All language subtitles for Chernobyl.S01E01.1.23.45.720p.AMZN.WEB-DL.x265-HETeam

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,521 --> 00:00:45,336 Ποιές είναι οι συνέπειες των ψεμμάτων; 2 00:00:46,146 --> 00:00:49,021 Δεν είναι πως τα πιστεύουμε. 3 00:00:49,104 --> 00:00:52,979 Ο πραγματικός κίνδυνος είναι πως ακούμε τόσα ψέμματα, 4 00:00:53,062 --> 00:00:56,104 που δεν μπορούμε να δούμε καθόλου την αλήθεια. 5 00:00:57,605 --> 00:00:59,271 Τί κάνουμε τότε; 6 00:00:59,354 --> 00:01:02,359 Τί άλλο μένει, απ' το να εγκαταλείψουμε την αλήθεια 7 00:01:02,389 --> 00:01:06,688 και να ικανοποιούμαστε με παραμύθια; 8 00:01:06,771 --> 00:01:10,896 Σ' αυτά τα παραμύθια δεν έχει σημασία ποιοί είναι οι ήρωες. 9 00:01:10,979 --> 00:01:14,521 Αυτό που μας ενδιαφέρει είναι ποιός φταίει. 10 00:01:14,605 --> 00:01:17,187 Σ' αυτό το παραμύθι ήταν ο Ανατόλι Ντιάτλοβ. 11 00:01:17,271 --> 00:01:18,979 Ήταν η καλύτερη επιλογή. 12 00:01:19,062 --> 00:01:21,062 Ένας αλαζονικός, δύστροπος άνδρας, 13 00:01:21,146 --> 00:01:24,354 αυτός ήταν επικεφαλής εκείνο το βράδυ, αυτός έδινε διαταγές... 14 00:01:24,438 --> 00:01:26,354 και δεν είχε κανέναν φίλο. 15 00:01:26,438 --> 00:01:30,104 Ή τουλάχιστον, κανέναν σημαντικό φίλο. 16 00:01:31,563 --> 00:01:35,438 Και τώρα ο Ντιάτλοβ θα περάσει 10 χρόνια 17 00:01:35,521 --> 00:01:37,563 σε φυλακές καταναγκαστικής εργασίας. 18 00:01:37,646 --> 00:01:41,021 Φυσικά αυτή η ποινή είναι διπλά άδικη. 19 00:01:42,479 --> 00:01:46,187 Υπήρχαν μεγαλύτεροι εγκληματίες απ' αυτόν στη δουλειά. 20 00:01:47,979 --> 00:01:50,896 Κι όσο γι αυτά που έκανε ο Ντιάτλοβ, 21 00:01:50,979 --> 00:01:52,881 δεν του άξιζε φυλακή. 22 00:01:54,521 --> 00:01:56,304 Του αξίζει θάνατος. 23 00:02:10,187 --> 00:02:15,104 Κι αντί για αυτό, 10 χρόνια για "εγκληματική αμέλεια." 24 00:02:15,187 --> 00:02:17,187 Τί σημαίνει αυτό; 25 00:02:17,271 --> 00:02:21,021 Κανείς δεν ξέρει. Δεν έχει σημασία. 26 00:02:23,146 --> 00:02:26,688 Αυτό που έχει σημασία, είναι πως σύμφωνα μ' αυτούς, 27 00:02:26,771 --> 00:02:28,979 αποδόθηκε δικαιοσύνη. 28 00:02:29,062 --> 00:02:32,646 Επειδή, βλέπετε, γι αυτούς 29 00:02:32,730 --> 00:02:36,438 ένας δίκαιος κόσμος είναι ένας λογικός κόσμος. 30 00:02:38,896 --> 00:02:41,896 Δεν υπήρχε τίποτα λογικό στο Τσερνόμπιλ. 31 00:02:43,605 --> 00:02:45,771 Ό,τι συνέβη εκεί, ό,τι συνέβη μετά, 32 00:02:45,855 --> 00:02:49,187 ακόμα και τα καλά που κάναμε, τα πάντα... 33 00:02:50,646 --> 00:02:55,187 τα πάντα... τρέλα. 34 00:02:59,646 --> 00:03:03,730 Λοιπόν, σας είπα όλα όσα ξέρω. 35 00:03:05,730 --> 00:03:08,271 Θα τα αρνηθούν φυσικά. 36 00:03:08,354 --> 00:03:10,104 Πάντα έτσι κάνουν. 37 00:03:15,521 --> 00:03:17,937 Ξέρω πως θα κάνετε ό,τι καλύτερο μπορείτε. 38 00:06:30,784 --> 00:06:33,360 ΤΣΕΡΝΟΜΠΙΛ season 01 - episode 01 39 00:06:34,027 --> 00:06:37,641 μετάφραση & συγχρονισμός υποτίτλων: - passenger 72 - 40 00:06:40,542 --> 00:06:43,930 ΠΡΙΠΙΑΤ, ΟΥΚΡΑΝΙΑ δύο χρόνια & ένα λεπτό νωρίτερα. 41 00:07:41,146 --> 00:07:42,646 Λιουντμίλα; 42 00:08:07,563 --> 00:08:09,855 Σύντροφε Ντιάτλοβ! 43 00:08:13,271 --> 00:08:17,396 Σύντροφε Ντιάτλοβ! Σύντροφε Ντιάτλοβ! 44 00:08:21,771 --> 00:08:25,002 Σύντροφε Ντιάτλοβ! Σύντροφε Ντιάτλοβ! 45 00:08:25,843 --> 00:08:27,438 Τί συνέβη; 46 00:08:27,521 --> 00:08:28,960 Δεν ξέρω. 47 00:08:30,688 --> 00:08:32,896 Υπάρχει φωτιά στον χώρο με τις τουρμπίνες. 48 00:08:34,354 --> 00:08:36,038 Στον χώρο με τις τουρμπίνες. 49 00:08:36,855 --> 00:08:39,896 Η δεξαμενή του συστήματος ελέγχου. Υδρογόνο. 50 00:08:39,979 --> 00:08:42,548 Εσύ και ο Τόπτουνοβ, ηλίθιοι ανατινάξατε τη δεξαμενή! 51 00:08:42,578 --> 00:08:44,271 -Όχι, δεν... -Είναι κρίσιμη κατάσταση. 52 00:08:44,354 --> 00:08:46,820 Παραμείνετε ψύχραιμοι. Προτεραιότητά μας είναι... 53 00:08:46,850 --> 00:08:47,589 Θα εκραγεί! 54 00:08:47,619 --> 00:08:49,595 Το ξέρουμε. Ακίμοβ, μπορούμε να ψύξουμε τον αντιδραστήρα; 55 00:08:49,625 --> 00:08:51,512 Τον κλείσαμε, αλλά οι ράβδοι είναι ενεργοί. 56 00:08:51,542 --> 00:08:53,627 Όχι εντελώς, απενεργοποίησα τον συμπλέκτη. 57 00:08:53,657 --> 00:08:55,855 Αποσύνδεσε τα φρένα απ' την κονσόλα. 58 00:08:55,937 --> 00:08:57,354 Εσείς, ανοίξτε τις αντλίες. 59 00:08:57,438 --> 00:08:59,146 Θέλουμε νερό στον πυρήνα. 60 00:08:59,229 --> 00:09:02,187 -Μόνο αυτό μας νοιάζει. -Δεν υπάρχει πυρήνας. 61 00:09:02,271 --> 00:09:04,605 Ανατινάχτηκε, ο πυρήνας ανατινάχτηκε. 62 00:09:08,104 --> 00:09:10,080 Έχει πάθει σοκ, πάρτε τον από 'δω. 63 00:09:10,110 --> 00:09:11,605 Το στέλεχος αποσπάστηκε! 64 00:09:11,688 --> 00:09:13,479 H καπνοδόχος φλέγεται. Το είδα. 65 00:09:13,563 --> 00:09:16,438 Κάνεις λάθος. Οι πυρηνικοί αντιδραστήρες RBMK δεν ανατινάσσονται. 66 00:09:16,521 --> 00:09:17,467 -Ακίμοβ. -Σάσα. 67 00:09:17,497 --> 00:09:19,146 Μην ανησυχείς, τα κάναμε όλα σωστά. 68 00:09:19,229 --> 00:09:22,156 Κάτι... κάτι περίεργο συνέβη. Σου μυρίζει μέταλλο; 69 00:09:22,186 --> 00:09:23,232 Ακίμοβ! 70 00:09:23,520 --> 00:09:26,396 Σύντροφε Περεβτσένκο, αυτό που λες είναι φύσει αδύνατο. 71 00:09:26,479 --> 00:09:29,813 Ο πυρήνας δεν γίνεται να ανατιναχτεί. Πρέπει να είναι η δεξαμενή. 72 00:09:30,479 --> 00:09:32,187 Χάνουμε χρόνο. Πάμε. 73 00:09:32,271 --> 00:09:35,258 Βγάλτε το υδρογόνο απ' τις γεννήτριες και ρίξτε νερό στον πυρήνα. 74 00:09:35,288 --> 00:09:39,313 -Και η φωτιά; -Καλέστε την πυροσβεστική. 75 00:10:41,739 --> 00:10:43,865 -Γεια σας, πυροσβεστική στρατού; -Ναι! 76 00:10:43,895 --> 00:10:45,235 Τί έγινε με το ατύχημα; 77 00:10:45,265 --> 00:10:50,002 Έκρηξη στο κυρίως κτίριο μεταξύ τρίτου & τέταρτου τομέα. 78 00:10:50,470 --> 00:10:52,669 -Υπάρχουν άνθρωποι εκεί-Ναι. 79 00:10:52,699 --> 00:10:54,565 Ξυπνήστε τα αφεντικά. Καλέστε τους. 80 00:10:54,595 --> 00:10:56,925 Εγώ ήδη κάλεσα τον δικό μου. 81 00:10:57,105 --> 00:11:01,340 Ξυπνήστε τους όλους. Ξυπνήστε όλους τους ανώτερους. 82 00:11:03,537 --> 00:11:04,636 Πυροσβεστική. 83 00:11:04,666 --> 00:11:06,096 -Ιβάνκοβ; -Ναι, ναι. 84 00:11:06,126 --> 00:11:08,330 Σας έχουν καλέσει στο Πρίπιατ; 85 00:11:08,654 --> 00:11:10,240 -Μ' ακούτε; -Ναι σας ακούω. 86 00:11:10,270 --> 00:11:15,048 Στον πυρηνικό σταθμό, στον 3ο και 4ο τομέα καίγεται η στέγη. 87 00:11:15,563 --> 00:11:17,354 Δεν εφημερεύεις σήμερα. 88 00:11:17,438 --> 00:11:20,027 Τους κάλεσαν όλους, στρατό και πολίτες. 89 00:11:20,057 --> 00:11:23,646 Πρίπιατ, Πολέσκο, Κίεβο. 90 00:11:23,730 --> 00:11:25,605 Είναι κάτι μεγάλο. 91 00:11:26,563 --> 00:11:29,638 Αλλά δεν φαίνεται σωστό, το χρώμα. 92 00:11:29,668 --> 00:11:32,855 Ο Πράβικ λέει πως μάλλον άναψαν καπνογόνα. 93 00:11:32,937 --> 00:11:34,313 Κι αν είναι χημικά; 94 00:11:35,710 --> 00:11:36,730 Χημικά; 95 00:11:37,566 --> 00:11:39,313 Το πρόβλημα είναι στην στέγη. 96 00:11:39,396 --> 00:11:42,437 Είναι καλυμμένη με πίσσα, άρα θα καίγεται όλη νύχτα, 97 00:11:42,467 --> 00:11:44,855 και θα βρομάει απαίσια. Αυτό είναι όλο. 98 00:11:44,937 --> 00:11:46,771 Αυτό είναι όλο το κακό. 99 00:11:48,730 --> 00:11:50,021 Ξανακοιμήσου. 100 00:11:56,750 --> 00:11:58,498 1:25 π.μ. 101 00:12:25,937 --> 00:12:28,855 -Έγινε πόλεμος; -Πού είναι ο μετρητής; 102 00:12:28,937 --> 00:12:30,981 Εδώ... Εδώ. 103 00:12:37,813 --> 00:12:39,479 Μας βομβαρδίζουν; 104 00:12:42,104 --> 00:12:45,317 Τί είναι αυτό; Είναι 3,6 μονάδες. 105 00:12:45,347 --> 00:12:47,688 Δεν πάει πιο πάνω. Το καλό είναι κλειδωμένο. 106 00:12:47,771 --> 00:12:49,187 Δεν έχω το κλειδί. 107 00:12:49,271 --> 00:12:53,521 Βαλέρα... το πρόσωπό σου. 108 00:12:55,021 --> 00:12:56,396 Έλα. 109 00:12:56,479 --> 00:12:59,354 Πάω να βρω τον Κόντεμτσουκ στο αντλιοστάσιο. 110 00:12:59,438 --> 00:13:01,396 Εσύ έλα εδώ. 111 00:13:01,479 --> 00:13:05,104 Βρες τον Σάσενοκ, στο 604. Πήγαινε. 112 00:13:05,187 --> 00:13:07,058 Πρέπει να τους βγάλουμε όλους έξω! 113 00:13:18,646 --> 00:13:21,396 114 00:13:21,479 --> 00:13:23,855 Πρέπει να πάμε στον αντιδραστήρα. 115 00:13:23,937 --> 00:13:26,937 -Το ασανσέρ καταστράφηκε. -Δύο ορόφους πάνω και ευθεία. 116 00:13:27,021 --> 00:13:30,438 -Εντάξει. -Γιατί πάτε εκεί; 117 00:13:49,688 --> 00:13:51,730 Μήπως είδες τον Κόντεμτσουκ; 118 00:13:51,813 --> 00:13:54,271 -Όχι, πού είναι ο Βίκτορ; -Στο αντλιοστάσιο. 119 00:13:56,967 --> 00:13:58,688 Μείνε εδώ. Θα επιστρέψω. 120 00:14:01,563 --> 00:14:03,271 Βίκτορ! 121 00:14:21,563 --> 00:14:22,653 Βίκτορ. 122 00:14:27,062 --> 00:14:29,730 Βίκτορ. Θα σε πάρω από ΄δω. 123 00:14:29,813 --> 00:14:31,688 Μπορείς να σηκωθείς; 124 00:14:32,743 --> 00:14:33,979 Κόντεμτσουκ... 125 00:14:34,062 --> 00:14:35,088 Πού; 126 00:14:38,104 --> 00:14:40,313 Βρες τον Κόντεμτσουκ. 127 00:15:23,198 --> 00:15:25,438 Αποσύνδεσα τις ράβδους απ' τον άλλο πίνακα. 128 00:15:25,521 --> 00:15:27,229 -Είναι ακόμα ενεργοί. -Τί; 129 00:15:27,313 --> 00:15:29,730 Είναι ακόμα ενεργοί στο 1/3, δεν ξέρω γιατί 130 00:15:29,813 --> 00:15:32,271 Έστειλα τους καινούργιους κάτω να το κάνουν χειροκίνητα.. 131 00:15:32,354 --> 00:15:34,313 -Οι αντλίες; -Δεν βρίσκω τον Κόντεμτσουκ. 132 00:15:34,396 --> 00:15:37,282 -Οι γραμμές είναι νεκρές. -Γάμα τος γραμμές και τον Κόντεμτσουκ. 133 00:15:37,312 --> 00:15:38,521 Δουλεύουν οι αντλίες; 134 00:15:38,605 --> 00:15:41,605 Ο πίνακας ελέγχου δεν δουλεύει. Προσπάθησα να καλέσω τους τεχνικούς. 135 00:15:41,688 --> 00:15:43,313 Χέστηκα για τον πίνακα! 136 00:15:43,396 --> 00:15:45,937 Θέλω νερό στον πυρηνικό αντιδραστήρα! 137 00:15:46,021 --> 00:15:48,563 Πήγαινε κάτω και δες αν δουλεύουν οι αντλίες. 138 00:15:49,730 --> 00:15:50,581 Τώρα! 139 00:15:58,730 --> 00:16:02,396 -Τί λέει ο μετρητής; -3,6 μονάδες, αλλά δεν πάει... 140 00:16:02,479 --> 00:16:05,229 3,6... ούτε καλά, ούτε χάλια. 141 00:16:13,146 --> 00:16:15,354 Τα κάναμε όλα σωστά. 142 00:16:41,635 --> 00:16:42,752 1:30 π.μ. 143 00:16:59,730 --> 00:17:02,021 144 00:17:07,104 --> 00:17:08,479 Ανοίξτε τις αντλίες! 145 00:17:08,563 --> 00:17:10,225 Ναι, εδώ! 146 00:17:14,479 --> 00:17:17,563 Δουλεύουμε από κάτω προς τα πάνω. Πάμε γρήγορα. 147 00:17:38,479 --> 00:17:39,464 Βασίλι... 148 00:17:41,438 --> 00:17:44,104 -Βασίλι, τί είναι αυτό; -Δεν ξέρω Μίσα. 149 00:17:44,187 --> 00:17:46,688 Μην χαζεύεις. Σύνδεσε αυτά. 150 00:17:52,271 --> 00:17:53,730 Σου μυρίζει μέταλλο; 151 00:17:53,813 --> 00:17:57,021 -Ναι, τί είναι αυτό; -Δεν ξέρω. 152 00:17:58,771 --> 00:18:00,313 Τις βαλβίδες Μίσα, τις βαλβίδες. 153 00:18:00,396 --> 00:18:02,021 Τις βαλβίδες, άντε! 154 00:18:34,479 --> 00:18:35,563 Τί θέλετε; 155 00:18:35,646 --> 00:18:37,896 Πρέπει να πάμε στον αντιδραστήρα. 156 00:18:37,979 --> 00:18:40,764 Να ελαττώσουμε τις ράβδους, αλλά η πόρτα είναι κολλημένη. 157 00:18:41,646 --> 00:18:43,605 Δεν νομίζω να υπάρχουν ράβδοι. 158 00:18:43,688 --> 00:18:45,539 Δεν νομίζω να υπάρχει αντιδραστήρας. 159 00:18:47,521 --> 00:18:49,396 Όχι, κάνεις λάθος. 160 00:18:50,354 --> 00:18:51,646 Ο Ακίμοβ μας είπε. 161 00:19:09,062 --> 00:19:10,396 Πάμε. 162 00:19:23,856 --> 00:19:24,649 Όχι! 163 00:19:26,613 --> 00:19:28,813 Ιγκνατένκο, πάρε τον σωλήνα του! 164 00:19:28,896 --> 00:19:30,730 Όλα καλά. Ανάσαινε. 165 00:19:30,813 --> 00:19:32,479 Μίσα. 166 00:19:32,563 --> 00:19:34,563 Εντάξει, ήρεμα Μίσα. 167 00:20:11,438 --> 00:20:12,840 Είστε σίγουροι; 168 00:20:14,730 --> 00:20:16,062 Ακίμοβ... 169 00:20:29,438 --> 00:20:30,979 Κάνε στην άκρη. 170 00:20:41,313 --> 00:20:42,979 Έλα, πάμε! 171 00:21:22,021 --> 00:21:23,016 Πάμε! 172 00:21:23,856 --> 00:21:24,866 Πάμε! 173 00:21:26,521 --> 00:21:27,896 174 00:21:34,646 --> 00:21:35,813 175 00:21:56,354 --> 00:21:58,646 Λιουντμίλα. Θες να έρθεις μαζί μας; 176 00:21:58,730 --> 00:22:00,021 Πού να έρθω; 177 00:22:00,104 --> 00:22:02,187 Πάμε στη γέφυρα για να βλέπουμε καλύτερα. 178 00:22:02,271 --> 00:22:04,646 Κανείς δεν μπορεί να κοιμηθεί με τις σειρήνες. 179 00:22:04,730 --> 00:22:07,062 Καλύτερα να μην πάτε. Μπορεί να είναι επικίνδυνο. 180 00:22:07,182 --> 00:22:10,146 Τί εννοείς επικίνδυνο; Φωτιά είναι. Η φωτιά είναι εκεί, εμείς είμαστε εδώ. 181 00:22:10,229 --> 00:22:11,568 -Μικάελ. -Τί; 182 00:22:14,440 --> 00:22:15,354 Συγνώμη. 183 00:22:15,438 --> 00:22:17,021 184 00:22:20,257 --> 00:22:21,912 -Είναι ο Βασίλι...; -Ναι. 185 00:22:22,396 --> 00:22:23,979 Σου είπε πως είναι σοβαρό; 186 00:22:24,062 --> 00:22:25,979 Όχι, είπε πως είναι μόνο στέγη. 187 00:22:26,062 --> 00:22:27,396 Δεν έχει τραυματιστεί ποτέ. 188 00:22:27,479 --> 00:22:29,104 Κανένας τους δεν έχει τραυματιστεί. 189 00:22:30,187 --> 00:22:31,368 Μια χαρά θα είναι. 190 00:22:33,187 --> 00:22:34,281 Ξεκουράσου λίγο. 191 00:22:46,062 --> 00:22:48,021 Η δεξαμενή, είναι αρκετά μεγάλη. 192 00:22:48,104 --> 00:22:52,354 Μια τέτοια έκρηξη, η δεξαμενή στον 71 είναι 100 κυβικά μέτρα. 193 00:22:52,438 --> 00:22:53,771 Εκατόν δέκα. 194 00:22:53,855 --> 00:22:56,605 Εκατόν δέκα, σίγουρα θα μπορούσε να το προκαλέσει αυτό. 195 00:22:58,366 --> 00:22:59,157 Πάει. 196 00:23:00,104 --> 00:23:01,688 Το είδα με τα μάτια μου. 197 00:23:02,271 --> 00:23:03,979 Είδα τον πυρήνα. 198 00:23:05,104 --> 00:23:07,065 Ελάττωσες τις ράβδους ή όχι; 199 00:23:10,396 --> 00:23:12,177 Πάρτε τον στο αναρρωτήριο. 200 00:23:14,271 --> 00:23:15,979 Τόπτουνοβ, πάρτε τον! 201 00:23:19,396 --> 00:23:23,104 -Πού είναι ο Κουρντιάνστεβ; -Έπεσε. 202 00:23:23,187 --> 00:23:26,229 -Χρειάζομαι γιατρό! -Έχει παραισθήσεις. 203 00:23:27,161 --> 00:23:29,146 -Το πρόσωπό του... -Διαβρωμένοι συμπιεστές. 204 00:23:29,266 --> 00:23:30,730 Το πόσιμο νερό είναι λίγο μολυσμένο. 205 00:23:30,813 --> 00:23:32,688 Θα γίνει καλά, έχω δει και χειρότερα. 206 00:23:32,808 --> 00:23:34,979 Έχουμε τηλεφωνική γραμμή για έξω; 207 00:23:36,813 --> 00:23:37,807 Ακίμοβ; 208 00:23:39,900 --> 00:23:41,646 Κάλεσε την πρωινή βάρδια. 209 00:23:42,855 --> 00:23:45,668 -Μα αν το... -Πρέπει να ρίχνουμε νερό στον πυρήνα. 210 00:23:45,788 --> 00:23:48,646 Χρειαζόμαστε ηλεκτρολόγους, μηχανικούς, θέλουμε άτομα. 211 00:23:49,438 --> 00:23:51,155 Πόσες φορές πρέπει να το πω; 212 00:23:59,937 --> 00:24:02,104 Πάω στο διοικητήριο τώρα 213 00:24:02,187 --> 00:24:04,730 να καλέσω τον Μπρουκάνοβ και τον Φομίν. 214 00:24:04,813 --> 00:24:06,435 Θα θέλουν πλήρη αναφορά. 215 00:24:08,271 --> 00:24:11,036 Δεν ξέρω αν μπορώ να κάνω τα πράγματα καλύτερα για σένα, 216 00:24:12,187 --> 00:24:14,297 αλλά σίγουρα μπορώ να τα κάνω χειρότερα. 217 00:24:17,021 --> 00:24:19,646 Κάλεσε την πρωινή βάρδια, σύντροφε Ακίμοβ. 218 00:24:23,187 --> 00:24:24,855 Μάλιστα, σύντροφε Ντιάτλοβ. 219 00:24:54,440 --> 00:24:55,572 1:50 π.μ. 220 00:24:58,042 --> 00:24:59,520 Τα πας μια χαρά. 221 00:25:00,646 --> 00:25:01,979 Σήκωσέ την. 222 00:25:05,646 --> 00:25:07,313 Εκείνο, ίσως μια ώρα. 223 00:25:07,396 --> 00:25:09,563 Αυτό εδώ, όχι μέχρι το πρωί. 224 00:25:11,646 --> 00:25:14,865 -Πώς είναι κάτω γιατρέ; -'Ησυχα. 225 00:25:15,688 --> 00:25:17,396 Πάντα ήσυχα είναι. 226 00:25:17,479 --> 00:25:19,697 Αυτή την ώρα είναι μόνο τα μωρά. 227 00:25:21,104 --> 00:25:23,614 Μια φορά έκανα δυο μέρες να κοιμηθώ. 228 00:25:24,062 --> 00:25:26,688 Δέκα γυναίκες είχαν τοκετό ταυτόχρονα. 229 00:25:26,771 --> 00:25:29,146 -Σου έχω πει αυτή την ιστορία; -Ναι. 230 00:25:31,271 --> 00:25:33,161 Νομίζω δεν θα σε χρειαστώ για κάποια ώρα. 231 00:25:33,281 --> 00:25:35,896 Αν θες, ξεκουράσου στο δωμάτιο διαλείμματος. 232 00:25:36,771 --> 00:25:38,697 Δεν έφεραν κανέναν απ' τη φωτιά. 233 00:25:39,021 --> 00:25:42,104 -Ποιά φωτιά; -Στον σταθμό ενέργειας. 234 00:25:44,193 --> 00:25:45,771 Τότε δεν θα είναι σοβαρό. 235 00:25:47,021 --> 00:25:48,771 Αποθηκεύουμε ιώδιο; 236 00:25:49,694 --> 00:25:50,771 Ιώδιο. 237 00:25:52,066 --> 00:25:53,441 Εννοείς αντισηπτικό; 238 00:25:53,561 --> 00:25:56,242 Όχι, χάπια. Έχει το νοσοκομείο χάπια ιωδίου; 239 00:25:56,362 --> 00:25:59,104 Χάπια ιωδίου; Γιατί να έχουμε χάπια ιωδίου; 240 00:26:11,703 --> 00:26:12,565 Παρακαλώ; 241 00:26:14,688 --> 00:26:15,571 Παρακαλώ; 242 00:26:23,271 --> 00:26:24,887 Ποιός άλλος το ξέρει; 243 00:26:27,021 --> 00:26:28,688 Κάλεσες τον Φομίν; 244 00:26:29,979 --> 00:26:31,896 Φυσικά και θέλω να τον καλέσεις. 245 00:26:31,979 --> 00:26:34,187 Αφού ξύπνησα εγώ, θα ξυπνήσει κι αυτός. 246 00:27:12,417 --> 00:27:14,682 Όποια κι αν είναι η αιτία, το σημαντικό είναι 247 00:27:14,802 --> 00:27:16,229 ούτε εσύ, ούτε εγώ... 248 00:27:20,208 --> 00:27:21,535 2:30 π.μ. 249 00:27:57,354 --> 00:27:59,475 Να υποθέσω πως το τεστ ασφαλείας απέτυχε; 250 00:27:59,901 --> 00:28:02,688 -Το έχουμε υπό έλεγχο. -Υπό έλεγχο; 251 00:28:03,138 --> 00:28:05,563 -Δεν φαίνεται να είναι υπό έλεγχο. -Σκάσε Φομίν. 252 00:28:06,652 --> 00:28:09,824 Πρέπει να ενημερώσω την Κεντρική Επιτροπή γι αυτό. Το καταλαβαίνεις; 253 00:28:09,944 --> 00:28:12,112 Πρέπει να τηλεφωνήσω και να πω στον Μαρίν, 254 00:28:12,232 --> 00:28:13,438 ή στον Φρόλισεβ, 255 00:28:13,521 --> 00:28:15,229 πως ο σταθμός ενέργειας καίγεται. 256 00:28:15,313 --> 00:28:17,730 Κανείς δεν μπορεί να σας κατηγορήσει, Διοικητή Βρουκάνοβ. 257 00:28:17,813 --> 00:28:19,659 Φυσικά και δεν μπορούν να με κατηγορήσουν. 258 00:28:19,779 --> 00:28:22,771 Πώς μπορεί να ευθύνομαι; Εγώ κοιμόμουν. 259 00:28:23,605 --> 00:28:25,937 Πες μου τί συνέβη, στα γρήγορα. 260 00:28:27,396 --> 00:28:31,104 Κάναμε το τεστ όπως ενέκρινε ο αρχιμηχανικός Φομίν. 261 00:28:31,187 --> 00:28:34,013 Ο υπεύθυνος βάρδιας Ακίμοβ και ο μηχανικός Τοπτούνοβ 262 00:28:34,133 --> 00:28:36,354 αντιμετώπισαν τεχνικές δυσκολίες που προκάλεσαν 263 00:28:36,438 --> 00:28:39,771 συσσώρευση υδρογόνου στην δεξαμενή του συστήματος. 264 00:28:39,855 --> 00:28:41,396 Δυστυχώς πήρε φωτιά, 265 00:28:41,479 --> 00:28:44,104 προκαλώντας ζημιά στον σταθμό, καίγοντας την στέγη. 266 00:28:46,354 --> 00:28:48,229 Η δεξαμενή είναι αρκετά μεγάλη. 267 00:28:48,313 --> 00:28:50,354 Είναι η μόνη λογική εξήγηση. 268 00:28:50,438 --> 00:28:56,398 Φυσικά, ο αρχιμηχανικός υπηρεσίας Ντιάτλοβ επέβλεπε το τεστ, 269 00:28:56,518 --> 00:28:58,104 οπότε θα ξέρει καλύτερα. 270 00:28:58,187 --> 00:29:00,479 Δεξαμενή υδρογόνου, φωτιά... 271 00:29:02,521 --> 00:29:03,688 Ο αντιδραστήρας; 272 00:29:03,808 --> 00:29:07,062 Προσπαθούμε να εξασφαλίσουμε σταθερή ροή νερού στον πυρήνα. 273 00:29:07,347 --> 00:29:10,270 -Κι η ραδιενέργεια; -Προφανώς εδώ κάτω δεν υπάρχει. 274 00:29:10,390 --> 00:29:12,896 Αλλά στο κτίριο του αντιδραστήρα, μου είπαν 275 00:29:12,979 --> 00:29:14,601 3,6 μονάδες ανά ώρα. 276 00:29:15,104 --> 00:29:17,271 Αυτό δεν είναι καλό, αλλά ούτε τρομακτικό. 277 00:29:17,354 --> 00:29:18,781 Καθόλου τρομακτικό. 278 00:29:19,021 --> 00:29:21,337 Από το πόσιμο νερό, υποθέτω; 279 00:29:22,809 --> 00:29:24,600 Πρέπει να μικρύνουμε τις βάρδιες 280 00:29:24,720 --> 00:29:26,605 στις 6 ώρες, αλλιώς... 281 00:29:26,688 --> 00:29:29,271 Οι μετρήσεις πρέπει να γίνονται τακτικά. 282 00:29:30,332 --> 00:29:33,229 Δώσε τους τον καλό μετρητή απ'το χρηματοκιβώτιο. 283 00:29:35,146 --> 00:29:38,313 Εντάξει. Θα καλέσω τον Μάριν. 284 00:29:39,180 --> 00:29:41,665 Πες τους να ξυπνήσουν την τοπική εκτελεστική επιτροπή. 285 00:29:41,785 --> 00:29:43,771 Αναμένονται εντολές από ψηλά. 286 00:29:49,521 --> 00:29:50,632 -Πάρε. -Όχι. 287 00:29:51,062 --> 00:29:52,336 Σίγουρα; Οκ. 288 00:29:56,688 --> 00:29:58,704 Πού νομίζεις ότι οφείλονται τα χρώματα; 289 00:30:00,021 --> 00:30:03,396 -Τα καύσιμα σίγουρα. -"Τα καύσιμα σίγουρα"; 290 00:30:03,479 --> 00:30:06,896 Τί ξέρεις εσύ απ' αυτά; Καθαρίζεις πατώματα στον σταθμό τρένων. 291 00:30:06,979 --> 00:30:08,688 Ο φίλος μου ο Γιούρι δουλεύει εκεί. 292 00:30:08,771 --> 00:30:10,354 Λέει πως δουλεύει ψυχρά. 293 00:30:10,438 --> 00:30:12,229 Ούτε αέριο, ούτε φωτιά. Μόνο άτομα. 294 00:30:13,021 --> 00:30:15,660 Λέει πως δεν μπορείς να πλησιάσεις στα καύσιμα. 295 00:30:15,780 --> 00:30:18,438 Αν πίνεις μία βότκα την ώρα, για 4 ώρες. 296 00:30:19,265 --> 00:30:21,438 Υδραυλικός δεν είναι ο Γιούρι; 297 00:30:21,521 --> 00:30:23,937 Στο εργοστάσιο πυρηνικής ενέργειας, ναι. 298 00:30:30,479 --> 00:30:31,889 Είναι όμορφο. 299 00:30:33,104 --> 00:30:34,092 Ναι. 300 00:32:26,354 --> 00:32:27,559 Έχεις ένα τσιγάρο; 301 00:32:53,834 --> 00:32:55,124 Χρειάζεσαι βοήθεια; 302 00:33:01,646 --> 00:33:03,139 Τελείωσε. 303 00:33:18,731 --> 00:33:23,731 304 00:34:07,813 --> 00:34:09,761 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε περιμετρικά. 305 00:34:09,881 --> 00:34:11,816 Πρέπει να πάμε προς την στέγη. 306 00:34:18,438 --> 00:34:21,771 Βασίλι! Πρέπει να το βγάλεις. 307 00:34:25,146 --> 00:34:28,187 Αρκετά σύντροφοι, προχωράμε μπροστά. 308 00:34:34,313 --> 00:34:35,481 Ελάτε παιδιά. 309 00:34:41,605 --> 00:34:43,479 Βασίλι, ό,τι έγινε έγινε, κοίτα μπροστά. 310 00:34:43,563 --> 00:34:45,479 Πάμε πάνω, και μέσα. 311 00:34:47,521 --> 00:34:48,471 Πάμε! 312 00:35:01,146 --> 00:35:03,120 Ναι. Μπαίνω μέσα τώρα. 313 00:35:41,827 --> 00:35:43,117 3:30 π.μ. 314 00:35:50,898 --> 00:35:51,920 Η βοηθητική; 315 00:35:53,088 --> 00:35:56,229 Δεν υπάρχουν αντλίες, ούτε ρεύμα. 316 00:35:56,898 --> 00:35:59,843 -Ο πυρήνας; -Δεν πήγα εκεί ούτε θα πάω. 317 00:36:01,930 --> 00:36:04,634 -Νομίζω είναι ώρα να... -Πρέπει να φέρουμε νερό στον πυρήνα. 318 00:36:04,754 --> 00:36:06,313 Αλλιώς θα λιώσει. 319 00:36:06,628 --> 00:36:08,313 Πρέπει να ανοίξουμε τις βαλβίδες. 320 00:36:08,396 --> 00:36:10,288 -Σάσα... -Τί θέλεις Μπόρις; 321 00:36:10,408 --> 00:36:12,943 Αν είναι αλήθεια, είμαστε νεκροί, ένα εκατομμύριο άνθρωποι νεκροί. 322 00:36:13,063 --> 00:36:14,730 Αυτό θες ν' ακούσεις; 323 00:36:16,187 --> 00:36:18,146 Πρέπει να ανοίξουμε τις βαλβίδες. 324 00:36:18,229 --> 00:36:20,354 -Χειροκίνητα. -Χειροκίνητα; 325 00:36:20,770 --> 00:36:22,979 Ξέρεις πόσες είναι, πόσο χρόνο θα πάρει, 326 00:36:23,062 --> 00:36:24,688 μιλάμε για ώρες εκεί μέσα! 327 00:36:24,771 --> 00:36:26,966 -Τότε βοήθησέ μας. -Σε τί να βοηθήσω; 328 00:36:27,086 --> 00:36:29,730 Να ρίξουμε νερό σε ένα λάκκο; Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 329 00:36:39,310 --> 00:36:40,819 Λέονιντ, σε ικετεύω. 330 00:36:54,271 --> 00:36:55,937 Βλέπε τον πίνακα όσο λείπουμε. 331 00:36:56,057 --> 00:36:57,230 Δεν δουλεύει. 332 00:36:58,563 --> 00:36:59,628 Απλά βλέπε τον. 333 00:37:22,062 --> 00:37:24,468 Φαντάζομαι ξέρουμε γιατί μας κάλεσαν νωρίτερα. 334 00:37:24,588 --> 00:37:26,195 Είπε κανείς τί συμβαίνει; 335 00:37:26,646 --> 00:37:28,896 Έκαναν τεστ ασφαλείας στις τουρμπίνες, 336 00:37:28,979 --> 00:37:30,684 και ανατινάχτηκε η δεξαμενή. 337 00:37:32,035 --> 00:37:33,775 Ούτε εμένα μου φαίνεται λογικό. 338 00:37:35,396 --> 00:37:36,867 Κι αν είναι σαμποτάζ; 339 00:37:37,605 --> 00:37:38,462 Βόμβα; 340 00:37:40,021 --> 00:37:43,479 Ο Μπρουκάνοβ θέλει να χρησιμοποιήσουμε τον καλό μετρητή, 341 00:37:43,563 --> 00:37:46,354 αλλά είναι στο χρηματοκιβώτιο και δεν βρίσκουμε το κλειδί. 342 00:37:46,438 --> 00:37:48,708 Είναι στο κτίριο 2. Δεν έχει...; 343 00:37:50,071 --> 00:37:51,312 Έλα μαζί μου. 344 00:38:02,937 --> 00:38:04,438 Κύριοι, καλωσορίσατε. 345 00:38:04,521 --> 00:38:07,688 Παρακαλώ καθίστε, υπάρχει αρκετός χώρος. 346 00:38:07,771 --> 00:38:11,271 Ζητώ συγνώμη για την ακατάλληλη ώρα. 347 00:38:11,354 --> 00:38:15,438 Να είστε σίγουροι πως είμαστε ασφαλείς εδώ κάτω. 348 00:38:15,521 --> 00:38:18,339 Φτιάξαμε αυτό το καταφύγιο για πυρηνική επίθεση 349 00:38:18,459 --> 00:38:21,563 απ' τους Αμερικάνους, άρα είμαστε εντάξει. 350 00:38:23,271 --> 00:38:25,605 Όπως βλέπετε, είχαμε ένα ατύχημα. 351 00:38:25,688 --> 00:38:28,271 Μια μεγάλη δεξαμενή παρουσίασε βλάβη, 352 00:38:28,354 --> 00:38:32,229 προκαλώντας ζημιά στο κτίριο 4 του αντιδραστήρα και πυρκαγιά. 353 00:38:32,313 --> 00:38:35,979 Έχω μιλήσει αυτοπροσώπως με τον Γραμματέα Υπηρεσίας Μάριν. 354 00:38:36,062 --> 00:38:38,313 Ο Μάριν μίλησε με τον Αρχηγό Φρόλιτσεβ, 355 00:38:38,396 --> 00:38:41,605 ο Φρόλιτσεβ με το μέλος της Εκτελεστικής Επιτροπής Ντόλγκικ, 356 00:38:41,688 --> 00:38:44,979 και ο Ντόλγκικ με τον Γενικό Γραμματέα Γκόρμπατσεβ. 357 00:38:45,758 --> 00:38:46,562 Τώρα... 358 00:38:47,976 --> 00:38:52,229 Επειδή η Κεντρική Επιτροπή σέβεται 359 00:38:52,313 --> 00:38:56,271 τη δουλειά της Εκτελεστικής Επιτροπής του Πρίπιατ, 360 00:38:56,354 --> 00:39:00,354 μου ζήτησαν να σας ενημερώσω για το πώς έχουν τα πράγματα, οπότε... 361 00:39:02,087 --> 00:39:05,646 Πρώτον, το ατύχημα είναι υπό πλήρη έλεγχο. 362 00:39:06,535 --> 00:39:10,979 Και δεύτερον, επειδή οι ενέργειες της Σοβιετικής πυρηνικής βιομηχανίας 363 00:39:11,062 --> 00:39:14,771 θεωρούνται κρατικό μυστικό, είναι σημαντικό 364 00:39:14,855 --> 00:39:18,187 να σιγουρευτούμε πως αυτό το περιστατικό 365 00:39:18,271 --> 00:39:20,354 δεν θα έχει άσχημες επιπτώσεις. 366 00:39:20,943 --> 00:39:24,563 Τώρα, για να μην προκληθεί πανικός, η Κεντρική Επιτροπή διέταξε 367 00:39:24,646 --> 00:39:27,521 τη συμμετοχή της στρατονομίας στο Πρίπιατ. 368 00:39:27,605 --> 00:39:29,160 Πόση θα είναι η συμμετοχή; 369 00:39:30,855 --> 00:39:32,896 Δύο με τέσσερις χιλιάδες άνδρες. 370 00:39:35,346 --> 00:39:38,876 Τί συμβαίνει στ' αλήθεια; Πόσο επικίνδυνο είναι; 371 00:39:39,789 --> 00:39:43,021 Υπάρχει λίγη ραδιενέργεια, αλλά μόνο στο εργοστάσιο. 372 00:39:43,318 --> 00:39:45,679 -Δεν είναι έτσι. -Συγνώμη; 373 00:39:46,523 --> 00:39:48,932 Είδατε κόσμο έξω να ξερνάει. 374 00:39:50,563 --> 00:39:52,364 Είδατε ανθρώπους με εγκαύματα. 375 00:39:53,187 --> 00:39:55,563 Υπάρχει περισσότερη ραδιενέργεια απ' ό,τι λένε. 376 00:39:55,646 --> 00:39:57,937 Έχουμε γυναίκες, έχουμε παιδιά. 377 00:39:58,021 --> 00:40:00,730 Εγώ λέω να εκκενώσουμε την πόλη. 378 00:40:01,389 --> 00:40:02,563 Κύριοι. 379 00:40:02,646 --> 00:40:06,063 Σας παρακαλώ. Και η γυναίκα μου είναι εδώ. 380 00:40:06,937 --> 00:40:08,979 Νομίζετε θα την άφηνα στο Πρίπιατ 381 00:40:09,062 --> 00:40:10,396 αν δεν ήταν ασφαλές; 382 00:40:10,675 --> 00:40:13,925 Μπρουκάνοβ... ο αέρας λάμπει. 383 00:40:14,485 --> 00:40:17,578 Το φαινόμενο Τσερένκοβ, είναι ένα φυσικό φαινόμενο. 384 00:40:17,698 --> 00:40:19,606 Συμβαίνει με ελάχιστη ραδιενέργεια. 385 00:40:29,888 --> 00:40:33,307 Αναρωτιέμαι πόσοι από εσάς ξέρετε το όνομα αυτού του τόπου. 386 00:40:36,180 --> 00:40:38,272 Όλοι το λέμε "Τσερνόμπιλ" φυσικά. 387 00:40:40,195 --> 00:40:42,154 Ποιό είναι το πραγματικό του όνομα; 388 00:40:43,271 --> 00:40:46,852 Πυρηνικός Ηλεκτρικός Σταθμός Βλάντιμιρ Ι. Λένιν. 389 00:40:47,667 --> 00:40:48,592 Ακριβώς. 390 00:40:51,239 --> 00:40:54,245 Βλάντιμιρ Ι. Λένιν. 391 00:41:01,979 --> 00:41:04,926 Θα ήταν πολύ περήφανος για σας απόψε. 392 00:41:06,730 --> 00:41:08,565 Ειδικά για σένα, νεαρέ, 393 00:41:10,136 --> 00:41:12,168 για το πάθος που έχεις για τον κόσμο. 394 00:41:13,872 --> 00:41:17,499 Αυτός δεν είναι ο κύριος σκοπός της λειτουργίας του κράτους; 395 00:41:19,563 --> 00:41:21,213 Μερικές φορές το ξεχνάμε. 396 00:41:22,855 --> 00:41:24,925 Μερικές φορές πέφτουμε θύματα του φόβου. 397 00:41:27,298 --> 00:41:30,401 Αλλά η πίστη μας στον Σοβιετικό σοσιαλισμό, 398 00:41:31,379 --> 00:41:33,618 πάντα θα ανταμείβεται. 399 00:41:36,831 --> 00:41:40,605 Τώρα, το κράτος μας λέει πως η κατάσταση δεν είναι επικίνδυνη. 400 00:41:41,348 --> 00:41:43,229 Να έχετε πίστη, σύντροφοι. 401 00:41:45,535 --> 00:41:48,313 Το κράτος μας λέει πως δεν θέλει να προκληθεί πανικός. 402 00:41:48,396 --> 00:41:49,769 Προσέξτε καλά. 403 00:41:53,238 --> 00:41:57,035 Είναι αλήθεια, πως όταν ο κόσμος δει την αστυνομία θα τρομάξει. 404 00:41:58,777 --> 00:42:00,730 Αλλά σύμφωνα με την εμπειρία μου, 405 00:42:01,896 --> 00:42:03,979 όταν οι άνθρωποι κάνουν ερωτήσεις 406 00:42:04,062 --> 00:42:06,310 που δεν τους αφορούν, 407 00:42:07,438 --> 00:42:09,354 πρέπει απλά να τους πούμε 408 00:42:09,438 --> 00:42:11,406 να κοιτάνε τη δουλειά τους 409 00:42:12,745 --> 00:42:16,968 και να αφήσουν τα κρατικά ζητήματα στο κράτος. 410 00:42:19,414 --> 00:42:20,887 Θα αποκλείσουμε την πόλη. 411 00:42:22,396 --> 00:42:23,686 Δεν φεύγει κανείς. 412 00:42:24,771 --> 00:42:26,278 Και θα κόψουμε τα τηλέφωνα. 413 00:42:27,386 --> 00:42:29,710 Να εμποδίσουμε τη διάδοση παραπληροφόρησης. 414 00:42:32,607 --> 00:42:33,799 Με αυτόν τον τρόπο, 415 00:42:34,542 --> 00:42:38,010 τους εμποδίζουμε να υπονομεύσουν αυτά που κέρδισαν με κόπο. 416 00:42:41,782 --> 00:42:42,914 Ναι, σύντροφοι... 417 00:42:44,605 --> 00:42:48,038 όλοι θα ανταμειφθούμε για ό,τι κάνουμε απόψε. 418 00:42:50,979 --> 00:42:54,513 Αυτή είναι η ευκαιρία μας... να λάμψουμε. 419 00:43:07,646 --> 00:43:08,855 Σας ευχαριστώ. 420 00:43:21,313 --> 00:43:24,313 Ο σύντροφος Σίτνικοβ θέλει να δει τον Αρχιμηχανικό. 421 00:43:37,187 --> 00:43:38,136 Λοιπόν; 422 00:43:44,979 --> 00:43:48,187 Έστειλα τους μετρητές μου στο κτίριο του αντιδραστήρα. 423 00:43:49,240 --> 00:43:51,104 Τον μεγάλο απ' το χρηματοκιβώτιο, 424 00:43:51,224 --> 00:43:52,896 που έχει δυνατότητα 1.000 μονάδων... 425 00:43:52,979 --> 00:43:54,230 Ποιά ήταν η ένδειξη; 426 00:43:57,563 --> 00:43:58,771 Δεν υπάρχει ένδειξη. 427 00:43:59,294 --> 00:44:01,460 Ο μετρητής κάηκε μόλις τον άνοιξαν. 428 00:44:02,563 --> 00:44:04,784 -Τυπικό. -Βλέπεις; Αυτά κάνει η Μόσχα. 429 00:44:04,904 --> 00:44:07,646 Μας στέλνουν χάλια εξοπλισμό, και μετά ρωτάνε γιατί πάνε όλα στραβά. 430 00:44:07,730 --> 00:44:09,459 Βρήκαμε έναν άλλο μετρητή, 431 00:44:10,128 --> 00:44:11,979 απ' την πυροσβεστική του στρατού. 432 00:44:12,062 --> 00:44:15,424 Μετράει μόνο μέχρι 200 μονάδες, αλλά είναι καλύτερο απ' τα μικρά. 433 00:44:15,544 --> 00:44:16,229 Και; 434 00:44:17,479 --> 00:44:18,594 Τερμάτισε. 435 00:44:19,605 --> 00:44:20,822 Διακόσιες μονάδες. 436 00:44:23,682 --> 00:44:24,923 Τί παιχνίδι παίζεις; 437 00:44:25,688 --> 00:44:26,699 Όχι, εγώ... 438 00:44:27,477 --> 00:44:30,569 Τον ρώτησα, έκανε πολλές μετρήσεις, είναι ο καλύτερος. 439 00:44:31,031 --> 00:44:33,563 Είναι λάθος μέτρηση. Σπαταλάς τον χρόνο μας. 440 00:44:33,646 --> 00:44:35,396 Έχω ελέγξει τον μετρητή. 441 00:44:35,479 --> 00:44:37,730 Τί πρόβλημα έχεις; Πώς έχεις τέτοια νούμερα 442 00:44:37,813 --> 00:44:40,391 σε πόσιμο νερό που έτρεχε από κατεστραμμένη δεξαμενή; 443 00:44:43,884 --> 00:44:46,549 -Δεν έχεις. -Τότε τί στο διάολο λες; 444 00:44:51,229 --> 00:44:52,226 Εγώ... 445 00:44:54,937 --> 00:44:58,033 Περπάτησα περιμετρικά απ' το Κτίριο 4. 446 00:44:59,725 --> 00:45:02,937 Νομίζω πως υπάρχει γραφίτης κάτω στα χαλίκια. 447 00:45:03,937 --> 00:45:05,299 Δεν είδες γραφίτη. 448 00:45:06,646 --> 00:45:07,939 -Είδα. -Δεν είδες. 449 00:45:09,479 --> 00:45:12,783 Δεν είδες! Επειδή δεν υπάρχει! 450 00:45:14,499 --> 00:45:15,119 Τί; 451 00:45:16,069 --> 00:45:18,934 Υπονοείς πως ο πυρήνας... τί; 452 00:45:19,518 --> 00:45:20,662 Ανατινάχτηκε; 453 00:45:23,271 --> 00:45:24,033 Ναι. 454 00:45:33,458 --> 00:45:34,313 Σίτνικοβ. 455 00:45:35,563 --> 00:45:37,535 Είσαι πυρηνικός μηχανικός, όπως κι εγώ. 456 00:45:38,187 --> 00:45:43,402 Πες μου σε παρακαλώ... πώς μπορεί να εκραγεί ο πυρήνας του αντιδραστήρα RBMK. 457 00:45:44,692 --> 00:45:47,613 Όχι να λιώσει, να εκραγεί. 458 00:45:48,769 --> 00:45:50,303 Πολύ θα ήθελα να μάθω. 459 00:45:51,146 --> 00:45:52,112 Δεν μπορώ. 460 00:45:53,354 --> 00:45:54,425 Είσαι ηλίθιος; 461 00:45:56,092 --> 00:45:58,429 -Όχι. -Τότε γιατί δεν μπορείς; 462 00:46:00,421 --> 00:46:01,224 Απλά... 463 00:46:03,646 --> 00:46:06,271 Δεν μπορώ να καταλάβω πώς θα μπορούσε να εκραγεί. 464 00:46:08,855 --> 00:46:10,622 -Αλλά έγινε. -Αρκετά! 465 00:46:10,742 --> 00:46:12,476 Θα πάω στη στέγη του ανεμοφράκτη. 466 00:46:12,596 --> 00:46:15,359 Από εκεί φαίνεται το Κτίριο 4. 467 00:46:15,813 --> 00:46:19,479 Θα δω με τα... με τα ίδια μου τα μάτια. 468 00:46:25,730 --> 00:46:26,848 Ζητώ συγνώμη. 469 00:46:28,813 --> 00:46:30,243 Φρουροί! Φρουροί! 470 00:46:31,521 --> 00:46:34,855 Πάρτε τον στο ιατρείο η στο νοσοκομείο! Όπου χρειάζεται! 471 00:46:51,270 --> 00:46:54,187 Είναι απ' το πόσιμο νερό. Ήταν εκεί γύρω όλο το βράδυ. 472 00:46:56,563 --> 00:46:57,896 Τότε θα πας εσύ. 473 00:47:01,733 --> 00:47:02,396 Τί; 474 00:47:02,479 --> 00:47:05,516 Πήγαινε στην στέγη του ανεμοφράκτη και ανέφερε ό,τι δεις. 475 00:47:05,636 --> 00:47:06,282 Όχι. 476 00:47:10,438 --> 00:47:12,015 Όχι, δεν το κάνω αυτό. 477 00:47:12,952 --> 00:47:14,424 Φυσικά και θα το κάνεις. 478 00:47:19,396 --> 00:47:22,091 Θα είσαι μια χαρά. Θα δεις. 479 00:47:24,233 --> 00:47:25,133 Έλα. 480 00:48:06,896 --> 00:48:08,019 Εντάξει. 481 00:48:09,937 --> 00:48:11,268 Ας αρχίσουμε. 482 00:48:19,479 --> 00:48:20,345 Λέονιντ. 483 00:48:24,646 --> 00:48:25,515 Λέονιντ. 484 00:48:27,146 --> 00:48:28,479 485 00:48:34,438 --> 00:48:35,898 Είναι εντελώς έτσι; 486 00:48:36,646 --> 00:48:37,760 Εντελώς ανοιχτό. 487 00:48:47,479 --> 00:48:48,430 Λυπάμαι. 488 00:48:52,813 --> 00:48:54,430 Δεν υπάρχει λόγος να λυπάσαι. 489 00:48:55,024 --> 00:48:57,872 Στο είπα, δεν κάναμε κάτι λάθος. 490 00:49:00,688 --> 00:49:01,815 Κι όμως, κάναμε. 491 00:52:50,461 --> 00:52:51,359 Παρακαλώ; 492 00:52:51,479 --> 00:52:53,187 -Βάλερι Λεγκάσοβ; -Ναι. 493 00:52:53,516 --> 00:52:55,813 Είστε ο Πρώτος Αναπληρωτής Διευθυντής 494 00:52:55,896 --> 00:52:58,396 Ατομικής Ενέργειας του Ινστιτούτου Κουρτσάνοβ; 495 00:52:58,479 --> 00:53:00,979 -Ναι, με ποιόν... -Είμαι ο Μπόρις Τσερμπίνα, 496 00:53:01,062 --> 00:53:03,218 Αναπληρωτής Πρόεδρος του Υπουργικού Συμβουλίου 497 00:53:03,338 --> 00:53:05,771 και επικεφαλής της υπηρεσίας Καυσίμων και Ενέργειας. 498 00:53:06,324 --> 00:53:09,720 Συνέβη ένα ατύχημα στο εργοστάσιο πυρηνικής ενέργειας Τσερνόμπιλ. 499 00:53:10,688 --> 00:53:11,855 Πόσο άσχημο είναι; 500 00:53:12,251 --> 00:53:14,225 Όχι, μην πανικοβάλλεστε. Πήρε φωτιά. 501 00:53:14,345 --> 00:53:17,146 Σχεδόν έχει σβήσει. Η δεξαμενή εξερράγη. 502 00:53:17,735 --> 00:53:20,771 Δεξαμενή συστήματος ελέγχου. Ο πυρήνας; 503 00:53:20,855 --> 00:53:23,467 Διατάξαμε να ρίχνουν συνεχώς νερό. 504 00:53:24,104 --> 00:53:26,771 Ναι, κατάλαβα. Υπάρχει μόλυνση; 505 00:53:26,855 --> 00:53:29,457 Μέτρια. Ο διευθυντής του σταθμού, Μπρουκάνοβ, 506 00:53:29,577 --> 00:53:31,271 3,6 μονάδες ανά ώρα. 507 00:53:31,354 --> 00:53:33,521 Αυτό είναι σημαντικό. Πρέπει να εκκενώσουμε... 508 00:53:33,605 --> 00:53:37,231 Είστε ειδικός στους αντιδραστήρες RBMK, σωστά; 509 00:53:38,521 --> 00:53:39,594 Ναι, σπούδασα... 510 00:53:39,714 --> 00:53:42,313 Ο Γενικός Γραμματέας Γκόρμπατσεβ οργάνωσε μια επιτροπή 511 00:53:42,396 --> 00:53:45,142 για να διαχειριστεί το ατύχημα. Είστε κι εσείς μέσα. 512 00:53:46,104 --> 00:53:48,271 Θα συνεδριάσουμε στις 2 το μεσημέρι. 513 00:53:48,354 --> 00:53:51,157 Τόσο αργά; Συγνώμη, αλλά δεν νομίζετε 514 00:53:51,277 --> 00:53:53,271 πως με τόση ραδιενέργεια θα ήταν... 515 00:53:53,354 --> 00:53:56,757 Λεγκάσοβ, είσαι στην επιτροπή για να δώσεις απαντήσεις 516 00:53:56,877 --> 00:53:59,289 για τη λειτουργία ενός αντιδραστήρα RΒΜΚ, 517 00:53:59,409 --> 00:54:02,104 αν σε ρωτήσουν. Τίποτε άλλο. 518 00:54:02,187 --> 00:54:04,896 Και σίγουρα όχι πολιτική. Κατάλαβες; 519 00:54:04,979 --> 00:54:07,896 Ναι, φυσικά. Δεν ήθελα να... 50500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.