All language subtitles for Dangerous Khiladi 3 Full Movie _ Vettaikaaran Hindi Dubbed _ Vijay, Anushka Shet-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Iklankan produk atau merek Anda di sini hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini 2 00:00:45,128 --> 00:00:46,129 Vampir dan Lycan ... 3 00:00:46,296 --> 00:00:47,422 ... klan telah berperang ... 4 00:00:47,714 --> 00:00:49,258 ... selama berabad-abad sebelum aku dilahirkan ... 5 00:00:51,218 --> 00:00:51,927 ... konflik mereka ... 6 00:00:52,135 --> 00:00:52,803 ...tersembunyi dari... 7 00:00:53,011 --> 00:00:53,679 ... dunia manusia. 8 00:00:55,806 --> 00:00:56,557 Saya berbalik ... 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,641 ... oleh seorang Vampir. 10 00:01:01,436 --> 00:01:02,104 Diberi kekuatan ... 11 00:01:02,271 --> 00:01:02,938 ... untuk membalas ... 12 00:01:03,105 --> 00:01:03,772 ...keluarga saya... 13 00:01:03,939 --> 00:01:04,648 ... melawan Lycans. 14 00:01:11,446 --> 00:01:12,781 Dan saya pandai dalam hal itu. 15 00:01:21,665 --> 00:01:23,625 Lalu aku menemukan Michael Corvin ... 16 00:01:26,962 --> 00:01:27,838 ... seorang manusia yang ... 17 00:01:28,005 --> 00:01:29,464 ... beralih ke Vampir ... 18 00:01:29,631 --> 00:01:30,340 ... atau Lycan ... 19 00:01:32,092 --> 00:03:05,679 ... tapi hibrida ... 20 00:01:32,926 --> 00:01:34,136 ...di antara dua. 21 00:01:34,303 --> 00:01:35,262 Semuanya berubah. 22 00:01:38,640 --> 00:01:39,516 Sekutu berbalik ... 23 00:01:39,683 --> 00:01:40,517 ... musuh ... 24 00:01:40,809 --> 00:01:42,394 ... dan para tetua Vampir yang aku punya ... 25 00:01:42,561 --> 00:01:44,354 ... dilindungi selama lebih dari enam abad ... 26 00:01:45,314 --> 00:01:45,981 ... ingin aku mati. 27 00:01:48,317 --> 00:01:49,610 Kami membalas ... 28 00:01:51,820 --> 00:01:52,946 ... membunuh para tetua ... 29 00:01:54,364 --> 00:01:55,324 ... dan untuk sesaat ... 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,159 ... kami aman. 31 00:02:01,955 --> 00:02:02,789 Tapi kemudian... 32 00:02:04,124 --> 00:02:05,918 ... kegelapan baru muncul. 33 00:02:08,170 --> 00:02:08,921 Dalam sembilan hari ... 34 00:02:09,129 --> 00:02:11,840 ... sejak penemuan pertama dari spesies non-manusia ... 35 00:02:12,007 --> 00:02:14,051 ... skor yang disebut "covens" telah terungkap. 36 00:02:15,219 --> 00:02:17,638 Perkiraan jumlahnya dari yang terinfeksi telah meroket. 37 00:02:17,930 --> 00:02:18,847 Sumber militer mengkonfirmasi ... 38 00:02:19,806 --> 00:02:20,516 ... bahwa langkah-langkah utama ... 39 00:02:20,682 --> 00:02:23,101 ... pertahanan melawan non-manusia adalah ... 40 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 ... sinar ultraviolet dan perak ... 41 00:02:25,145 --> 00:02:28,065 ... yang terinfeksi tampaknya memiliki sensitivitas fatal. 42 00:02:28,732 --> 00:02:31,318 Tenda dipasang di setiap barikade di seluruh kota. 43 00:02:32,778 --> 00:02:33,820 Tes akan diberikan ... 44 00:02:33,987 --> 00:02:34,655 ... untuk memverifikasi ... 45 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 ... jika Anda bersih dari infeksi. 46 00:02:36,740 --> 00:02:37,908 Semprotkan dia! 47 00:02:38,075 --> 00:02:38,909 Semprotkan dia dengan perak! 48 00:02:42,621 --> 00:02:44,665 - Dapatkan di sini! - Bantu! Menjalankan! 49 00:02:44,873 --> 00:02:45,624 Tidak tidak! Menjalankan! 50 00:02:52,673 --> 00:02:54,383 Kami sudah memulai yang kedua gelombang serangan ... 51 00:02:54,591 --> 00:02:55,717 ... menggunakan ultraviolet ... 52 00:02:55,884 --> 00:02:56,718 ... dan perak-nitrat ... 53 00:02:56,885 --> 00:02:58,095 ... amunisi, yang adalah ... 54 00:02:58,262 --> 00:02:59,471 ... mematikan bagi yang terinfeksi. 55 00:02:59,638 --> 00:03:00,764 Karena volatile ... 56 00:03:00,931 --> 00:03:01,723 ...situasi... 57 00:03:01,890 --> 00:03:04,852 ... darurat militer diumumkan dua jam yang lalu. 58 00:03:08,021 --> 00:03:08,897 Banyak dari kita memiliki ... 59 00:03:09,064 --> 00:03:10,732 ... kehilangan orang yang dicintai karena ini. 60 00:03:15,070 --> 00:03:18,949 Ketahuilah bahwa Anda tidak bisa bantu mereka atau dirimu sendiri. 61 00:03:19,408 --> 00:03:20,158 Mengejutkan ... 62 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 ... itu bukan satu ... 63 00:03:21,326 --> 00:03:22,244 ... tapi dua berbeda ... 64 00:03:22,411 --> 00:03:25,372 ... spesies mungkin hidup berdampingan dalam populasi manusia. 65 00:03:26,540 --> 00:03:28,584 Keberadaan Vampir dan Manusia Serigala ... 66 00:03:29,001 --> 00:03:31,253 ... sekarang tampaknya sudah dasar sebenarnya. 67 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 Kota itu tetap enggan untuk berbagi baru ... 68 00:03:34,089 --> 00:07:09,772 ...informasi. 69 00:03:35,382 --> 00:03:38,343 Kami mendapat laporan tentang apa tampaknya menjadi pembersihan massal. 70 00:03:38,510 --> 00:03:39,595 Api! 71 00:03:41,513 --> 00:03:42,556 Kembali! Tidak ada kamera! 72 00:03:43,432 --> 00:03:45,267 Tidak ada obatnya. 73 00:03:50,439 --> 00:03:51,690 Itu ada! 74 00:03:52,441 --> 00:03:53,192 Libatkan kontak! 75 00:03:53,817 --> 00:03:54,484 Man down! 76 00:03:54,651 --> 00:03:55,819 - Man down! - Lindungi aku! 77 00:04:31,313 --> 00:04:32,648 Pembersihan. 78 00:04:33,148 --> 00:04:36,109 Manusia tidak lagi saling bunuh 79 00:04:37,319 --> 00:04:40,113 Kita adalah musuh mereka sudah menunggu. 80 00:04:41,615 --> 00:04:44,826 Escape telah menjadi satu-satunya kesempatan kita untuk bertahan hidup. 81 00:04:46,245 --> 00:04:46,954 Karena itu... 82 00:04:47,120 --> 00:04:49,498 ... Michael dan aku pergi malam ini. 83 00:04:53,836 --> 00:04:54,503 Berhenti! 84 00:04:59,007 --> 00:04:59,883 Delta 6 dalam pengejaran! 85 00:05:29,371 --> 00:05:31,248 Berhenti! Turun di tanah! 86 00:06:04,489 --> 00:06:05,699 Dia akan ke sini sebentar lagi. 87 00:06:05,866 --> 00:06:07,534 - Kamu siap untuk pergi. - Lebih baik bergegas. 88 00:06:11,914 --> 00:06:14,041 Unit Tango bergerak ke posisi. 89 00:06:16,710 --> 00:06:18,045 Kami memiliki hibrida yang terlihat. 90 00:06:18,212 --> 00:06:20,255 Tahan tembakanmu. Biarkan yang ini hidup. 91 00:06:26,220 --> 00:06:27,596 Delta dalam posisi. 92 00:06:27,763 --> 00:06:28,722 - Awasi sayapmu. - Aman. 93 00:06:28,889 --> 00:06:29,681 Pindahkan, pindahkan, pindahkan! 94 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 Unit Alpha dalam posisi. 95 00:06:36,230 --> 00:06:37,439 Mempersenjatai granat perak! 96 00:06:39,566 --> 00:06:40,442 Michael! 97 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Api! 98 00:06:53,789 --> 00:06:55,082 - Pindah! - Alpha 4, pindah. 99 00:06:56,250 --> 00:06:57,751 Granat, tembak! 100 00:07:38,500 --> 00:07:40,127 Ambil mayatnya. 101 00:07:58,520 --> 00:08:02,441 Subjek 2 telah lolos. Unit keamanan dalam keadaan siaga. 102 00:08:02,608 --> 00:08:04,401 Subjek 2 telah lolos. 103 00:08:04,568 --> 00:08:06,486 Unit keamanan dalam keadaan siaga. 104 00:08:07,404 --> 00:08:10,574 Subjek 2 telah lolos. Unit keamanan dalam keadaan siaga. 105 00:08:10,866 --> 00:08:14,620 Subjek 2 telah lolos. Unit keamanan dalam keadaan siaga. 106 00:08:15,245 --> 00:08:16,997 Subjek 2 telah lolos. 107 00:08:17,164 --> 00:08:18,874 Unit keamanan dalam keadaan siaga. 108 00:08:19,041 --> 00:08:20,042 Subjek 2 ... 109 00:08:20,250 --> 00:08:22,336 ... telah lolos. Unit keamanan dalam keadaan siaga. 110 00:08:23,629 --> 00:08:25,547 Urutan pencairan dimulai. 111 00:08:25,714 --> 00:08:26,757 Menurunkan kompresi ... 112 00:08:26,924 --> 00:08:28,342 ... dalam Subjek 1 cryo-chamber. 113 00:08:34,306 --> 00:08:35,057 Mencari! 114 00:08:35,265 --> 00:08:36,225 Urutan pencairan es ... 115 00:08:36,391 --> 00:08:37,643 ...lengkap. 116 00:08:37,809 --> 00:08:39,853 - Subjek 2! Mendapatkan! - Di sana... 117 00:08:40,020 --> 00:08:42,272 ... di dekat kamar! Jangan biarkan itu pergi! 118 00:09:42,666 --> 00:09:44,710 Pelanggaran keamanan, Level 6. 119 00:09:44,877 --> 00:09:47,212 Semua personel pengamanan ke Level 6. 120 00:10:07,441 --> 00:10:08,442 Yakub. 121 00:10:08,609 --> 00:10:10,611 Subjek 2 lolos, ada di gedung. 122 00:10:13,697 --> 00:10:15,782 Kami punya Subjek 1 dalam kuncian penuh. 123 00:10:16,742 --> 00:10:19,119 - Beri aku statusnya. - Subjek 1 telah rusak gratis. 124 00:10:19,286 --> 00:10:22,748 - Kita perlu flash-burn segera. - Tidak, tunggu. Izinkan aku melihat. 125 00:10:23,415 --> 00:10:24,750 Buka. 126 00:10:34,176 --> 00:10:36,220 Kembalikan ke tidur. 127 00:10:38,680 --> 00:10:39,890 Cepat. 128 00:10:42,476 --> 00:10:43,393 Melepaskan ... 129 00:10:43,560 --> 00:10:45,479 ... dosis fentanyl maksimum. 130 00:11:07,376 --> 00:11:08,877 Tempat apa ini? 131 00:11:10,712 --> 00:11:11,547 Dimana Michael? 132 00:11:15,968 --> 00:11:17,302 Tidak tidak Tidak. Tidak tidak Tidak. 133 00:11:33,318 --> 00:11:35,237 Semua personel non-keamanan ... 134 00:11:35,404 --> 00:11:36,572 ... bersihkan bangunan! 135 00:11:36,738 --> 00:11:38,615 Perintah keamanan, di luar sekarang! 136 00:11:43,745 --> 00:11:45,539 - Itu dia! - Berhenti! 137 00:11:45,706 --> 00:11:47,040 Jangan bergerak! 138 00:11:58,260 --> 00:12:01,054 Banyak korban di Level 6! Status medis untuk waspada! 139 00:12:01,221 --> 00:12:02,097 Bersiaplah untuk ... 140 00:12:02,264 --> 00:12:04,099 ... penahanan di Level 6! 141 00:12:04,600 --> 00:12:06,018 Saya ulangi, penahanan penuh ... 142 00:12:06,185 --> 00:12:07,436 ... di Level 6! 143 00:12:27,623 --> 00:12:28,457 Aku melihatnya. 144 00:12:28,624 --> 00:12:29,458 Koridor timur. Kirim keamanan. 145 00:12:29,625 --> 00:12:30,667 Tidak. Biarkan dia pergi. 146 00:12:30,834 --> 00:12:31,627 Dia akan memimpin kita ... 147 00:12:31,793 --> 00:12:32,586 ... untuk Subjek 2. 148 00:12:32,753 --> 00:12:33,795 Tidak, jangan tembak! 149 00:12:35,005 --> 00:12:35,672 Biarkan dia pergi. 150 00:13:05,827 --> 00:13:06,995 Perhatian, semua unit. 151 00:13:07,162 --> 00:13:09,998 Subjek 1 dan Subjek 2 telah lolos dari perimeter ... 152 00:13:10,165 --> 00:13:12,835 ... dan tidak lagi di bawah kendali Antigen. 153 00:13:13,001 --> 00:13:16,755 Amankan gerbang luar dan gunakan sangat hati-hati saat bertemu. 154 00:13:16,922 --> 00:13:20,300 Laporkan segera datang ke kontak ... 155 00:14:56,438 --> 00:14:58,315 Hei, bagaimana kamu bisa masuk ke sana? 156 00:14:58,941 --> 00:15:00,734 Anda tidak diizinkan di sini. 157 00:15:01,610 --> 00:15:03,028 Dermaga ditutup. 158 00:15:03,654 --> 00:15:04,947 Sejak kapan? 159 00:15:05,531 --> 00:15:08,283 Dahulu kala. Ayolah. 160 00:15:09,618 --> 00:15:10,494 Berapa lama? 161 00:15:12,871 --> 00:15:14,832 Sekitar 12 tahun yang lalu. 162 00:15:15,624 --> 00:15:18,418 Sejak pembersihan. Mengapa? 163 00:15:19,127 --> 00:15:20,295 Anda baik-baik saja, Nyonya? 164 00:15:20,462 --> 00:15:22,297 Perhatian, semua unit, kode tiga panggilan. 165 00:15:22,464 --> 00:15:25,259 Menerima laporan serangan, Keluar dari 39 underpass. 166 00:15:25,926 --> 00:15:29,638 Kemungkinan agresor non-manusia. Lanjutkan dengan hati hati. 167 00:15:29,805 --> 00:15:32,391 CDC sudah dalam perjalanan. Semua unit area merespons. 168 00:15:34,852 --> 00:15:36,979 Bu? Hei! 169 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 Bu? 170 00:16:07,009 --> 00:16:09,178 - Apa yang sedang kamu lakukan? - Tetap disana! Jangan bergerak! 171 00:16:09,344 --> 00:16:11,513 - Identifikasi diri Anda! - Dapatkan kembali ke sini sekarang! 172 00:16:30,699 --> 00:16:33,285 Siapa pun itu, mereka tidak mungkin berhasil sejauh ini. 173 00:16:33,452 --> 00:16:35,037 Saya akan mengingatkan CDC untuk mengawasi. 174 00:16:35,245 --> 00:16:36,330 Mereka sedang dalam perjalanan. 175 00:16:36,497 --> 00:16:39,500 - Tidak mungkin serangan ini adalah manusia. - Kamu tidak tahu itu. 176 00:16:40,542 --> 00:16:42,252 Tidak tahu apa 177 00:16:42,503 --> 00:16:44,213 Pria itu robek. Tenggorokannya ... 178 00:16:44,379 --> 00:16:46,381 - ... di selokan. - Biarkan aku yang menanganinya. 179 00:16:46,548 --> 00:16:49,051 Apa yang harus ditangani? Ini memiliki Lycan yang ditulis di atasnya. 180 00:16:49,218 --> 00:16:49,885 Detektif... 181 00:16:50,052 --> 00:16:53,555 ... kapan terakhir kali Anda mendengar tentang pembunuhan Lycan yang dilaporkan? 182 00:16:54,640 --> 00:16:55,724 Beberapa tahun yang lalu. 183 00:16:55,891 --> 00:16:58,227 Berapa tahun apakah Anda pernah bersama departemen ini? 184 00:16:59,019 --> 00:17:00,729 Apa? Saya pernah ke sini untuk tiga bulan. 185 00:17:00,896 --> 00:17:02,272 Persis. 186 00:17:03,565 --> 00:17:05,901 Anda kurang menanyai saya sampai Anda tahu lebih banyak. 187 00:17:06,068 --> 00:17:08,320 - Kami bersihkan? - Kristal. 188 00:17:11,698 --> 00:17:13,075 Detektif Sebastian. 189 00:17:13,242 --> 00:17:15,244 Detektif, kita baru saja menerima laporan. 190 00:17:15,410 --> 00:17:17,412 Sudah ada gangguan di Antigen Labs. 191 00:17:17,579 --> 00:17:19,206 Seorang saksi mengatakan ada pelarian. 192 00:17:19,373 --> 00:17:20,916 Mereka mengatakan seseorang melompat ... 193 00:17:21,083 --> 00:17:23,252 ... keluar dari jendela. Ini adalah prioritas ... 194 00:17:23,418 --> 00:17:24,419 ...penyelidikan. 195 00:17:24,586 --> 00:17:26,088 Kami membutuhkan Anda di sana ASAP. 196 00:17:26,255 --> 00:17:27,756 Kami sedang dalam perjalanan. 197 00:17:27,923 --> 00:17:30,175 Hei, ayo pergi. Johnson, kau yang memimpin. 198 00:17:30,342 --> 00:17:32,094 Anda mengerti, detektif. Akan melakukan. 199 00:17:48,527 --> 00:17:49,903 Siapa yang bertanggung jawab? 200 00:17:51,822 --> 00:17:55,784 Ada seorang Detektif Sebastian di sini untuk melihatmu, tuan. 201 00:17:57,703 --> 00:17:59,413 Dimana dia? 202 00:17:59,580 --> 00:18:01,623 Di lobi, tuan. 203 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 Anda akan lega mengetahui ... 204 00:18:06,879 --> 00:18:08,714 ... situasinya terkendali dengan baik. 205 00:18:08,881 --> 00:18:11,216 - Apa yang terjadi? - Saya ulangi, terkendali. 206 00:18:11,383 --> 00:18:13,051 Saya ulangi, apa yang terjadi? 207 00:18:13,552 --> 00:18:16,889 Ya, ada laporan yang harus diajukan. 208 00:18:17,556 --> 00:18:22,186 Salah satu subjek uji kami berusaha melarikan diri. Kami terpaksa meletakkannya. 209 00:18:22,352 --> 00:18:24,938 - Jadi tidak ada yang keluar? - Hanya peluru nyasar. 210 00:18:25,105 --> 00:18:27,774 - Dan subjek ujian? - Flash-burn. 211 00:18:28,066 --> 00:18:28,984 Apakah hanya itu saja? 212 00:18:29,568 --> 00:18:31,945 Beberapa hal yang harus diperhatikan. Anda bisa bayangkan. 213 00:18:32,404 --> 00:18:34,323 Dokter, kami terima panggilan anonim ... 214 00:18:34,489 --> 00:18:36,825 ... itu sesuatu yang lain melarikan diri melalui jendela. 215 00:18:36,992 --> 00:18:40,787 Detektif, misi kami di Antigen adalah mengembangkan cara mencegah ... 216 00:18:40,954 --> 00:18:44,750 ... infeksi, tidak melepaskannya ke dalam populasi umum. 217 00:18:45,417 --> 00:18:48,003 Saya kehilangan anak saya karena penyakit ini. 218 00:18:48,170 --> 00:18:51,548 Tidak ada ruang untuk kesalahan dengan saya ketika datang ke keamanan ... 219 00:18:51,715 --> 00:18:54,051 ...masyarakat. Jika ada sesuatu yang lolos ... 220 00:18:54,218 --> 00:18:56,345 ...otoritas akan diberitahu. 221 00:18:56,512 --> 00:18:58,138 Anda adalah otoritas, bukan? 222 00:18:59,932 --> 00:19:01,850 Sekarang, permisi ... 223 00:19:25,499 --> 00:19:28,877 Orang yang bertanggung jawab mengatakan itu bukan apa-apa. Ayo pergi. 224 00:19:29,044 --> 00:19:31,880 Ya, dan dia penuh omong kosong. Lihat ini. 225 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Ingin saya laporkan, Pak? 226 00:19:35,092 --> 00:19:36,635 Tidak, aku akan melakukannya. 227 00:19:36,802 --> 00:19:38,971 Saya tidak keberatan. Aku bisa melakukannya untukmu. 228 00:19:41,598 --> 00:19:42,891 Baiklah, tuan. 229 00:20:06,540 --> 00:20:10,586 Tahanan yang membantu saya melarikan diri, yang kamu sebut Subjek 2 ... 230 00:20:11,837 --> 00:20:12,921 ... apakah itu hibrida? 231 00:20:14,339 --> 00:20:15,382 Iya nih. 232 00:20:15,549 --> 00:20:17,092 Apa yang kamu lakukan dengan kami? 233 00:20:18,010 --> 00:20:19,178 Kita... 234 00:20:19,887 --> 00:20:22,764 Kami membantu pemerintah mengidentifikasi yang terinfeksi. 235 00:20:22,973 --> 00:20:25,601 Kami menggunakan DNA Anda untuk mencoba menemukan obat ... 236 00:20:25,767 --> 00:20:28,061 ... untuk mencegah wabah lain. 237 00:20:28,228 --> 00:20:29,813 Anda diberitahu bahwa saya akan ... 238 00:20:29,980 --> 00:20:31,773 ... membawa Anda ke hibrida. Mengapa? 239 00:20:32,608 --> 00:20:35,319 Subjek 2 adalah informasi terbatas. 240 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 Saya tidak punya izin. 241 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Kamu berbohong. 242 00:20:40,282 --> 00:20:41,658 Tidak! 243 00:20:43,035 --> 00:20:44,411 Tidak, kumohon! 244 00:20:44,578 --> 00:20:45,412 Yang saya tahu adalah ... 245 00:20:45,579 --> 00:20:47,122 ... ada koneksi di antara kamu. 246 00:20:47,789 --> 00:20:48,790 Gelombang otakmu ... 247 00:20:48,957 --> 00:20:50,751 ... masuk ke sinkronisasi ketika kamu dekat ... 248 00:20:50,918 --> 00:20:51,793 ... satu sama lain. 249 00:20:51,960 --> 00:20:53,212 Anda bisa melihat mata masing-masing! 250 00:20:55,422 --> 00:20:56,423 Tolong jangan! 251 00:20:56,590 --> 00:20:58,091 Saya orang yang membiarkan Anda pergi! 252 00:20:58,634 --> 00:21:00,135 Sekarang kita genap. 253 00:21:32,960 --> 00:21:34,628 Apa itu tadi? 254 00:21:35,295 --> 00:21:37,005 Menyeramkan itu apa. 255 00:21:37,172 --> 00:21:38,924 - Saya menyebutnya. - Ayo pergi. 256 00:22:28,056 --> 00:22:28,724 Kotoran. 257 00:22:39,234 --> 00:22:40,027 Jangan. 258 00:22:40,194 --> 00:22:41,278 Kenapa tidak? 259 00:22:41,778 --> 00:22:43,197 Kita sama. 260 00:22:46,700 --> 00:22:48,202 Mengapa kamu mengikuti saya? 261 00:22:48,368 --> 00:22:50,078 Kami memantau frekuensi polisi. 262 00:22:50,787 --> 00:22:51,788 "Kita"? 263 00:22:51,955 --> 00:22:54,750 Apakah Anda tahu apa yang diserang manusia di bawah jembatan itu? 264 00:22:55,584 --> 00:22:56,877 Tidak. 265 00:23:00,380 --> 00:23:01,715 Lycans. 266 00:23:01,882 --> 00:23:03,091 Apa yang tersisa dari mereka, ya. 267 00:23:05,761 --> 00:23:07,763 Mereka telah bersembunyi di sini seperti tikus ... 268 00:23:07,930 --> 00:23:08,847 ... sejak Pembersihan. 269 00:23:09,014 --> 00:23:12,267 Karena sakit dan kelaparan, mereka jarang menunjukkan diri mereka di atas tanah. 270 00:23:12,643 --> 00:23:15,187 Yang berarti sesuatu telah membuat mereka kesal. 271 00:23:16,813 --> 00:23:18,440 Sesuatu yang tidak kau katakan padaku. 272 00:23:34,331 --> 00:23:35,082 Michael! 273 00:24:17,958 --> 00:24:19,751 Anda tahu dia? 274 00:24:19,918 --> 00:24:21,170 Tidak. 275 00:24:27,718 --> 00:24:29,344 Mereka akan kembali dalam jumlah. 276 00:24:30,846 --> 00:24:32,598 Kita tidak bisa meninggalkannya di sini. 277 00:24:37,769 --> 00:24:38,520 Ayolah. 278 00:24:50,866 --> 00:24:52,159 Ayo coba van. 279 00:24:57,414 --> 00:24:59,291 Masuk. Bergerak! Pindah! 280 00:25:17,059 --> 00:25:18,519 Tiga dari mereka di belakang kami. 281 00:26:30,549 --> 00:26:31,216 Pergi! 282 00:26:34,970 --> 00:26:35,679 Cepat, Selene! 283 00:26:35,846 --> 00:26:37,014 Mereka masuk dari belakang! 284 00:26:44,980 --> 00:26:46,815 Sialan! 285 00:26:54,406 --> 00:26:55,782 Gadis itu! Mereka membawanya! 286 00:27:31,193 --> 00:27:32,611 Kamu yang mengendarai. 287 00:28:19,283 --> 00:28:20,951 Dia tidak sembuh. 288 00:28:21,118 --> 00:28:23,537 Kami memiliki dokter yang dapat membantunya di coven kami. 289 00:28:25,038 --> 00:28:25,747 Bagaimana kau... 290 00:28:25,914 --> 00:28:27,124 ...Temukan aku? 291 00:28:29,459 --> 00:28:30,794 Siapa namamu? 292 00:28:31,545 --> 00:28:33,255 Subjek 2. 293 00:28:33,422 --> 00:28:36,216 Dan Anda adalah Subjek 1. 294 00:28:37,176 --> 00:28:39,219 Aku membebaskanmu. 295 00:28:41,430 --> 00:28:43,557 Apakah kamu tidak tahu siapa aku? 296 00:28:44,975 --> 00:28:47,769 Mereka mengatakan kepada saya bahwa saya tidak punya ibu ... 297 00:28:47,936 --> 00:28:50,147 ... bahwa dia meninggal ketika aku lahir. 298 00:28:51,648 --> 00:28:53,775 Saya tidak pernah mempercayainya. SAYA... 299 00:28:54,276 --> 00:28:56,486 Aku merasakanmu 300 00:28:56,653 --> 00:28:58,906 Melihat gambar melalui mata Anda. 301 00:28:59,573 --> 00:29:02,117 Tapi kemudian seseorang di luar pintuku ... 302 00:29:03,243 --> 00:29:07,456 ... kata mereka sejak aku tidak lagi seorang anak, menunggu berakhir ... 303 00:29:09,166 --> 00:29:10,751 ... bahwa aku akan segera mati. 304 00:29:11,418 --> 00:29:14,296 Dan itu ibuku sendiri, tepat di sebelah ... 305 00:29:14,796 --> 00:29:17,508 ... tidak akan pernah tahu aku ada. 306 00:29:19,384 --> 00:29:21,637 Apa yang mereka katakan tentang ayahmu? 307 00:29:22,721 --> 00:29:24,473 Mereka pasti memberitahumu sesuatu. 308 00:29:24,640 --> 00:29:26,683 Apakah Anda melihat gambar melalui dia? 309 00:29:27,142 --> 00:29:28,393 Tidak. 310 00:29:28,769 --> 00:29:30,145 Hanya kamu. 311 00:29:35,067 --> 00:29:35,984 Tidak, kumohon! 312 00:29:48,121 --> 00:29:50,165 Dia tidak pernah menginjak kaki di luar lab. 313 00:29:50,332 --> 00:29:51,834 Bagaimana dia bisa bertahan? 314 00:29:52,000 --> 00:29:55,003 Saya mengerti risiko pelaporan dia melarikan diri ke pihak berwenang. 315 00:29:55,170 --> 00:29:56,296 Tidak ada catatan kelahirannya. 316 00:29:56,463 --> 00:29:58,799 Pertanyaan akan ditanyakan. Saya sangat sadar akan hal itu. 317 00:29:58,966 --> 00:30:01,051 Tetapi jika dia mati, semua tahun kami research-- 318 00:30:01,218 --> 00:30:02,845 Daripada memberitahuku bagaimana melakukan pekerjaan saya ... 319 00:30:03,011 --> 00:30:06,014 ... mengapa tidak melihatnya atas perilaku profesional Anda sendiri? 320 00:30:06,181 --> 00:30:08,851 Dan bagaimana kebutuhan Anda yang berkelanjutan untuk memberkahi makhluk ini ... 321 00:30:09,017 --> 00:30:13,021 ... dengan sifat-sifat manusia telah menyebabkan kelemahan protokol keamanannya. 322 00:30:13,188 --> 00:30:15,858 Itu bukan manusia, Lida! Itu bukan anakmu. 323 00:30:16,024 --> 00:30:17,192 Tidak harus dimanja. 324 00:30:17,359 --> 00:30:19,361 Ini adalah bencana alam. 325 00:30:23,073 --> 00:30:25,325 Berhenti mengkhawatirkan. Itu akan kembali kepada kita. 326 00:31:57,918 --> 00:31:59,670 Dapatkan Olivia sekaligus. 327 00:32:04,466 --> 00:32:07,135 Sekali lagi Anda melanggar aturan saya. Mengapa? 328 00:32:07,302 --> 00:32:09,429 Dia diserang. 329 00:32:09,930 --> 00:32:11,014 Dia tidak menyembuhkan. 330 00:32:11,181 --> 00:32:13,600 Dan untuk ini Anda membahayakan keamanan kami? 331 00:32:13,767 --> 00:32:14,518 Kamu punya... 332 00:32:14,685 --> 00:32:16,812 ... tidak ada alasan untuk takut pada kita. 333 00:32:18,814 --> 00:32:21,817 Apakah Anda pikir saya cukup bodoh untuk membawa Anda pada kata-kata Anda? 334 00:32:23,318 --> 00:32:24,194 Tak ada alasan... 335 00:32:24,361 --> 00:32:27,156 ... Takut pada Dealer Kematian yang jatuh cinta dengan seorang Lycan ... 336 00:32:27,322 --> 00:32:29,366 ... yang membunuh dua orang tua kita ... 337 00:32:29,783 --> 00:32:31,869 ... dan siapa, pada setiap kesempatan, telah mengkhianati ... 338 00:32:32,035 --> 00:32:33,328 ... jenisnya sendiri. 339 00:32:35,622 --> 00:32:37,207 Anda tahu siapa ini? 340 00:32:39,376 --> 00:32:40,043 Iya nih. 341 00:32:41,837 --> 00:32:43,881 Tapi itu kita yang mengkhianatinya, Ayah. 342 00:32:45,757 --> 00:32:46,925 Biarkan dia lewat. 343 00:32:49,344 --> 00:32:50,804 Dia tidak sembuh. 344 00:33:01,690 --> 00:33:03,775 Dia diserang oleh Lycan yang lebih rendah. 345 00:33:04,651 --> 00:33:05,652 Dua jam yang lalu. 346 00:33:08,363 --> 00:33:10,199 Perbaikan selnya adalah ... 347 00:33:10,699 --> 00:33:13,702 ... aktif tetapi melemah. 348 00:33:16,622 --> 00:33:17,706 Dia tidak punya ... 349 00:33:18,832 --> 00:33:20,501 ... bekas gigitan asli ... 350 00:33:21,585 --> 00:33:23,128 ... atau bekas luka. 351 00:33:24,796 --> 00:33:27,090 Saya belum pernah melihat anak seperti ini sebelumnya. 352 00:33:27,799 --> 00:33:29,885 Kapan Anda terakhir memberi makan? 353 00:33:30,260 --> 00:33:31,553 Makan? 354 00:33:32,930 --> 00:33:34,515 Berikan darahnya. 355 00:33:43,232 --> 00:33:44,024 Anak... 356 00:33:44,191 --> 00:33:45,567 ...kamu harus. 357 00:34:03,627 --> 00:34:04,920 Perlahan. 358 00:34:05,629 --> 00:34:07,089 Perlahan. 359 00:34:09,925 --> 00:34:10,926 Sana. 360 00:34:12,094 --> 00:34:13,762 Di sana, sekarang. 361 00:34:17,975 --> 00:34:19,518 Dia sedang menyembuhkan. 362 00:34:21,353 --> 00:34:23,438 - Dan dengan cepat. - Bagus 363 00:34:23,605 --> 00:34:25,440 Bawa dia ke kamarku. Dia perlu istirahat. 364 00:34:25,607 --> 00:34:26,608 Tidak. 365 00:34:27,943 --> 00:34:29,278 Lihatlah mata. 366 00:34:39,580 --> 00:34:41,665 Saya tidak pernah mempercayainya. 367 00:34:42,082 --> 00:34:43,667 Mereka memang ada. 368 00:34:45,043 --> 00:34:47,421 Ini bukan salah satu dari kita. 369 00:34:47,588 --> 00:34:50,007 Tidak, ini sesuatu yang lebih, Ayah. 370 00:34:52,593 --> 00:34:54,595 Apa yang kamu ketahui tentang dia? 371 00:34:57,181 --> 00:35:00,058 Saya ditawan di tempat yang disebut Antigen. 372 00:35:01,643 --> 00:35:03,896 Salah satu tahanan lainnya membebaskan saya. 373 00:35:04,646 --> 00:35:06,315 Saya percaya itu adalah Michael Corvin ... 374 00:35:06,481 --> 00:35:08,984 ... satu-satunya hibrida yang saya tahu ada pada waktu itu. 375 00:35:09,151 --> 00:35:11,195 Ya, ya, kekasih Lycan Anda, sudah lama meninggal. 376 00:35:11,361 --> 00:35:13,030 Lalu apa ini? 377 00:35:14,656 --> 00:35:16,366 Tidak ada yang menjadi perhatian Anda. 378 00:35:17,075 --> 00:35:19,870 Begitu dia mendapatkan kembali kekuatannya, Aku akan pergi bersamanya. 379 00:35:58,200 --> 00:35:59,409 Saya biasa mendengar cerita ... 380 00:35:59,576 --> 00:36:00,911 ... dari Dealer Kematian. 381 00:36:02,204 --> 00:36:05,749 Bahwa mereka adalah masa lalu ... 382 00:36:05,916 --> 00:36:07,793 ... tidak pernah kembali. 383 00:36:09,253 --> 00:36:11,046 Saya senang mereka salah. 384 00:36:12,714 --> 00:36:14,550 Anda tahu siapa saya ... 385 00:36:16,552 --> 00:36:18,720 ... namun Anda masih membawa saya ke sini. 386 00:36:21,056 --> 00:36:22,683 Terima kasih. 387 00:36:22,850 --> 00:36:24,643 Anda seorang pejuang. 388 00:36:25,018 --> 00:36:27,521 Kami bisa menggunakan lebih banyak seperti Anda untuk mengajar kita. 389 00:36:27,688 --> 00:36:28,438 Saya tidak yakin ... 390 00:36:28,605 --> 00:36:30,023 ... ayahmu akan setuju. 391 00:36:30,190 --> 00:36:33,902 Ada saat ketika dia akan melakukannya. Karena itulah dia sangat membencimu. 392 00:36:34,069 --> 00:36:38,323 Saya pikir itu mengingatkannya pada hari-hari ketika dia membela kita dengan api dan baja ... 393 00:36:38,490 --> 00:36:42,035 ... Daripada kata-kata kosong. Dia tahu betapa kami sangat membutuhkanmu. 394 00:36:43,579 --> 00:36:46,582 - Saya bukan pemimpin. - Tapi Anda berjuang untuk apa yang Anda yakini. 395 00:36:47,583 --> 00:36:48,750 Kamu selalu punya. 396 00:36:48,917 --> 00:36:49,793 Saya tidak tahu ... 397 00:36:49,960 --> 00:36:51,336 ... apa yang saya yakini lagi. 398 00:36:51,503 --> 00:36:54,047 Saya tidak mengenali dunia ini. 399 00:36:54,214 --> 00:36:56,091 Tapi kamu belum berubah. 400 00:36:56,758 --> 00:36:59,261 Aku melihatnya di matamu ketika Anda melihat anak itu. 401 00:37:00,179 --> 00:37:02,681 Anda akan melindunginya. 402 00:37:02,848 --> 00:37:04,141 Ada dalam darahmu. 403 00:37:04,308 --> 00:37:05,893 Itu siapa kamu. 404 00:37:07,477 --> 00:37:09,938 Saat kau pergi, bawa aku bersamamu. 405 00:38:14,378 --> 00:38:16,296 Anda tidak mempercayai saya. 406 00:38:22,803 --> 00:38:26,014 Tentu saja Anda lakukan Saya membuat Anda merasa tidak disukai. 407 00:38:26,181 --> 00:38:28,267 Dan untuk itu, saya minta maaf. 408 00:38:33,021 --> 00:38:34,773 Mata itu... 409 00:38:35,691 --> 00:38:37,359 ... mereka spesial. 410 00:38:39,153 --> 00:38:42,739 Saya tahu persis siapa Anda. 411 00:38:54,918 --> 00:38:56,086 Ayah saya mengatakan bahwa ... 412 00:38:56,253 --> 00:38:59,673 ... haruskah kita bertahan hidup sebagai spesies, peninggalan ini akan membantu ... 413 00:38:59,840 --> 00:39:02,384 ... keturunan kita tahu siapa kami dan bagaimana kami hidup. 414 00:39:02,551 --> 00:39:04,178 Dan apa yang kamu katakan? 415 00:39:04,344 --> 00:39:06,722 Itu kalau kita terus hidup seperti yang kita lakukan sekarang ... 416 00:39:06,889 --> 00:39:09,725 ... maka kita memalukan masa lalu dan tidak layak masa depan. 417 00:39:09,892 --> 00:39:12,227 Kita harus melawan manusia ... 418 00:39:12,895 --> 00:39:14,855 ... dimanapun dan kapanpun memungkinkan. 419 00:39:15,022 --> 00:39:17,191 Antara Pembersihan pertama dan kedua ... 420 00:39:17,900 --> 00:39:22,571 ... Pemuda Lycan rally dengan cara yang sama menentang kehati-hatian para sesepuh mereka. 421 00:39:22,738 --> 00:39:26,283 Seruan mereka untuk tindakan kekerasan membawa hari. 422 00:39:26,450 --> 00:39:27,951 Hasil? 423 00:39:28,160 --> 00:39:30,996 Manusia Serigala hampir punah. 424 00:39:31,872 --> 00:39:34,875 Apakah itu yang Anda harapkan dari kami, kepunahan? 425 00:39:35,501 --> 00:39:36,627 Namun Anda membawa ... 426 00:39:36,793 --> 00:39:39,087 ... Keturunannya ke rumah kami. Apakah kamu jujur ​​... 427 00:39:39,254 --> 00:39:42,216 ... percaya pada manusia akan membiarkannya tetap bebas? 428 00:39:42,549 --> 00:39:44,468 Mereka akan memburunya dengan biaya berapa pun. 429 00:39:44,635 --> 00:39:47,554 - Maka kita dapat membantu melindungi mereka. - Lindungi mereka? 430 00:39:48,222 --> 00:39:49,932 Mereka pergi malam ini. 431 00:39:50,265 --> 00:39:50,933 Ini bukan ... 432 00:39:51,099 --> 01:19:43,757 ...kebijaksanaan. 433 00:39:51,934 --> 00:39:53,810 Ini pengecut, polos dan sederhana. 434 00:39:55,812 --> 00:39:57,689 Beraninya kamu? 435 00:39:58,440 --> 00:40:00,108 Beraninya kau ... 436 00:40:01,276 --> 00:40:02,444 ... lakukan sedikit? 437 00:40:33,725 --> 00:40:36,103 Saya memimpikan hari dimana kita akan bertemu. 438 00:40:38,981 --> 00:40:41,275 Seperti gadis kecil yang konyol. 439 00:40:47,614 --> 00:40:50,409 Kau sedingin yang sudah mati. 440 00:40:54,955 --> 00:40:56,498 Kemarin... 441 00:40:57,124 --> 00:40:59,293 ... aku dengan ayahmu. 442 00:41:02,296 --> 00:41:05,757 Dia hanya sedikit lebih jauh dari saya daripada kamu sekarang. 443 00:41:08,093 --> 00:41:09,803 Aku pergi tidur. 444 00:41:11,722 --> 00:41:13,807 Dan ketika saya bangun keesokan harinya ... 445 00:41:15,225 --> 00:41:17,102 ... Saya belajar itu, semalam ... 446 00:41:18,312 --> 00:41:20,522 ... 12 tahun telah berlalu. 447 00:41:22,232 --> 00:41:25,360 Dan bukannya satu-satunya pria Saya pernah mencintai ... 448 00:41:26,778 --> 00:41:29,198 ... Di sana berdiri seorang gadis dengan matanya. 449 00:41:33,785 --> 00:41:36,079 Hatiku tidak dingin. 450 00:41:36,246 --> 00:41:37,915 Itu rusak. 451 00:41:42,044 --> 00:41:43,754 Saya minta maaf. 452 00:41:54,181 --> 00:41:55,432 Apa itu? 453 00:41:57,643 --> 00:41:58,727 Mereka disini. 454 00:41:59,895 --> 00:42:02,272 Tetaplah disini. Tunggu aku 455 00:42:02,439 --> 00:42:03,899 Tidak, bawa aku bersamamu. 456 00:42:04,066 --> 00:42:05,234 Silahkan. 457 00:42:05,400 --> 00:42:08,737 Aku tidak akan membiarkan siapa pun menyakitimu. Saya berjanji. 458 00:42:08,904 --> 00:42:09,947 Kunci pintunya. 459 00:42:11,949 --> 00:42:14,034 Semua orang ke tempat penampungan. Sekarang! 460 00:42:15,744 --> 00:42:16,954 Tidak! 461 00:42:17,120 --> 00:42:19,081 Persiapkan gudang senjata. 462 00:42:19,248 --> 00:42:21,333 Lakukan seperti yang saya katakan! Pergi pergi! 463 00:42:22,417 --> 00:42:24,753 Perhatikan aku! 464 00:42:24,920 --> 00:42:28,090 Tidak! Kami berdiri dan kami berjuang. 465 00:42:43,939 --> 00:42:46,441 Tidak! Apakah kamu tidak masuk akal? 466 00:42:50,696 --> 00:42:51,613 Hentikan ini sekarang! 467 00:42:53,031 --> 00:42:56,118 Kami hidup dengan aman selama bertahun-tahun dan Anda membawa manusia ke dalam perjanjian ini. 468 00:42:56,535 --> 00:42:57,452 Mereka menginginkan gadis itu. 469 00:42:57,619 --> 00:42:59,288 Mereka tidak akan berhenti untuk mendapatkannya. 470 00:42:59,454 --> 00:43:02,332 Hari ini pasti akan datang, dengan atau tanpa kita. 471 00:43:02,499 --> 00:43:05,085 Ayo bergerak! Munisi, ayo pergi! Semua orang! 472 00:43:05,252 --> 00:43:06,503 Apa kamu marah? 473 00:43:06,670 --> 00:43:09,965 Kami memiliki tidak lebih dari segelintir pejuang. Kami akan dimusnahkan! 474 00:43:10,924 --> 00:43:12,384 Dan apa rencanamu, Ayah? 475 00:43:12,551 --> 00:43:14,136 Ayo pergi! Sekarang! 476 00:43:15,762 --> 00:43:18,307 - Kemana kamu pergi? - Untuk membawanya pergi dari sini. 477 00:43:18,473 --> 00:43:21,185 - Dia benar. Seharusnya aku tidak datang. - Dia tidak mengerti. 478 00:43:21,351 --> 00:43:23,896 Manusia akan mengikuti kita. Tahan sampai saat itu. 479 00:43:25,063 --> 00:43:26,315 Mereka hanya di sini untuknya. 480 00:43:27,483 --> 00:43:29,318 Dia lebih kuat dari kita semua. 481 00:43:29,485 --> 00:43:31,153 Mereka takut pada hari dia menemukannya. 482 00:43:32,321 --> 00:43:34,031 Saya harus mengeluarkannya dari sini. 483 00:44:11,944 --> 00:44:13,654 Lycan! 484 00:44:17,699 --> 00:44:19,076 Amunisi perak! 485 00:44:19,243 --> 00:44:20,077 Sekarang! 486 00:44:20,494 --> 00:44:21,453 Pertahankan yang kedua ... 487 00:44:21,620 --> 00:44:22,287 ...bangunan bulat! 488 00:44:22,454 --> 00:44:23,747 Pindah! Pindah! 489 00:45:08,041 --> 00:45:09,418 Buka pintunya! 490 00:45:11,503 --> 00:45:12,254 Ayo pergi. 491 00:45:36,278 --> 00:45:37,571 Pindah! Pindah! 492 00:46:17,986 --> 00:46:19,238 Kita harus pergi. 493 00:46:44,847 --> 00:46:46,014 Apa itu tadi? 494 00:46:49,560 --> 00:46:51,687 - Bawa dia ke tempat yang aman. - Tidak. 495 00:46:51,854 --> 00:46:53,313 Bawa dia. Pergi. 496 00:49:35,225 --> 00:49:36,727 Dimana dia? 497 00:49:37,186 --> 00:49:38,687 Mereka membawanya. 498 00:49:39,688 --> 00:49:41,523 Mereka menerimanya. 499 00:49:43,233 --> 00:49:45,319 Sebagai hadiah dari saya. 500 00:50:25,067 --> 00:50:26,401 Apakah Anda tahu apa yang telah Anda lakukan? 501 00:50:27,778 --> 00:50:28,987 Apakah kamu punya ide? 502 00:50:29,154 --> 00:50:31,406 Apa yang akan Anda lakukan untuk saya? 503 00:50:31,615 --> 00:50:35,869 Berjuang untuk yang terakhir untuk melindungi orang yang membawa ini ke atas kita? 504 00:50:36,453 --> 00:50:37,412 Kita dikalahkan. 505 00:50:38,413 --> 00:50:40,457 Perjanjian kita hancur. Anakku... 506 00:50:40,624 --> 00:50:41,458 ...mati. 507 00:50:41,917 --> 00:50:43,544 Karena kamu. 508 00:50:44,628 --> 00:50:45,796 Mengapa? 509 00:50:47,422 --> 00:50:48,715 Karena dia membantu itu ... 510 00:50:48,882 --> 00:50:50,509 ... anakmu 511 00:50:50,676 --> 00:50:52,761 Jika mereka membunuhnya, jadilah itu. 512 00:50:52,928 --> 00:50:56,265 Putramu meninggal karena dia berjuang untuk kalian semua. 513 00:50:57,933 --> 00:51:00,102 Karena dia tahu berlari itu bukan kelangsungan hidup. 514 00:51:01,979 --> 00:51:03,564 Itu adalah Lycans. 515 00:51:03,730 --> 00:51:06,817 Tidak punah. Lebih kuat dari sebelumnya. 516 00:51:07,192 --> 00:51:10,112 Benda itu berukuran lebih dari dua kali lipat dari setiap Lycan yang pernah kulihat. 517 00:51:11,905 --> 00:51:12,781 Mereka mempertaruhkan ... 518 00:51:12,948 --> 00:51:17,077 ... menunjukkan diri mereka setelah lebih dari satu dekade bersembunyi karena dia. 519 00:51:17,244 --> 00:51:19,538 Dan Anda menyerahkannya kepada mereka. 520 00:51:21,456 --> 00:51:22,457 Dia adalah yang terakhir ... 521 00:51:22,624 --> 00:51:26,628 ... keturunan langsung Alexander Corvinus. 522 00:51:27,254 --> 00:51:30,507 Satu-satunya anak hibrida yang pernah ada. 523 00:51:32,968 --> 00:51:35,387 Apapun itu Lycans inginkan darinya ... 524 00:51:36,430 --> 00:51:38,765 ... anakmu tahu itu layak untuk mati. 525 00:51:45,731 --> 00:51:47,024 Apa yang sedang kamu lakukan? 526 00:52:16,512 --> 00:52:17,846 David. 527 00:53:32,087 --> 00:53:33,630 Kekuatan dua lycan ... 528 00:53:33,797 --> 00:53:36,967 ... diserang dan dihancurkan salah satu covens kami tadi malam. 529 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Kamu tidak terkejut. 530 00:53:42,598 --> 00:53:44,266 Anda tahu Lycans tidak punah. 531 00:53:45,225 --> 00:53:47,144 - Bagaimana caranya? - Hanya perasaan. 532 00:53:47,603 --> 00:53:49,605 Saya tidak pandai perasaan. 533 00:53:49,771 --> 00:53:51,607 Saya ingin tahu caranya. 534 00:53:51,857 --> 00:53:54,026 Ini bukan tempat untuk ini. 535 00:53:54,860 --> 00:53:56,278 Dan kau tidak akan membunuhku. 536 00:53:56,445 --> 00:53:57,446 Sangat? 537 00:53:57,613 --> 00:53:58,739 Tidak. 538 00:53:58,906 --> 00:54:01,200 Karena kamu tidak perlu senjata sialan untuk melakukannya. 539 00:54:04,119 --> 00:54:05,037 Beberapa tahun yang lalu... 540 00:54:05,204 --> 00:54:08,123 ... pemerintah mengumumkan "Misi tercapai" di Lycans. 541 00:54:08,290 --> 00:54:10,542 FBI mengumumkan itu kami hanya fokus ... 542 00:54:10,709 --> 00:54:12,377 ... pada jenismu sekarang. 543 00:54:13,003 --> 00:54:15,839 Tiga bulan yang lalu, seorang teman mengirimi saya ini. 544 00:54:17,132 --> 00:54:20,761 Itu tiba dua hari setelah dia ditemukan tergantung dari kipas langit-langitnya sendiri. 545 00:54:23,305 --> 00:54:25,432 Dua ratus tersangka Lycan menangkap. 546 00:54:25,599 --> 00:54:27,142 Setiap kasus diselidiki. 547 00:54:27,309 --> 00:54:29,478 Setiap tes darah kembali negatif. 548 00:54:29,645 --> 00:54:30,938 Teman saya mulai bertanya-tanya: 549 00:54:31,104 --> 00:54:34,566 Apakah semuanya semua petunjuk palsu atau tidak seseorang berusaha melindungi para Lycans? 550 00:54:35,609 --> 00:54:38,320 Membantu mereka mengisi kembali paket mereka, membiarkan mereka berkumpul kembali. 551 00:54:38,529 --> 00:54:40,489 Bagaimana dengan departemen Anda sendiri? 552 00:54:43,283 --> 00:54:46,829 Mereka memiliki anak perempuan saya. Yang saya pedulikan adalah mendapatkannya kembali. 553 00:54:48,539 --> 00:54:52,960 Jika Anda melindungi seseorang, saya tidak peduli. Saya tidak mengejar mereka. Saya hanya menginginkannya. 554 00:54:53,293 --> 00:54:54,545 Tidak. 555 00:54:55,504 --> 00:54:59,424 Bahkan jika ada orang lain di blog saya departemen, mereka tidak memiliki wewenang. 556 00:54:59,758 --> 00:55:01,301 Ini jauh lebih tinggi. 557 00:55:02,052 --> 00:55:04,304 Saya percaya, sampai ke puncak. 558 00:55:05,889 --> 00:55:06,849 Atau ke bawah. 559 00:55:07,641 --> 00:55:08,684 Maksud kamu apa? 560 00:55:09,768 --> 00:55:11,895 Siapa yang mengelola tes? 561 00:55:12,688 --> 00:55:16,150 Kami sedikit kekurangan waktu, jadi jika Anda mau, lihat ini. 562 00:55:17,025 --> 00:55:19,528 Jadwal ini membawa Anda dari saat kami menunda ... 563 00:55:19,695 --> 00:55:22,114 ... sampai pembuatan akhir vaksin. 564 00:55:23,365 --> 00:55:27,536 Jika kita tetap pada rencana ini, inokulasi harus dimulai dalam tiga bulan. 565 00:55:27,703 --> 00:55:29,538 Ada pertanyaan, sekarang saatnya. 566 00:55:29,705 --> 00:55:32,958 Setelah operasi hari ini, akan ada tidak ada komunikasi di antara kami ... 567 00:55:33,125 --> 00:55:35,377 ...sampai kita bertemu lagi di pusat inokulasi. 568 00:55:35,586 --> 00:55:37,004 Dokter, dalam hal ... 569 00:55:37,171 --> 00:55:38,505 ... dari subjek ujian Anda ... 570 00:55:38,672 --> 00:55:41,383 ... dia terus menunjukkan kekebalan terhadap perak? 571 00:55:41,550 --> 00:55:42,885 Benar. 572 00:55:43,218 --> 00:55:47,472 Dan inokulasi tambahan, diberikan hanya sebagai tindakan pencegahan ... 573 00:55:47,639 --> 00:55:49,725 ... memicu efek samping kami tidak pernah membayangkan. 574 00:55:50,100 --> 00:55:51,226 Sangat meningkat ... 575 00:55:51,393 --> 00:55:53,645 ... dalam kekuatan, massa otot ... 576 00:55:53,812 --> 00:55:55,481 ... penyembuhan diri ... 577 00:55:55,689 --> 00:55:56,815 ...daya tahan. 578 00:55:58,984 --> 00:56:00,319 Anda bilang dia sangat penting untuk penelitian kami. 579 00:56:01,069 --> 00:56:03,572 - Ya, dan akan terus berlanjut. - Bagaimana caranya? 580 00:56:04,448 --> 00:56:05,949 Dengan mengunjungi dia? 581 00:56:06,533 --> 00:56:08,118 Anda tidak seharusnya memilikinya. 582 00:56:08,285 --> 00:56:09,912 Saya merawat gadis kecil ini ... 583 00:56:10,496 --> 00:56:13,749 ...semua tahun-tahun ini, dan Anda mengharapkan saya untuk duduk ... 584 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 - ... selagi kamu-- - Memanen bahan genetiknya? 585 00:56:18,504 --> 00:56:20,214 Saya tidak mengharapkan apa pun dari Anda. 586 00:56:21,173 --> 00:56:22,925 Saya mempekerjakan Anda untuk menjaganya ... 587 00:56:23,091 --> 00:56:26,428 ... dan sebagian besar, Anda melakukan pekerjaan yang sangat baik. 588 00:56:26,637 --> 00:56:28,764 Menyelamatkan nyawa ribuan. 589 00:56:29,806 --> 00:56:31,808 Apa yang kamu bicarakan? 590 00:56:31,975 --> 00:56:34,436 Seluruh spesies diselamatkan dari kepunahan. 591 00:56:40,400 --> 00:56:41,568 Yakub. 592 00:57:26,488 --> 00:57:30,492 Setelah hari ini, Anda tidak perlu melakukannya tunggu begitu lama di antara suntikan. 593 00:57:31,118 --> 00:57:33,162 Apakah Anda yakin dia sudah siap? 594 00:57:33,328 --> 00:57:35,080 Tingkat estrogen tinggi ... 595 00:57:35,247 --> 00:57:38,333 ... interval antar menstruasi memegang mantap. 596 00:57:38,542 --> 00:57:40,502 Ini sudah dewasa. 597 00:57:41,253 --> 00:57:44,631 Semuanya berhasil seperti yang kami harapkan. 598 00:57:48,552 --> 00:57:50,554 Anda adalah bukti pertama. 599 00:57:52,389 --> 00:57:54,141 Aku bangga padamu, nak. 600 00:57:58,896 --> 00:58:00,689 Sekarang dengan kita lagi ... 601 00:58:00,856 --> 00:58:04,026 ... kita akan memiliki semua materi genetik kita perlu, siap untuk kloning. 602 00:58:04,193 --> 00:58:07,696 Cukup untuk berproduksi persediaan vaksin yang tak ada habisnya. 603 00:58:08,864 --> 00:58:09,740 Membayangkan. 604 00:58:10,324 --> 00:58:13,160 Spesies kita kebal terhadap perak. 605 00:58:13,327 --> 00:58:14,995 Tidak ada lagi persembunyian. 606 00:58:15,162 --> 00:58:18,624 Setiap Lycan di bawah perintah kami sekuat dirimu. 607 00:58:19,458 --> 00:58:22,044 Saya bahkan sudah mulai menyuntikkan diri. 608 00:58:22,711 --> 00:58:25,297 Saya hanya berharap Ibu ada di sini untuk melihatnya. 609 00:58:26,048 --> 00:58:28,509 Ibumu memilih untuk tetap manusia. 610 00:58:30,302 --> 00:58:32,346 Dia meninggalkan kita. 611 00:58:34,598 --> 00:58:36,350 Ingat bahwa. 612 00:58:50,405 --> 00:58:51,990 Tentu saja, Ayah. 613 00:58:59,248 --> 00:58:59,915 Melihat... 614 00:59:00,082 --> 00:59:04,169 ... jika Anda benar tentang Antigen, siapa tahu berapa banyak Lycans akan ada di sana? 615 00:59:04,545 --> 00:59:07,256 Begitu Anda melangkah kaki ke dalam, Anda akan dikelilingi. 616 00:59:07,422 --> 00:59:08,507 Saya harap begitu. 617 00:59:11,093 --> 00:59:13,303 Aku tahu kamu ingin dia kembali. Saya bisa bantu anda. 618 00:59:13,470 --> 00:59:16,098 - Kenapa? - Katakan saja apa rencanamu. 619 00:59:40,747 --> 00:59:42,791 Lebih buruk jika Anda mencoba melawannya. 620 00:59:43,959 --> 00:59:45,210 Percayalah kepadaku. 621 00:59:47,713 --> 00:59:49,298 Jadi bagaimana kabarmu sebenarnya ... 622 00:59:49,464 --> 00:59:51,884 ... mampu bertahan di bawah sinar matahari? 623 00:59:53,802 --> 00:59:55,429 Itu adalah hadiah. 624 00:59:56,430 --> 00:59:58,473 Dari seorang pria bernama Alexander Corvinus. 625 00:59:59,474 --> 01:00:00,851 Ayah pendiri. 626 01:00:04,813 --> 01:00:07,316 Saya dulu menikah, dengan seorang perawat. 627 01:00:09,151 --> 01:00:11,028 Suatu hari di tempat kerja, dia digigit. 628 01:00:12,988 --> 01:00:16,992 Tidak ada yang tahu selain kita. Kami hidup seperti itu selama beberapa tahun. 629 01:00:19,161 --> 01:00:20,829 Kemudian datanglah Pembersihan. 630 01:00:22,289 --> 01:00:26,043 FBI sedang melakukan door-to-door dan ketika mereka mengetuk milik kita ... 631 01:00:31,798 --> 01:00:34,468 ... yah, dia bilang dia mencintaiku ... 632 01:00:36,345 --> 01:00:38,597 ... dan kemudian dia membiarkan sinar matahari masuk. 633 01:00:39,932 --> 01:00:41,934 Saya harus mengawasinya terbakar. 634 01:01:03,872 --> 01:01:05,082 Baik. 635 01:01:07,501 --> 01:01:09,002 Saya ketahuan? 636 01:01:09,628 --> 01:01:10,921 Iya nih. 637 01:01:12,005 --> 01:01:13,382 Semoga berhasil. 638 01:01:28,230 --> 01:01:29,523 - Sial. Itu dia. - Di siang hari? 639 01:01:29,690 --> 01:01:30,357 Itu dia! 640 01:01:30,524 --> 01:01:31,441 - Pergi! - Baik. 641 01:02:02,806 --> 01:02:03,765 Tunggu isyarat saya. 642 01:02:03,932 --> 01:02:04,725 Saya siap. 643 01:02:11,106 --> 01:02:14,276 Kode Ops A. Ulangi, Kode Ops A. Pelanggaran di Level 1. 644 01:02:14,443 --> 01:02:16,278 Penyusup masuk ke Lift 4. 645 01:02:16,445 --> 01:02:18,697 Saya ingin semua level siap di lift itu sekarang! 646 01:02:23,118 --> 01:02:24,786 - Anestesi sudah siap? - Ya pak. 647 01:02:24,953 --> 01:02:25,829 Baik. 648 01:02:49,520 --> 01:02:50,938 Unit keamanan dalam keadaan siaga. 649 01:02:51,104 --> 01:02:53,816 Kode Ops A. lntruder di tempat. 650 01:02:53,982 --> 01:02:56,610 Amankan sayap timur. Semua unit, penyusup naik ... 651 01:02:56,777 --> 01:02:57,653 ... di dalam lift. 652 01:02:57,820 --> 01:02:59,196 Ayolah. 653 01:02:59,696 --> 01:03:00,906 Ayo pergi. 654 01:03:20,342 --> 01:03:20,926 Pindah! 655 01:03:38,193 --> 01:03:39,736 Itu isyaratmu. 656 01:03:39,903 --> 01:03:41,029 Salinan. 657 01:04:10,517 --> 01:04:13,896 Mereka menggunakan gas perak-nitrat. Bom di semua lantai. 658 01:04:14,897 --> 01:04:18,192 Ini Subjek 1. Kita perlu evakuasi. 659 01:04:18,525 --> 01:04:19,735 Baik. 660 01:04:19,902 --> 01:04:20,736 Mulai propofol ... 661 01:04:20,903 --> 01:04:21,653 ...infusi. 662 01:04:21,820 --> 01:04:25,866 Kami tidak membatalkan prosedur ini, mengerti Kami akan memindahkannya. 663 01:04:27,201 --> 01:04:28,619 Kamu menemukannya ... 664 01:04:29,203 --> 01:04:30,871 ... dan kamu menghancurkannya. 665 01:04:31,038 --> 01:04:32,539 Dengan senang hati. 666 01:04:46,261 --> 01:04:46,929 Aku disini. 667 01:04:47,095 --> 01:04:48,555 Saya mendapatkan gerakan di sebuah van di ... 668 01:04:48,722 --> 01:04:49,598 ... Parkir Tingkat 3. 669 01:04:49,765 --> 01:04:51,266 Tidak ada tanda-tanda gadis itu. 670 01:04:51,433 --> 01:04:54,770 Mereka akan bergerak. Hanya saja, jangan kehilangan mereka. 671 01:04:59,942 --> 01:05:01,068 Dia ada di lift layanan. 672 01:05:02,945 --> 01:05:03,821 Tangkap dia. 673 01:05:04,029 --> 01:05:04,947 Saya turun. 674 01:05:27,886 --> 01:05:30,556 Selene. Selene! 675 01:05:31,723 --> 01:05:34,017 Mereka sedang menuju Parkir Level 2. 676 01:05:36,520 --> 01:05:37,855 Selene. 677 01:05:38,021 --> 01:05:38,981 Saya perlu tahu... 678 01:05:39,148 --> 01:05:39,898 ...dimana kamu berada! 679 01:05:50,993 --> 01:05:51,660 Kotoran! 680 01:06:06,717 --> 01:06:07,843 Apakah Anda menyalin? 681 01:06:08,010 --> 01:06:09,469 Selene, kamu dimana? 682 01:06:39,958 --> 01:06:41,043 Aku melihatnya. Aku melihatnya. 683 01:06:41,835 --> 01:06:42,628 Tingkat Parkir 2. 684 01:06:42,794 --> 01:06:44,004 Mereka memuatnya ... 685 01:06:44,171 --> 01:06:45,380 ... ke dalam van. 686 01:06:45,672 --> 01:06:47,174 Selene, kamu dimana? 687 01:06:49,760 --> 01:06:51,011 Persetan. 688 01:06:54,473 --> 01:06:57,518 Tahan di sana! Berhenti! Berhenti sekarang! 689 01:07:09,738 --> 01:07:10,405 Michael? 690 01:07:10,572 --> 01:07:11,573 Tangkap dia! 691 01:07:11,740 --> 01:07:12,699 Bawa dia keluar! 692 01:07:23,168 --> 01:07:24,670 Selene, Lane memiliki ... 693 01:07:24,837 --> 01:07:27,422 ... di dalam van. Mereka sedang bergerak. Dimana kamu 694 01:07:27,589 --> 01:07:29,508 Mereka pergi bersamanya! Apakah kamu mendengarku? 695 01:07:31,718 --> 01:07:33,053 Saya sedang dalam perjalanan. 696 01:09:01,683 --> 01:09:02,851 Ayo cepat. 697 01:09:21,829 --> 01:09:22,663 Jangan berhenti. 698 01:09:22,830 --> 01:09:23,497 Pukul dia! 699 01:09:50,899 --> 01:09:53,110 Selene, mereka sedang menuju untuk Parkir Level 1. 700 01:09:55,571 --> 01:09:58,532 Selene, mereka lolos di Level Parkir 1. Apakah Anda menyalin? 701 01:09:58,824 --> 01:10:00,409 Saya datang. 702 01:10:23,515 --> 01:10:24,433 Semua baik-baik saja? 703 01:10:24,600 --> 01:10:25,434 Levelnya adalah ... 704 01:10:25,601 --> 01:10:27,603 ... memegang stabil, Pak. Vaksin awal - 705 01:12:09,913 --> 01:12:10,831 Persetan kamu. 706 01:12:54,124 --> 01:12:55,125 Pergi darinya! 707 01:14:54,745 --> 01:14:56,997 Lebih buruk jika Anda mencoba melawannya. 708 01:15:00,209 --> 01:15:01,585 Percayalah kepadaku. 709 01:15:59,184 --> 01:16:01,937 Saya sembuh secara instan. 710 01:16:02,187 --> 01:16:03,272 Saya mengandalkan itu. 711 01:17:02,206 --> 01:17:04,208 Anda kembali untuk saya. 712 01:17:08,712 --> 01:17:10,339 Saya bilang saya akan. 713 01:17:11,381 --> 01:17:12,799 Selene. 714 01:17:16,345 --> 01:17:17,846 Kamu sebaiknya pergi. 715 01:17:20,474 --> 01:17:22,476 Ada rumah yang aman tidak jauh dari sini. 716 01:17:22,643 --> 01:17:23,644 Pergi. Saya akan mengirim mereka ... 717 01:17:23,811 --> 01:17:26,480 ... di jalan yang berbeda, membelikanmu waktu. 718 01:17:27,523 --> 01:17:29,566 Terima kasih. Ayolah. 719 01:17:29,733 --> 01:17:31,193 David. 720 01:17:33,612 --> 01:17:35,364 Apakah kita akan kembali? 721 01:17:35,531 --> 01:17:36,865 Kita. 722 01:17:54,633 --> 01:17:55,676 Apa itu? 723 01:17:57,219 --> 01:17:58,053 Michael? 724 01:18:00,264 --> 01:18:01,515 Atap. 725 01:18:07,729 --> 01:18:12,109 Meskipun dunia telah berubah, musuh kita tetap sama. 726 01:18:12,985 --> 01:18:13,902 The Lycans ... 727 01:18:14,069 --> 01:18:15,070 ... akan dibangun kembali. 728 01:18:15,237 --> 01:18:17,322 Dan akan berburu untuk ayahnya seperti yang mereka lakukan ... 729 01:18:17,489 --> 01:18:18,282 ...untuk dia. 730 01:18:21,076 --> 01:18:22,578 Tapi saat mereka tumbuh lebih kuat ... 731 01:18:23,078 --> 01:18:24,580 ... begitu juga kita. 732 01:18:25,497 --> 01:18:27,207 Vampire coven tidak hanya ... 733 01:18:27,374 --> 01:18:29,084 ... bertahan hidup di dunia ini ... 734 01:18:29,751 --> 01:18:31,670 ... kami akan merebutnya kembali. 735 01:18:32,305 --> 01:18:38,518 OpenSubtitles.org membutuhkan login Anda di mx player untuk mengunggah subtitle, silakan login sekarang 50053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.