Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,194 --> 00:00:33,112
GARGANTA PROFUNDA
2
00:04:23,117 --> 00:04:25,053
Helen.
3
00:04:25,120 --> 00:04:30,062
- Helen, cheguei!
- Linda, estou aqui, querida!
4
00:04:38,143 --> 00:04:40,080
Que delícia.
5
00:04:43,118 --> 00:04:47,059
- Espero não estar atrapalhando.
- Nem um pouco.
6
00:04:47,125 --> 00:04:52,068
Trouxe as coisas. Dá uma mão,
pode ser?
7
00:05:03,121 --> 00:05:06,059
Dá um cigarro, querida.
8
00:05:07,128 --> 00:05:09,065
Obrigada.
9
00:05:15,109 --> 00:05:18,048
Importa-se se eu fumar,
enquanto me come?
10
00:05:18,115 --> 00:05:21,053
- Nem um pouco.
- Ótimo.
11
00:05:41,122 --> 00:05:45,062
- Onde vai?
- Vou limpar o corrimão.
12
00:05:46,131 --> 00:05:49,069
Ele também precisa
ser encerado.
13
00:08:35,065 --> 00:08:37,002
Essa foi boa.
14
00:08:38,070 --> 00:08:42,011
Por que não dá um
pulinho na piscina?
15
00:08:42,077 --> 00:08:46,019
- Não, talvez mais tarde.
- Tem mais filtro solar?
16
00:08:46,085 --> 00:08:48,022
- Não?
- O quê?
17
00:08:48,088 --> 00:08:52,029
- O filtro solar.
- Toma.
18
00:08:52,062 --> 00:08:55,001
-Está bem?
-Estou bem, por que a pergunta?
19
00:08:55,068 --> 00:08:59,008
Pelo seu jeito. Você está
distante o dia todo.
20
00:08:59,075 --> 00:09:03,015
É que estou cheia.
É o nosso modo de viver.
21
00:09:03,082 --> 00:09:06,020
O que há de errado com nosso
modo de vida?
22
00:09:06,087 --> 00:09:11,029
Com a minha pensão e com a mesada
do seu pai, estamos bem.
23
00:09:11,063 --> 00:09:15,003
- Quem tem vida melhor?
- Certo, o que você faz?
24
00:09:15,070 --> 00:09:19,010
Sei lá, passeio
com os cachorros.
25
00:09:20,079 --> 00:09:24,019
- Com quem?
- Como é mesmo o nome dele?
26
00:09:24,052 --> 00:09:26,992
É isso. Eu nunca me
esqueceria de um nome.
27
00:09:27,058 --> 00:09:30,999
Olha, deve haver mais coisa
a fazer além de sair fodendo.
28
00:09:31,065 --> 00:09:36,008
Acho que quer sossegar.
Casa, crianças. É isso?
29
00:09:36,074 --> 00:09:39,013
Para mim, não. Estou fora dessa.
30
00:09:39,079 --> 00:09:43,020
- Não posso me casar.
- Como assim?
31
00:09:43,053 --> 00:09:47,995
Conheço uma meia dúzia de caras
que casariam já com você.
32
00:09:48,062 --> 00:09:54,975
Não ia dar certo. Eu ficaria
infeliz e o faria infeliz também.
33
00:09:56,076 --> 00:09:58,013
Por quê?
34
00:09:58,047 --> 00:10:00,985
- Sexo.
- Sexo?
35
00:10:01,052 --> 00:10:04,992
- Sim, não gosto.
- Como assim, não gosta?
36
00:10:05,059 --> 00:10:07,998
Tudo bem, não é bem
que eu não goste...
37
00:10:08,065 --> 00:10:13,007
- Sinto um formigueiro e...
- E o quê?
38
00:10:13,074 --> 00:10:17,014
E nada. Deve haver mais
coisa no sexo além disso.
39
00:10:17,047 --> 00:10:19,986
Deve haver sinos tocando,
chamas ardendo...
40
00:10:20,052 --> 00:10:23,993
...bombas explodindo.
- Quer gozar ou arrasar a cidade?
41
00:10:24,059 --> 00:10:28,000
- Por favor, leve a sério.
- Desculpe.
42
00:10:29,068 --> 00:10:31,006
- Nunca gozou?
- Não.
43
00:10:31,039 --> 00:10:32,975
- Nunca?
- Nunca.
44
00:10:33,042 --> 00:10:36,982
Que droga! Cada pessoa
é de um jeito.
45
00:10:37,049 --> 00:10:40,990
- Talvez não esteja fazendo certo.
- Como não estou?
46
00:10:41,057 --> 00:10:43,995
Quantos modos existem?
47
00:10:44,062 --> 00:10:48,002
Não é só deitar e
e olhar para o teto.
48
00:10:49,038 --> 00:10:51,976
- Faça o que for melhor para você.
- Como?
49
00:10:52,043 --> 00:10:55,983
Experimentando. Que tal trazer
um bando de caras aqui?
50
00:10:56,050 --> 00:10:59,990
Alguém tem de te
satisfazer, certo?
51
00:11:00,058 --> 00:11:02,996
Ok . Do jeito que estou
topo qualquer coisa.
52
00:11:34,051 --> 00:11:37,991
- Olá, tudo bem?
- Tudo, e vocês?
53
00:11:38,024 --> 00:11:42,967
- Tudo bem. Não estamos atrasados?
- Não, chegaram a tempo.
54
00:11:43,034 --> 00:11:45,972
Você é o número 11.
55
00:11:46,040 --> 00:11:47,976
- Obrigado.
- De nada.
56
00:11:48,043 --> 00:11:51,983
Você é o 12. Tome uma bebida
e relaxe até...
57
00:11:52,050 --> 00:11:54,989
...seu número ser chamado.
- É uma maratona?
58
00:11:55,022 --> 00:11:56,958
Quero esperar, mesmo assim.
59
00:11:57,025 --> 00:12:00,965
Não se preocupem, todos vão ter
sua hora de entrar em ação.
60
00:20:19,922 --> 00:20:22,860
Quem é o número 11? Venha,
chegou a sua vez.
61
00:20:22,927 --> 00:20:25,866
Não aguento. Devia ter
vindo um pouco antes.
62
00:20:25,933 --> 00:20:27,869
E você?
63
00:20:28,938 --> 00:20:30,875
Falta alguém?
64
00:20:33,913 --> 00:20:38,856
O que um cara Lindo como você
faz com uma garota como essa?
65
00:20:38,922 --> 00:20:41,861
- Como entrou aqui?
- Ouça, querida...
66
00:20:41,927 --> 00:20:45,868
você que me chamou, não fui eu.
67
00:20:46,936 --> 00:20:50,877
Há dias em que nada dá certo!
68
00:20:51,912 --> 00:20:55,852
- E agora?
- Não sei. Quantos foram?
69
00:20:55,919 --> 00:21:00,861
- 14. Fora os que te foderam.
- Que linguado!
70
00:21:00,928 --> 00:21:04,868
Os que te deram prazer.
A ideia foi sua.
71
00:21:04,902 --> 00:21:07,841
- O que vou fazer?
- Não gozou nem uma vez?
72
00:21:07,908 --> 00:21:10,846
Claro. Umas cem vezes
e foi ótimo, mas...
73
00:21:10,913 --> 00:21:13,851
- Mas o quê?
- Mas nada de sinos...
74
00:21:13,918 --> 00:21:16,857
tocando, chamas ardendo
e bombas explodindo.
75
00:21:16,924 --> 00:21:20,864
De novo? Quer gozar, ou
destruir uma cidade?
76
00:21:20,897 --> 00:21:23,836
Por favor, leve a sério.
77
00:21:24,904 --> 00:21:28,845
- O que posso fazer?
- Não sei, deixe-me pensar.
78
00:21:29,913 --> 00:21:31,850
- Que tal...
- O quê?
79
00:21:32,918 --> 00:21:34,856
- O dr. Young!
- Um médico?
80
00:21:34,922 --> 00:21:38,863
Um psiquiatra. Ele é muito
legal e gostoso também.
81
00:21:38,896 --> 00:21:41,834
- Vai te ajudar.
- Não entendo.
82
00:21:41,901 --> 00:21:45,841
Talvez tenha algum bloqueio
ou algo parecido.
83
00:21:45,908 --> 00:21:48,847
- Bloqueio mental?
- Uma coisa do género...
84
00:21:48,914 --> 00:21:52,854
quando quer fazer algo e
seu cérebro diz que não pode.
85
00:21:59,900 --> 00:22:02,839
É uma coisa bem comum.
86
00:22:02,906 --> 00:22:06,846
Talvez tenha tido algum
trauma na infância.
87
00:22:06,913 --> 00:22:09,851
Não, acho que não.
88
00:22:09,918 --> 00:22:15,862
Nada desagradável na infância
que faça você rejeitar o sexo?
89
00:22:15,895 --> 00:22:19,835
- Está me molhando toda. Pode parar?
- Desculpe. Enfermeira...
90
00:22:19,902 --> 00:22:23,842
...a sra. Love se encheu das bolhas.
91
00:22:25,913 --> 00:22:28,851
Nada te deixa com
vontade de fazer sexo.
92
00:22:28,885 --> 00:22:33,827
Doutor, por favor. Não sinto
desinteresse por sexo. Eu gosto.
93
00:22:33,894 --> 00:22:37,834
Na verdade, posso passar o resto
da minha vida trepando.
94
00:22:37,901 --> 00:22:41,841
- Então, qual o problema?
- Sei lá. Falta alguma coisa.
95
00:22:41,908 --> 00:22:45,848
- Alguma coisa está faltando?
- Deve haver mais coisas além...
96
00:22:45,881 --> 00:22:48,821
...de pequenos formigueiros.
- Formigueiros?
97
00:22:48,888 --> 00:22:51,826
- Quero ouvir sinos...
- Sinos?
98
00:22:51,893 --> 00:22:55,833
- Bombas e fogos explodindo.
- Foguetes iluminando o céu.
99
00:22:55,900 --> 00:22:58,839
- Bombas explodindo no ar.
- Tenha certeza...
100
00:22:58,906 --> 00:23:01,844
de que nossa bandeira
ainda está lá.
101
00:23:01,877 --> 00:23:04,815
- Por favor, leve-me a sério.
- Enfermeira!
102
00:23:04,882 --> 00:23:08,822
Leve isto embora.
Seu problema...
103
00:23:08,889 --> 00:23:11,828
então quer mais coisa
não só formigueiros.
104
00:23:11,895 --> 00:23:17,838
- Sim, quero sinos e bombas.
- Já falou disso, sra. Love.
105
00:23:17,872 --> 00:23:23,816
Será que é algo físico
e não, psicológico?
106
00:23:23,883 --> 00:23:28,825
- Já fez um exame interno?
- Não, acho que não.
107
00:23:28,892 --> 00:23:32,832
Venha à outra sala.
Quero-te examinar.
108
00:23:33,901 --> 00:23:35,838
Vou-te examinar.
109
00:23:36,872 --> 00:23:39,812
Sra. Love, isto
tem de ser tirado.
110
00:23:39,878 --> 00:23:42,817
Enfermeira, esterilização.
Por favor.
111
00:23:45,888 --> 00:23:47,826
Bem...
112
00:23:55,873 --> 00:23:58,812
Muito obrigado.
113
00:23:58,879 --> 00:24:02,819
Vamos dar uma olhada.
Levante a perna.
114
00:24:16,878 --> 00:24:18,814
É impressionante!
115
00:24:18,881 --> 00:24:21,820
Se me disser que alguém
esqueceu o relógio...
116
00:24:21,887 --> 00:24:25,827
Não, não! É muito impressionante.
117
00:24:26,861 --> 00:24:29,801
Sra. Love, a senhora não tem!
118
00:24:29,867 --> 00:24:32,806
Sou mulher, não
devo ter mesmo.
119
00:24:32,872 --> 00:24:36,813
Não quis dizer um daqueles,
você não tem clítoris.
120
00:24:36,879 --> 00:24:39,819
- Não tem clítoris aqui.
- Tem certeza?
121
00:24:39,885 --> 00:24:42,824
Claro que tenho certeza.
Dê uma olhada.
122
00:24:44,861 --> 00:24:48,801
- Que absurdo.
- Por isso não ouvia sinos...
123
00:24:48,868 --> 00:24:50,804
não tem campainha!
124
00:24:50,871 --> 00:24:55,813
- Não tem graça.
- Sra. Love, por favor...
125
00:24:55,880 --> 00:24:59,820
tente se recompor.
Diga-me uma coisa...
126
00:24:59,854 --> 00:25:02,793
quando trepa, quando faz
sexo com penetração...
127
00:25:02,860 --> 00:25:06,800
o que mais te excita?
128
00:25:08,870 --> 00:25:10,807
Chupar pau.
129
00:25:10,874 --> 00:25:13,812
Sério? Chupar pau?
O que sente?
130
00:25:13,879 --> 00:25:17,819
- Sinto muito tesão.
- Onde?
131
00:25:18,854 --> 00:25:22,795
- Você vai rir.
- Não, sra. Love, não vou rir.
132
00:25:22,861 --> 00:25:27,804
Fico excitada aqui.
133
00:25:30,843 --> 00:25:35,784
Sra. Love, deixe-me
examinar isso. Abra a boca.
134
00:25:35,852 --> 00:25:38,790
Abra mais a boca. Mais, mais.
135
00:25:43,866 --> 00:25:46,804
Lá está seu botãozinho!
Lá está!
136
00:25:46,871 --> 00:25:48,808
O quê?
137
00:25:48,842 --> 00:25:52,782
Seu clítoris. Está escondido no
fundo da sua garganta.
138
00:25:52,849 --> 00:25:55,787
Não, sra. Love...
139
00:25:55,854 --> 00:26:01,798
...ouça, ter o clítoris na garganta
é melhor do que não ter.
140
00:26:01,865 --> 00:26:04,803
Isso porque não é você.
141
00:26:04,836 --> 00:26:08,777
Queria que seu pau
ficasse na sua orelha?
142
00:26:10,847 --> 00:26:13,786
Daí eu podia-me
ouvir gozando.
143
00:26:13,852 --> 00:26:15,790
Por favor...
144
00:26:15,856 --> 00:26:19,797
Ouça, já detectamos o problema.
O que temos a fazer agora...
145
00:26:19,863 --> 00:26:22,802
...é descobrir a solução.
- Como o quê?
146
00:26:30,850 --> 00:26:33,788
Como... como uma
garganta profunda.
147
00:26:35,859 --> 00:26:37,795
- Garganta o quê?
- Profunda.
148
00:26:37,829 --> 00:26:41,769
Já enfiou um pau até ao
fundo da sua garganta?
149
00:26:41,836 --> 00:26:45,776
Não. Tentei, mas engasguei.
150
00:26:45,843 --> 00:26:48,782
Bem, estou aqui.
É questão de disciplina.
151
00:26:48,849 --> 00:26:51,787
Precisa aprender a
relaxar os músculos.
152
00:26:51,854 --> 00:26:55,794
Sincronizar a respiração
com o movimento da sua cabeça.
153
00:26:55,827 --> 00:26:59,768
- Faz parecer tão fácil...
- É fácil!
154
00:26:59,834 --> 00:27:05,779
- Tente. Vai gostar.
- E se não conseguir?
155
00:27:05,845 --> 00:27:07,783
Vamos tentar uma vez.
156
00:27:14,828 --> 00:27:16,765
É todo seu.
157
00:27:18,835 --> 00:27:20,772
Relaxe os músculos.
158
00:31:54,760 --> 00:32:00,704
Dr. Young, como te poderei
recompensar? Salvou minha vida.
159
00:32:00,771 --> 00:32:04,711
Sou uma mulher completa.
Ouvi o sino, finalmente!
160
00:32:04,778 --> 00:32:07,716
Case-se comigo.
Quero ser sua escrava.
161
00:32:07,784 --> 00:32:11,724
- Não posso casar-me com você.
- Como assim, não pode casar?
162
00:32:11,758 --> 00:32:14,696
Minha enfermeira não
deixaria. E agora...
163
00:32:14,763 --> 00:32:17,701
que descobriu sua garganta...
164
00:32:17,768 --> 00:32:22,710
Não vai livrar-se assim tão
fácil. Você mostrou-me o caminho.
165
00:32:22,777 --> 00:32:27,719
Agora quer-me largar na rua?
Para ficar mudando de homem?
166
00:32:27,752 --> 00:32:32,695
Está louco? É tudo sua culpa,
não entendeu? Eu preciso.
167
00:32:32,761 --> 00:32:36,702
- Preciso de amor.
- Calma. Não te estou largando.
168
00:32:36,768 --> 00:32:39,708
Vai achar o seu amor
e a sua felicidade.
169
00:32:39,774 --> 00:32:43,715
Enquanto isso, pode trabalhar
comigo aqui no consultório.
170
00:32:43,781 --> 00:32:46,720
Ajudar meus pacientes.
171
00:32:46,753 --> 00:32:50,693
- Não entendi.
- Não precisa. Quero dizer...
172
00:32:50,760 --> 00:32:53,698
...você se tornará
minha fisioterapeuta.
173
00:32:53,766 --> 00:32:58,707
- Não sei nada de fisioterapia.
- Vou-te ensinar.
174
00:32:58,774 --> 00:33:02,715
Vai mesmo, Dr. Young?
Quando começo, doutor?
175
00:33:02,749 --> 00:33:05,687
- Agora, se quiser.
- Quanto mais cedo, melhor.
176
00:33:05,754 --> 00:33:08,692
- Preciso de alguma coisa?
- De um uniforme.
177
00:33:08,759 --> 00:33:11,698
- Nenhum equipamento?
- Linda...
178
00:33:11,765 --> 00:33:14,703
...você nasceu toda equipada.
179
00:33:14,770 --> 00:33:17,708
Dr. Young...
180
00:36:29,717 --> 00:36:32,656
Caso 358, Albert Finster.
181
00:36:32,722 --> 00:36:35,661
25 anos solteiro.
182
00:36:35,727 --> 00:36:40,670
Tem obsessão em achar que
as coisas melhoram com Coca.
183
00:36:41,705 --> 00:36:45,645
Relaxe os músculos, querida.
Põe tudo para dentro.
184
00:38:54,675 --> 00:38:58,615
Caso 653, Jacob Moltz.
185
00:38:58,682 --> 00:39:02,622
52 anos, viúvo, sem filhos.
186
00:39:02,690 --> 00:39:06,630
Não faz sexo desde que a sua
esposa morreu, há 3 anos.
187
00:39:06,697 --> 00:39:10,637
Recusa-se a ir para a cama com
alguém até casar de novo.
188
00:39:10,671 --> 00:39:13,609
Desenvolveu sérias
dores na virilha.
189
00:39:13,676 --> 00:39:16,614
Acredita que as dores
sejam da falta de sexo.
190
00:39:16,681 --> 00:39:21,623
Mandei minha fisioterapeuta,
Linda Lovelace, para aliviá-lo.
191
00:39:31,675 --> 00:39:34,614
Diga, sr. Moltz,
como se sente agora?
192
00:39:34,681 --> 00:39:37,619
Maravilhoso.
Não me sentia assim...
193
00:39:37,686 --> 00:39:40,624
desde que minha esposa faleceu.
194
00:39:40,691 --> 00:39:45,633
Fico feliz. Gosto de saber
que fui útil para o senhor.
195
00:39:45,666 --> 00:39:47,603
Você é um anjo.
196
00:39:47,670 --> 00:39:52,612
Talvez possa fazer isso comigo
umas 3 vezes por semana.
197
00:39:52,679 --> 00:39:56,619
Será um prazer. Mas tem
certeza de que pode pagar?
198
00:39:56,686 --> 00:40:00,626
- É um tratamento caro.
- Não se preocupe.
199
00:40:00,660 --> 00:40:05,602
O dinheiro não é problema.
Olhe, tenho plano de saúde.
200
00:40:46,675 --> 00:40:52,619
Caso 007, Dr. Young,
isto é, o próprio.
201
00:40:52,653 --> 00:40:59,565
Tentando foder duas
enfermeiras simultaneamente.
202
00:40:59,665 --> 00:41:03,605
Não dá para continuar. Quanto
dessa garganta eu aguento?
203
00:41:04,674 --> 00:41:08,614
Estou ultrapassando os Limites
e estou perto da morte.
204
00:41:08,647 --> 00:41:10,585
Puta merda...
205
00:51:41,509 --> 00:51:46,451
Caso 218, Ruber Wayne,
26 anos...
206
00:51:46,518 --> 00:51:49,456
é doido para roubar uma fortuna.
207
00:51:52,529 --> 00:51:56,469
É muito tímido e retardado.
Só se sente excitado...
208
00:51:56,503 --> 00:51:59,441
...quando consegue
dominar a parceira.
209
00:51:59,508 --> 00:52:04,450
Assume a personalidade de um
ladrão e quer dominar a vítima.
210
00:52:06,520 --> 00:52:11,462
Linda Lovelace foi incumbida
de tirá-lo desta paranóia.
211
00:52:11,529 --> 00:52:16,471
Se ela se sentir atraída por ele,
juntos formarão um belo par.
212
00:52:16,504 --> 00:52:19,444
- Como foi?
- Ótimo.
213
00:52:21,513 --> 00:52:27,458
Quero um homem
grande e forte.
214
00:52:40,514 --> 00:52:42,451
Quem é você? O que quer?
215
00:52:42,518 --> 00:52:46,458
Fica quieta. Tem grana?
Ou está dura?
216
00:52:46,492 --> 00:52:50,432
Por favor, não me magoe.
Pode levar tudo...
217
00:52:50,499 --> 00:52:54,439
...mas, por favor,
não me machuque.
218
00:52:54,506 --> 00:52:59,448
Vou-te estuprar. Não grite.
Estou armado.
219
00:52:59,515 --> 00:53:02,453
Tudo bem, mas, por favor,
não me machuque.
220
00:53:02,486 --> 00:53:06,427
Não! Você devia
ficar com medo!
221
00:53:06,493 --> 00:53:11,436
Desculpe, Ruber. Vamos de
novo. Farei melhor agora.
222
00:53:11,502 --> 00:53:16,445
Sempre estraga tudo.
Não quer que eu me divirta.
223
00:53:16,511 --> 00:53:21,454
Você é tão tesudo.
Não me consigo conter.
224
00:53:21,487 --> 00:53:24,426
Fico louca de ver
você com esta máscara.
225
00:53:24,493 --> 00:53:27,431
Vamos para a cama, Ruber.
226
00:53:27,498 --> 00:53:32,440
- Você me deu uma puta um tesão.
- Certo, mas vou te estuprar.
227
00:53:32,507 --> 00:53:35,445
Se não fizer tudo o que
mandar, vou te matar.
228
00:53:35,479 --> 00:53:38,417
Tudo bem..
Tudo o que quiser.
229
00:53:38,485 --> 00:53:41,423
Sabe que eu faria
tudo por você.
230
00:53:41,490 --> 00:53:44,428
Faria mesmo?
Não é só conversa?
231
00:53:44,495 --> 00:53:50,439
Não, é sério. Você deixa-me
doidinha por dentro.
232
00:53:50,506 --> 00:53:53,444
Eu amo-te, Linda.
Casa comigo?
233
00:53:53,477 --> 00:53:57,418
- Vou-te fazer feliz. Por favor.
- Ruber...
234
00:53:57,484 --> 00:54:01,425
Gosto de você, mas não
posso casar-me com você.
235
00:54:02,493 --> 00:54:05,433
Por que não?
Não acredita que te amo?
236
00:54:05,499 --> 00:54:09,440
Não é por você. Acredito
em você. É que...
237
00:54:10,475 --> 00:54:13,413
bem, o tipo que se
casar comigo...
238
00:54:13,480 --> 00:54:18,422
...o tipo que se casar comigo
tem que ter um pau de 23 cm.
239
00:54:18,489 --> 00:54:22,429
Entendo. Droga! Não culpo
você por não me querer.
240
00:54:22,496 --> 00:54:25,434
Ruber, a culpa não é sua.
241
00:54:25,468 --> 00:54:29,408
Sempre acontece isso. A minha
vida toda. Sempre me rejeitam.
242
00:54:29,475 --> 00:54:34,417
- Estou só a 10 cm. da felicidade.
- O dr. Young pode-te ajudar.
243
00:54:34,484 --> 00:54:38,424
- Sim, o tal do Dr. Young.
- Por que não fala com ele?
244
00:54:38,492 --> 00:54:41,430
Talvez ele possa
fazer alguma coisa.
245
00:54:41,497 --> 00:54:45,437
Uma operação ou uma
injecção de silicone.
246
00:54:45,470 --> 00:54:50,413
- Você acha mesmo?
- Tente. Vamos ligar-lhe.
247
00:55:06,474 --> 00:55:08,411
Está, Dr. Young? É o Ruber.
248
00:55:09,480 --> 00:55:14,422
Precisa de me ajudar.
Estou apaixonado.
249
00:55:14,489 --> 00:55:17,427
Quero casar com a Linda.
250
00:55:17,461 --> 00:55:22,403
Obrigado. Só tem um problema.
Ela precisa de um pau de 23 cm.
251
00:55:22,470 --> 00:55:27,412
Doutor, ajude-me. Estou só
a 10 cm. da felicidade!
252
00:55:28,481 --> 00:55:30,417
Pode?
253
00:55:30,484 --> 00:55:33,423
Qualquer tamanho que eu quiser?
254
00:55:33,456 --> 00:55:38,397
Amanhã? Ótimo, ótimo!
255
00:55:38,465 --> 00:55:40,401
Até lá, então. Obrigado.
256
00:55:40,468 --> 00:55:45,410
Feito. Ele disse que pode fazer.
Do tamanho que você quiser!
257
00:55:45,477 --> 00:55:47,414
Oh, Ruber!
258
01:00:16,477 --> 01:00:21,414
FIM
E GARGANTA PROFUNDA
PARA TODOS VOCÊS
19364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.