01:48:04,341
No one has called me that for a very long time.
1551
01:48:08,311 --> 01:48:11,318
Tell me Desiree, when did you begin
to fall out of love with me?
1552
01:48:13,678 --> 01:48:14,656
I don't know.
1553
01:48:16,216 --> 01:48:17,728
Somewhere along the way.
1554
01:48:21,898 --> 01:48:24,793
Strange our paths, your
and mine, and Bernadotte's.
1555
01:48:29,329 --> 01:48:31,409
You will go to Sweden and become a Queen.
1556
01:48:35,655 --> 01:48:37,659
The two must outstanding men of our time...
1557
01:48:37,884 --> 01:48:39,160
have been in love with you.
1558
01:48:40,146 --> 01:48:41,268
And you're no real beauty.
1559
01:48:41,268 --> 01:48:42,894
But you have a way with you.
1560
01:48:45,728 --> 01:48:48,183
Go and tell my brothers
to prepare for my departure.
1561
01:48:48,183 --> 01:48:49,791
I want to be alone for a while.
1562
01:48:59,278 --> 01:49:00,124
Desiree...
1563
01:49:01,992 --> 01:49:03,056
Our engagement...
1564
01:49:06,727 --> 01:49:08,569
it wasn't only the dowry...
1565
01:49:13,462 --> 01:49:15,135
Go along now, before I repent.
118511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.