Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek Anda di sini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini
2
00:00:45,128 --> 00:00:46,129
Vampir dan Lycan ...
3
00:00:46,296 --> 00:00:47,422
... klan telah berperang ...
4
00:00:47,714 --> 00:00:49,258
... selama berabad-abad sebelum aku dilahirkan ...
5
00:00:51,218 --> 00:00:51,927
... konflik mereka ...
6
00:00:52,135 --> 00:00:52,803
...tersembunyi dari...
7
00:00:53,011 --> 00:00:53,679
... dunia manusia.
8
00:00:55,806 --> 00:00:56,557
Saya berbalik ...
9
00:00:56,723 --> 00:00:57,641
... oleh seorang Vampir.
10
00:01:01,436 --> 00:01:02,104
Diberi kekuatan ...
11
00:01:02,271 --> 00:01:02,938
... untuk membalas ...
12
00:01:03,105 --> 00:01:03,772
...keluarga saya...
13
00:01:03,939 --> 00:01:04,648
... melawan Lycans.
14
00:01:11,446 --> 00:01:12,781
Dan saya pandai dalam hal itu.
15
00:01:21,665 --> 00:01:23,625
Lalu aku menemukan Michael Corvin ...
16
00:01:26,962 --> 00:01:27,838
... seorang manusia yang ...
17
00:01:28,005 --> 00:01:29,464
... beralih ke Vampir ...
18
00:01:29,631 --> 00:01:30,340
... atau Lycan ...
19
00:01:32,092 --> 00:03:05,679
... tapi hibrida ...
20
00:01:32,926 --> 00:01:34,136
...di antara dua.
21
00:01:34,303 --> 00:01:35,262
Semuanya berubah.
22
00:01:38,640 --> 00:01:39,516
Sekutu berbalik ...
23
00:01:39,683 --> 00:01:40,517
... musuh ...
24
00:01:40,809 --> 00:01:42,394
... dan para tetua Vampir yang aku punya ...
25
00:01:42,561 --> 00:01:44,354
... dilindungi selama lebih dari enam abad ...
26
00:01:45,314 --> 00:01:45,981
... ingin aku mati.
27
00:01:48,317 --> 00:01:49,610
Kami membalas ...
28
00:01:51,820 --> 00:01:52,946
... membunuh para tetua ...
29
00:01:54,364 --> 00:01:55,324
... dan untuk sesaat ...
30
00:01:56,366 --> 00:01:57,159
... kami aman.
31
00:02:01,955 --> 00:02:02,789
Tapi kemudian...
32
00:02:04,124 --> 00:02:05,918
... kegelapan baru muncul.
33
00:02:08,170 --> 00:02:08,921
Dalam sembilan hari ...
34
00:02:09,129 --> 00:02:11,840
... sejak penemuan pertama
dari spesies non-manusia ...
35
00:02:12,007 --> 00:02:14,051
... skor yang disebut "covens"
telah terungkap.
36
00:02:15,219 --> 00:02:17,638
Perkiraan jumlahnya
dari yang terinfeksi telah meroket.
37
00:02:17,930 --> 00:02:18,847
Sumber militer mengkonfirmasi ...
38
00:02:19,806 --> 00:02:20,516
... bahwa langkah-langkah utama ...
39
00:02:20,682 --> 00:02:23,101
... pertahanan
melawan non-manusia adalah ...
40
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
... sinar ultraviolet dan perak ...
41
00:02:25,145 --> 00:02:28,065
... yang terinfeksi
tampaknya memiliki sensitivitas fatal.
42
00:02:28,732 --> 00:02:31,318
Tenda dipasang di setiap
barikade di seluruh kota.
43
00:02:32,778 --> 00:02:33,820
Tes akan diberikan ...
44
00:02:33,987 --> 00:02:34,655
... untuk memverifikasi ...
45
00:02:34,821 --> 00:02:36,281
... jika Anda bersih dari infeksi.
46
00:02:36,740 --> 00:02:37,908
Semprotkan dia!
47
00:02:38,075 --> 00:02:38,909
Semprotkan dia dengan perak!
48
00:02:42,621 --> 00:02:44,665
- Dapatkan di sini!
- Bantu! Menjalankan!
49
00:02:44,873 --> 00:02:45,624
Tidak tidak! Menjalankan!
50
00:02:52,673 --> 00:02:54,383
Kami sudah memulai yang kedua
gelombang serangan ...
51
00:02:54,591 --> 00:02:55,717
... menggunakan ultraviolet ...
52
00:02:55,884 --> 00:02:56,718
... dan perak-nitrat ...
53
00:02:56,885 --> 00:02:58,095
... amunisi, yang adalah ...
54
00:02:58,262 --> 00:02:59,471
... mematikan bagi yang terinfeksi.
55
00:02:59,638 --> 00:03:00,764
Karena volatile ...
56
00:03:00,931 --> 00:03:01,723
...situasi...
57
00:03:01,890 --> 00:03:04,852
... darurat militer diumumkan
dua jam yang lalu.
58
00:03:08,021 --> 00:03:08,897
Banyak dari kita memiliki ...
59
00:03:09,064 --> 00:03:10,732
... kehilangan orang yang dicintai karena ini.
60
00:03:15,070 --> 00:03:18,949
Ketahuilah bahwa Anda tidak bisa
bantu mereka atau dirimu sendiri.
61
00:03:19,408 --> 00:03:20,158
Mengejutkan ...
62
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
... itu bukan satu ...
63
00:03:21,326 --> 00:03:22,244
... tapi dua berbeda ...
64
00:03:22,411 --> 00:03:25,372
... spesies mungkin
hidup berdampingan dalam populasi manusia.
65
00:03:26,540 --> 00:03:28,584
Keberadaan
Vampir dan Manusia Serigala ...
66
00:03:29,001 --> 00:03:31,253
... sekarang tampaknya sudah
dasar sebenarnya.
67
00:03:31,920 --> 00:03:33,922
Kota itu tetap enggan
untuk berbagi baru ...
68
00:03:34,089 --> 00:07:09,772
...informasi.
69
00:03:35,382 --> 00:03:38,343
Kami mendapat laporan tentang apa
tampaknya menjadi pembersihan massal.
70
00:03:38,510 --> 00:03:39,595
Api!
71
00:03:41,513 --> 00:03:42,556
Kembali! Tidak ada kamera!
72
00:03:43,432 --> 00:03:45,267
Tidak ada obatnya.
73
00:03:50,439 --> 00:03:51,690
Itu ada!
74
00:03:52,441 --> 00:03:53,192
Libatkan kontak!
75
00:03:53,817 --> 00:03:54,484
Man down!
76
00:03:54,651 --> 00:03:55,819
- Man down!
- Lindungi aku!
77
00:04:31,313 --> 00:04:32,648
Pembersihan.
78
00:04:33,148 --> 00:04:36,109
Manusia tidak lagi
saling bunuh
79
00:04:37,319 --> 00:04:40,113
Kita adalah musuh
mereka sudah menunggu.
80
00:04:41,615 --> 00:04:44,826
Escape telah menjadi
satu-satunya kesempatan kita untuk bertahan hidup.
81
00:04:46,245 --> 00:04:46,954
Karena itu...
82
00:04:47,120 --> 00:04:49,498
... Michael dan aku pergi malam ini.
83
00:04:53,836 --> 00:04:54,503
Berhenti!
84
00:04:59,007 --> 00:04:59,883
Delta 6 dalam pengejaran!
85
00:05:29,371 --> 00:05:31,248
Berhenti! Turun di tanah!
86
00:06:04,489 --> 00:06:05,699
Dia akan ke sini sebentar lagi.
87
00:06:05,866 --> 00:06:07,534
- Kamu siap untuk pergi.
- Lebih baik bergegas.
88
00:06:11,914 --> 00:06:14,041
Unit Tango bergerak ke posisi.
89
00:06:16,710 --> 00:06:18,045
Kami memiliki hibrida yang terlihat.
90
00:06:18,212 --> 00:06:20,255
Tahan tembakanmu. Biarkan yang ini hidup.
91
00:06:26,220 --> 00:06:27,596
Delta dalam posisi.
92
00:06:27,763 --> 00:06:28,722
- Awasi sayapmu.
- Aman.
93
00:06:28,889 --> 00:06:29,681
Pindahkan, pindahkan, pindahkan!
94
00:06:30,015 --> 00:06:32,017
Unit Alpha dalam posisi.
95
00:06:36,230 --> 00:06:37,439
Mempersenjatai granat perak!
96
00:06:39,566 --> 00:06:40,442
Michael!
97
00:06:40,859 --> 00:06:41,860
Api!
98
00:06:53,789 --> 00:06:55,082
- Pindah!
- Alpha 4, pindah.
99
00:06:56,250 --> 00:06:57,751
Granat, tembak!
100
00:07:38,500 --> 00:07:40,127
Ambil mayatnya.
101
00:07:58,520 --> 00:08:02,441
Subjek 2 telah lolos.
Unit keamanan dalam keadaan siaga.
102
00:08:02,608 --> 00:08:04,401
Subjek 2 telah lolos.
103
00:08:04,568 --> 00:08:06,486
Unit keamanan dalam keadaan siaga.
104
00:08:07,404 --> 00:08:10,574
Subjek 2 telah lolos.
Unit keamanan dalam keadaan siaga.
105
00:08:10,866 --> 00:08:14,620
Subjek 2 telah lolos.
Unit keamanan dalam keadaan siaga.
106
00:08:15,245 --> 00:08:16,997
Subjek 2 telah lolos.
107
00:08:17,164 --> 00:08:18,874
Unit keamanan dalam keadaan siaga.
108
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
Subjek 2 ...
109
00:08:20,250 --> 00:08:22,336
... telah lolos.
Unit keamanan dalam keadaan siaga.
110
00:08:23,629 --> 00:08:25,547
Urutan pencairan dimulai.
111
00:08:25,714 --> 00:08:26,757
Menurunkan kompresi ...
112
00:08:26,924 --> 00:08:28,342
... dalam Subjek 1 cryo-chamber.
113
00:08:34,306 --> 00:08:35,057
Mencari!
114
00:08:35,265 --> 00:08:36,225
Urutan pencairan es ...
115
00:08:36,391 --> 00:08:37,643
...lengkap.
116
00:08:37,809 --> 00:08:39,853
- Subjek 2! Mendapatkan!
- Di sana...
117
00:08:40,020 --> 00:08:42,272
... di dekat kamar!
Jangan biarkan itu pergi!
118
00:09:42,666 --> 00:09:44,710
Pelanggaran keamanan, Level 6.
119
00:09:44,877 --> 00:09:47,212
Semua personel pengamanan ke Level 6.
120
00:10:07,441 --> 00:10:08,442
Yakub.
121
00:10:08,609 --> 00:10:10,611
Subjek 2 lolos,
ada di gedung.
122
00:10:13,697 --> 00:10:15,782
Kami punya Subjek 1
dalam kuncian penuh.
123
00:10:16,742 --> 00:10:19,119
- Beri aku statusnya.
- Subjek 1 telah rusak gratis.
124
00:10:19,286 --> 00:10:22,748
- Kita perlu flash-burn segera.
- Tidak, tunggu. Izinkan aku melihat.
125
00:10:23,415 --> 00:10:24,750
Buka.
126
00:10:34,176 --> 00:10:36,220
Kembalikan ke tidur.
127
00:10:38,680 --> 00:10:39,890
Cepat.
128
00:10:42,476 --> 00:10:43,393
Melepaskan ...
129
00:10:43,560 --> 00:10:45,479
... dosis fentanyl maksimum.
130
00:11:07,376 --> 00:11:08,877
Tempat apa ini?
131
00:11:10,712 --> 00:11:11,547
Dimana Michael?
132
00:11:15,968 --> 00:11:17,302
Tidak tidak Tidak. Tidak tidak Tidak.
133
00:11:33,318 --> 00:11:35,237
Semua personel non-keamanan ...
134
00:11:35,404 --> 00:11:36,572
... bersihkan bangunan!
135
00:11:36,738 --> 00:11:38,615
Perintah keamanan, di luar sekarang!
136
00:11:43,745 --> 00:11:45,539
- Itu dia!
- Berhenti!
137
00:11:45,706 --> 00:11:47,040
Jangan bergerak!
138
00:11:58,260 --> 00:12:01,054
Banyak korban di Level 6!
Status medis untuk waspada!
139
00:12:01,221 --> 00:12:02,097
Bersiaplah untuk ...
140
00:12:02,264 --> 00:12:04,099
... penahanan di Level 6!
141
00:12:04,600 --> 00:12:06,018
Saya ulangi, penahanan penuh ...
142
00:12:06,185 --> 00:12:07,436
... di Level 6!
143
00:12:27,623 --> 00:12:28,457
Aku melihatnya.
144
00:12:28,624 --> 00:12:29,458
Koridor timur. Kirim keamanan.
145
00:12:29,625 --> 00:12:30,667
Tidak. Biarkan dia pergi.
146
00:12:30,834 --> 00:12:31,627
Dia akan memimpin kita ...
147
00:12:31,793 --> 00:12:32,586
... untuk Subjek 2.
148
00:12:32,753 --> 00:12:33,795
Tidak, jangan tembak!
149
00:12:35,005 --> 00:12:35,672
Biarkan dia pergi.
150
00:13:05,827 --> 00:13:06,995
Perhatian, semua unit.
151
00:13:07,162 --> 00:13:09,998
Subjek 1 dan Subjek 2
telah lolos dari perimeter ...
152
00:13:10,165 --> 00:13:12,835
... dan tidak lagi
di bawah kendali Antigen.
153
00:13:13,001 --> 00:13:16,755
Amankan gerbang luar dan gunakan
sangat hati-hati saat bertemu.
154
00:13:16,922 --> 00:13:20,300
Laporkan segera
datang ke kontak ...
155
00:14:56,438 --> 00:14:58,315
Hei, bagaimana kamu bisa masuk ke sana?
156
00:14:58,941 --> 00:15:00,734
Anda tidak diizinkan di sini.
157
00:15:01,610 --> 00:15:03,028
Dermaga ditutup.
158
00:15:03,654 --> 00:15:04,947
Sejak kapan?
159
00:15:05,531 --> 00:15:08,283
Dahulu kala. Ayolah.
160
00:15:09,618 --> 00:15:10,494
Berapa lama?
161
00:15:12,871 --> 00:15:14,832
Sekitar 12 tahun yang lalu.
162
00:15:15,624 --> 00:15:18,418
Sejak pembersihan. Mengapa?
163
00:15:19,127 --> 00:15:20,295
Anda baik-baik saja, Nyonya?
164
00:15:20,462 --> 00:15:22,297
Perhatian, semua unit, kode tiga panggilan.
165
00:15:22,464 --> 00:15:25,259
Menerima laporan serangan,
Keluar dari 39 underpass.
166
00:15:25,926 --> 00:15:29,638
Kemungkinan agresor non-manusia.
Lanjutkan dengan hati hati.
167
00:15:29,805 --> 00:15:32,391
CDC sudah dalam perjalanan.
Semua unit area merespons.
168
00:15:34,852 --> 00:15:36,979
Bu? Hei!
169
00:15:37,187 --> 00:15:38,313
Bu?
170
00:16:07,009 --> 00:16:09,178
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Tetap disana! Jangan bergerak!
171
00:16:09,344 --> 00:16:11,513
- Identifikasi diri Anda!
- Dapatkan kembali ke sini sekarang!
172
00:16:30,699 --> 00:16:33,285
Siapa pun itu,
mereka tidak mungkin berhasil sejauh ini.
173
00:16:33,452 --> 00:16:35,037
Saya akan mengingatkan CDC untuk mengawasi.
174
00:16:35,245 --> 00:16:36,330
Mereka sedang dalam perjalanan.
175
00:16:36,497 --> 00:16:39,500
- Tidak mungkin serangan ini adalah manusia.
- Kamu tidak tahu itu.
176
00:16:40,542 --> 00:16:42,252
Tidak tahu apa
177
00:16:42,503 --> 00:16:44,213
Pria itu robek.
Tenggorokannya ...
178
00:16:44,379 --> 00:16:46,381
- ... di selokan.
- Biarkan aku yang menanganinya.
179
00:16:46,548 --> 00:16:49,051
Apa yang harus ditangani?
Ini memiliki Lycan yang ditulis di atasnya.
180
00:16:49,218 --> 00:16:49,885
Detektif...
181
00:16:50,052 --> 00:16:53,555
... kapan terakhir kali Anda mendengar
tentang pembunuhan Lycan yang dilaporkan?
182
00:16:54,640 --> 00:16:55,724
Beberapa tahun yang lalu.
183
00:16:55,891 --> 00:16:58,227
Berapa tahun
apakah Anda pernah bersama departemen ini?
184
00:16:59,019 --> 00:17:00,729
Apa? Saya pernah ke sini
untuk tiga bulan.
185
00:17:00,896 --> 00:17:02,272
Persis.
186
00:17:03,565 --> 00:17:05,901
Anda kurang menanyai saya
sampai Anda tahu lebih banyak.
187
00:17:06,068 --> 00:17:08,320
- Kami bersihkan?
- Kristal.
188
00:17:11,698 --> 00:17:13,075
Detektif Sebastian.
189
00:17:13,242 --> 00:17:15,244
Detektif, kita baru saja
menerima laporan.
190
00:17:15,410 --> 00:17:17,412
Sudah ada gangguan
di Antigen Labs.
191
00:17:17,579 --> 00:17:19,206
Seorang saksi mengatakan
ada pelarian.
192
00:17:19,373 --> 00:17:20,916
Mereka mengatakan seseorang melompat ...
193
00:17:21,083 --> 00:17:23,252
... keluar dari jendela.
Ini adalah prioritas ...
194
00:17:23,418 --> 00:17:24,419
...penyelidikan.
195
00:17:24,586 --> 00:17:26,088
Kami membutuhkan Anda di sana ASAP.
196
00:17:26,255 --> 00:17:27,756
Kami sedang dalam perjalanan.
197
00:17:27,923 --> 00:17:30,175
Hei, ayo pergi.
Johnson, kau yang memimpin.
198
00:17:30,342 --> 00:17:32,094
Anda mengerti, detektif. Akan melakukan.
199
00:17:48,527 --> 00:17:49,903
Siapa yang bertanggung jawab?
200
00:17:51,822 --> 00:17:55,784
Ada seorang Detektif Sebastian
di sini untuk melihatmu, tuan.
201
00:17:57,703 --> 00:17:59,413
Dimana dia?
202
00:17:59,580 --> 00:18:01,623
Di lobi, tuan.
203
00:18:05,335 --> 00:18:06,712
Anda akan lega mengetahui ...
204
00:18:06,879 --> 00:18:08,714
... situasinya terkendali dengan baik.
205
00:18:08,881 --> 00:18:11,216
- Apa yang terjadi?
- Saya ulangi, terkendali.
206
00:18:11,383 --> 00:18:13,051
Saya ulangi, apa yang terjadi?
207
00:18:13,552 --> 00:18:16,889
Ya, ada laporan yang harus diajukan.
208
00:18:17,556 --> 00:18:22,186
Salah satu subjek uji kami berusaha
melarikan diri. Kami terpaksa meletakkannya.
209
00:18:22,352 --> 00:18:24,938
- Jadi tidak ada yang keluar?
- Hanya peluru nyasar.
210
00:18:25,105 --> 00:18:27,774
- Dan subjek ujian?
- Flash-burn.
211
00:18:28,066 --> 00:18:28,984
Apakah hanya itu saja?
212
00:18:29,568 --> 00:18:31,945
Beberapa hal yang harus diperhatikan.
Anda bisa bayangkan.
213
00:18:32,404 --> 00:18:34,323
Dokter, kami terima
panggilan anonim ...
214
00:18:34,489 --> 00:18:36,825
... itu sesuatu yang lain
melarikan diri melalui jendela.
215
00:18:36,992 --> 00:18:40,787
Detektif, misi kami di Antigen
adalah mengembangkan cara mencegah ...
216
00:18:40,954 --> 00:18:44,750
... infeksi, tidak melepaskannya
ke dalam populasi umum.
217
00:18:45,417 --> 00:18:48,003
Saya kehilangan anak saya karena penyakit ini.
218
00:18:48,170 --> 00:18:51,548
Tidak ada ruang untuk kesalahan dengan saya
ketika datang ke keamanan ...
219
00:18:51,715 --> 00:18:54,051
...masyarakat.
Jika ada sesuatu yang lolos ...
220
00:18:54,218 --> 00:18:56,345
...otoritas
akan diberitahu.
221
00:18:56,512 --> 00:18:58,138
Anda adalah otoritas, bukan?
222
00:18:59,932 --> 00:19:01,850
Sekarang, permisi ...
223
00:19:25,499 --> 00:19:28,877
Orang yang bertanggung jawab mengatakan itu bukan apa-apa.
Ayo pergi.
224
00:19:29,044 --> 00:19:31,880
Ya, dan dia penuh omong kosong.
Lihat ini.
225
00:19:33,549 --> 00:19:34,883
Ingin saya laporkan, Pak?
226
00:19:35,092 --> 00:19:36,635
Tidak, aku akan melakukannya.
227
00:19:36,802 --> 00:19:38,971
Saya tidak keberatan. Aku bisa melakukannya untukmu.
228
00:19:41,598 --> 00:19:42,891
Baiklah, tuan.
229
00:20:06,540 --> 00:20:10,586
Tahanan yang membantu saya melarikan diri,
yang kamu sebut Subjek 2 ...
230
00:20:11,837 --> 00:20:12,921
... apakah itu hibrida?
231
00:20:14,339 --> 00:20:15,382
Iya nih.
232
00:20:15,549 --> 00:20:17,092
Apa yang kamu lakukan dengan kami?
233
00:20:18,010 --> 00:20:19,178
Kita...
234
00:20:19,887 --> 00:20:22,764
Kami membantu pemerintah
mengidentifikasi yang terinfeksi.
235
00:20:22,973 --> 00:20:25,601
Kami menggunakan DNA Anda
untuk mencoba menemukan obat ...
236
00:20:25,767 --> 00:20:28,061
... untuk mencegah wabah lain.
237
00:20:28,228 --> 00:20:29,813
Anda diberitahu bahwa saya akan ...
238
00:20:29,980 --> 00:20:31,773
... membawa Anda ke hibrida. Mengapa?
239
00:20:32,608 --> 00:20:35,319
Subjek 2 adalah informasi terbatas.
240
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
Saya tidak punya izin.
241
00:20:37,487 --> 00:20:39,239
Kamu berbohong.
242
00:20:40,282 --> 00:20:41,658
Tidak!
243
00:20:43,035 --> 00:20:44,411
Tidak, kumohon!
244
00:20:44,578 --> 00:20:45,412
Yang saya tahu adalah ...
245
00:20:45,579 --> 00:20:47,122
... ada koneksi di antara kamu.
246
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Gelombang otakmu ...
247
00:20:48,957 --> 00:20:50,751
... masuk ke sinkronisasi
ketika kamu dekat ...
248
00:20:50,918 --> 00:20:51,793
... satu sama lain.
249
00:20:51,960 --> 00:20:53,212
Anda bisa melihat
mata masing-masing!
250
00:20:55,422 --> 00:20:56,423
Tolong jangan!
251
00:20:56,590 --> 00:20:58,091
Saya orang yang membiarkan Anda pergi!
252
00:20:58,634 --> 00:21:00,135
Sekarang kita genap.
253
00:21:32,960 --> 00:21:34,628
Apa itu tadi?
254
00:21:35,295 --> 00:21:37,005
Menyeramkan itu apa.
255
00:21:37,172 --> 00:21:38,924
- Saya menyebutnya.
- Ayo pergi.
256
00:22:28,056 --> 00:22:28,724
Kotoran.
257
00:22:39,234 --> 00:22:40,027
Jangan.
258
00:22:40,194 --> 00:22:41,278
Kenapa tidak?
259
00:22:41,778 --> 00:22:43,197
Kita sama.
260
00:22:46,700 --> 00:22:48,202
Mengapa kamu mengikuti saya?
261
00:22:48,368 --> 00:22:50,078
Kami memantau frekuensi polisi.
262
00:22:50,787 --> 00:22:51,788
"Kita"?
263
00:22:51,955 --> 00:22:54,750
Apakah Anda tahu apa yang diserang
manusia di bawah jembatan itu?
264
00:22:55,584 --> 00:22:56,877
Tidak.
265
00:23:00,380 --> 00:23:01,715
Lycans.
266
00:23:01,882 --> 00:23:03,091
Apa yang tersisa dari mereka, ya.
267
00:23:05,761 --> 00:23:07,763
Mereka telah bersembunyi
di sini seperti tikus ...
268
00:23:07,930 --> 00:23:08,847
... sejak Pembersihan.
269
00:23:09,014 --> 00:23:12,267
Karena sakit dan kelaparan, mereka jarang
menunjukkan diri mereka di atas tanah.
270
00:23:12,643 --> 00:23:15,187
Yang berarti sesuatu
telah membuat mereka kesal.
271
00:23:16,813 --> 00:23:18,440
Sesuatu yang tidak kau katakan padaku.
272
00:23:34,331 --> 00:23:35,082
Michael!
273
00:24:17,958 --> 00:24:19,751
Anda tahu dia?
274
00:24:19,918 --> 00:24:21,170
Tidak.
275
00:24:27,718 --> 00:24:29,344
Mereka akan kembali dalam jumlah.
276
00:24:30,846 --> 00:24:32,598
Kita tidak bisa meninggalkannya di sini.
277
00:24:37,769 --> 00:24:38,520
Ayolah.
278
00:24:50,866 --> 00:24:52,159
Ayo coba van.
279
00:24:57,414 --> 00:24:59,291
Masuk. Bergerak! Pindah!
280
00:25:17,059 --> 00:25:18,519
Tiga dari mereka di belakang kami.
281
00:26:30,549 --> 00:26:31,216
Pergi!
282
00:26:34,970 --> 00:26:35,679
Cepat, Selene!
283
00:26:35,846 --> 00:26:37,014
Mereka masuk dari belakang!
284
00:26:44,980 --> 00:26:46,815
Sialan!
285
00:26:54,406 --> 00:26:55,782
Gadis itu! Mereka membawanya!
286
00:27:31,193 --> 00:27:32,611
Kamu yang mengendarai.
287
00:28:19,283 --> 00:28:20,951
Dia tidak sembuh.
288
00:28:21,118 --> 00:28:23,537
Kami memiliki dokter yang dapat membantunya
di coven kami.
289
00:28:25,038 --> 00:28:25,747
Bagaimana kau...
290
00:28:25,914 --> 00:28:27,124
...Temukan aku?
291
00:28:29,459 --> 00:28:30,794
Siapa namamu?
292
00:28:31,545 --> 00:28:33,255
Subjek 2.
293
00:28:33,422 --> 00:28:36,216
Dan Anda adalah Subjek 1.
294
00:28:37,176 --> 00:28:39,219
Aku membebaskanmu.
295
00:28:41,430 --> 00:28:43,557
Apakah kamu tidak tahu siapa aku?
296
00:28:44,975 --> 00:28:47,769
Mereka mengatakan kepada saya bahwa saya tidak punya ibu ...
297
00:28:47,936 --> 00:28:50,147
... bahwa dia meninggal ketika aku lahir.
298
00:28:51,648 --> 00:28:53,775
Saya tidak pernah mempercayainya. SAYA...
299
00:28:54,276 --> 00:28:56,486
Aku merasakanmu
300
00:28:56,653 --> 00:28:58,906
Melihat gambar melalui mata Anda.
301
00:28:59,573 --> 00:29:02,117
Tapi kemudian seseorang di luar pintuku ...
302
00:29:03,243 --> 00:29:07,456
... kata mereka sejak aku tidak lagi
seorang anak, menunggu berakhir ...
303
00:29:09,166 --> 00:29:10,751
... bahwa aku akan segera mati.
304
00:29:11,418 --> 00:29:14,296
Dan itu ibuku sendiri,
tepat di sebelah ...
305
00:29:14,796 --> 00:29:17,508
... tidak akan pernah tahu aku ada.
306
00:29:19,384 --> 00:29:21,637
Apa yang mereka katakan tentang ayahmu?
307
00:29:22,721 --> 00:29:24,473
Mereka pasti memberitahumu sesuatu.
308
00:29:24,640 --> 00:29:26,683
Apakah Anda melihat gambar melalui dia?
309
00:29:27,142 --> 00:29:28,393
Tidak.
310
00:29:28,769 --> 00:29:30,145
Hanya kamu.
311
00:29:35,067 --> 00:29:35,984
Tidak, kumohon!
312
00:29:48,121 --> 00:29:50,165
Dia tidak pernah menginjak kaki
di luar lab.
313
00:29:50,332 --> 00:29:51,834
Bagaimana dia bisa bertahan?
314
00:29:52,000 --> 00:29:55,003
Saya mengerti risiko pelaporan
dia melarikan diri ke pihak berwenang.
315
00:29:55,170 --> 00:29:56,296
Tidak ada catatan kelahirannya.
316
00:29:56,463 --> 00:29:58,799
Pertanyaan akan ditanyakan.
Saya sangat sadar akan hal itu.
317
00:29:58,966 --> 00:30:01,051
Tetapi jika dia mati,
semua tahun kami research--
318
00:30:01,218 --> 00:30:02,845
Daripada memberitahuku
bagaimana melakukan pekerjaan saya ...
319
00:30:03,011 --> 00:30:06,014
... mengapa tidak melihatnya
atas perilaku profesional Anda sendiri?
320
00:30:06,181 --> 00:30:08,851
Dan bagaimana kebutuhan Anda yang berkelanjutan
untuk memberkahi makhluk ini ...
321
00:30:09,017 --> 00:30:13,021
... dengan sifat-sifat manusia telah menyebabkan
kelemahan protokol keamanannya.
322
00:30:13,188 --> 00:30:15,858
Itu bukan manusia, Lida!
Itu bukan anakmu.
323
00:30:16,024 --> 00:30:17,192
Tidak harus dimanja.
324
00:30:17,359 --> 00:30:19,361
Ini adalah bencana alam.
325
00:30:23,073 --> 00:30:25,325
Berhenti mengkhawatirkan. Itu akan kembali kepada kita.
326
00:31:57,918 --> 00:31:59,670
Dapatkan Olivia sekaligus.
327
00:32:04,466 --> 00:32:07,135
Sekali lagi Anda melanggar aturan saya. Mengapa?
328
00:32:07,302 --> 00:32:09,429
Dia diserang.
329
00:32:09,930 --> 00:32:11,014
Dia tidak menyembuhkan.
330
00:32:11,181 --> 00:32:13,600
Dan untuk ini
Anda membahayakan keamanan kami?
331
00:32:13,767 --> 00:32:14,518
Kamu punya...
332
00:32:14,685 --> 00:32:16,812
... tidak ada alasan untuk takut pada kita.
333
00:32:18,814 --> 00:32:21,817
Apakah Anda pikir saya cukup bodoh
untuk membawa Anda pada kata-kata Anda?
334
00:32:23,318 --> 00:32:24,194
Tak ada alasan...
335
00:32:24,361 --> 00:32:27,156
... Takut pada Dealer Kematian
yang jatuh cinta dengan seorang Lycan ...
336
00:32:27,322 --> 00:32:29,366
... yang membunuh dua orang tua kita ...
337
00:32:29,783 --> 00:32:31,869
... dan siapa, pada setiap kesempatan,
telah mengkhianati ...
338
00:32:32,035 --> 00:32:33,328
... jenisnya sendiri.
339
00:32:35,622 --> 00:32:37,207
Anda tahu siapa ini?
340
00:32:39,376 --> 00:32:40,043
Iya nih.
341
00:32:41,837 --> 00:32:43,881
Tapi itu kita
yang mengkhianatinya, Ayah.
342
00:32:45,757 --> 00:32:46,925
Biarkan dia lewat.
343
00:32:49,344 --> 00:32:50,804
Dia tidak sembuh.
344
00:33:01,690 --> 00:33:03,775
Dia diserang oleh Lycan yang lebih rendah.
345
00:33:04,651 --> 00:33:05,652
Dua jam yang lalu.
346
00:33:08,363 --> 00:33:10,199
Perbaikan selnya adalah ...
347
00:33:10,699 --> 00:33:13,702
... aktif tetapi melemah.
348
00:33:16,622 --> 00:33:17,706
Dia tidak punya ...
349
00:33:18,832 --> 00:33:20,501
... bekas gigitan asli ...
350
00:33:21,585 --> 00:33:23,128
... atau bekas luka.
351
00:33:24,796 --> 00:33:27,090
Saya belum pernah melihat anak seperti ini sebelumnya.
352
00:33:27,799 --> 00:33:29,885
Kapan Anda terakhir memberi makan?
353
00:33:30,260 --> 00:33:31,553
Makan?
354
00:33:32,930 --> 00:33:34,515
Berikan darahnya.
355
00:33:43,232 --> 00:33:44,024
Anak...
356
00:33:44,191 --> 00:33:45,567
...kamu harus.
357
00:34:03,627 --> 00:34:04,920
Perlahan.
358
00:34:05,629 --> 00:34:07,089
Perlahan.
359
00:34:09,925 --> 00:34:10,926
Sana.
360
00:34:12,094 --> 00:34:13,762
Di sana, sekarang.
361
00:34:17,975 --> 00:34:19,518
Dia sedang menyembuhkan.
362
00:34:21,353 --> 00:34:23,438
- Dan dengan cepat.
- Bagus
363
00:34:23,605 --> 00:34:25,440
Bawa dia ke kamarku.
Dia perlu istirahat.
364
00:34:25,607 --> 00:34:26,608
Tidak.
365
00:34:27,943 --> 00:34:29,278
Lihatlah mata.
366
00:34:39,580 --> 00:34:41,665
Saya tidak pernah mempercayainya.
367
00:34:42,082 --> 00:34:43,667
Mereka memang ada.
368
00:34:45,043 --> 00:34:47,421
Ini bukan salah satu dari kita.
369
00:34:47,588 --> 00:34:50,007
Tidak, ini sesuatu yang lebih, Ayah.
370
00:34:52,593 --> 00:34:54,595
Apa yang kamu ketahui tentang dia?
371
00:34:57,181 --> 00:35:00,058
Saya ditawan
di tempat yang disebut Antigen.
372
00:35:01,643 --> 00:35:03,896
Salah satu tahanan lainnya membebaskan saya.
373
00:35:04,646 --> 00:35:06,315
Saya percaya itu adalah Michael Corvin ...
374
00:35:06,481 --> 00:35:08,984
... satu-satunya hibrida yang saya tahu
ada pada waktu itu.
375
00:35:09,151 --> 00:35:11,195
Ya, ya, kekasih Lycan Anda, sudah lama meninggal.
376
00:35:11,361 --> 00:35:13,030
Lalu apa ini?
377
00:35:14,656 --> 00:35:16,366
Tidak ada yang menjadi perhatian Anda.
378
00:35:17,075 --> 00:35:19,870
Begitu dia mendapatkan kembali kekuatannya,
Aku akan pergi bersamanya.
379
00:35:58,200 --> 00:35:59,409
Saya biasa mendengar cerita ...
380
00:35:59,576 --> 00:36:00,911
... dari Dealer Kematian.
381
00:36:02,204 --> 00:36:05,749
Bahwa mereka adalah masa lalu ...
382
00:36:05,916 --> 00:36:07,793
... tidak pernah kembali.
383
00:36:09,253 --> 00:36:11,046
Saya senang mereka salah.
384
00:36:12,714 --> 00:36:14,550
Anda tahu siapa saya ...
385
00:36:16,552 --> 00:36:18,720
... namun Anda masih membawa saya ke sini.
386
00:36:21,056 --> 00:36:22,683
Terima kasih.
387
00:36:22,850 --> 00:36:24,643
Anda seorang pejuang.
388
00:36:25,018 --> 00:36:27,521
Kami bisa menggunakan lebih banyak seperti Anda
untuk mengajar kita.
389
00:36:27,688 --> 00:36:28,438
Saya tidak yakin ...
390
00:36:28,605 --> 00:36:30,023
... ayahmu akan setuju.
391
00:36:30,190 --> 00:36:33,902
Ada saat ketika dia akan melakukannya.
Karena itulah dia sangat membencimu.
392
00:36:34,069 --> 00:36:38,323
Saya pikir itu mengingatkannya pada hari-hari ketika
dia membela kita dengan api dan baja ...
393
00:36:38,490 --> 00:36:42,035
... Daripada kata-kata kosong.
Dia tahu betapa kami sangat membutuhkanmu.
394
00:36:43,579 --> 00:36:46,582
- Saya bukan pemimpin.
- Tapi Anda berjuang untuk apa yang Anda yakini.
395
00:36:47,583 --> 00:36:48,750
Kamu selalu punya.
396
00:36:48,917 --> 00:36:49,793
Saya tidak tahu ...
397
00:36:49,960 --> 00:36:51,336
... apa yang saya yakini lagi.
398
00:36:51,503 --> 00:36:54,047
Saya tidak mengenali dunia ini.
399
00:36:54,214 --> 00:36:56,091
Tapi kamu belum berubah.
400
00:36:56,758 --> 00:36:59,261
Aku melihatnya di matamu
ketika Anda melihat anak itu.
401
00:37:00,179 --> 00:37:02,681
Anda akan melindunginya.
402
00:37:02,848 --> 00:37:04,141
Ada dalam darahmu.
403
00:37:04,308 --> 00:37:05,893
Itu siapa kamu.
404
00:37:07,477 --> 00:37:09,938
Saat kau pergi, bawa aku bersamamu.
405
00:38:14,378 --> 00:38:16,296
Anda tidak mempercayai saya.
406
00:38:22,803 --> 00:38:26,014
Tentu saja Anda lakukan
Saya membuat Anda merasa tidak disukai.
407
00:38:26,181 --> 00:38:28,267
Dan untuk itu, saya minta maaf.
408
00:38:33,021 --> 00:38:34,773
Mata itu...
409
00:38:35,691 --> 00:38:37,359
... mereka spesial.
410
00:38:39,153 --> 00:38:42,739
Saya tahu persis siapa Anda.
411
00:38:54,918 --> 00:38:56,086
Ayah saya mengatakan bahwa ...
412
00:38:56,253 --> 00:38:59,673
... haruskah kita bertahan hidup sebagai spesies,
peninggalan ini akan membantu ...
413
00:38:59,840 --> 00:39:02,384
... keturunan kita tahu
siapa kami dan bagaimana kami hidup.
414
00:39:02,551 --> 00:39:04,178
Dan apa yang kamu katakan?
415
00:39:04,344 --> 00:39:06,722
Itu kalau kita terus hidup
seperti yang kita lakukan sekarang ...
416
00:39:06,889 --> 00:39:09,725
... maka kita memalukan masa lalu
dan tidak layak masa depan.
417
00:39:09,892 --> 00:39:12,227
Kita harus melawan manusia ...
418
00:39:12,895 --> 00:39:14,855
... dimanapun dan kapanpun memungkinkan.
419
00:39:15,022 --> 00:39:17,191
Antara Pembersihan pertama dan kedua ...
420
00:39:17,900 --> 00:39:22,571
... Pemuda Lycan rally dengan cara yang sama
menentang kehati-hatian para sesepuh mereka.
421
00:39:22,738 --> 00:39:26,283
Seruan mereka untuk tindakan kekerasan
membawa hari.
422
00:39:26,450 --> 00:39:27,951
Hasil?
423
00:39:28,160 --> 00:39:30,996
Manusia Serigala hampir punah.
424
00:39:31,872 --> 00:39:34,875
Apakah itu yang Anda harapkan dari kami,
kepunahan?
425
00:39:35,501 --> 00:39:36,627
Namun Anda membawa ...
426
00:39:36,793 --> 00:39:39,087
... Keturunannya ke rumah kami.
Apakah kamu jujur ...
427
00:39:39,254 --> 00:39:42,216
... percaya pada manusia
akan membiarkannya tetap bebas?
428
00:39:42,549 --> 00:39:44,468
Mereka akan memburunya
dengan biaya berapa pun.
429
00:39:44,635 --> 00:39:47,554
- Maka kita dapat membantu melindungi mereka.
- Lindungi mereka?
430
00:39:48,222 --> 00:39:49,932
Mereka pergi malam ini.
431
00:39:50,265 --> 00:39:50,933
Ini bukan ...
432
00:39:51,099 --> 01:19:43,757
...kebijaksanaan.
433
00:39:51,934 --> 00:39:53,810
Ini pengecut, polos dan sederhana.
434
00:39:55,812 --> 00:39:57,689
Beraninya kamu?
435
00:39:58,440 --> 00:40:00,108
Beraninya kau ...
436
00:40:01,276 --> 00:40:02,444
... lakukan sedikit?
437
00:40:33,725 --> 00:40:36,103
Saya memimpikan hari dimana kita akan bertemu.
438
00:40:38,981 --> 00:40:41,275
Seperti gadis kecil yang konyol.
439
00:40:47,614 --> 00:40:50,409
Kau sedingin yang sudah mati.
440
00:40:54,955 --> 00:40:56,498
Kemarin...
441
00:40:57,124 --> 00:40:59,293
... aku dengan ayahmu.
442
00:41:02,296 --> 00:41:05,757
Dia hanya sedikit lebih jauh
dari saya daripada kamu sekarang.
443
00:41:08,093 --> 00:41:09,803
Aku pergi tidur.
444
00:41:11,722 --> 00:41:13,807
Dan ketika saya bangun keesokan harinya ...
445
00:41:15,225 --> 00:41:17,102
... Saya belajar itu, semalam ...
446
00:41:18,312 --> 00:41:20,522
... 12 tahun telah berlalu.
447
00:41:22,232 --> 00:41:25,360
Dan bukannya satu-satunya pria
Saya pernah mencintai ...
448
00:41:26,778 --> 00:41:29,198
... Di sana berdiri seorang gadis dengan matanya.
449
00:41:33,785 --> 00:41:36,079
Hatiku tidak dingin.
450
00:41:36,246 --> 00:41:37,915
Itu rusak.
451
00:41:42,044 --> 00:41:43,754
Saya minta maaf.
452
00:41:54,181 --> 00:41:55,432
Apa itu?
453
00:41:57,643 --> 00:41:58,727
Mereka disini.
454
00:41:59,895 --> 00:42:02,272
Tetaplah disini. Tunggu aku
455
00:42:02,439 --> 00:42:03,899
Tidak, bawa aku bersamamu.
456
00:42:04,066 --> 00:42:05,234
Silahkan.
457
00:42:05,400 --> 00:42:08,737
Aku tidak akan membiarkan siapa pun menyakitimu. Saya berjanji.
458
00:42:08,904 --> 00:42:09,947
Kunci pintunya.
459
00:42:11,949 --> 00:42:14,034
Semua orang ke tempat penampungan. Sekarang!
460
00:42:15,744 --> 00:42:16,954
Tidak!
461
00:42:17,120 --> 00:42:19,081
Persiapkan gudang senjata.
462
00:42:19,248 --> 00:42:21,333
Lakukan seperti yang saya katakan! Pergi pergi!
463
00:42:22,417 --> 00:42:24,753
Perhatikan aku!
464
00:42:24,920 --> 00:42:28,090
Tidak! Kami berdiri dan kami berjuang.
465
00:42:43,939 --> 00:42:46,441
Tidak! Apakah kamu tidak masuk akal?
466
00:42:50,696 --> 00:42:51,613
Hentikan ini sekarang!
467
00:42:53,031 --> 00:42:56,118
Kami hidup dengan aman selama bertahun-tahun
dan Anda membawa manusia ke dalam perjanjian ini.
468
00:42:56,535 --> 00:42:57,452
Mereka menginginkan gadis itu.
469
00:42:57,619 --> 00:42:59,288
Mereka tidak akan berhenti
untuk mendapatkannya.
470
00:42:59,454 --> 00:43:02,332
Hari ini pasti akan datang,
dengan atau tanpa kita.
471
00:43:02,499 --> 00:43:05,085
Ayo bergerak!
Munisi, ayo pergi! Semua orang!
472
00:43:05,252 --> 00:43:06,503
Apa kamu marah?
473
00:43:06,670 --> 00:43:09,965
Kami memiliki tidak lebih dari segelintir
pejuang. Kami akan dimusnahkan!
474
00:43:10,924 --> 00:43:12,384
Dan apa rencanamu, Ayah?
475
00:43:12,551 --> 00:43:14,136
Ayo pergi! Sekarang!
476
00:43:15,762 --> 00:43:18,307
- Kemana kamu pergi?
- Untuk membawanya pergi dari sini.
477
00:43:18,473 --> 00:43:21,185
- Dia benar. Seharusnya aku tidak datang.
- Dia tidak mengerti.
478
00:43:21,351 --> 00:43:23,896
Manusia akan mengikuti kita.
Tahan sampai saat itu.
479
00:43:25,063 --> 00:43:26,315
Mereka hanya di sini untuknya.
480
00:43:27,483 --> 00:43:29,318
Dia lebih kuat dari kita semua.
481
00:43:29,485 --> 00:43:31,153
Mereka takut pada hari dia menemukannya.
482
00:43:32,321 --> 00:43:34,031
Saya harus mengeluarkannya dari sini.
483
00:44:11,944 --> 00:44:13,654
Lycan!
484
00:44:17,699 --> 00:44:19,076
Amunisi perak!
485
00:44:19,243 --> 00:44:20,077
Sekarang!
486
00:44:20,494 --> 00:44:21,453
Pertahankan yang kedua ...
487
00:44:21,620 --> 00:44:22,287
...bangunan bulat!
488
00:44:22,454 --> 00:44:23,747
Pindah! Pindah!
489
00:45:08,041 --> 00:45:09,418
Buka pintunya!
490
00:45:11,503 --> 00:45:12,254
Ayo pergi.
491
00:45:36,278 --> 00:45:37,571
Pindah! Pindah!
492
00:46:17,986 --> 00:46:19,238
Kita harus pergi.
493
00:46:44,847 --> 00:46:46,014
Apa itu tadi?
494
00:46:49,560 --> 00:46:51,687
- Bawa dia ke tempat yang aman.
- Tidak.
495
00:46:51,854 --> 00:46:53,313
Bawa dia. Pergi.
496
00:49:35,225 --> 00:49:36,727
Dimana dia?
497
00:49:37,186 --> 00:49:38,687
Mereka membawanya.
498
00:49:39,688 --> 00:49:41,523
Mereka menerimanya.
499
00:49:43,233 --> 00:49:45,319
Sebagai hadiah dari saya.
500
00:50:25,067 --> 00:50:26,401
Apakah Anda tahu apa yang telah Anda lakukan?
501
00:50:27,778 --> 00:50:28,987
Apakah kamu punya ide?
502
00:50:29,154 --> 00:50:31,406
Apa yang akan Anda lakukan untuk saya?
503
00:50:31,615 --> 00:50:35,869
Berjuang untuk yang terakhir untuk melindungi
orang yang membawa ini ke atas kita?
504
00:50:36,453 --> 00:50:37,412
Kita dikalahkan.
505
00:50:38,413 --> 00:50:40,457
Perjanjian kita hancur.
Anakku...
506
00:50:40,624 --> 00:50:41,458
...mati.
507
00:50:41,917 --> 00:50:43,544
Karena kamu.
508
00:50:44,628 --> 00:50:45,796
Mengapa?
509
00:50:47,422 --> 00:50:48,715
Karena dia membantu itu ...
510
00:50:48,882 --> 00:50:50,509
... anakmu
511
00:50:50,676 --> 00:50:52,761
Jika mereka membunuhnya, jadilah itu.
512
00:50:52,928 --> 00:50:56,265
Putramu meninggal karena
dia berjuang untuk kalian semua.
513
00:50:57,933 --> 00:51:00,102
Karena dia tahu berlari itu
bukan kelangsungan hidup.
514
00:51:01,979 --> 00:51:03,564
Itu adalah Lycans.
515
00:51:03,730 --> 00:51:06,817
Tidak punah. Lebih kuat dari sebelumnya.
516
00:51:07,192 --> 00:51:10,112
Benda itu berukuran lebih dari dua kali lipat
dari setiap Lycan yang pernah kulihat.
517
00:51:11,905 --> 00:51:12,781
Mereka mempertaruhkan ...
518
00:51:12,948 --> 00:51:17,077
... menunjukkan diri mereka setelah lebih dari
satu dekade bersembunyi karena dia.
519
00:51:17,244 --> 00:51:19,538
Dan Anda menyerahkannya kepada mereka.
520
00:51:21,456 --> 00:51:22,457
Dia adalah yang terakhir ...
521
00:51:22,624 --> 00:51:26,628
... keturunan langsung
Alexander Corvinus.
522
00:51:27,254 --> 00:51:30,507
Satu-satunya anak hibrida
yang pernah ada.
523
00:51:32,968 --> 00:51:35,387
Apapun itu Lycans
inginkan darinya ...
524
00:51:36,430 --> 00:51:38,765
... anakmu tahu itu
layak untuk mati.
525
00:51:45,731 --> 00:51:47,024
Apa yang sedang kamu lakukan?
526
00:52:16,512 --> 00:52:17,846
David.
527
00:53:32,087 --> 00:53:33,630
Kekuatan dua lycan ...
528
00:53:33,797 --> 00:53:36,967
... diserang dan dihancurkan
salah satu covens kami tadi malam.
529
00:53:38,927 --> 00:53:40,220
Kamu tidak terkejut.
530
00:53:42,598 --> 00:53:44,266
Anda tahu Lycans
tidak punah.
531
00:53:45,225 --> 00:53:47,144
- Bagaimana caranya?
- Hanya perasaan.
532
00:53:47,603 --> 00:53:49,605
Saya tidak pandai perasaan.
533
00:53:49,771 --> 00:53:51,607
Saya ingin tahu caranya.
534
00:53:51,857 --> 00:53:54,026
Ini bukan tempat untuk ini.
535
00:53:54,860 --> 00:53:56,278
Dan kau tidak akan membunuhku.
536
00:53:56,445 --> 00:53:57,446
Sangat?
537
00:53:57,613 --> 00:53:58,739
Tidak.
538
00:53:58,906 --> 00:54:01,200
Karena kamu tidak perlu
senjata sialan untuk melakukannya.
539
00:54:04,119 --> 00:54:05,037
Beberapa tahun yang lalu...
540
00:54:05,204 --> 00:54:08,123
... pemerintah mengumumkan
"Misi tercapai" di Lycans.
541
00:54:08,290 --> 00:54:10,542
FBI mengumumkan itu
kami hanya fokus ...
542
00:54:10,709 --> 00:54:12,377
... pada jenismu sekarang.
543
00:54:13,003 --> 00:54:15,839
Tiga bulan yang lalu,
seorang teman mengirimi saya ini.
544
00:54:17,132 --> 00:54:20,761
Itu tiba dua hari setelah dia ditemukan
tergantung dari kipas langit-langitnya sendiri.
545
00:54:23,305 --> 00:54:25,432
Dua ratus tersangka
Lycan menangkap.
546
00:54:25,599 --> 00:54:27,142
Setiap kasus diselidiki.
547
00:54:27,309 --> 00:54:29,478
Setiap tes darah kembali negatif.
548
00:54:29,645 --> 00:54:30,938
Teman saya mulai bertanya-tanya:
549
00:54:31,104 --> 00:54:34,566
Apakah semuanya semua petunjuk palsu atau tidak
seseorang berusaha melindungi para Lycans?
550
00:54:35,609 --> 00:54:38,320
Membantu mereka mengisi kembali paket mereka,
membiarkan mereka berkumpul kembali.
551
00:54:38,529 --> 00:54:40,489
Bagaimana dengan departemen Anda sendiri?
552
00:54:43,283 --> 00:54:46,829
Mereka memiliki anak perempuan saya.
Yang saya pedulikan adalah mendapatkannya kembali.
553
00:54:48,539 --> 00:54:52,960
Jika Anda melindungi seseorang, saya tidak
peduli. Saya tidak mengejar mereka. Saya hanya menginginkannya.
554
00:54:53,293 --> 00:54:54,545
Tidak.
555
00:54:55,504 --> 00:54:59,424
Bahkan jika ada orang lain di blog saya
departemen, mereka tidak memiliki wewenang.
556
00:54:59,758 --> 00:55:01,301
Ini jauh lebih tinggi.
557
00:55:02,052 --> 00:55:04,304
Saya percaya, sampai ke puncak.
558
00:55:05,889 --> 00:55:06,849
Atau ke bawah.
559
00:55:07,641 --> 00:55:08,684
Maksud kamu apa?
560
00:55:09,768 --> 00:55:11,895
Siapa yang mengelola tes?
561
00:55:12,688 --> 00:55:16,150
Kami sedikit kekurangan waktu,
jadi jika Anda mau, lihat ini.
562
00:55:17,025 --> 00:55:19,528
Jadwal ini membawa Anda
dari saat kami menunda ...
563
00:55:19,695 --> 00:55:22,114
... sampai pembuatan akhir
vaksin.
564
00:55:23,365 --> 00:55:27,536
Jika kita tetap pada rencana ini, inokulasi
harus dimulai dalam tiga bulan.
565
00:55:27,703 --> 00:55:29,538
Ada pertanyaan, sekarang saatnya.
566
00:55:29,705 --> 00:55:32,958
Setelah operasi hari ini, akan ada
tidak ada komunikasi di antara kami ...
567
00:55:33,125 --> 00:55:35,377
...sampai kita bertemu lagi
di pusat inokulasi.
568
00:55:35,586 --> 00:55:37,004
Dokter, dalam hal ...
569
00:55:37,171 --> 00:55:38,505
... dari subjek ujian Anda ...
570
00:55:38,672 --> 00:55:41,383
... dia terus menunjukkan
kekebalan terhadap perak?
571
00:55:41,550 --> 00:55:42,885
Benar.
572
00:55:43,218 --> 00:55:47,472
Dan inokulasi tambahan,
diberikan hanya sebagai tindakan pencegahan ...
573
00:55:47,639 --> 00:55:49,725
... memicu efek samping
kami tidak pernah membayangkan.
574
00:55:50,100 --> 00:55:51,226
Sangat meningkat ...
575
00:55:51,393 --> 00:55:53,645
... dalam kekuatan, massa otot ...
576
00:55:53,812 --> 00:55:55,481
... penyembuhan diri ...
577
00:55:55,689 --> 00:55:56,815
...daya tahan.
578
00:55:58,984 --> 00:56:00,319
Anda bilang dia sangat penting
untuk penelitian kami.
579
00:56:01,069 --> 00:56:03,572
- Ya, dan akan terus berlanjut.
- Bagaimana caranya?
580
00:56:04,448 --> 00:56:05,949
Dengan mengunjungi dia?
581
00:56:06,533 --> 00:56:08,118
Anda tidak seharusnya memilikinya.
582
00:56:08,285 --> 00:56:09,912
Saya merawat gadis kecil ini ...
583
00:56:10,496 --> 00:56:13,749
...semua tahun-tahun ini,
dan Anda mengharapkan saya untuk duduk ...
584
00:56:14,249 --> 00:56:16,752
- ... selagi kamu--
- Memanen bahan genetiknya?
585
00:56:18,504 --> 00:56:20,214
Saya tidak mengharapkan apa pun dari Anda.
586
00:56:21,173 --> 00:56:22,925
Saya mempekerjakan Anda untuk menjaganya ...
587
00:56:23,091 --> 00:56:26,428
... dan sebagian besar,
Anda melakukan pekerjaan yang sangat baik.
588
00:56:26,637 --> 00:56:28,764
Menyelamatkan nyawa ribuan.
589
00:56:29,806 --> 00:56:31,808
Apa yang kamu bicarakan?
590
00:56:31,975 --> 00:56:34,436
Seluruh spesies
diselamatkan dari kepunahan.
591
00:56:40,400 --> 00:56:41,568
Yakub.
592
00:57:26,488 --> 00:57:30,492
Setelah hari ini, Anda tidak perlu melakukannya
tunggu begitu lama di antara suntikan.
593
00:57:31,118 --> 00:57:33,162
Apakah Anda yakin dia sudah siap?
594
00:57:33,328 --> 00:57:35,080
Tingkat estrogen tinggi ...
595
00:57:35,247 --> 00:57:38,333
... interval antar menstruasi
memegang mantap.
596
00:57:38,542 --> 00:57:40,502
Ini sudah dewasa.
597
00:57:41,253 --> 00:57:44,631
Semuanya berhasil
seperti yang kami harapkan.
598
00:57:48,552 --> 00:57:50,554
Anda adalah bukti pertama.
599
00:57:52,389 --> 00:57:54,141
Aku bangga padamu, nak.
600
00:57:58,896 --> 00:58:00,689
Sekarang dengan kita lagi ...
601
00:58:00,856 --> 00:58:04,026
... kita akan memiliki semua materi genetik
kita perlu, siap untuk kloning.
602
00:58:04,193 --> 00:58:07,696
Cukup untuk berproduksi
persediaan vaksin yang tak ada habisnya.
603
00:58:08,864 --> 00:58:09,740
Membayangkan.
604
00:58:10,324 --> 00:58:13,160
Spesies kita kebal terhadap perak.
605
00:58:13,327 --> 00:58:14,995
Tidak ada lagi persembunyian.
606
00:58:15,162 --> 00:58:18,624
Setiap Lycan di bawah perintah kami
sekuat dirimu.
607
00:58:19,458 --> 00:58:22,044
Saya bahkan sudah mulai menyuntikkan diri.
608
00:58:22,711 --> 00:58:25,297
Saya hanya berharap Ibu
ada di sini untuk melihatnya.
609
00:58:26,048 --> 00:58:28,509
Ibumu memilih untuk
tetap manusia.
610
00:58:30,302 --> 00:58:32,346
Dia meninggalkan kita.
611
00:58:34,598 --> 00:58:36,350
Ingat bahwa.
612
00:58:50,405 --> 00:58:51,990
Tentu saja, Ayah.
613
00:58:59,248 --> 00:58:59,915
Melihat...
614
00:59:00,082 --> 00:59:04,169
... jika Anda benar tentang Antigen, siapa
tahu berapa banyak Lycans akan ada di sana?
615
00:59:04,545 --> 00:59:07,256
Begitu Anda melangkah kaki ke dalam,
Anda akan dikelilingi.
616
00:59:07,422 --> 00:59:08,507
Saya harap begitu.
617
00:59:11,093 --> 00:59:13,303
Aku tahu kamu ingin dia kembali.
Saya bisa bantu anda.
618
00:59:13,470 --> 00:59:16,098
- Kenapa?
- Katakan saja apa rencanamu.
619
00:59:40,747 --> 00:59:42,791
Lebih buruk jika Anda mencoba melawannya.
620
00:59:43,959 --> 00:59:45,210
Percayalah kepadaku.
621
00:59:47,713 --> 00:59:49,298
Jadi bagaimana kabarmu sebenarnya ...
622
00:59:49,464 --> 00:59:51,884
... mampu bertahan di bawah sinar matahari?
623
00:59:53,802 --> 00:59:55,429
Itu adalah hadiah.
624
00:59:56,430 --> 00:59:58,473
Dari seorang pria bernama
Alexander Corvinus.
625
00:59:59,474 --> 01:00:00,851
Ayah pendiri.
626
01:00:04,813 --> 01:00:07,316
Saya dulu menikah, dengan seorang perawat.
627
01:00:09,151 --> 01:00:11,028
Suatu hari di tempat kerja, dia digigit.
628
01:00:12,988 --> 01:00:16,992
Tidak ada yang tahu selain kita.
Kami hidup seperti itu selama beberapa tahun.
629
01:00:19,161 --> 01:00:20,829
Kemudian datanglah Pembersihan.
630
01:00:22,289 --> 01:00:26,043
FBI sedang melakukan door-to-door
dan ketika mereka mengetuk milik kita ...
631
01:00:31,798 --> 01:00:34,468
... yah, dia bilang dia mencintaiku ...
632
01:00:36,345 --> 01:00:38,597
... dan kemudian dia membiarkan sinar matahari masuk.
633
01:00:39,932 --> 01:00:41,934
Saya harus mengawasinya terbakar.
634
01:01:03,872 --> 01:01:05,082
Baik.
635
01:01:07,501 --> 01:01:09,002
Saya ketahuan?
636
01:01:09,628 --> 01:01:10,921
Iya nih.
637
01:01:12,005 --> 01:01:13,382
Semoga berhasil.
638
01:01:28,230 --> 01:01:29,523
- Sial. Itu dia.
- Di siang hari?
639
01:01:29,690 --> 01:01:30,357
Itu dia!
640
01:01:30,524 --> 01:01:31,441
- Pergi!
- Baik.
641
01:02:02,806 --> 01:02:03,765
Tunggu isyarat saya.
642
01:02:03,932 --> 01:02:04,725
Saya siap.
643
01:02:11,106 --> 01:02:14,276
Kode Ops A. Ulangi, Kode Ops A.
Pelanggaran di Level 1.
644
01:02:14,443 --> 01:02:16,278
Penyusup masuk ke Lift 4.
645
01:02:16,445 --> 01:02:18,697
Saya ingin semua level siap
di lift itu sekarang!
646
01:02:23,118 --> 01:02:24,786
- Anestesi sudah siap?
- Ya pak.
647
01:02:24,953 --> 01:02:25,829
Baik.
648
01:02:49,520 --> 01:02:50,938
Unit keamanan dalam keadaan siaga.
649
01:02:51,104 --> 01:02:53,816
Kode Ops A.
lntruder di tempat.
650
01:02:53,982 --> 01:02:56,610
Amankan sayap timur.
Semua unit, penyusup naik ...
651
01:02:56,777 --> 01:02:57,653
... di dalam lift.
652
01:02:57,820 --> 01:02:59,196
Ayolah.
653
01:02:59,696 --> 01:03:00,906
Ayo pergi.
654
01:03:20,342 --> 01:03:20,926
Pindah!
655
01:03:38,193 --> 01:03:39,736
Itu isyaratmu.
656
01:03:39,903 --> 01:03:41,029
Salinan.
657
01:04:10,517 --> 01:04:13,896
Mereka menggunakan gas perak-nitrat.
Bom di semua lantai.
658
01:04:14,897 --> 01:04:18,192
Ini Subjek 1. Kita perlu evakuasi.
659
01:04:18,525 --> 01:04:19,735
Baik.
660
01:04:19,902 --> 01:04:20,736
Mulai propofol ...
661
01:04:20,903 --> 01:04:21,653
...infusi.
662
01:04:21,820 --> 01:04:25,866
Kami tidak membatalkan prosedur ini,
mengerti Kami akan memindahkannya.
663
01:04:27,201 --> 01:04:28,619
Kamu menemukannya ...
664
01:04:29,203 --> 01:04:30,871
... dan kamu menghancurkannya.
665
01:04:31,038 --> 01:04:32,539
Dengan senang hati.
666
01:04:46,261 --> 01:04:46,929
Aku disini.
667
01:04:47,095 --> 01:04:48,555
Saya mendapatkan gerakan di sebuah van di ...
668
01:04:48,722 --> 01:04:49,598
... Parkir Tingkat 3.
669
01:04:49,765 --> 01:04:51,266
Tidak ada tanda-tanda gadis itu.
670
01:04:51,433 --> 01:04:54,770
Mereka akan bergerak.
Hanya saja, jangan kehilangan mereka.
671
01:04:59,942 --> 01:05:01,068
Dia ada di lift layanan.
672
01:05:02,945 --> 01:05:03,821
Tangkap dia.
673
01:05:04,029 --> 01:05:04,947
Saya turun.
674
01:05:27,886 --> 01:05:30,556
Selene. Selene!
675
01:05:31,723 --> 01:05:34,017
Mereka sedang menuju Parkir Level 2.
676
01:05:36,520 --> 01:05:37,855
Selene.
677
01:05:38,021 --> 01:05:38,981
Saya perlu tahu...
678
01:05:39,148 --> 01:05:39,898
...dimana kamu berada!
679
01:05:50,993 --> 01:05:51,660
Kotoran!
680
01:06:06,717 --> 01:06:07,843
Apakah Anda menyalin?
681
01:06:08,010 --> 01:06:09,469
Selene, kamu dimana?
682
01:06:39,958 --> 01:06:41,043
Aku melihatnya. Aku melihatnya.
683
01:06:41,835 --> 01:06:42,628
Tingkat Parkir 2.
684
01:06:42,794 --> 01:06:44,004
Mereka memuatnya ...
685
01:06:44,171 --> 01:06:45,380
... ke dalam van.
686
01:06:45,672 --> 01:06:47,174
Selene, kamu dimana?
687
01:06:49,760 --> 01:06:51,011
Persetan.
688
01:06:54,473 --> 01:06:57,518
Tahan di sana! Berhenti! Berhenti sekarang!
689
01:07:09,738 --> 01:07:10,405
Michael?
690
01:07:10,572 --> 01:07:11,573
Tangkap dia!
691
01:07:11,740 --> 01:07:12,699
Bawa dia keluar!
692
01:07:23,168 --> 01:07:24,670
Selene, Lane memiliki ...
693
01:07:24,837 --> 01:07:27,422
... di dalam van.
Mereka sedang bergerak. Dimana kamu
694
01:07:27,589 --> 01:07:29,508
Mereka pergi bersamanya!
Apakah kamu mendengarku?
695
01:07:31,718 --> 01:07:33,053
Saya sedang dalam perjalanan.
696
01:09:01,683 --> 01:09:02,851
Ayo cepat.
697
01:09:21,829 --> 01:09:22,663
Jangan berhenti.
698
01:09:22,830 --> 01:09:23,497
Pukul dia!
699
01:09:50,899 --> 01:09:53,110
Selene, mereka sedang menuju
untuk Parkir Level 1.
700
01:09:55,571 --> 01:09:58,532
Selene, mereka lolos
di Level Parkir 1. Apakah Anda menyalin?
701
01:09:58,824 --> 01:10:00,409
Saya datang.
702
01:10:23,515 --> 01:10:24,433
Semua baik-baik saja?
703
01:10:24,600 --> 01:10:25,434
Levelnya adalah ...
704
01:10:25,601 --> 01:10:27,603
... memegang stabil, Pak. Vaksin awal -
705
01:12:09,913 --> 01:12:10,831
Persetan kamu.
706
01:12:54,124 --> 01:12:55,125
Pergi darinya!
707
01:14:54,745 --> 01:14:56,997
Lebih buruk jika Anda mencoba melawannya.
708
01:15:00,209 --> 01:15:01,585
Percayalah kepadaku.
709
01:15:59,184 --> 01:16:01,937
Saya sembuh secara instan.
710
01:16:02,187 --> 01:16:03,272
Saya mengandalkan itu.
711
01:17:02,206 --> 01:17:04,208
Anda kembali untuk saya.
712
01:17:08,712 --> 01:17:10,339
Saya bilang saya akan.
713
01:17:11,381 --> 01:17:12,799
Selene.
714
01:17:16,345 --> 01:17:17,846
Kamu sebaiknya pergi.
715
01:17:20,474 --> 01:17:22,476
Ada rumah yang aman
tidak jauh dari sini.
716
01:17:22,643 --> 01:17:23,644
Pergi. Saya akan mengirim mereka ...
717
01:17:23,811 --> 01:17:26,480
... di jalan yang berbeda,
membelikanmu waktu.
718
01:17:27,523 --> 01:17:29,566
Terima kasih. Ayolah.
719
01:17:29,733 --> 01:17:31,193
David.
720
01:17:33,612 --> 01:17:35,364
Apakah kita akan kembali?
721
01:17:35,531 --> 01:17:36,865
Kita.
722
01:17:54,633 --> 01:17:55,676
Apa itu?
723
01:17:57,219 --> 01:17:58,053
Michael?
724
01:18:00,264 --> 01:18:01,515
Atap.
725
01:18:07,729 --> 01:18:12,109
Meskipun dunia telah berubah,
musuh kita tetap sama.
726
01:18:12,985 --> 01:18:13,902
The Lycans ...
727
01:18:14,069 --> 01:18:15,070
... akan dibangun kembali.
728
01:18:15,237 --> 01:18:17,322
Dan akan berburu untuk ayahnya
seperti yang mereka lakukan ...
729
01:18:17,489 --> 01:18:18,282
...untuk dia.
730
01:18:21,076 --> 01:18:22,578
Tapi saat mereka tumbuh lebih kuat ...
731
01:18:23,078 --> 01:18:24,580
... begitu juga kita.
732
01:18:25,497 --> 01:18:27,207
Vampire coven tidak hanya ...
733
01:18:27,374 --> 01:18:29,084
... bertahan hidup di dunia ini ...
734
01:18:29,751 --> 01:18:31,670
... kami akan merebutnya kembali.
735
01:18:32,305 --> 01:18:38,518
OpenSubtitles.org membutuhkan login Anda di mx player
untuk mengunggah subtitle, silakan login sekarang
50053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.