Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,558 --> 00:00:10,043
Con Man - Stagione 2
Episodio 9 - "Back To The Past"
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,317
Traduzione: Tes', Balexis
3
00:00:12,327 --> 00:00:14,319
Revisione: QueenKate
4
00:00:14,329 --> 00:00:16,551
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
5
00:00:17,410 --> 00:00:19,314
Mio Dio, ragazzi,
e' finalmente arrivato!
6
00:00:19,324 --> 00:00:21,460
E' il Talk Show-a-thon
dello Shock-a-Con.
7
00:00:21,470 --> 00:00:24,580
Io sono Janet Carney, accompagnata
da Rico Java che e' li' come inviato.
8
00:00:24,590 --> 00:00:26,708
Vi accompagneremo
per tutta questa esperienza,
9
00:00:26,718 --> 00:00:30,265
con una copertura di streaming live,
senza interruzioni per 24 ore al giorno!
10
00:00:30,275 --> 00:00:31,676
Linea a te, Rico.
11
00:00:31,686 --> 00:00:34,092
24 ore al giorno? Solo io e te?
12
00:00:34,102 --> 00:00:38,477
Beh, sembra proprio un'idea terribile,
e l'ho addirittura scoperto solo adesso.
13
00:00:38,487 --> 00:00:42,433
- Non vedo l'ora di non fare tutto questo.
- Hai saputo della reunion di Spectrum?
14
00:00:42,443 --> 00:00:45,015
Le persone stanno morendo per l'attesa.
15
00:00:45,025 --> 00:00:46,451
A parte Bruise Camp-Bell,
16
00:00:46,461 --> 00:00:50,084
- che e' morto prima della reunion.
- Gia', che sfiga.
17
00:00:50,094 --> 00:00:51,552
Ma sai chi non ha per niente sfiga?
18
00:00:51,562 --> 00:00:52,557
Jack Moore!
19
00:00:52,567 --> 00:00:54,667
Che gioca la carta
della star del cinema.
20
00:00:55,072 --> 00:00:56,496
E c'e' anche Wray Nerely.
21
00:00:56,506 --> 00:00:58,363
Ehi, hai saputo che c'e'
anche Tiffany Gizela?
22
00:00:58,373 --> 00:01:00,832
Ha dovuto lasciare questa stagione
di "Giudicando le Stelle"
23
00:01:00,842 --> 00:01:03,166
per tre volte diverse
a causa dello sfinimento.
24
00:01:03,176 --> 00:01:05,016
Gia'. Non sono nella posizione
di poter giudicare, ma...
25
00:01:05,026 --> 00:01:07,426
A quanto pare neanche lei.
26
00:01:07,698 --> 00:01:09,261
Vogliamo parlare di Stutter Dawes?
27
00:01:09,271 --> 00:01:11,825
Era comparso sui notiziari per essere
entrato in territori federali, piu' o meno?
28
00:01:11,835 --> 00:01:14,624
Si', era una storia sui diritti
della pastura delle galline,
29
00:01:14,634 --> 00:01:18,996
per cui direi che Spectrum ha portato
un vero condannato alla Shock-a-Con.
30
00:01:19,006 --> 00:01:20,885
E c'e' anche Brenda White!
31
00:01:20,895 --> 00:01:24,244
- Fa ancora l'attrice?
- Certo! Ma no, ha fatto da portavoce
32
00:01:24,005 --> 00:01:26,035
{\an8}PORTAVOCE DELLE CELEBRITA'
Ha perso 54 kg, puoi farlo anche tu!
33
00:01:24,254 --> 00:01:25,779
per la Nutra Malt
34
00:01:25,789 --> 00:01:27,604
e la SalvaVita...
35
00:01:26,045 --> 00:01:27,604
{\an7}COME HA FATTO BRENDA
A PERDERE 41 kg?
36
00:01:27,614 --> 00:01:30,134
- E la Grasso SosPeso.
- Quindi...
37
00:01:27,619 --> 00:01:29,119
{\an9}Accetta la nostra sfida
per la perdita di peso!
38
00:01:30,405 --> 00:01:32,993
- Ha variato un po'.
- Si'. Tra i 68 e i 90,
39
00:01:33,003 --> 00:01:34,556
da quello che si vede negli spot.
40
00:01:34,566 --> 00:01:36,001
C'e' anche Dawn Jones.
41
00:01:36,011 --> 00:01:38,907
- Cioe', c'e' davvero tutto il cast!
- Ecco una foto di Dawn e Wray
42
00:01:38,917 --> 00:01:42,231
sul red carpet di molti anni fa,
foto che non possiamo mostrarvi.
43
00:01:42,241 --> 00:01:43,266
Tutto questo, domani.
44
00:01:43,276 --> 00:01:46,448
Ma Rico, dicci... cos'e' quella figata
di percorso a ostacoli dietro di te?
45
00:01:46,458 --> 00:01:47,384
Cosa, questo?
46
00:01:47,394 --> 00:01:49,502
E' ispirato alla trilogia
di "Ambivalence"
47
00:01:49,512 --> 00:01:51,262
per il lancio del terzo film.
48
00:01:51,584 --> 00:01:53,973
Si'! Adoro le avventure
post-apocalittiche!
49
00:01:53,983 --> 00:01:55,547
- Tu hai letto i libri?
- No.
50
00:01:55,557 --> 00:01:57,823
Neanch'io.
E' proprio bello.
51
00:01:57,833 --> 00:02:01,166
Non e' vero? Il mio preferito
probabilmente e' stato il secondo.
52
00:02:01,897 --> 00:02:03,553
Prova ad indovinare chi c'e' qui con me!
53
00:02:03,563 --> 00:02:05,544
La stella del teatro
54
00:02:05,554 --> 00:02:06,720
e del cinema...
55
00:02:06,730 --> 00:02:09,644
E dell'imminente
"Ambivalence: La Rivolta"...
56
00:02:09,654 --> 00:02:11,436
La signorina Finley Farrow!
57
00:02:11,446 --> 00:02:13,376
- Mio Dio...
- Oh, mio Dio!
58
00:02:13,386 --> 00:02:14,595
- Ehi, ciao!
- Sei super sexy!
59
00:02:14,605 --> 00:02:16,397
Rico, Janet, ciao.
60
00:02:16,407 --> 00:02:19,228
Ehi! E' davvero fantastico
conoscerti, Finley.
61
00:02:19,238 --> 00:02:20,374
Oh, mio Dio. Ciao, Finley!
62
00:02:20,384 --> 00:02:21,482
Sono io, ciao!
63
00:02:21,492 --> 00:02:24,222
Allora, spiegaci un po' qualcosa
di questo percorso a ostacoli!
64
00:02:24,232 --> 00:02:27,291
Beh, ruota attorno
molti temi ispirati ai film.
65
00:02:27,301 --> 00:02:30,221
Sai, al giorno d'oggi i giovani
affrontano molti ostacoli...
66
00:02:30,694 --> 00:02:32,031
Un pianeta in rovina,
67
00:02:32,041 --> 00:02:34,501
- la guerra, carestia...
- Si', certo.
68
00:02:34,511 --> 00:02:36,263
Certo. Debiti universitari,
69
00:02:36,772 --> 00:02:38,002
limitazioni della banda...
70
00:02:38,012 --> 00:02:40,822
Che filtro usare sui selfie. Certo.
71
00:02:42,719 --> 00:02:45,668
Credo che nessuno sia riuscito
a superare l'ultimo ostacolo.
72
00:02:45,678 --> 00:02:47,400
Le Spade di Damocle.
73
00:02:47,818 --> 00:02:50,238
A quanto pare qualcuno e' appena
arrivato li', diamo un'occhiata.
74
00:02:56,326 --> 00:02:59,040
- Oh, mio Dio...
- Ho saputo che farai parte
75
00:02:59,050 --> 00:03:02,379
di una nuova serie TV chiamata
"Dottore Poliziotto Avvocato".
76
00:03:02,389 --> 00:03:05,372
- Sta bene?
- Cristo, aiutatemi! Dio!
77
00:03:05,382 --> 00:03:09,631
Allora, hanno gia' deciso il resto del
cast per "Dottore Poliziotto Avvocato"?
78
00:03:10,364 --> 00:03:11,514
No spoiler.
79
00:03:12,629 --> 00:03:14,479
Ce l'ho io uno spoiler per voi.
80
00:03:19,999 --> 00:03:21,773
Hai detto Finley Farrow?
81
00:03:21,783 --> 00:03:25,221
Non riesco a percepire quello
spirito da ex ballerina, sai...
82
00:03:25,231 --> 00:03:27,032
Vaffanculo, non portero' rancore.
83
00:03:27,386 --> 00:03:28,836
Ma che cazzo?
84
00:03:29,658 --> 00:03:31,213
"Benvenuto alla Shock-a-Con".
85
00:03:31,710 --> 00:03:34,403
Sono solo cartacce e bucce!
86
00:03:34,413 --> 00:03:36,374
Sono qui da mercoledi'.
87
00:03:36,384 --> 00:03:38,234
Mi hanno sequestrato
la casa galleggiante.
88
00:03:39,419 --> 00:03:40,721
Quella e' la tua camera da letto.
89
00:03:40,731 --> 00:03:42,286
L'ho appena sistemata!
90
00:03:44,984 --> 00:03:46,695
Perche'... e' umido?
91
00:03:46,705 --> 00:03:47,723
Gia'.
92
00:03:47,733 --> 00:03:49,805
Wray, ho delle ottime notizie per te.
93
00:03:50,645 --> 00:03:53,066
Huck Hemsworth non ha accettato
per "Dottore Poliziotto Avvocato".
94
00:03:53,076 --> 00:03:54,388
Quindi sono io...
95
00:03:54,398 --> 00:03:56,904
L'egregio dottore
poliziotto Blade Slater?
96
00:03:56,914 --> 00:03:59,914
Quasi. Hanno ritrovato
un Hemsworth perduto.
97
00:04:00,274 --> 00:04:03,574
Ha passato gli ultimi 20 anni in un viaggio
aborigeno nell'entroterra australiano.
98
00:04:03,584 --> 00:04:05,384
Quanti Hemsworth ci sono in giro?
99
00:04:06,107 --> 00:04:07,339
Non lo sa nessuno, sono come...
100
00:04:07,349 --> 00:04:10,732
Le zebre! Stanno uniti cosi'
da mimetizzare il loro numero.
101
00:04:11,337 --> 00:04:13,432
Il nome di quello nuovo e'...
102
00:04:13,442 --> 00:04:14,442
Girth.
103
00:04:15,298 --> 00:04:16,718
Girth Hemsworth.
104
00:04:17,442 --> 00:04:18,373
Ehi.
105
00:04:18,383 --> 00:04:19,961
Finley Farrow...
106
00:04:19,971 --> 00:04:22,958
Da' l'assenso finale
nella scelta della sua co-star
107
00:04:22,968 --> 00:04:24,776
e sara' qui questo weekend.
108
00:04:24,786 --> 00:04:26,454
Motivo per cui dobbiamo trovarla...
109
00:04:26,464 --> 00:04:29,619
Cosi' che tu possa stupirla,
perche' indovina chi altri sara' qui?
110
00:04:29,629 --> 00:04:30,645
Girth!
111
00:04:30,655 --> 00:04:31,692
Girth?
112
00:04:31,702 --> 00:04:34,483
Stringi per bene il tuo reggiseno
113
00:04:34,493 --> 00:04:36,647
e seduci quell'attricetta.
114
00:04:36,657 --> 00:04:39,467
No, no, invece no. Devo riposare...
115
00:04:39,878 --> 00:04:43,728
Perche' oggi vedro' il cast di
Spectrum e quelli sono tutti pazzi.
116
00:04:43,762 --> 00:04:45,904
Dovresti farti dare consigli
da uomo da Stutter.
117
00:04:45,914 --> 00:04:48,012
Si produce da solo bourbon
e il manzo essiccato.
118
00:04:48,286 --> 00:04:50,508
- Anche gli abiti per camuffarmi.
- Cristo!
119
00:04:50,863 --> 00:04:52,913
Ho saputo del tuo piccolo
problema australiano.
120
00:04:54,554 --> 00:04:56,610
- Stutter!
- Dannati stranieri.
121
00:04:56,620 --> 00:04:58,132
Vengono nel nostro Paese,
122
00:04:58,142 --> 00:04:59,559
rubano i nostri lavori.
123
00:04:59,898 --> 00:05:01,422
Me ne sbarazzero' io per te.
124
00:05:02,196 --> 00:05:04,674
Ti sei appena offerto casualmente
di uccidere qualcuno?
125
00:05:04,684 --> 00:05:06,072
Non e' un cittadino,
126
00:05:06,082 --> 00:05:07,554
non sarebbe omicidio.
127
00:05:07,564 --> 00:05:09,714
- No, e' comunque omicidio.
- E' l'omicidio perfetto!
128
00:05:10,412 --> 00:05:11,752
Costruisco le mie stesse armi.
129
00:05:12,105 --> 00:05:13,355
Non possono essere rintracciate.
130
00:05:13,841 --> 00:05:14,891
Si parte...
131
00:05:15,306 --> 00:05:16,504
da un grosso pezzo
132
00:05:16,514 --> 00:05:17,834
di acciaio puro.
133
00:05:18,378 --> 00:05:19,566
Lo intaglio
134
00:05:19,578 --> 00:05:21,176
e smusso gli angoli...
135
00:05:21,186 --> 00:05:24,074
- Finche' l'animo dell'arma...
- Ma che cazzo?
136
00:05:24,084 --> 00:05:25,509
Non viene fuori.
137
00:05:26,786 --> 00:05:28,106
Questa e' una pistola.
138
00:05:30,677 --> 00:05:32,530
Questa... e' una pistola.
139
00:05:32,540 --> 00:05:34,386
Direi piu' un'opera d'arte
che una pistola.
140
00:05:35,365 --> 00:05:38,826
- Credo non sia nessuna delle due.
- Per poterle vendere al mio banchetto
141
00:05:38,836 --> 00:05:40,867
devo dire che sono opere d'arte.
142
00:05:40,877 --> 00:05:42,532
E' una scappatoia della convention.
143
00:05:42,542 --> 00:05:44,336
Che ci fai in camera mia?
144
00:05:44,346 --> 00:05:45,417
Camera nostra.
145
00:05:45,427 --> 00:05:46,597
Sono di sorveglianza.
146
00:05:46,607 --> 00:05:48,082
Chi devi sorvegliare?
147
00:05:48,903 --> 00:05:51,388
Tiffany! Sei sobria da tre mesi.
148
00:05:51,398 --> 00:05:52,813
Non rovinare tutto.
149
00:05:52,823 --> 00:05:55,350
E' colpa delle folle.
Tutti vogliono un pezzo di te.
150
00:05:55,360 --> 00:05:57,672
Hanno preso tutti i miei pezzi migliori.
151
00:05:57,682 --> 00:05:59,033
- No!
- No.
152
00:06:02,712 --> 00:06:05,067
- E' semplice acqua.
- Dovevo riempirli con qualcosa
153
00:06:05,077 --> 00:06:06,663
cosi' da non avere addebiti.
154
00:06:06,673 --> 00:06:10,162
- Sono tutti pieni d'acqua?
- Sono qui da mercoledi'!
155
00:06:10,172 --> 00:06:11,877
Sono il suo tutore d'ufficio.
156
00:06:11,887 --> 00:06:13,585
Faccio in modo che non si faccia male.
157
00:06:16,361 --> 00:06:18,407
Cazzo, Wray. E' carica.
158
00:06:18,417 --> 00:06:20,947
Non c'era il grilletto.
Non ha la sicura?
159
00:06:20,957 --> 00:06:22,224
E' una pistola, Wray.
160
00:06:22,495 --> 00:06:23,513
E' di per se' sicura.
161
00:06:23,523 --> 00:06:25,024
Tartaruga Nera, stai lontana.
162
00:06:25,034 --> 00:06:26,222
Mi stanno sparando.
163
00:06:26,500 --> 00:06:27,405
Tartarughe Nere.
164
00:06:27,415 --> 00:06:29,499
- Tartarughe Nere ovunque.
- Brenda?
165
00:06:29,509 --> 00:06:32,199
Oh, mio Dio, hai perso cosi'
tanto... aspetta un attimo.
166
00:06:32,209 --> 00:06:34,119
Wray, la SosPeso mi sta inseguendo.
167
00:06:34,129 --> 00:06:36,180
Non mi fermo mai, non dormo.
168
00:06:36,190 --> 00:06:38,138
Forse hai bisogno di dormire.
169
00:06:38,148 --> 00:06:39,503
- No.
- Con chi sei in debito?
170
00:06:39,513 --> 00:06:41,078
"La Grasso SosPeso."
171
00:06:41,088 --> 00:06:44,349
Dovevano pagarmi diecimila
dollari per ogni chilo perso,
172
00:06:44,359 --> 00:06:46,515
ma ne ho presi quasi settanta.
173
00:06:46,525 --> 00:06:48,461
E la pappagorgia?
174
00:06:49,375 --> 00:06:51,375
Quegli ultimi tre chili maledetti!
175
00:06:51,385 --> 00:06:54,475
- Settantamila dollari.
- Sai cosa? Ehi... tutti.
176
00:06:54,890 --> 00:06:57,538
Io... voglio... Voglio davvero
che ve ne andiate.
177
00:06:57,548 --> 00:07:00,450
Si', si', tutti fuori. Fuori, fuori!
178
00:07:02,632 --> 00:07:04,264
No, Tiffany, no.
179
00:07:07,058 --> 00:07:11,887
Ehi, Wray, faccio una piccola
ricognizione su Girth Hemsworth.
180
00:07:11,897 --> 00:07:15,191
Rivelero' un po'... di marcio su Girth.
181
00:07:16,681 --> 00:07:17,696
Riposati.
182
00:07:18,039 --> 00:07:19,123
Marcio su Girth.
183
00:07:21,865 --> 00:07:22,912
Ciao, Wray.
184
00:07:22,922 --> 00:07:23,933
Dio.
185
00:07:24,692 --> 00:07:26,665
Cazzo... Dawn.
186
00:07:27,423 --> 00:07:28,480
Beh, come...
187
00:07:28,490 --> 00:07:29,979
Come sei entrata?
188
00:07:29,989 --> 00:07:31,560
Le stanze sono tutte collegate.
189
00:07:32,104 --> 00:07:33,590
La mia e' qui di fianco.
190
00:07:33,600 --> 00:07:34,663
Certo.
191
00:07:35,707 --> 00:07:37,082
Vieni sul letto con me.
192
00:07:41,756 --> 00:07:43,198
Il letto e' umido?
193
00:07:43,208 --> 00:07:44,278
Si'... Bobbie.
194
00:07:47,452 --> 00:07:48,483
Senti...
195
00:07:49,113 --> 00:07:52,808
Wray, ho pensato molto a noi.
196
00:07:52,818 --> 00:07:54,568
So di cosa stai parlando.
197
00:07:55,517 --> 00:07:56,532
E...
198
00:07:57,079 --> 00:07:58,988
Sai una cosa? Sono troppo
stanco per oppormici.
199
00:08:02,277 --> 00:08:05,285
- Facciamolo sul pavimento.
- Come osi?
200
00:08:05,827 --> 00:08:08,326
Ok, rimettiti... l'orologio.
201
00:08:08,336 --> 00:08:10,404
Sono una persona diversa, Wray.
202
00:08:10,414 --> 00:08:13,349
- La maternita' mi ha cambiata.
- Da quando?
203
00:08:13,359 --> 00:08:16,811
Per l'amor di Dio, i gemelli
sono qui di fianco!
204
00:08:17,342 --> 00:08:18,769
Senti... ok.
205
00:08:20,005 --> 00:08:22,388
Sono... sono venuta nella
tua stanza oggi per dirti
206
00:08:22,398 --> 00:08:25,073
che non sarei venuta nella
tua stanza questo weekend.
207
00:08:25,083 --> 00:08:27,665
- Ok.
- Quindi, se vuoi scusarmi,
208
00:08:27,675 --> 00:08:30,386
vado ad allattare uno dei gemelli.
209
00:08:31,097 --> 00:08:32,578
Non sono quattro?
210
00:08:33,672 --> 00:08:36,033
E' un processo naturale per legare.
211
00:08:36,043 --> 00:08:37,396
Ok, allora...
212
00:08:37,406 --> 00:08:39,110
Perche' ne allatti uno solo?
213
00:08:39,120 --> 00:08:41,487
Beh, gli altri hanno
cominciato a palpare.
214
00:08:46,546 --> 00:08:47,548
E'...
215
00:08:50,765 --> 00:08:52,183
Dov'e' Jack?
216
00:08:52,681 --> 00:08:54,208
Nella stanza VIP.
217
00:08:54,218 --> 00:08:55,492
Oh, mio Dio!
218
00:09:03,095 --> 00:09:04,898
Oh... eccoci qua.
219
00:09:04,908 --> 00:09:06,462
No, e' tutto ok. Salve...
220
00:09:06,472 --> 00:09:07,957
Quello... e' Jack Moore.
221
00:09:07,967 --> 00:09:09,150
Lui e' Jack Moore, un mio amico.
222
00:09:09,160 --> 00:09:11,747
- Vuoi spingermi? Posso farlo anch'io.
- Wray? Wray?
223
00:09:11,757 --> 00:09:13,295
- Rodrigo! Rodrigo!
- Ma che diavolo?
224
00:09:13,305 --> 00:09:15,820
Rodrigo, e' Wray. E' il mio
migliore amico. E' con me.
225
00:09:16,571 --> 00:09:19,394
- Ma bel lavoro, bel lavoro, ragazzone.
- Bel lavoro, amico.
226
00:09:20,094 --> 00:09:21,251
Che diavolo e'?
227
00:09:21,811 --> 00:09:24,344
Sagoma di cartone.
Molto realistica, vero?
228
00:09:24,354 --> 00:09:27,732
Mi aiuta a rispettare gli obblighi della
convention. Tutti i VVIP ce l'hanno.
229
00:09:29,641 --> 00:09:30,708
A me...
230
00:09:31,349 --> 00:09:32,454
Non l'hanno dato.
231
00:09:33,056 --> 00:09:36,400
- Penso di essere solo un VIP.
- Quello e' solo un badge IP.
232
00:09:36,410 --> 00:09:40,987
Molto restrittivo, che e' un peccato,
perche' i VVIP hanno dei bei benefici.
233
00:09:40,997 --> 00:09:43,316
Quel tipo all'angolo?
Sta calcolando le mie tasse.
234
00:09:43,326 --> 00:09:45,601
- Uno scoop...
- Il Belize e' la nuova Panama.
235
00:09:45,611 --> 00:09:46,906
Si'?
236
00:09:46,916 --> 00:09:49,155
- Ok.
- Eccoci amico, ce l'abbiamo fatta!
237
00:09:49,165 --> 00:09:50,703
Siamo qui, alla Shock-A-Con.
238
00:09:50,713 --> 00:09:52,704
- Alla Shock-A-Con.
- Il resto del cast e' qui?
239
00:09:52,714 --> 00:09:54,022
Si'.
240
00:09:54,554 --> 00:09:55,607
Si'.
241
00:09:56,040 --> 00:10:00,249
Penso che siano qui in piu' di un modo.
242
00:10:01,421 --> 00:10:02,641
Ok.
243
00:10:02,651 --> 00:10:03,846
E' solo un ficus.
244
00:10:04,583 --> 00:10:06,270
Li ho visti per circa...
245
00:10:06,280 --> 00:10:07,363
Dieci minuti...
246
00:10:08,035 --> 00:10:09,376
E sto gia' impazzendo.
247
00:10:09,386 --> 00:10:11,877
Beh, senti, riesci ad occuparti
di loro per il weekend, ok?
248
00:10:11,887 --> 00:10:13,208
Solo finche'...
249
00:10:13,872 --> 00:10:15,236
Non avro' messo
al sicuro i fondi.
250
00:10:15,246 --> 00:10:17,487
- Non hai messo al sicuro i fondi?
- Non e'...
251
00:10:18,253 --> 00:10:20,577
E' quasi tutto fatto, ma
puoi occuparti di loro, vero?
252
00:10:21,569 --> 00:10:22,910
- Si'.
- Ok.
253
00:10:22,920 --> 00:10:23,970
Ehi, senti.
254
00:10:24,324 --> 00:10:27,515
Te l'ho detto? Sono ancora in lizza
per "Dottore Poliziotto Avvocato".
255
00:10:27,525 --> 00:10:28,799
Certo che lo sei.
256
00:10:29,467 --> 00:10:31,436
- Per il protagonista.
- Certo.
257
00:10:31,446 --> 00:10:34,018
E hanno appena ingaggiato Finley Farrow.
258
00:10:34,028 --> 00:10:35,338
Cosa?
259
00:10:35,348 --> 00:10:37,124
- La amo.
- Lo so.
260
00:10:37,134 --> 00:10:38,541
Ce la giochiamo solo io...
261
00:10:38,551 --> 00:10:39,898
Ed un Hemsworth.
262
00:10:42,228 --> 00:10:43,334
Brutto colpo.
263
00:10:44,152 --> 00:10:45,163
Beh...
264
00:10:45,173 --> 00:10:46,183
Cosa?
265
00:10:47,737 --> 00:10:50,749
Scusi, e' fantastico. Potremmo
avere un po' di privacy?
266
00:10:50,759 --> 00:10:51,978
Grazie mille.
267
00:10:56,728 --> 00:10:57,731
Fuori!
268
00:11:00,306 --> 00:11:01,450
Io... non intendevo...
269
00:11:02,663 --> 00:11:04,443
- Devo andare anch'io?
- No.
270
00:11:04,453 --> 00:11:06,750
Ehi, sei un gran bell'uomo.
271
00:11:07,343 --> 00:11:08,399
Si', signore.
272
00:11:08,409 --> 00:11:11,701
Ci vediamo, Jack. Ho un paio
di cammei da fare.
273
00:11:12,396 --> 00:11:13,417
A dopo, Stan.
274
00:11:14,736 --> 00:11:15,937
Ascolta...
275
00:11:15,947 --> 00:11:20,083
Hanno appena dato il mio ruolo
dell'agente Hammertoe ad un Hemsworth.
276
00:11:20,636 --> 00:11:21,900
Insieme ad altri progetti.
277
00:11:22,434 --> 00:11:24,263
Le carriere possono
davvero diventare strane.
278
00:11:24,273 --> 00:11:26,179
E' un periodo piuttosto instabile.
279
00:11:26,189 --> 00:11:28,318
Si', l'ho sentito, ma tu, amico...
280
00:11:29,400 --> 00:11:31,754
- Quanto instabile?
- Sai, quanto lo spirito del tempo.
281
00:11:32,596 --> 00:11:33,896
E' un'integrazione verticale.
282
00:11:33,906 --> 00:11:36,022
Ora la mia carriera
cinematografica soffre di...
283
00:11:36,459 --> 00:11:37,896
Un'ablazione...
284
00:11:38,968 --> 00:11:41,930
- Da affetto per il brand.
- Non ti ho mai sentito parlare cosi'.
285
00:11:41,940 --> 00:11:43,035
Ehi, amico...
286
00:11:43,500 --> 00:11:44,783
Ho "Spectrum".
287
00:11:44,793 --> 00:11:46,325
Mi tuffo nel passato...
288
00:11:46,335 --> 00:11:48,050
Cosi' posso andare avanti.
289
00:11:48,060 --> 00:11:49,676
Mi scusi, signor Moore.
290
00:11:49,686 --> 00:11:51,961
Il suo massaggio rilassante e' pronto.
291
00:11:51,971 --> 00:11:53,010
Grazie mille.
292
00:11:53,565 --> 00:11:55,548
Ehi, ti serve qualcosa?
Un laser agli occhi?
293
00:11:55,558 --> 00:11:58,349
- Un panino? Niente?
- No, oh, mio Dio, no.
294
00:12:00,168 --> 00:12:01,396
Questo e' tutto cio' che mi serve.
295
00:12:01,406 --> 00:12:02,702
E' bello.
296
00:12:03,290 --> 00:12:04,377
Proprio li'.
297
00:12:06,225 --> 00:12:07,351
Proprio li'.
298
00:12:09,825 --> 00:12:12,274
Non avevo capito che le cose
fossero cosi' brutte, amico.
299
00:12:12,284 --> 00:12:15,068
Un tuffo nel passato per
andare dritto nel futuro.
300
00:12:15,078 --> 00:12:18,734
Non lo so, amico. Ho vissuto nel
passato negli ultimi dieci anni.
301
00:12:19,869 --> 00:12:22,837
E' solitario. E' brutale. E' dura.
302
00:12:26,750 --> 00:12:27,753
Gia'.
303
00:12:28,357 --> 00:12:29,361
Gia'.
304
00:12:29,371 --> 00:12:31,430
Subspedia
[www.subspedia.tv]
305
00:12:31,480 --> 00:12:36,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.