Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,521 --> 00:00:45,336
Ποιές είναι οι συνέπειες των ψεμμάτων;
2
00:00:46,146 --> 00:00:49,021
Δεν είναι πως τα πιστεύουμε.
3
00:00:49,104 --> 00:00:52,979
Ο πραγματικός κίνδυνος είναι
πως ακούμε τόσα ψέμματα,
4
00:00:53,062 --> 00:00:56,104
που δεν μπορούμε να δούμε
καθόλου την αλήθεια.
5
00:00:57,605 --> 00:00:59,271
Τί κάνουμε τότε;
6
00:00:59,354 --> 00:01:02,359
Τί άλλο μένει, απ' το να
εγκαταλείψουμε την αλήθεια
7
00:01:02,389 --> 00:01:06,688
και να ικανοποιούμαστε με παραμύθια;
8
00:01:06,771 --> 00:01:10,896
Σ' αυτά τα παραμύθια δεν έχει
σημασία ποιοί είναι οι ήρωες.
9
00:01:10,979 --> 00:01:14,521
Αυτό που μας ενδιαφέρει
είναι ποιός φταίει.
10
00:01:14,605 --> 00:01:17,187
Σ' αυτό το παραμύθι ήταν
ο Ανατόλι Ντιάτλοβ.
11
00:01:17,271 --> 00:01:18,979
Ήταν η καλύτερη επιλογή.
12
00:01:19,062 --> 00:01:21,062
Ένας αλαζονικός, δύστροπος άνδρας,
13
00:01:21,146 --> 00:01:24,354
αυτός ήταν επικεφαλής εκείνο το βράδυ,
αυτός έδινε διαταγές...
14
00:01:24,438 --> 00:01:26,354
και δεν είχε κανέναν φίλο.
15
00:01:26,438 --> 00:01:30,104
Ή τουλάχιστον, κανέναν σημαντικό φίλο.
16
00:01:31,563 --> 00:01:35,438
Και τώρα ο Ντιάτλοβ θα περάσει 10 χρόνια
17
00:01:35,521 --> 00:01:37,563
σε φυλακές καταναγκαστικής εργασίας.
18
00:01:37,646 --> 00:01:41,021
Φυσικά αυτή η ποινή είναι διπλά άδικη.
19
00:01:42,479 --> 00:01:46,187
Υπήρχαν μεγαλύτεροι εγκληματίες
απ' αυτόν στη δουλειά.
20
00:01:47,979 --> 00:01:50,896
Κι όσο γι αυτά που έκανε ο Ντιάτλοβ,
21
00:01:50,979 --> 00:01:52,881
δεν του άξιζε φυλακή.
22
00:01:54,521 --> 00:01:56,304
Του αξίζει θάνατος.
23
00:02:10,187 --> 00:02:15,104
Κι αντί για αυτό, 10 χρόνια
για "εγκληματική αμέλεια."
24
00:02:15,187 --> 00:02:17,187
Τί σημαίνει αυτό;
25
00:02:17,271 --> 00:02:21,021
Κανείς δεν ξέρει. Δεν έχει σημασία.
26
00:02:23,146 --> 00:02:26,688
Αυτό που έχει σημασία,
είναι πως σύμφωνα μ' αυτούς,
27
00:02:26,771 --> 00:02:28,979
αποδόθηκε δικαιοσύνη.
28
00:02:29,062 --> 00:02:32,646
Επειδή, βλέπετε, γι αυτούς
29
00:02:32,730 --> 00:02:36,438
ένας δίκαιος κόσμος είναι
ένας λογικός κόσμος.
30
00:02:38,896 --> 00:02:41,896
Δεν υπήρχε τίποτα λογικό στο Τσερνόμπιλ.
31
00:02:43,605 --> 00:02:45,771
Ό,τι συνέβη εκεί, ό,τι συνέβη μετά,
32
00:02:45,855 --> 00:02:49,187
ακόμα και τα καλά που κάναμε, τα πάντα...
33
00:02:50,646 --> 00:02:55,187
τα πάντα... τρέλα.
34
00:02:59,646 --> 00:03:03,730
Λοιπόν, σας είπα όλα όσα ξέρω.
35
00:03:05,730 --> 00:03:08,271
Θα τα αρνηθούν φυσικά.
36
00:03:08,354 --> 00:03:10,104
Πάντα έτσι κάνουν.
37
00:03:15,521 --> 00:03:17,937
Ξέρω πως θα κάνετε ό,τι καλύτερο μπορείτε.
38
00:06:30,784 --> 00:06:33,360
ΤΣΕΡΝΟΜΠΙΛ
season 01 - episode 01
39
00:06:34,027 --> 00:06:37,641
μετάφραση & συγχρονισμός υποτίτλων:
- passenger 72 -
40
00:06:40,542 --> 00:06:43,930
ΠΡΙΠΙΑΤ, ΟΥΚΡΑΝΙΑ
δύο χρόνια & ένα λεπτό νωρίτερα.
41
00:07:41,146 --> 00:07:42,646
Λιουντμίλα;
42
00:08:07,563 --> 00:08:09,855
Σύντροφε Ντιάτλοβ!
43
00:08:13,271 --> 00:08:17,396
Σύντροφε Ντιάτλοβ! Σύντροφε Ντιάτλοβ!
44
00:08:21,771 --> 00:08:25,002
Σύντροφε Ντιάτλοβ! Σύντροφε Ντιάτλοβ!
45
00:08:25,843 --> 00:08:27,438
Τί συνέβη;
46
00:08:27,521 --> 00:08:28,960
Δεν ξέρω.
47
00:08:30,688 --> 00:08:32,896
Υπάρχει φωτιά στον χώρο με τις τουρμπίνες.
48
00:08:34,354 --> 00:08:36,038
Στον χώρο με τις τουρμπίνες.
49
00:08:36,855 --> 00:08:39,896
Η δεξαμενή του συστήματος
ελέγχου. Υδρογόνο.
50
00:08:39,979 --> 00:08:42,548
Εσύ και ο Τόπτουνοβ, ηλίθιοι
ανατινάξατε τη δεξαμενή!
51
00:08:42,578 --> 00:08:44,271
-Όχι, δεν...
-Είναι κρίσιμη κατάσταση.
52
00:08:44,354 --> 00:08:46,820
Παραμείνετε ψύχραιμοι.
Προτεραιότητά μας είναι...
53
00:08:46,850 --> 00:08:47,589
Θα εκραγεί!
54
00:08:47,619 --> 00:08:49,595
Το ξέρουμε. Ακίμοβ, μπορούμε να
ψύξουμε τον αντιδραστήρα;
55
00:08:49,625 --> 00:08:51,512
Τον κλείσαμε, αλλά
οι ράβδοι είναι ενεργοί.
56
00:08:51,542 --> 00:08:53,627
Όχι εντελώς, απενεργοποίησα τον συμπλέκτη.
57
00:08:53,657 --> 00:08:55,855
Αποσύνδεσε τα φρένα απ' την κονσόλα.
58
00:08:55,937 --> 00:08:57,354
Εσείς, ανοίξτε τις αντλίες.
59
00:08:57,438 --> 00:08:59,146
Θέλουμε νερό στον πυρήνα.
60
00:08:59,229 --> 00:09:02,187
-Μόνο αυτό μας νοιάζει.
-Δεν υπάρχει πυρήνας.
61
00:09:02,271 --> 00:09:04,605
Ανατινάχτηκε, ο πυρήνας ανατινάχτηκε.
62
00:09:08,104 --> 00:09:10,080
Έχει πάθει σοκ, πάρτε τον από 'δω.
63
00:09:10,110 --> 00:09:11,605
Το στέλεχος αποσπάστηκε!
64
00:09:11,688 --> 00:09:13,479
H καπνοδόχος φλέγεται. Το είδα.
65
00:09:13,563 --> 00:09:16,438
Κάνεις λάθος. Οι πυρηνικοί
αντιδραστήρες RBMK δεν ανατινάσσονται.
66
00:09:16,521 --> 00:09:17,467
-Ακίμοβ.
-Σάσα.
67
00:09:17,497 --> 00:09:19,146
Μην ανησυχείς, τα κάναμε όλα σωστά.
68
00:09:19,229 --> 00:09:22,156
Κάτι... κάτι περίεργο συνέβη.
Σου μυρίζει μέταλλο;
69
00:09:22,186 --> 00:09:23,232
Ακίμοβ!
70
00:09:23,520 --> 00:09:26,396
Σύντροφε Περεβτσένκο, αυτό
που λες είναι φύσει αδύνατο.
71
00:09:26,479 --> 00:09:29,813
Ο πυρήνας δεν γίνεται να ανατιναχτεί.
Πρέπει να είναι η δεξαμενή.
72
00:09:30,479 --> 00:09:32,187
Χάνουμε χρόνο. Πάμε.
73
00:09:32,271 --> 00:09:35,258
Βγάλτε το υδρογόνο απ' τις γεννήτριες
και ρίξτε νερό στον πυρήνα.
74
00:09:35,288 --> 00:09:39,313
-Και η φωτιά;
-Καλέστε την πυροσβεστική.
75
00:10:41,739 --> 00:10:43,865
-Γεια σας, πυροσβεστική στρατού;
-Ναι!
76
00:10:43,895 --> 00:10:45,235
Τί έγινε με το ατύχημα;
77
00:10:45,265 --> 00:10:50,002
Έκρηξη στο κυρίως κτίριο
μεταξύ τρίτου & τέταρτου τομέα.
78
00:10:50,470 --> 00:10:52,669
-Υπάρχουν άνθρωποι εκεί-Ναι.
79
00:10:52,699 --> 00:10:54,565
Ξυπνήστε τα αφεντικά. Καλέστε τους.
80
00:10:54,595 --> 00:10:56,925
Εγώ ήδη κάλεσα τον δικό μου.
81
00:10:57,105 --> 00:11:01,340
Ξυπνήστε τους όλους. Ξυπνήστε
όλους τους ανώτερους.
82
00:11:03,537 --> 00:11:04,636
Πυροσβεστική.
83
00:11:04,666 --> 00:11:06,096
-Ιβάνκοβ;
-Ναι, ναι.
84
00:11:06,126 --> 00:11:08,330
Σας έχουν καλέσει στο Πρίπιατ;
85
00:11:08,654 --> 00:11:10,240
-Μ' ακούτε;
-Ναι σας ακούω.
86
00:11:10,270 --> 00:11:15,048
Στον πυρηνικό σταθμό, στον 3ο
και 4ο τομέα καίγεται η στέγη.
87
00:11:15,563 --> 00:11:17,354
Δεν εφημερεύεις σήμερα.
88
00:11:17,438 --> 00:11:20,027
Τους κάλεσαν όλους, στρατό και πολίτες.
89
00:11:20,057 --> 00:11:23,646
Πρίπιατ, Πολέσκο, Κίεβο.
90
00:11:23,730 --> 00:11:25,605
Είναι κάτι μεγάλο.
91
00:11:26,563 --> 00:11:29,638
Αλλά δεν φαίνεται σωστό, το χρώμα.
92
00:11:29,668 --> 00:11:32,855
Ο Πράβικ λέει πως μάλλον άναψαν καπνογόνα.
93
00:11:32,937 --> 00:11:34,313
Κι αν είναι χημικά;
94
00:11:35,710 --> 00:11:36,730
Χημικά;
95
00:11:37,566 --> 00:11:39,313
Το πρόβλημα είναι στην στέγη.
96
00:11:39,396 --> 00:11:42,437
Είναι καλυμμένη με πίσσα,
άρα θα καίγεται όλη νύχτα,
97
00:11:42,467 --> 00:11:44,855
και θα βρομάει απαίσια. Αυτό είναι όλο.
98
00:11:44,937 --> 00:11:46,771
Αυτό είναι όλο το κακό.
99
00:11:48,730 --> 00:11:50,021
Ξανακοιμήσου.
100
00:11:56,750 --> 00:11:58,498
1:25 π.μ.
101
00:12:25,937 --> 00:12:28,855
-Έγινε πόλεμος;
-Πού είναι ο μετρητής;
102
00:12:28,937 --> 00:12:30,981
Εδώ... Εδώ.
103
00:12:37,813 --> 00:12:39,479
Μας βομβαρδίζουν;
104
00:12:42,104 --> 00:12:45,317
Τί είναι αυτό; Είναι 3,6 μονάδες.
105
00:12:45,347 --> 00:12:47,688
Δεν πάει πιο πάνω.
Το καλό είναι κλειδωμένο.
106
00:12:47,771 --> 00:12:49,187
Δεν έχω το κλειδί.
107
00:12:49,271 --> 00:12:53,521
Βαλέρα... το πρόσωπό σου.
108
00:12:55,021 --> 00:12:56,396
Έλα.
109
00:12:56,479 --> 00:12:59,354
Πάω να βρω τον Κόντεμτσουκ στο αντλιοστάσιο.
110
00:12:59,438 --> 00:13:01,396
Εσύ έλα εδώ.
111
00:13:01,479 --> 00:13:05,104
Βρες τον Σάσενοκ, στο 604. Πήγαινε.
112
00:13:05,187 --> 00:13:07,058
Πρέπει να τους βγάλουμε όλους έξω!
113
00:13:18,646 --> 00:13:21,396
114
00:13:21,479 --> 00:13:23,855
Πρέπει να πάμε στον αντιδραστήρα.
115
00:13:23,937 --> 00:13:26,937
-Το ασανσέρ καταστράφηκε.
-Δύο ορόφους πάνω και ευθεία.
116
00:13:27,021 --> 00:13:30,438
-Εντάξει.
-Γιατί πάτε εκεί;
117
00:13:49,688 --> 00:13:51,730
Μήπως είδες τον Κόντεμτσουκ;
118
00:13:51,813 --> 00:13:54,271
-Όχι, πού είναι ο Βίκτορ;
-Στο αντλιοστάσιο.
119
00:13:56,967 --> 00:13:58,688
Μείνε εδώ. Θα επιστρέψω.
120
00:14:01,563 --> 00:14:03,271
Βίκτορ!
121
00:14:21,563 --> 00:14:22,653
Βίκτορ.
122
00:14:27,062 --> 00:14:29,730
Βίκτορ. Θα σε πάρω από ΄δω.
123
00:14:29,813 --> 00:14:31,688
Μπορείς να σηκωθείς;
124
00:14:32,743 --> 00:14:33,979
Κόντεμτσουκ...
125
00:14:34,062 --> 00:14:35,088
Πού;
126
00:14:38,104 --> 00:14:40,313
Βρες τον Κόντεμτσουκ.
127
00:15:23,198 --> 00:15:25,438
Αποσύνδεσα τις ράβδους
απ' τον άλλο πίνακα.
128
00:15:25,521 --> 00:15:27,229
-Είναι ακόμα ενεργοί.
-Τί;
129
00:15:27,313 --> 00:15:29,730
Είναι ακόμα ενεργοί στο 1/3, δεν ξέρω γιατί
130
00:15:29,813 --> 00:15:32,271
Έστειλα τους καινούργιους
κάτω να το κάνουν χειροκίνητα..
131
00:15:32,354 --> 00:15:34,313
-Οι αντλίες;
-Δεν βρίσκω τον Κόντεμτσουκ.
132
00:15:34,396 --> 00:15:37,282
-Οι γραμμές είναι νεκρές.
-Γάμα τος γραμμές και τον Κόντεμτσουκ.
133
00:15:37,312 --> 00:15:38,521
Δουλεύουν οι αντλίες;
134
00:15:38,605 --> 00:15:41,605
Ο πίνακας ελέγχου δεν δουλεύει.
Προσπάθησα να καλέσω τους τεχνικούς.
135
00:15:41,688 --> 00:15:43,313
Χέστηκα για τον πίνακα!
136
00:15:43,396 --> 00:15:45,937
Θέλω νερό στον πυρηνικό αντιδραστήρα!
137
00:15:46,021 --> 00:15:48,563
Πήγαινε κάτω και δες
αν δουλεύουν οι αντλίες.
138
00:15:49,730 --> 00:15:50,581
Τώρα!
139
00:15:58,730 --> 00:16:02,396
-Τί λέει ο μετρητής;
-3,6 μονάδες, αλλά δεν πάει...
140
00:16:02,479 --> 00:16:05,229
3,6... ούτε καλά, ούτε χάλια.
141
00:16:13,146 --> 00:16:15,354
Τα κάναμε όλα σωστά.
142
00:16:41,635 --> 00:16:42,752
1:30 π.μ.
143
00:16:59,730 --> 00:17:02,021
144
00:17:07,104 --> 00:17:08,479
Ανοίξτε τις αντλίες!
145
00:17:08,563 --> 00:17:10,225
Ναι, εδώ!
146
00:17:14,479 --> 00:17:17,563
Δουλεύουμε από κάτω
προς τα πάνω. Πάμε γρήγορα.
147
00:17:38,479 --> 00:17:39,464
Βασίλι...
148
00:17:41,438 --> 00:17:44,104
-Βασίλι, τί είναι αυτό;
-Δεν ξέρω Μίσα.
149
00:17:44,187 --> 00:17:46,688
Μην χαζεύεις. Σύνδεσε αυτά.
150
00:17:52,271 --> 00:17:53,730
Σου μυρίζει μέταλλο;
151
00:17:53,813 --> 00:17:57,021
-Ναι, τί είναι αυτό;
-Δεν ξέρω.
152
00:17:58,771 --> 00:18:00,313
Τις βαλβίδες Μίσα, τις βαλβίδες.
153
00:18:00,396 --> 00:18:02,021
Τις βαλβίδες, άντε!
154
00:18:34,479 --> 00:18:35,563
Τί θέλετε;
155
00:18:35,646 --> 00:18:37,896
Πρέπει να πάμε στον αντιδραστήρα.
156
00:18:37,979 --> 00:18:40,764
Να ελαττώσουμε τις ράβδους,
αλλά η πόρτα είναι κολλημένη.
157
00:18:41,646 --> 00:18:43,605
Δεν νομίζω να υπάρχουν ράβδοι.
158
00:18:43,688 --> 00:18:45,539
Δεν νομίζω να υπάρχει αντιδραστήρας.
159
00:18:47,521 --> 00:18:49,396
Όχι, κάνεις λάθος.
160
00:18:50,354 --> 00:18:51,646
Ο Ακίμοβ μας είπε.
161
00:19:09,062 --> 00:19:10,396
Πάμε.
162
00:19:23,856 --> 00:19:24,649
Όχι!
163
00:19:26,613 --> 00:19:28,813
Ιγκνατένκο, πάρε τον σωλήνα του!
164
00:19:28,896 --> 00:19:30,730
Όλα καλά. Ανάσαινε.
165
00:19:30,813 --> 00:19:32,479
Μίσα.
166
00:19:32,563 --> 00:19:34,563
Εντάξει, ήρεμα Μίσα.
167
00:20:11,438 --> 00:20:12,840
Είστε σίγουροι;
168
00:20:14,730 --> 00:20:16,062
Ακίμοβ...
169
00:20:29,438 --> 00:20:30,979
Κάνε στην άκρη.
170
00:20:41,313 --> 00:20:42,979
Έλα, πάμε!
171
00:21:22,021 --> 00:21:23,016
Πάμε!
172
00:21:23,856 --> 00:21:24,866
Πάμε!
173
00:21:26,521 --> 00:21:27,896
174
00:21:34,646 --> 00:21:35,813
175
00:21:56,354 --> 00:21:58,646
Λιουντμίλα. Θες να έρθεις μαζί μας;
176
00:21:58,730 --> 00:22:00,021
Πού να έρθω;
177
00:22:00,104 --> 00:22:02,187
Πάμε στη γέφυρα για να βλέπουμε καλύτερα.
178
00:22:02,271 --> 00:22:04,646
Κανείς δεν μπορεί να
κοιμηθεί με τις σειρήνες.
179
00:22:04,730 --> 00:22:07,062
Καλύτερα να μην πάτε.
Μπορεί να είναι επικίνδυνο.
180
00:22:07,182 --> 00:22:10,146
Τί εννοείς επικίνδυνο; Φωτιά είναι.
Η φωτιά είναι εκεί, εμείς είμαστε εδώ.
181
00:22:10,229 --> 00:22:11,568
-Μικάελ.
-Τί;
182
00:22:14,440 --> 00:22:15,354
Συγνώμη.
183
00:22:15,438 --> 00:22:17,021
184
00:22:20,257 --> 00:22:21,912
-Είναι ο Βασίλι...;
-Ναι.
185
00:22:22,396 --> 00:22:23,979
Σου είπε πως είναι σοβαρό;
186
00:22:24,062 --> 00:22:25,979
Όχι, είπε πως είναι μόνο στέγη.
187
00:22:26,062 --> 00:22:27,396
Δεν έχει τραυματιστεί ποτέ.
188
00:22:27,479 --> 00:22:29,104
Κανένας τους δεν έχει τραυματιστεί.
189
00:22:30,187 --> 00:22:31,368
Μια χαρά θα είναι.
190
00:22:33,187 --> 00:22:34,281
Ξεκουράσου λίγο.
191
00:22:46,062 --> 00:22:48,021
Η δεξαμενή, είναι αρκετά μεγάλη.
192
00:22:48,104 --> 00:22:52,354
Μια τέτοια έκρηξη, η δεξαμενή
στον 71 είναι 100 κυβικά μέτρα.
193
00:22:52,438 --> 00:22:53,771
Εκατόν δέκα.
194
00:22:53,855 --> 00:22:56,605
Εκατόν δέκα, σίγουρα θα
μπορούσε να το προκαλέσει αυτό.
195
00:22:58,366 --> 00:22:59,157
Πάει.
196
00:23:00,104 --> 00:23:01,688
Το είδα με τα μάτια μου.
197
00:23:02,271 --> 00:23:03,979
Είδα τον πυρήνα.
198
00:23:05,104 --> 00:23:07,065
Ελάττωσες τις ράβδους ή όχι;
199
00:23:10,396 --> 00:23:12,177
Πάρτε τον στο αναρρωτήριο.
200
00:23:14,271 --> 00:23:15,979
Τόπτουνοβ, πάρτε τον!
201
00:23:19,396 --> 00:23:23,104
-Πού είναι ο Κουρντιάνστεβ;
-Έπεσε.
202
00:23:23,187 --> 00:23:26,229
-Χρειάζομαι γιατρό!
-Έχει παραισθήσεις.
203
00:23:27,161 --> 00:23:29,146
-Το πρόσωπό του...
-Διαβρωμένοι συμπιεστές.
204
00:23:29,266 --> 00:23:30,730
Το πόσιμο νερό είναι λίγο μολυσμένο.
205
00:23:30,813 --> 00:23:32,688
Θα γίνει καλά, έχω δει και χειρότερα.
206
00:23:32,808 --> 00:23:34,979
Έχουμε τηλεφωνική γραμμή για έξω;
207
00:23:36,813 --> 00:23:37,807
Ακίμοβ;
208
00:23:39,900 --> 00:23:41,646
Κάλεσε την πρωινή βάρδια.
209
00:23:42,855 --> 00:23:45,668
-Μα αν το...
-Πρέπει να ρίχνουμε νερό στον πυρήνα.
210
00:23:45,788 --> 00:23:48,646
Χρειαζόμαστε ηλεκτρολόγους,
μηχανικούς, θέλουμε άτομα.
211
00:23:49,438 --> 00:23:51,155
Πόσες φορές πρέπει να το πω;
212
00:23:59,937 --> 00:24:02,104
Πάω στο διοικητήριο τώρα
213
00:24:02,187 --> 00:24:04,730
να καλέσω τον Μπρουκάνοβ και τον Φομίν.
214
00:24:04,813 --> 00:24:06,435
Θα θέλουν πλήρη αναφορά.
215
00:24:08,271 --> 00:24:11,036
Δεν ξέρω αν μπορώ να κάνω
τα πράγματα καλύτερα για σένα,
216
00:24:12,187 --> 00:24:14,297
αλλά σίγουρα μπορώ να τα κάνω χειρότερα.
217
00:24:17,021 --> 00:24:19,646
Κάλεσε την πρωινή βάρδια, σύντροφε Ακίμοβ.
218
00:24:23,187 --> 00:24:24,855
Μάλιστα, σύντροφε Ντιάτλοβ.
219
00:24:54,440 --> 00:24:55,572
1:50 π.μ.
220
00:24:58,042 --> 00:24:59,520
Τα πας μια χαρά.
221
00:25:00,646 --> 00:25:01,979
Σήκωσέ την.
222
00:25:05,646 --> 00:25:07,313
Εκείνο, ίσως μια ώρα.
223
00:25:07,396 --> 00:25:09,563
Αυτό εδώ, όχι μέχρι το πρωί.
224
00:25:11,646 --> 00:25:14,865
-Πώς είναι κάτω γιατρέ;
-'Ησυχα.
225
00:25:15,688 --> 00:25:17,396
Πάντα ήσυχα είναι.
226
00:25:17,479 --> 00:25:19,697
Αυτή την ώρα είναι μόνο τα μωρά.
227
00:25:21,104 --> 00:25:23,614
Μια φορά έκανα δυο μέρες να κοιμηθώ.
228
00:25:24,062 --> 00:25:26,688
Δέκα γυναίκες είχαν τοκετό ταυτόχρονα.
229
00:25:26,771 --> 00:25:29,146
-Σου έχω πει αυτή την ιστορία;
-Ναι.
230
00:25:31,271 --> 00:25:33,161
Νομίζω δεν θα σε χρειαστώ για κάποια ώρα.
231
00:25:33,281 --> 00:25:35,896
Αν θες, ξεκουράσου στο
δωμάτιο διαλείμματος.
232
00:25:36,771 --> 00:25:38,697
Δεν έφεραν κανέναν απ' τη φωτιά.
233
00:25:39,021 --> 00:25:42,104
-Ποιά φωτιά;
-Στον σταθμό ενέργειας.
234
00:25:44,193 --> 00:25:45,771
Τότε δεν θα είναι σοβαρό.
235
00:25:47,021 --> 00:25:48,771
Αποθηκεύουμε ιώδιο;
236
00:25:49,694 --> 00:25:50,771
Ιώδιο.
237
00:25:52,066 --> 00:25:53,441
Εννοείς αντισηπτικό;
238
00:25:53,561 --> 00:25:56,242
Όχι, χάπια. Έχει το
νοσοκομείο χάπια ιωδίου;
239
00:25:56,362 --> 00:25:59,104
Χάπια ιωδίου; Γιατί να
έχουμε χάπια ιωδίου;
240
00:26:11,703 --> 00:26:12,565
Παρακαλώ;
241
00:26:14,688 --> 00:26:15,571
Παρακαλώ;
242
00:26:23,271 --> 00:26:24,887
Ποιός άλλος το ξέρει;
243
00:26:27,021 --> 00:26:28,688
Κάλεσες τον Φομίν;
244
00:26:29,979 --> 00:26:31,896
Φυσικά και θέλω να τον καλέσεις.
245
00:26:31,979 --> 00:26:34,187
Αφού ξύπνησα εγώ, θα ξυπνήσει κι αυτός.
246
00:27:12,417 --> 00:27:14,682
Όποια κι αν είναι η αιτία,
το σημαντικό είναι
247
00:27:14,802 --> 00:27:16,229
ούτε εσύ, ούτε εγώ...
248
00:27:20,208 --> 00:27:21,535
2:30 π.μ.
249
00:27:57,354 --> 00:27:59,475
Να υποθέσω πως το τεστ ασφαλείας απέτυχε;
250
00:27:59,901 --> 00:28:02,688
-Το έχουμε υπό έλεγχο.
-Υπό έλεγχο;
251
00:28:03,138 --> 00:28:05,563
-Δεν φαίνεται να είναι υπό έλεγχο.
-Σκάσε Φομίν.
252
00:28:06,652 --> 00:28:09,824
Πρέπει να ενημερώσω την Κεντρική
Επιτροπή γι αυτό. Το καταλαβαίνεις;
253
00:28:09,944 --> 00:28:12,112
Πρέπει να τηλεφωνήσω
και να πω στον Μαρίν,
254
00:28:12,232 --> 00:28:13,438
ή στον Φρόλισεβ,
255
00:28:13,521 --> 00:28:15,229
πως ο σταθμός ενέργειας καίγεται.
256
00:28:15,313 --> 00:28:17,730
Κανείς δεν μπορεί να σας
κατηγορήσει, Διοικητή Βρουκάνοβ.
257
00:28:17,813 --> 00:28:19,659
Φυσικά και δεν μπορούν να με κατηγορήσουν.
258
00:28:19,779 --> 00:28:22,771
Πώς μπορεί να ευθύνομαι; Εγώ κοιμόμουν.
259
00:28:23,605 --> 00:28:25,937
Πες μου τί συνέβη, στα γρήγορα.
260
00:28:27,396 --> 00:28:31,104
Κάναμε το τεστ όπως ενέκρινε
ο αρχιμηχανικός Φομίν.
261
00:28:31,187 --> 00:28:34,013
Ο υπεύθυνος βάρδιας Ακίμοβ
και ο μηχανικός Τοπτούνοβ
262
00:28:34,133 --> 00:28:36,354
αντιμετώπισαν τεχνικές
δυσκολίες που προκάλεσαν
263
00:28:36,438 --> 00:28:39,771
συσσώρευση υδρογόνου
στην δεξαμενή του συστήματος.
264
00:28:39,855 --> 00:28:41,396
Δυστυχώς πήρε φωτιά,
265
00:28:41,479 --> 00:28:44,104
προκαλώντας ζημιά στον
σταθμό, καίγοντας την στέγη.
266
00:28:46,354 --> 00:28:48,229
Η δεξαμενή είναι αρκετά μεγάλη.
267
00:28:48,313 --> 00:28:50,354
Είναι η μόνη λογική εξήγηση.
268
00:28:50,438 --> 00:28:56,398
Φυσικά, ο αρχιμηχανικός υπηρεσίας
Ντιάτλοβ επέβλεπε το τεστ,
269
00:28:56,518 --> 00:28:58,104
οπότε θα ξέρει καλύτερα.
270
00:28:58,187 --> 00:29:00,479
Δεξαμενή υδρογόνου, φωτιά...
271
00:29:02,521 --> 00:29:03,688
Ο αντιδραστήρας;
272
00:29:03,808 --> 00:29:07,062
Προσπαθούμε να εξασφαλίσουμε
σταθερή ροή νερού στον πυρήνα.
273
00:29:07,347 --> 00:29:10,270
-Κι η ραδιενέργεια;
-Προφανώς εδώ κάτω δεν υπάρχει.
274
00:29:10,390 --> 00:29:12,896
Αλλά στο κτίριο του αντιδραστήρα, μου είπαν
275
00:29:12,979 --> 00:29:14,601
3,6 μονάδες ανά ώρα.
276
00:29:15,104 --> 00:29:17,271
Αυτό δεν είναι καλό,
αλλά ούτε τρομακτικό.
277
00:29:17,354 --> 00:29:18,781
Καθόλου τρομακτικό.
278
00:29:19,021 --> 00:29:21,337
Από το πόσιμο νερό, υποθέτω;
279
00:29:22,809 --> 00:29:24,600
Πρέπει να μικρύνουμε τις βάρδιες
280
00:29:24,720 --> 00:29:26,605
στις 6 ώρες, αλλιώς...
281
00:29:26,688 --> 00:29:29,271
Οι μετρήσεις πρέπει να γίνονται τακτικά.
282
00:29:30,332 --> 00:29:33,229
Δώσε τους τον καλό μετρητή
απ'το χρηματοκιβώτιο.
283
00:29:35,146 --> 00:29:38,313
Εντάξει. Θα καλέσω τον Μάριν.
284
00:29:39,180 --> 00:29:41,665
Πες τους να ξυπνήσουν την
τοπική εκτελεστική επιτροπή.
285
00:29:41,785 --> 00:29:43,771
Αναμένονται εντολές από ψηλά.
286
00:29:49,521 --> 00:29:50,632
-Πάρε.
-Όχι.
287
00:29:51,062 --> 00:29:52,336
Σίγουρα; Οκ.
288
00:29:56,688 --> 00:29:58,704
Πού νομίζεις ότι οφείλονται τα χρώματα;
289
00:30:00,021 --> 00:30:03,396
-Τα καύσιμα σίγουρα.
-"Τα καύσιμα σίγουρα";
290
00:30:03,479 --> 00:30:06,896
Τί ξέρεις εσύ απ' αυτά; Καθαρίζεις
πατώματα στον σταθμό τρένων.
291
00:30:06,979 --> 00:30:08,688
Ο φίλος μου ο Γιούρι δουλεύει εκεί.
292
00:30:08,771 --> 00:30:10,354
Λέει πως δουλεύει ψυχρά.
293
00:30:10,438 --> 00:30:12,229
Ούτε αέριο, ούτε φωτιά. Μόνο άτομα.
294
00:30:13,021 --> 00:30:15,660
Λέει πως δεν μπορείς να
πλησιάσεις στα καύσιμα.
295
00:30:15,780 --> 00:30:18,438
Αν πίνεις μία βότκα την ώρα, για 4 ώρες.
296
00:30:19,265 --> 00:30:21,438
Υδραυλικός δεν είναι ο Γιούρι;
297
00:30:21,521 --> 00:30:23,937
Στο εργοστάσιο πυρηνικής ενέργειας, ναι.
298
00:30:30,479 --> 00:30:31,889
Είναι όμορφο.
299
00:30:33,104 --> 00:30:34,092
Ναι.
300
00:32:26,354 --> 00:32:27,559
Έχεις ένα τσιγάρο;
301
00:32:53,834 --> 00:32:55,124
Χρειάζεσαι βοήθεια;
302
00:33:01,646 --> 00:33:03,139
Τελείωσε.
303
00:33:18,731 --> 00:33:23,731
304
00:34:07,813 --> 00:34:09,761
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε περιμετρικά.
305
00:34:09,881 --> 00:34:11,816
Πρέπει να πάμε προς την στέγη.
306
00:34:18,438 --> 00:34:21,771
Βασίλι! Πρέπει να το βγάλεις.
307
00:34:25,146 --> 00:34:28,187
Αρκετά σύντροφοι, προχωράμε μπροστά.
308
00:34:34,313 --> 00:34:35,481
Ελάτε παιδιά.
309
00:34:41,605 --> 00:34:43,479
Βασίλι, ό,τι έγινε έγινε, κοίτα μπροστά.
310
00:34:43,563 --> 00:34:45,479
Πάμε πάνω, και μέσα.
311
00:34:47,521 --> 00:34:48,471
Πάμε!
312
00:35:01,146 --> 00:35:03,120
Ναι. Μπαίνω μέσα τώρα.
313
00:35:41,827 --> 00:35:43,117
3:30 π.μ.
314
00:35:50,898 --> 00:35:51,920
Η βοηθητική;
315
00:35:53,088 --> 00:35:56,229
Δεν υπάρχουν αντλίες, ούτε ρεύμα.
316
00:35:56,898 --> 00:35:59,843
-Ο πυρήνας;
-Δεν πήγα εκεί ούτε θα πάω.
317
00:36:01,930 --> 00:36:04,634
-Νομίζω είναι ώρα να...
-Πρέπει να φέρουμε νερό στον πυρήνα.
318
00:36:04,754 --> 00:36:06,313
Αλλιώς θα λιώσει.
319
00:36:06,628 --> 00:36:08,313
Πρέπει να ανοίξουμε τις βαλβίδες.
320
00:36:08,396 --> 00:36:10,288
-Σάσα...
-Τί θέλεις Μπόρις;
321
00:36:10,408 --> 00:36:12,943
Αν είναι αλήθεια, είμαστε νεκροί,
ένα εκατομμύριο άνθρωποι νεκροί.
322
00:36:13,063 --> 00:36:14,730
Αυτό θες ν' ακούσεις;
323
00:36:16,187 --> 00:36:18,146
Πρέπει να ανοίξουμε τις βαλβίδες.
324
00:36:18,229 --> 00:36:20,354
-Χειροκίνητα.
-Χειροκίνητα;
325
00:36:20,770 --> 00:36:22,979
Ξέρεις πόσες είναι, πόσο χρόνο θα πάρει,
326
00:36:23,062 --> 00:36:24,688
μιλάμε για ώρες εκεί μέσα!
327
00:36:24,771 --> 00:36:26,966
-Τότε βοήθησέ μας.
-Σε τί να βοηθήσω;
328
00:36:27,086 --> 00:36:29,730
Να ρίξουμε νερό σε ένα λάκκο;
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
329
00:36:39,310 --> 00:36:40,819
Λέονιντ, σε ικετεύω.
330
00:36:54,271 --> 00:36:55,937
Βλέπε τον πίνακα όσο λείπουμε.
331
00:36:56,057 --> 00:36:57,230
Δεν δουλεύει.
332
00:36:58,563 --> 00:36:59,628
Απλά βλέπε τον.
333
00:37:22,062 --> 00:37:24,468
Φαντάζομαι ξέρουμε γιατί
μας κάλεσαν νωρίτερα.
334
00:37:24,588 --> 00:37:26,195
Είπε κανείς τί συμβαίνει;
335
00:37:26,646 --> 00:37:28,896
Έκαναν τεστ ασφαλείας στις τουρμπίνες,
336
00:37:28,979 --> 00:37:30,684
και ανατινάχτηκε η δεξαμενή.
337
00:37:32,035 --> 00:37:33,775
Ούτε εμένα μου φαίνεται λογικό.
338
00:37:35,396 --> 00:37:36,867
Κι αν είναι σαμποτάζ;
339
00:37:37,605 --> 00:37:38,462
Βόμβα;
340
00:37:40,021 --> 00:37:43,479
Ο Μπρουκάνοβ θέλει να
χρησιμοποιήσουμε τον καλό μετρητή,
341
00:37:43,563 --> 00:37:46,354
αλλά είναι στο χρηματοκιβώτιο
και δεν βρίσκουμε το κλειδί.
342
00:37:46,438 --> 00:37:48,708
Είναι στο κτίριο 2. Δεν έχει...;
343
00:37:50,071 --> 00:37:51,312
Έλα μαζί μου.
344
00:38:02,937 --> 00:38:04,438
Κύριοι, καλωσορίσατε.
345
00:38:04,521 --> 00:38:07,688
Παρακαλώ καθίστε, υπάρχει αρκετός χώρος.
346
00:38:07,771 --> 00:38:11,271
Ζητώ συγνώμη για την ακατάλληλη ώρα.
347
00:38:11,354 --> 00:38:15,438
Να είστε σίγουροι πως
είμαστε ασφαλείς εδώ κάτω.
348
00:38:15,521 --> 00:38:18,339
Φτιάξαμε αυτό το καταφύγιο
για πυρηνική επίθεση
349
00:38:18,459 --> 00:38:21,563
απ' τους Αμερικάνους,
άρα είμαστε εντάξει.
350
00:38:23,271 --> 00:38:25,605
Όπως βλέπετε, είχαμε ένα ατύχημα.
351
00:38:25,688 --> 00:38:28,271
Μια μεγάλη δεξαμενή παρουσίασε βλάβη,
352
00:38:28,354 --> 00:38:32,229
προκαλώντας ζημιά στο κτίριο 4
του αντιδραστήρα και πυρκαγιά.
353
00:38:32,313 --> 00:38:35,979
Έχω μιλήσει αυτοπροσώπως με
τον Γραμματέα Υπηρεσίας Μάριν.
354
00:38:36,062 --> 00:38:38,313
Ο Μάριν μίλησε με τον Αρχηγό Φρόλιτσεβ,
355
00:38:38,396 --> 00:38:41,605
ο Φρόλιτσεβ με το μέλος της
Εκτελεστικής Επιτροπής Ντόλγκικ,
356
00:38:41,688 --> 00:38:44,979
και ο Ντόλγκικ με τον Γενικό
Γραμματέα Γκόρμπατσεβ.
357
00:38:45,758 --> 00:38:46,562
Τώρα...
358
00:38:47,976 --> 00:38:52,229
Επειδή η Κεντρική Επιτροπή σέβεται
359
00:38:52,313 --> 00:38:56,271
τη δουλειά της Εκτελεστικής
Επιτροπής του Πρίπιατ,
360
00:38:56,354 --> 00:39:00,354
μου ζήτησαν να σας ενημερώσω
για το πώς έχουν τα πράγματα, οπότε...
361
00:39:02,087 --> 00:39:05,646
Πρώτον, το ατύχημα είναι υπό πλήρη έλεγχο.
362
00:39:06,535 --> 00:39:10,979
Και δεύτερον, επειδή οι ενέργειες της
Σοβιετικής πυρηνικής βιομηχανίας
363
00:39:11,062 --> 00:39:14,771
θεωρούνται κρατικό μυστικό,
είναι σημαντικό
364
00:39:14,855 --> 00:39:18,187
να σιγουρευτούμε πως αυτό το περιστατικό
365
00:39:18,271 --> 00:39:20,354
δεν θα έχει άσχημες επιπτώσεις.
366
00:39:20,943 --> 00:39:24,563
Τώρα, για να μην προκληθεί πανικός,
η Κεντρική Επιτροπή διέταξε
367
00:39:24,646 --> 00:39:27,521
τη συμμετοχή της στρατονομίας στο Πρίπιατ.
368
00:39:27,605 --> 00:39:29,160
Πόση θα είναι η συμμετοχή;
369
00:39:30,855 --> 00:39:32,896
Δύο με τέσσερις χιλιάδες άνδρες.
370
00:39:35,346 --> 00:39:38,876
Τί συμβαίνει στ' αλήθεια;
Πόσο επικίνδυνο είναι;
371
00:39:39,789 --> 00:39:43,021
Υπάρχει λίγη ραδιενέργεια,
αλλά μόνο στο εργοστάσιο.
372
00:39:43,318 --> 00:39:45,679
-Δεν είναι έτσι.
-Συγνώμη;
373
00:39:46,523 --> 00:39:48,932
Είδατε κόσμο έξω να ξερνάει.
374
00:39:50,563 --> 00:39:52,364
Είδατε ανθρώπους με εγκαύματα.
375
00:39:53,187 --> 00:39:55,563
Υπάρχει περισσότερη
ραδιενέργεια απ' ό,τι λένε.
376
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
Έχουμε γυναίκες, έχουμε παιδιά.
377
00:39:58,021 --> 00:40:00,730
Εγώ λέω να εκκενώσουμε την πόλη.
378
00:40:01,389 --> 00:40:02,563
Κύριοι.
379
00:40:02,646 --> 00:40:06,063
Σας παρακαλώ. Και η γυναίκα μου είναι εδώ.
380
00:40:06,937 --> 00:40:08,979
Νομίζετε θα την άφηνα στο Πρίπιατ
381
00:40:09,062 --> 00:40:10,396
αν δεν ήταν ασφαλές;
382
00:40:10,675 --> 00:40:13,925
Μπρουκάνοβ... ο αέρας λάμπει.
383
00:40:14,485 --> 00:40:17,578
Το φαινόμενο Τσερένκοβ,
είναι ένα φυσικό φαινόμενο.
384
00:40:17,698 --> 00:40:19,606
Συμβαίνει με ελάχιστη ραδιενέργεια.
385
00:40:29,888 --> 00:40:33,307
Αναρωτιέμαι πόσοι από εσάς
ξέρετε το όνομα αυτού του τόπου.
386
00:40:36,180 --> 00:40:38,272
Όλοι το λέμε "Τσερνόμπιλ" φυσικά.
387
00:40:40,195 --> 00:40:42,154
Ποιό είναι το πραγματικό του όνομα;
388
00:40:43,271 --> 00:40:46,852
Πυρηνικός Ηλεκτρικός
Σταθμός Βλάντιμιρ Ι. Λένιν.
389
00:40:47,667 --> 00:40:48,592
Ακριβώς.
390
00:40:51,239 --> 00:40:54,245
Βλάντιμιρ Ι. Λένιν.
391
00:41:01,979 --> 00:41:04,926
Θα ήταν πολύ περήφανος για σας απόψε.
392
00:41:06,730 --> 00:41:08,565
Ειδικά για σένα, νεαρέ,
393
00:41:10,136 --> 00:41:12,168
για το πάθος που έχεις για τον κόσμο.
394
00:41:13,872 --> 00:41:17,499
Αυτός δεν είναι ο κύριος σκοπός
της λειτουργίας του κράτους;
395
00:41:19,563 --> 00:41:21,213
Μερικές φορές το ξεχνάμε.
396
00:41:22,855 --> 00:41:24,925
Μερικές φορές πέφτουμε θύματα του φόβου.
397
00:41:27,298 --> 00:41:30,401
Αλλά η πίστη μας στον
Σοβιετικό σοσιαλισμό,
398
00:41:31,379 --> 00:41:33,618
πάντα θα ανταμείβεται.
399
00:41:36,831 --> 00:41:40,605
Τώρα, το κράτος μας λέει πως
η κατάσταση δεν είναι επικίνδυνη.
400
00:41:41,348 --> 00:41:43,229
Να έχετε πίστη, σύντροφοι.
401
00:41:45,535 --> 00:41:48,313
Το κράτος μας λέει πως δεν
θέλει να προκληθεί πανικός.
402
00:41:48,396 --> 00:41:49,769
Προσέξτε καλά.
403
00:41:53,238 --> 00:41:57,035
Είναι αλήθεια, πως όταν ο κόσμος
δει την αστυνομία θα τρομάξει.
404
00:41:58,777 --> 00:42:00,730
Αλλά σύμφωνα με την εμπειρία μου,
405
00:42:01,896 --> 00:42:03,979
όταν οι άνθρωποι κάνουν ερωτήσεις
406
00:42:04,062 --> 00:42:06,310
που δεν τους αφορούν,
407
00:42:07,438 --> 00:42:09,354
πρέπει απλά να τους πούμε
408
00:42:09,438 --> 00:42:11,406
να κοιτάνε τη δουλειά τους
409
00:42:12,745 --> 00:42:16,968
και να αφήσουν τα κρατικά
ζητήματα στο κράτος.
410
00:42:19,414 --> 00:42:20,887
Θα αποκλείσουμε την πόλη.
411
00:42:22,396 --> 00:42:23,686
Δεν φεύγει κανείς.
412
00:42:24,771 --> 00:42:26,278
Και θα κόψουμε τα τηλέφωνα.
413
00:42:27,386 --> 00:42:29,710
Να εμποδίσουμε τη διάδοση
παραπληροφόρησης.
414
00:42:32,607 --> 00:42:33,799
Με αυτόν τον τρόπο,
415
00:42:34,542 --> 00:42:38,010
τους εμποδίζουμε να υπονομεύσουν
αυτά που κέρδισαν με κόπο.
416
00:42:41,782 --> 00:42:42,914
Ναι, σύντροφοι...
417
00:42:44,605 --> 00:42:48,038
όλοι θα ανταμειφθούμε
για ό,τι κάνουμε απόψε.
418
00:42:50,979 --> 00:42:54,513
Αυτή είναι η ευκαιρία μας... να λάμψουμε.
419
00:43:07,646 --> 00:43:08,855
Σας ευχαριστώ.
420
00:43:21,313 --> 00:43:24,313
Ο σύντροφος Σίτνικοβ θέλει
να δει τον Αρχιμηχανικό.
421
00:43:37,187 --> 00:43:38,136
Λοιπόν;
422
00:43:44,979 --> 00:43:48,187
Έστειλα τους μετρητές μου
στο κτίριο του αντιδραστήρα.
423
00:43:49,240 --> 00:43:51,104
Τον μεγάλο απ' το χρηματοκιβώτιο,
424
00:43:51,224 --> 00:43:52,896
που έχει δυνατότητα 1.000 μονάδων...
425
00:43:52,979 --> 00:43:54,230
Ποιά ήταν η ένδειξη;
426
00:43:57,563 --> 00:43:58,771
Δεν υπάρχει ένδειξη.
427
00:43:59,294 --> 00:44:01,460
Ο μετρητής κάηκε μόλις τον άνοιξαν.
428
00:44:02,563 --> 00:44:04,784
-Τυπικό.
-Βλέπεις; Αυτά κάνει η Μόσχα.
429
00:44:04,904 --> 00:44:07,646
Μας στέλνουν χάλια εξοπλισμό,
και μετά ρωτάνε γιατί πάνε όλα στραβά.
430
00:44:07,730 --> 00:44:09,459
Βρήκαμε έναν άλλο μετρητή,
431
00:44:10,128 --> 00:44:11,979
απ' την πυροσβεστική του στρατού.
432
00:44:12,062 --> 00:44:15,424
Μετράει μόνο μέχρι 200 μονάδες,
αλλά είναι καλύτερο απ' τα μικρά.
433
00:44:15,544 --> 00:44:16,229
Και;
434
00:44:17,479 --> 00:44:18,594
Τερμάτισε.
435
00:44:19,605 --> 00:44:20,822
Διακόσιες μονάδες.
436
00:44:23,682 --> 00:44:24,923
Τί παιχνίδι παίζεις;
437
00:44:25,688 --> 00:44:26,699
Όχι, εγώ...
438
00:44:27,477 --> 00:44:30,569
Τον ρώτησα, έκανε πολλές
μετρήσεις, είναι ο καλύτερος.
439
00:44:31,031 --> 00:44:33,563
Είναι λάθος μέτρηση.
Σπαταλάς τον χρόνο μας.
440
00:44:33,646 --> 00:44:35,396
Έχω ελέγξει τον μετρητή.
441
00:44:35,479 --> 00:44:37,730
Τί πρόβλημα έχεις;
Πώς έχεις τέτοια νούμερα
442
00:44:37,813 --> 00:44:40,391
σε πόσιμο νερό που έτρεχε
από κατεστραμμένη δεξαμενή;
443
00:44:43,884 --> 00:44:46,549
-Δεν έχεις.
-Τότε τί στο διάολο λες;
444
00:44:51,229 --> 00:44:52,226
Εγώ...
445
00:44:54,937 --> 00:44:58,033
Περπάτησα περιμετρικά απ' το Κτίριο 4.
446
00:44:59,725 --> 00:45:02,937
Νομίζω πως υπάρχει
γραφίτης κάτω στα χαλίκια.
447
00:45:03,937 --> 00:45:05,299
Δεν είδες γραφίτη.
448
00:45:06,646 --> 00:45:07,939
-Είδα.
-Δεν είδες.
449
00:45:09,479 --> 00:45:12,783
Δεν είδες!
Επειδή δεν υπάρχει!
450
00:45:14,499 --> 00:45:15,119
Τί;
451
00:45:16,069 --> 00:45:18,934
Υπονοείς πως ο πυρήνας... τί;
452
00:45:19,518 --> 00:45:20,662
Ανατινάχτηκε;
453
00:45:23,271 --> 00:45:24,033
Ναι.
454
00:45:33,458 --> 00:45:34,313
Σίτνικοβ.
455
00:45:35,563 --> 00:45:37,535
Είσαι πυρηνικός μηχανικός, όπως κι εγώ.
456
00:45:38,187 --> 00:45:43,402
Πες μου σε παρακαλώ... πώς μπορεί να
εκραγεί ο πυρήνας του αντιδραστήρα RBMK.
457
00:45:44,692 --> 00:45:47,613
Όχι να λιώσει, να εκραγεί.
458
00:45:48,769 --> 00:45:50,303
Πολύ θα ήθελα να μάθω.
459
00:45:51,146 --> 00:45:52,112
Δεν μπορώ.
460
00:45:53,354 --> 00:45:54,425
Είσαι ηλίθιος;
461
00:45:56,092 --> 00:45:58,429
-Όχι.
-Τότε γιατί δεν μπορείς;
462
00:46:00,421 --> 00:46:01,224
Απλά...
463
00:46:03,646 --> 00:46:06,271
Δεν μπορώ να καταλάβω
πώς θα μπορούσε να εκραγεί.
464
00:46:08,855 --> 00:46:10,622
-Αλλά έγινε.
-Αρκετά!
465
00:46:10,742 --> 00:46:12,476
Θα πάω στη στέγη του ανεμοφράκτη.
466
00:46:12,596 --> 00:46:15,359
Από εκεί φαίνεται το Κτίριο 4.
467
00:46:15,813 --> 00:46:19,479
Θα δω με τα... με τα ίδια μου τα μάτια.
468
00:46:25,730 --> 00:46:26,848
Ζητώ συγνώμη.
469
00:46:28,813 --> 00:46:30,243
Φρουροί! Φρουροί!
470
00:46:31,521 --> 00:46:34,855
Πάρτε τον στο ιατρείο η στο
νοσοκομείο! Όπου χρειάζεται!
471
00:46:51,270 --> 00:46:54,187
Είναι απ' το πόσιμο νερό.
Ήταν εκεί γύρω όλο το βράδυ.
472
00:46:56,563 --> 00:46:57,896
Τότε θα πας εσύ.
473
00:47:01,733 --> 00:47:02,396
Τί;
474
00:47:02,479 --> 00:47:05,516
Πήγαινε στην στέγη του
ανεμοφράκτη και ανέφερε ό,τι δεις.
475
00:47:05,636 --> 00:47:06,282
Όχι.
476
00:47:10,438 --> 00:47:12,015
Όχι, δεν το κάνω αυτό.
477
00:47:12,952 --> 00:47:14,424
Φυσικά και θα το κάνεις.
478
00:47:19,396 --> 00:47:22,091
Θα είσαι μια χαρά. Θα δεις.
479
00:47:24,233 --> 00:47:25,133
Έλα.
480
00:48:06,896 --> 00:48:08,019
Εντάξει.
481
00:48:09,937 --> 00:48:11,268
Ας αρχίσουμε.
482
00:48:19,479 --> 00:48:20,345
Λέονιντ.
483
00:48:24,646 --> 00:48:25,515
Λέονιντ.
484
00:48:27,146 --> 00:48:28,479
485
00:48:34,438 --> 00:48:35,898
Είναι εντελώς έτσι;
486
00:48:36,646 --> 00:48:37,760
Εντελώς ανοιχτό.
487
00:48:47,479 --> 00:48:48,430
Λυπάμαι.
488
00:48:52,813 --> 00:48:54,430
Δεν υπάρχει λόγος να λυπάσαι.
489
00:48:55,024 --> 00:48:57,872
Στο είπα, δεν κάναμε κάτι λάθος.
490
00:49:00,688 --> 00:49:01,815
Κι όμως, κάναμε.
491
00:52:50,461 --> 00:52:51,359
Παρακαλώ;
492
00:52:51,479 --> 00:52:53,187
-Βάλερι Λεγκάσοβ;
-Ναι.
493
00:52:53,516 --> 00:52:55,813
Είστε ο Πρώτος Αναπληρωτής Διευθυντής
494
00:52:55,896 --> 00:52:58,396
Ατομικής Ενέργειας του
Ινστιτούτου Κουρτσάνοβ;
495
00:52:58,479 --> 00:53:00,979
-Ναι, με ποιόν...
-Είμαι ο Μπόρις Τσερμπίνα,
496
00:53:01,062 --> 00:53:03,218
Αναπληρωτής Πρόεδρος
του Υπουργικού Συμβουλίου
497
00:53:03,338 --> 00:53:05,771
και επικεφαλής της υπηρεσίας
Καυσίμων και Ενέργειας.
498
00:53:06,324 --> 00:53:09,720
Συνέβη ένα ατύχημα στο εργοστάσιο
πυρηνικής ενέργειας Τσερνόμπιλ.
499
00:53:10,688 --> 00:53:11,855
Πόσο άσχημο είναι;
500
00:53:12,251 --> 00:53:14,225
Όχι, μην πανικοβάλλεστε. Πήρε φωτιά.
501
00:53:14,345 --> 00:53:17,146
Σχεδόν έχει σβήσει. Η δεξαμενή εξερράγη.
502
00:53:17,735 --> 00:53:20,771
Δεξαμενή συστήματος ελέγχου. Ο πυρήνας;
503
00:53:20,855 --> 00:53:23,467
Διατάξαμε να ρίχνουν συνεχώς νερό.
504
00:53:24,104 --> 00:53:26,771
Ναι, κατάλαβα. Υπάρχει μόλυνση;
505
00:53:26,855 --> 00:53:29,457
Μέτρια. Ο διευθυντής του
σταθμού, Μπρουκάνοβ,
506
00:53:29,577 --> 00:53:31,271
3,6 μονάδες ανά ώρα.
507
00:53:31,354 --> 00:53:33,521
Αυτό είναι σημαντικό.
Πρέπει να εκκενώσουμε...
508
00:53:33,605 --> 00:53:37,231
Είστε ειδικός στους
αντιδραστήρες RBMK, σωστά;
509
00:53:38,521 --> 00:53:39,594
Ναι, σπούδασα...
510
00:53:39,714 --> 00:53:42,313
Ο Γενικός Γραμματέας Γκόρμπατσεβ
οργάνωσε μια επιτροπή
511
00:53:42,396 --> 00:53:45,142
για να διαχειριστεί το ατύχημα.
Είστε κι εσείς μέσα.
512
00:53:46,104 --> 00:53:48,271
Θα συνεδριάσουμε στις 2 το μεσημέρι.
513
00:53:48,354 --> 00:53:51,157
Τόσο αργά; Συγνώμη, αλλά δεν νομίζετε
514
00:53:51,277 --> 00:53:53,271
πως με τόση ραδιενέργεια θα ήταν...
515
00:53:53,354 --> 00:53:56,757
Λεγκάσοβ, είσαι στην επιτροπή
για να δώσεις απαντήσεις
516
00:53:56,877 --> 00:53:59,289
για τη λειτουργία ενός αντιδραστήρα RΒΜΚ,
517
00:53:59,409 --> 00:54:02,104
αν σε ρωτήσουν. Τίποτε άλλο.
518
00:54:02,187 --> 00:54:04,896
Και σίγουρα όχι πολιτική. Κατάλαβες;
519
00:54:04,979 --> 00:54:07,896
Ναι, φυσικά. Δεν ήθελα να...
50500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.