Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,499
Myself Rahul.
2
00:01:50,666 --> 00:01:52,124
I am 40 years old.
3
00:01:52,375 --> 00:01:57,165
Normally at this age in one's
life there comes a big twist.
4
00:01:58,125 --> 00:01:59,999
I also experienced something big.
5
00:02:00,500 --> 00:02:01,832
I mean, really big.
6
00:02:02,375 --> 00:02:04,207
One that changed my life.
7
00:02:10,208 --> 00:02:12,290
Actually let's start at
the very beginning.
8
00:02:20,833 --> 00:02:23,874
Since I was a kid I have been
living in this house with my...
9
00:02:23,958 --> 00:02:26,082
grandfather,
grandmother, mother and father.
10
00:02:26,333 --> 00:02:29,290
My parents passed away
when I was eight years old...
11
00:02:29,541 --> 00:02:31,832
My grandparents took care of me.
12
00:02:32,625 --> 00:02:35,374
When I was a child it was quite
obvious that I was rather cute.
13
00:02:35,541 --> 00:02:37,582
People would pull
my cheeks and say...
14
00:02:37,666 --> 00:02:39,415
So Sweet!
15
00:02:39,916 --> 00:02:42,999
And this sweetness was
in my grandfathers' shop.
16
00:02:43,166 --> 00:02:45,082
Y. Y. Mithaiwala (Sweet Seller).
17
00:02:45,333 --> 00:02:48,415
In Mumbai, the outlets of
our shop, surpassed the greenery.
18
00:02:48,500 --> 00:02:51,181
Brother, please pack six samosas and
half a kilo of the fried sweet.
19
00:02:52,916 --> 00:02:53,957
Brother!!??
20
00:02:54,416 --> 00:02:55,374
Why?
21
00:02:55,458 --> 00:02:56,957
Why? Mithaiwala!!
22
00:02:57,250 --> 00:03:00,290
And my grandfather would
also interfere in my loVe life...
23
00:03:00,375 --> 00:03:01,832
at times he would call...
24
00:03:02,041 --> 00:03:05,165
and at times he himself would
show up in person in person.
25
00:03:05,625 --> 00:03:07,545
I never got the chance
to be in a relationship...
26
00:03:07,666 --> 00:03:09,582
and clearly marriage
was out of the question.
27
00:03:11,291 --> 00:03:12,957
Six, six!!
28
00:03:14,000 --> 00:03:16,082
Rahul, did you see
the way Sachin plays! Wow!!
29
00:03:16,250 --> 00:03:19,499
Though my grandfather was a
die hard fan of Sachin Tendulkar...
30
00:03:19,583 --> 00:03:22,540
he never applied the
word 'die' in his life.
31
00:03:23,000 --> 00:03:25,540
Time passed on but he did not.
32
00:03:25,791 --> 00:03:27,915
All my relatives settled abroad.
33
00:03:28,000 --> 00:03:30,082
And then came 2013.
34
00:03:30,333 --> 00:03:32,957
My grandfathers' 100th birthday!
35
00:03:33,041 --> 00:03:37,540
Apart from my grandfather I haVe
two more tragedies in my life...
36
00:03:37,625 --> 00:03:39,915
my friends Bobby and Salim.
37
00:03:40,333 --> 00:03:40,833
Hi Rahul.
38
00:03:40,916 --> 00:03:41,582
Hi.
39
00:03:41,666 --> 00:03:42,999
All set for Goa?
40
00:03:43,083 --> 00:03:43,832
Goa?
41
00:03:43,916 --> 00:03:46,040
Once you reach there
don't be naughty at forty huh!
42
00:03:46,500 --> 00:03:48,749
And both of you,
mind your own business!
43
00:03:48,875 --> 00:03:51,290
Tanu, can you just
help me for a minute here?
44
00:03:51,541 --> 00:03:53,707
What is this new story
you two haVe been cooking?
45
00:03:53,791 --> 00:03:56,707
Not just the two,
this includes all of us.
46
00:03:57,000 --> 00:04:00,582
Rahul, it's grandpa's birthday
but the gift is for you.
47
00:04:00,666 --> 00:04:02,249
Hot NRI women!
48
00:04:02,375 --> 00:04:03,749
I've already spoken to them.
49
00:04:03,833 --> 00:04:07,790
In Goa we will be with them for
a 6 days - 7 nights fixed package!
50
00:04:07,875 --> 00:04:09,749
What sort of friends are you?
One week!
51
00:04:10,083 --> 00:04:12,082
How will grandpa
let me go for a week?
52
00:04:13,208 --> 00:04:13,832
Just a minute.
53
00:04:13,916 --> 00:04:14,874
He's an idiot!
54
00:04:14,958 --> 00:04:16,478
- But you are also an idiot!
- Rahul...
55
00:04:16,541 --> 00:04:18,082
Come here.
56
00:04:18,166 --> 00:04:19,165
Grandpa.
57
00:04:20,541 --> 00:04:22,415
Sir, you come with me.
58
00:04:24,416 --> 00:04:25,415
Yes, grandpa.
59
00:04:25,958 --> 00:04:28,040
Yes, you brought
me a gift didn't you?
60
00:04:29,125 --> 00:04:33,332
You haven't yet opened the gifts
giVen by Vimal, Renu and the others..
61
00:04:33,666 --> 00:04:36,790
They are others, not 'ours'.
62
00:04:37,041 --> 00:04:38,874
I am going to be a 100.
63
00:04:39,041 --> 00:04:40,915
I will say very important things.
64
00:04:41,000 --> 00:04:44,332
They only like me
because we're related.
65
00:04:44,875 --> 00:04:48,915
You loVe me which
is why we are related!
66
00:04:49,625 --> 00:04:54,999
I wonder what will
happen to you once pass on.
67
00:04:55,166 --> 00:04:55,999
Grandpa...
68
00:04:56,083 --> 00:04:59,207
Here we go! I've also
begun to talk about leaving...
69
00:04:59,375 --> 00:05:01,082
its hardly my age
to talk of leaving...
70
00:05:02,458 --> 00:05:05,999
Why do we talk about what
is to happen 20 to 25 years later.
71
00:05:07,333 --> 00:05:09,124
Come on, giVe it to me.
72
00:05:10,250 --> 00:05:11,249
Yes.
73
00:05:12,833 --> 00:05:14,124
Wow!
74
00:05:15,250 --> 00:05:17,540
A bat autographed by Sachin!
75
00:05:21,208 --> 00:05:22,665
Come on, hit!
76
00:05:23,416 --> 00:05:28,124
It was Rahul's idea to open
a franchise of your shop in Goa.
77
00:05:28,291 --> 00:05:30,582
Yes go ahead and open it.
Why are you wasting your time here?
78
00:05:30,666 --> 00:05:33,665
Grandpa, we have already seen
an amazing land plot in Panjim.
79
00:05:33,833 --> 00:05:36,665
We are going with Rahul
to finalize the plot.
80
00:05:36,750 --> 00:05:38,249
Go.
81
00:05:38,791 --> 00:05:42,290
Oh come on,
Sachin, hit it beyond the boundary!
82
00:05:44,750 --> 00:05:47,999
Six! Sachin is on 99.
83
00:05:48,375 --> 00:05:52,124
Sachin is on 99!!
84
00:06:07,000 --> 00:06:09,374
What grandma?
So much excitement for a century.
85
00:06:09,541 --> 00:06:11,249
It's just a game.
He will make it again.
86
00:06:18,541 --> 00:06:19,540
Grandpa!
87
00:06:20,750 --> 00:06:24,207
Both grandpa and Sachin
were knocked out at 99!
88
00:06:27,083 --> 00:06:28,874
It was a strange feeling.
89
00:06:29,708 --> 00:06:31,707
But then I read somewhere that...
90
00:06:32,583 --> 00:06:35,957
a person's death is already
predestined before his birth.
91
00:06:36,375 --> 00:06:38,624
I thought to myself
if what has to...
92
00:06:38,750 --> 00:06:41,124
happen has already happened what
difference does it make?
93
00:06:41,416 --> 00:06:43,415
After all grandpa was alive...
94
00:06:43,500 --> 00:06:46,020
since the invention of all lndia
radio to the advent of Twitter.
95
00:06:46,166 --> 00:06:47,999
He lived a good life.
96
00:06:48,166 --> 00:06:48,957
That's it!
97
00:06:49,000 --> 00:06:50,332
At that very moment...
98
00:06:50,416 --> 00:06:51,915
I had made a decision.
99
00:06:52,708 --> 00:06:53,957
Goa is on!
100
00:06:59,791 --> 00:07:01,999
Grandma, I want to
do something more in life.
101
00:07:02,500 --> 00:07:04,832
I want to do something
my heart tells me to do.
102
00:07:06,000 --> 00:07:09,124
I cannot handle Y.
Y. Mithaiwala now.
103
00:07:09,875 --> 00:07:13,832
Grandma, eVen I have some dreams.
Till now I've just let my age catch on.
104
00:07:15,291 --> 00:07:17,665
But now I want to see
the world and learn things.
105
00:07:19,166 --> 00:07:22,540
Grandma, I really want
to live life on my own terms.
106
00:07:23,208 --> 00:07:28,415
Rahul, with the property you've already
begun to live life on your own terms.
107
00:07:28,583 --> 00:07:32,332
LiVe your life the way you
want to, nobody is stopping you.
108
00:07:34,416 --> 00:07:37,874
But you will have to do me a faVor.
109
00:07:38,416 --> 00:07:39,582
Yes tell me, grandma.
110
00:07:39,833 --> 00:07:42,082
It was your grandfather's
last wish...
111
00:07:42,833 --> 00:07:44,415
that after he died...
112
00:07:44,708 --> 00:07:48,707
half of his ashes would be
immersed into the Ganga...
113
00:07:49,708 --> 00:07:52,499
and the other half in Rameshwaram.
114
00:07:53,000 --> 00:07:53,915
Rameshwaram?
115
00:07:54,000 --> 00:07:57,999
Yes. I will go along with Anshu and
immerse his ashes into the Ganga...
116
00:07:58,291 --> 00:08:03,415
but you will have to go to Rameshwaram
to pour out the other half of his ashes.
117
00:08:03,583 --> 00:08:04,957
Grandma, me?
118
00:08:05,250 --> 00:08:06,415
Yes, you!
119
00:08:06,666 --> 00:08:10,624
This was your grandfather's last
wish, you will haVe to fulfil it.
120
00:08:14,916 --> 00:08:17,749
This Rameshwaram
is at the end of lndia!
121
00:08:17,916 --> 00:08:19,915
That too in the exact opposite
direction as Goa!
122
00:08:22,416 --> 00:08:23,457
One minute guys!
123
00:08:23,625 --> 00:08:24,874
Salim, give me that.
124
00:08:26,125 --> 00:08:30,332
The waters of Goa must be
flowing up to Rameshwaram, right?
125
00:08:31,083 --> 00:08:32,082
What do you mean?
126
00:08:32,250 --> 00:08:36,207
What he means is that if we pour out
Grandpa's ashes in the waters of Goa...
127
00:08:36,375 --> 00:08:39,082
It will eventually float
and reach Rameshwaram.
128
00:08:39,333 --> 00:08:41,540
Yes, but Goa and
Rameshwaramare miles away.
129
00:08:41,666 --> 00:08:44,082
Oh, we are going
to make them coincide..
130
00:08:44,625 --> 00:08:45,749
What does that mean?
131
00:08:45,833 --> 00:08:48,332
Goa is on!
132
00:08:49,083 --> 00:08:49,583
Yes, Rahul.
133
00:08:49,666 --> 00:08:50,790
Bobby, change of plan.
134
00:08:50,875 --> 00:08:52,249
What? You're coming to Goa right?
135
00:08:52,500 --> 00:08:53,540
Of course, I'm coming.
136
00:08:53,708 --> 00:08:56,999
But to fool grandma we haVe
to begin our journey by train.
137
00:08:57,208 --> 00:08:58,207
What?
138
00:08:58,291 --> 00:09:00,999
Grandma is going
to come to see me off.
139
00:09:01,333 --> 00:09:04,790
So in the next two hours I will buy a
ticket to any train going to South India.
140
00:09:05,000 --> 00:09:07,665
I will get on the train, and I
will get off at the kalyan station.
141
00:09:07,875 --> 00:09:11,999
You guys wait for me there,
we will travel by road from there.
142
00:09:13,041 --> 00:09:16,499
Which means, Goa is on!
143
00:09:22,166 --> 00:09:23,582
Let's go, grandpa.
144
00:09:34,333 --> 00:09:35,540
Chennai Express?
145
00:09:35,958 --> 00:09:37,582
Yes, Chennai Express.
146
00:09:38,750 --> 00:09:42,707
As much as I know, I don't think Chennai
Express goes to Rameshwaram.
147
00:09:44,500 --> 00:09:45,665
You did not understand.
148
00:09:45,750 --> 00:09:49,374
Didn't I tell you that I want
to spend more time with grandpa?
149
00:09:49,791 --> 00:09:53,249
So I am taking the long
route not the wrong route.
150
00:09:53,958 --> 00:09:57,374
I will get off at Chennai
and take the road to Rameshwaram.
151
00:09:57,916 --> 00:09:58,915
Rahul...
152
00:09:59,583 --> 00:10:04,457
do you know why I am taking
your grandpa's ashes to the Ganga?
153
00:10:05,458 --> 00:10:08,207
It's because I don't
trust anyone here.
154
00:10:08,916 --> 00:10:13,207
But I have complete faith...
155
00:10:14,083 --> 00:10:16,874
that you will immerse
your grandpa's ashes...
156
00:10:16,958 --> 00:10:20,582
with most sincerity
in the waters of Rameshwaram.
157
00:10:31,333 --> 00:10:35,082
I did not like lying
to grandma one bit.
158
00:10:36,208 --> 00:10:38,415
But by then,
I had already done that.
159
00:10:50,291 --> 00:10:50,791
Hello.
160
00:10:50,875 --> 00:10:53,156
Rahul, where are you, man?
We haVe already reached Kalyan.
161
00:10:53,333 --> 00:10:55,374
Yes, I'm already in the train after
bidding farewell to Grandma.
162
00:10:55,458 --> 00:10:56,539
I will be reaching shortly.
163
00:11:13,166 --> 00:11:14,457
Rahul's arrived.
164
00:11:16,458 --> 00:11:17,665
Rahul, where were you?
165
00:11:17,750 --> 00:11:19,582
I've come, right?
166
00:11:19,666 --> 00:11:21,582
- Now it's going to be fun!
- Yes!!
167
00:11:21,666 --> 00:11:23,582
- Ash!
- What happened now?
168
00:11:23,666 --> 00:11:25,082
The ashes!
169
00:11:25,333 --> 00:11:26,165
Granpa's ash!
170
00:11:26,250 --> 00:11:27,582
No Rahul... No.
171
00:11:27,666 --> 00:11:28,957
- Granpa!
- Rahul, listen to us!
172
00:12:55,458 --> 00:12:56,374
Thanks.
173
00:12:56,458 --> 00:12:57,457
No, It's okay.
174
00:12:57,541 --> 00:12:58,957
I've done this before.
175
00:12:59,000 --> 00:13:01,790
Actually I've. Sorry I should go.
176
00:13:46,041 --> 00:13:47,999
Meenamma, what did you think?
177
00:13:48,333 --> 00:13:50,165
That you could get away from us?
178
00:13:50,333 --> 00:13:51,874
What you are doing
is totally wrong!
179
00:13:51,958 --> 00:13:54,415
Don't try to preach to us.
180
00:13:54,500 --> 00:13:56,874
Excuse me.
What are you guys fighting about?
181
00:13:57,000 --> 00:14:00,124
People miss catching trains, because
of you people I missed my platform.
182
00:14:00,833 --> 00:14:01,832
Hi!
183
00:14:05,333 --> 00:14:06,332
Meenama.
184
00:14:09,583 --> 00:14:11,082
It's all right.
185
00:14:20,375 --> 00:14:21,374
Hi.
186
00:14:23,916 --> 00:14:25,415
That's my seat.
187
00:14:26,583 --> 00:14:27,749
My seat - um.
188
00:14:28,416 --> 00:14:29,415
May I?
189
00:14:29,916 --> 00:14:30,915
Thank you.
190
00:14:35,416 --> 00:14:36,415
Sorry!
191
00:14:36,750 --> 00:14:38,030
Sorry to you, sir. One second...
192
00:14:38,041 --> 00:14:39,915
Take it out... nonsense.
193
00:14:41,083 --> 00:14:42,749
I am sorry.
194
00:14:44,083 --> 00:14:45,374
I am a little fat.
195
00:14:59,583 --> 00:15:00,582
It's mine.
196
00:15:02,000 --> 00:15:02,500
Hello.
197
00:15:02,583 --> 00:15:03,915
Rahul, where are you?
198
00:15:04,083 --> 00:15:05,207
I am in the train.
199
00:15:05,416 --> 00:15:06,207
In the train?
200
00:15:06,291 --> 00:15:08,207
I didn't have the
chance to get out.
201
00:15:08,333 --> 00:15:10,040
So, this is what
we are going to do...
202
00:15:10,708 --> 00:15:12,540
we will meet at Karjat Station.
203
00:15:13,000 --> 00:15:13,999
And listen...
204
00:15:14,583 --> 00:15:16,082
don't worry about me...
205
00:15:16,833 --> 00:15:18,415
I've got great company.
206
00:15:18,875 --> 00:15:20,415
You found her, huh?
207
00:15:21,208 --> 00:15:23,624
Yes, she is sitting
right in front of me.
208
00:15:24,875 --> 00:15:25,999
What hair!
209
00:15:26,083 --> 00:15:27,082
What amazing eyes!
210
00:15:27,166 --> 00:15:28,165
What lips!
211
00:15:28,541 --> 00:15:30,541
You are naming parts
of her body in front of her...
212
00:15:30,625 --> 00:15:31,957
does she not have her sandals on?
213
00:15:32,791 --> 00:15:34,415
She doesn't understand Hindi.
214
00:15:35,125 --> 00:15:37,374
Hey wait, she's looking at me.
215
00:15:38,250 --> 00:15:40,124
She's probably looking
at me with love.
216
00:15:40,208 --> 00:15:42,290
Make sure you check
she's not blind.
217
00:15:42,375 --> 00:15:43,374
Shut up man.
218
00:15:43,833 --> 00:15:46,749
But its possible that she
may get blinded by my love.
219
00:15:49,666 --> 00:15:52,040
Okay listen,
lets meet at Karjat Station na...
220
00:15:52,666 --> 00:15:54,540
till then I will
keep myself busy here.
221
00:15:55,333 --> 00:15:57,915
Hopefully,
I should be able to get her along.
222
00:16:05,500 --> 00:16:09,207
When I saw you I knew my dear...
223
00:16:12,208 --> 00:16:16,290
that loVe is crazy my dear...
224
00:16:17,750 --> 00:16:18,999
Now where do I go...
225
00:16:19,083 --> 00:16:26,540
What makes you think don't
understand Hindi?
226
00:16:28,875 --> 00:16:36,875
The ones who you helped are
here to kidnap me.
227
00:16:37,500 --> 00:16:38,499
Kidnap?
228
00:16:40,375 --> 00:16:43,957
I'm in big trouble.
229
00:16:45,166 --> 00:16:48,707
So will you help me?
230
00:16:49,041 --> 00:16:53,249
So that they don't
suspect anything...
231
00:16:53,666 --> 00:16:58,124
talk to me through songs.
232
00:17:01,500 --> 00:17:04,749
Grant me forgiveness,
for I haVe wronged you.
233
00:17:04,875 --> 00:17:07,999
I had no idea you
knew the language.
234
00:17:08,041 --> 00:17:11,249
I will do as you say now.
235
00:17:11,375 --> 00:17:14,999
Since I've made a mistake,
I should pay the penalty.
236
00:17:15,041 --> 00:17:16,040
Hi...
237
00:17:18,583 --> 00:17:21,624
Don't you worry!
238
00:17:21,708 --> 00:17:24,874
I am here!
239
00:17:28,541 --> 00:17:29,540
Meenamma.
240
00:17:30,125 --> 00:17:31,124
You sing.
241
00:17:33,375 --> 00:17:38,540
So you go to... go to the toilet.
242
00:17:40,958 --> 00:17:45,540
So you go to...
you go to the toilet.
243
00:17:46,791 --> 00:17:47,790
Toilet...
244
00:17:49,000 --> 00:17:52,665
but why are you sending
me to the toilet?
245
00:17:53,958 --> 00:17:58,415
What is it that you intend to do,
tell me?
246
00:17:59,125 --> 00:18:00,124
Your...
247
00:18:00,708 --> 00:18:03,749
I will use your
phone to make a call.
248
00:18:04,041 --> 00:18:07,790
I will inform my friends.
249
00:18:08,041 --> 00:18:11,707
Toilet toilet... go to the toilet.
250
00:18:16,791 --> 00:18:17,790
Toilet!
251
00:18:18,250 --> 00:18:20,415
Call! Nature's call.
252
00:18:21,375 --> 00:18:23,749
Hello, Nature? I am calling...
253
00:18:24,166 --> 00:18:25,249
How are you?
254
00:18:34,708 --> 00:18:35,707
Rahul...
255
00:18:37,083 --> 00:18:38,644
you must not haVe
heard the name before.
256
00:18:38,666 --> 00:18:39,665
Phone.
257
00:18:41,041 --> 00:18:42,790
Nokia Lumia 920.
258
00:18:43,125 --> 00:18:44,665
Advanced floating lens technology.
259
00:18:44,750 --> 00:18:45,957
Fat boy pillow recharge.
260
00:18:46,000 --> 00:18:47,790
Wireless recharging
docking station.
261
00:18:47,916 --> 00:18:49,540
High quality audio
in retro styling.
262
00:18:49,625 --> 00:18:52,707
Rupees 34,249.
263
00:18:53,083 --> 00:18:54,582
Can I make a call from this?
264
00:18:55,625 --> 00:18:56,915
Of course, you can.
265
00:19:03,166 --> 00:19:05,207
Meenamma, what did you think...
266
00:19:05,375 --> 00:19:07,165
You would call and
we wouldn't notice?
267
00:19:11,458 --> 00:19:13,415
What the heck?
That was my phone.
268
00:19:13,500 --> 00:19:15,874
My friends are waiting for me at the
karjat Station, how will I contact them?
269
00:19:16,000 --> 00:19:18,707
35,000 rupee phone!
270
00:19:19,500 --> 00:19:21,707
Okay... 34,249.
271
00:19:21,916 --> 00:19:22,999
I will sue you!
272
00:19:23,208 --> 00:19:24,790
That was my phone, my phone!
273
00:19:24,875 --> 00:19:26,540
Meenamma, what is he saying?
274
00:19:27,000 --> 00:19:28,415
It was his phone.
275
00:19:29,000 --> 00:19:30,374
If I knew that earlier...
276
00:19:30,458 --> 00:19:32,207
I would have thrown
him out with the phone.
277
00:19:33,000 --> 00:19:34,957
What pai pai is he doing?
278
00:19:35,208 --> 00:19:37,082
He's saying had they known the
phone belonged to you...
279
00:19:37,166 --> 00:19:38,499
they would throw
you out with the phone.
280
00:19:38,583 --> 00:19:39,582
Oh really?
281
00:19:39,791 --> 00:19:42,957
Is this your father's kingdom?
Are you trying to scare me?
282
00:19:43,000 --> 00:19:44,207
Are you threatening me?
283
00:19:44,291 --> 00:19:45,624
I will show you!
284
00:19:48,000 --> 00:19:49,165
Meenamma!
285
00:19:55,416 --> 00:19:57,874
Enough! This is too much.
286
00:19:58,458 --> 00:20:02,665
You haVe made me so
angry that I will sit down.
287
00:20:03,875 --> 00:20:06,832
And if I sit down don't think
I won't be able to stand up again.
288
00:20:07,041 --> 00:20:08,707
And if I stand up don't think...
289
00:20:09,458 --> 00:20:10,665
I cannot sit down again.
290
00:20:17,125 --> 00:20:19,749
And I forgive you
for the mobile too.
291
00:20:20,000 --> 00:20:21,957
I can buy out the entire
mobile company if I want to.
292
00:20:22,000 --> 00:20:25,790
4G, 5G, I haVe a lot of money.
293
00:20:26,833 --> 00:20:27,957
Poor people.
294
00:20:29,958 --> 00:20:30,957
Okay!
295
00:20:42,583 --> 00:20:43,582
Ticket.
296
00:20:45,958 --> 00:20:47,207
Brother, Ticket.
297
00:20:47,916 --> 00:20:48,832
No.
298
00:20:48,916 --> 00:20:50,582
What ille? no?
299
00:20:50,666 --> 00:20:51,707
Ticket No.
300
00:20:52,791 --> 00:20:55,151
If you don't have a ticket
then you will have to pay a fine.
301
00:21:01,625 --> 00:21:03,332
I have my ticket.
302
00:21:05,416 --> 00:21:06,999
You call this a ticket.
303
00:21:07,333 --> 00:21:09,040
If you don't have a ticket
then you will have to pay a fine.
304
00:21:09,125 --> 00:21:09,999
From where have
you boarded the train?
305
00:21:10,041 --> 00:21:11,040
Are they with you?
306
00:21:11,125 --> 00:21:13,707
Listen to me very carefully TC...
307
00:21:13,916 --> 00:21:16,374
don't take it easy
on these hooligans.
308
00:21:16,916 --> 00:21:19,374
Something is very, very fishy.
309
00:21:19,458 --> 00:21:20,457
Fishy?
310
00:21:22,000 --> 00:21:27,790
I swear all four of them
are carrying long weapons.
311
00:21:29,208 --> 00:21:34,665
These four friends haVe abducted
this girl and taking her very far away.
312
00:21:35,083 --> 00:21:36,457
Very carefully.
313
00:21:40,291 --> 00:21:41,415
Come on, get up.
314
00:21:42,333 --> 00:21:43,665
Come, come.
315
00:21:43,833 --> 00:21:44,540
Come on.
316
00:21:44,625 --> 00:21:46,874
Hey... song?
317
00:21:48,083 --> 00:21:50,290
Hey... song...
318
00:21:50,833 --> 00:21:53,499
Now you will be in trouble.
319
00:21:53,583 --> 00:21:56,165
You can go to jail
and play ping pong!
320
00:21:56,333 --> 00:21:58,499
You think you are king kong?
321
00:21:59,625 --> 00:22:00,874
What aaa?
322
00:22:01,375 --> 00:22:04,874
Don't underestimate
the power of a common man.
323
00:22:06,166 --> 00:22:09,374
And Meenamma, you
are on my watch now.
324
00:22:09,791 --> 00:22:11,332
Now the TC is on our side...
325
00:22:11,750 --> 00:22:13,832
you see how he
straightens them out.
326
00:22:31,166 --> 00:22:32,249
Enough!
327
00:22:32,916 --> 00:22:34,124
This is too much.
328
00:22:34,875 --> 00:22:39,624
You all have made me so
angry that now I have to sit.
329
00:22:40,916 --> 00:22:43,124
You sing and dance.
330
00:22:43,333 --> 00:22:45,832
We are going by Chennai Express.
331
00:22:46,250 --> 00:22:50,040
You laugh and cry. We
are going by Chennai Express.
332
00:22:52,750 --> 00:22:53,915
Meenamma?
333
00:22:54,125 --> 00:22:57,707
Whatever happened with the TC,
you are the sol witness to it.
334
00:22:58,500 --> 00:23:01,749
That is why you will come with us to
komban village on Chennai Express.
335
00:23:02,000 --> 00:23:03,957
On Chennai Express!
336
00:23:26,500 --> 00:23:28,749
All my hearts wishes were
washed away with these ashes.
337
00:23:29,041 --> 00:23:32,915
I had come to Goa to wash away the
ashes but instead drowned the TC.
338
00:23:33,083 --> 00:23:36,165
My friends tried
to get in touch with me.
339
00:23:36,250 --> 00:23:38,124
But they could not
track me down because...
340
00:23:38,208 --> 00:23:41,999
my 35,000 rupee cell phone was
lying somewhere on a train track..
341
00:23:42,166 --> 00:23:45,915
Okay 34,249!
342
00:24:20,625 --> 00:24:21,749
I want to sleep.
343
00:24:21,916 --> 00:24:23,124
Okay... you sleep.
344
00:24:23,500 --> 00:24:26,332
Periyanna,
check on the next station.
345
00:24:26,708 --> 00:24:27,749
I am hungry.
346
00:24:27,833 --> 00:24:28,832
Okay.
347
00:24:35,041 --> 00:24:36,124
Meenamma...
348
00:24:37,750 --> 00:24:38,874
what is happening?
349
00:24:39,000 --> 00:24:40,249
I cannot understand a thing.
350
00:24:40,625 --> 00:24:41,707
You are scolding your kidnappers?
351
00:24:41,791 --> 00:24:43,415
And they are quietly
listening to you?
352
00:24:43,958 --> 00:24:45,665
I'm confused!
353
00:24:46,750 --> 00:24:49,415
I will clear your confusion.
354
00:24:49,583 --> 00:24:50,582
Thank you.
355
00:24:52,166 --> 00:24:54,124
Let me start by introducing myself.
356
00:24:54,208 --> 00:24:56,749
My name is Meena Lochini
Adhaghu Sundaram.
357
00:24:56,833 --> 00:24:57,832
Hello.
358
00:24:58,750 --> 00:25:00,874
Daughter of Durgeshwara
Adhagh Sundaram.
359
00:25:02,541 --> 00:25:05,790
My father is a highly respected
man in the Komban area.
360
00:25:06,125 --> 00:25:07,124
Good...
361
00:25:07,291 --> 00:25:09,249
He is a... you know periyathalai.
362
00:25:10,625 --> 00:25:12,207
Periyathalai... Teacher?
363
00:25:12,833 --> 00:25:13,832
No.
364
00:25:14,583 --> 00:25:15,582
Don!
365
00:25:17,625 --> 00:25:20,915
These four are listening
to my pechi because...
366
00:25:21,000 --> 00:25:22,749
- Pechi?
- Talk.
367
00:25:22,833 --> 00:25:24,124
Talk... pechi.
368
00:25:24,208 --> 00:25:28,624
So they were listening to me talk
because they're my father's goons.
369
00:25:28,708 --> 00:25:31,665
Goons... goons?
370
00:25:31,791 --> 00:25:35,082
Yes but don't worry
they are my cousin brother.
371
00:25:35,500 --> 00:25:36,499
Oh! It's like that.
372
00:25:38,541 --> 00:25:40,832
So mean okay! You can't do that.
373
00:25:41,541 --> 00:25:42,540
Sorry.
374
00:25:43,708 --> 00:25:48,874
My father had asked them to kidnap
me and bring me back to Komban.
375
00:25:49,041 --> 00:25:50,040
Oh God!
376
00:25:50,583 --> 00:25:52,663
That means your father
is the Godfather of the South.
377
00:25:52,708 --> 00:25:53,707
Yes.
378
00:25:54,208 --> 00:25:56,290
And he wants my
kalyanam to be done.
379
00:25:56,375 --> 00:25:57,207
Kal...
380
00:25:57,291 --> 00:25:58,249
You know marriage.
381
00:25:58,333 --> 00:25:59,082
Yes, Marriage.
382
00:25:59,166 --> 00:26:00,040
With Tangaballi.
383
00:26:00,125 --> 00:26:01,207
Tingabilla? What is Tingabilla?
384
00:26:01,291 --> 00:26:04,124
Yes, that is why I ran away!
385
00:26:04,208 --> 00:26:05,332
I didn't understand.
386
00:26:06,041 --> 00:26:09,040
Tangaballi is my
father's friend's son.
387
00:26:09,125 --> 00:26:09,999
Okay.
388
00:26:10,083 --> 00:26:13,749
If I get married then my father
will own his friend's Village too.
389
00:26:13,875 --> 00:26:14,375
Okay.
390
00:26:14,458 --> 00:26:16,707
Then father will
become double powerful.
391
00:26:16,916 --> 00:26:17,915
Good.
392
00:26:18,041 --> 00:26:20,290
That's why my father
wants to get me married.
393
00:26:24,875 --> 00:26:26,915
I don't even want to get married.
394
00:26:27,416 --> 00:26:29,165
He just doesn't understand!
395
00:26:32,333 --> 00:26:34,332
Now did you understand
the entire situations?
396
00:26:36,541 --> 00:26:37,041
No.
397
00:26:41,541 --> 00:26:45,749
This is your father, your goons,
your marriage; what's my fault?
398
00:26:47,041 --> 00:26:49,040
The problem is also yours,
kidnapping is also yours...
399
00:26:49,125 --> 00:26:52,205
that ppppaammbbb... kkambb village is
also yours and it's my neck on the line?
400
00:26:52,250 --> 00:26:54,457
That means, what is yours is mine?
401
00:26:55,000 --> 00:26:56,665
No, Meenamma.
402
00:26:56,916 --> 00:27:01,249
People fly kites in the air, your
goons throw mobiles and TCs in the air!
403
00:27:01,541 --> 00:27:03,832
I was quietly and
happily going to Goa.
404
00:27:04,666 --> 00:27:06,665
Goa is on! But no!
405
00:27:08,458 --> 00:27:11,832
Take the Chennai Express. Huh?
406
00:27:12,708 --> 00:27:15,582
Now my whole... whole
life is ruined!
407
00:27:16,083 --> 00:27:17,165
I am ruined!
408
00:27:50,666 --> 00:27:53,749
At night I thought of running away!
409
00:28:26,708 --> 00:28:28,999
When I opened my eyes in
the morning...
410
00:28:35,166 --> 00:28:36,874
- Will you have an Idli?
- No.
411
00:28:44,791 --> 00:28:45,874
Just need to go.
412
00:28:46,000 --> 00:28:47,790
- Will you eat?
- No, just need to go.
413
00:28:50,750 --> 00:28:52,290
Why is he not eating ldlis?
414
00:29:00,083 --> 00:29:01,499
Inspector sir...
415
00:29:01,916 --> 00:29:02,957
Wake up...
416
00:29:03,333 --> 00:29:04,624
Inspector sir.
I am being kidnapped.
417
00:29:04,708 --> 00:29:06,029
Kidnapped by 4 cousin brothers...
418
00:29:06,166 --> 00:29:07,665
Please come and catch them.
They are criminals.
419
00:29:07,750 --> 00:29:08,999
Periya.
420
00:29:12,000 --> 00:29:13,124
What officer...
421
00:29:14,000 --> 00:29:16,790
Did you hear the sound
of this chicken?
422
00:29:18,458 --> 00:29:19,457
He said...
423
00:29:19,541 --> 00:29:21,374
Have you ever heard chickens?
424
00:29:35,291 --> 00:29:37,790
- Check, if there anything to eat?
- Okay.
425
00:29:39,083 --> 00:29:40,124
Meenamma...
426
00:29:40,916 --> 00:29:43,374
that policeman instead
of helping me, he...
427
00:29:43,958 --> 00:29:46,415
my father's reign begins from here.
428
00:29:47,041 --> 00:29:49,374
The policemen are helpless.
429
00:29:49,458 --> 00:29:50,624
What? What do you mean?
430
00:29:51,250 --> 00:29:54,874
It means that no one
can do anything to these four.
431
00:29:55,000 --> 00:29:57,290
That means from here
on anything can happen to me?
432
00:29:57,916 --> 00:29:58,707
Yes.
433
00:29:58,791 --> 00:30:00,915
That means I could
even lose my life here?
434
00:30:01,000 --> 00:30:02,915
- Yes.
- All you are saying is - yes!
435
00:30:03,500 --> 00:30:05,957
Do you know you should never tell
a dying person that he's about to die.
436
00:30:06,291 --> 00:30:09,999
At least give me some sort
of false hope that I will be saved.
437
00:30:10,791 --> 00:30:11,790
Okay.
438
00:30:12,083 --> 00:30:13,082
You can be saved.
439
00:30:15,000 --> 00:30:15,999
Feeling better?
440
00:30:16,416 --> 00:30:17,249
Feeling better!
441
00:30:17,333 --> 00:30:19,207
Now along with Grandpa's ashes my
ashes will also be washed away.
442
00:30:19,375 --> 00:30:21,415
I don't know why I gaVe you my hand?
443
00:30:23,208 --> 00:30:24,624
You gaVe me your hand?
444
00:30:24,708 --> 00:30:27,749
In a bid to save myself I was running,
why did you help those four?
445
00:30:28,000 --> 00:30:30,082
Had I known that your
brothers were goons...
446
00:30:30,166 --> 00:30:31,374
I would have kicked them
instead of helping them.
447
00:30:31,500 --> 00:30:32,999
Anyway, you are the root
cause of this entire problem.
448
00:30:33,083 --> 00:30:35,249
EVer since you've come
into my life, my life sucks!
449
00:30:36,250 --> 00:30:37,290
- What?- Sucks!
450
00:30:37,791 --> 00:30:39,040
- Same here.
- Okay.
451
00:30:44,166 --> 00:30:45,457
Why have you come to me?
452
00:30:45,916 --> 00:30:47,665
You've come to my side.
453
00:30:47,750 --> 00:30:50,582
Forget about sides, Meenamma.
Come to the point.
454
00:30:51,375 --> 00:30:54,249
Is there any way for the two
of us to get out? Tell me, please!
455
00:30:55,208 --> 00:30:57,124
- Please!
- Yes, there is.
456
00:30:57,958 --> 00:30:59,290
What is it? Please tell me...
457
00:31:00,458 --> 00:31:03,332
But you will have to do as I say.
458
00:31:04,125 --> 00:31:06,249
As if everything was
going my way till now.
459
00:31:06,916 --> 00:31:08,749
I'll do it,
tell me what has to be done?
460
00:31:10,583 --> 00:31:13,665
Once we reach Komban,
in front of my father...
461
00:31:13,750 --> 00:31:16,749
whenever I look towards you,
you just nod your head.
462
00:31:16,833 --> 00:31:18,707
Okay.
Nod what?
463
00:31:19,875 --> 00:31:21,749
- Head.
- What?
464
00:31:22,041 --> 00:31:23,207
- Head!
- Okay.
465
00:31:23,291 --> 00:31:27,915
Nod my head.
466
00:31:28,250 --> 00:31:30,124
I will eat idlis, I will eat dosas,
I will nod my head.
467
00:31:30,208 --> 00:31:31,749
I will eat dosas...
468
00:31:32,041 --> 00:31:34,290
I am okay...
469
00:31:34,583 --> 00:31:36,540
Take the Chennai express.
470
00:31:50,333 --> 00:31:51,332
Hey Chinna...
471
00:31:51,625 --> 00:31:53,165
We reached our Village... come!
472
00:31:58,416 --> 00:31:59,415
Let's go.
473
00:32:00,333 --> 00:32:01,999
What are you doing?
474
00:32:02,250 --> 00:32:03,874
Meenamma,
why did he pull the chain?
475
00:32:04,000 --> 00:32:06,999
When we arrive at my
village we pull the chain.
476
00:32:08,375 --> 00:32:10,582
Don't worry, it's very common.
477
00:32:11,791 --> 00:32:14,707
The station begins
from where we stand.
478
00:32:14,791 --> 00:32:15,790
Come on!
479
00:33:25,000 --> 00:33:26,374
Hey... move on!
480
00:34:24,625 --> 00:34:25,832
Who is this?
481
00:34:27,458 --> 00:34:28,457
Father.
482
00:35:04,958 --> 00:35:06,999
How many times will
you try to escape!
483
00:35:08,750 --> 00:35:11,624
Why are you doing this? For what?
484
00:35:14,125 --> 00:35:14,999
I don't want to marry Tangaballi...
485
00:35:15,083 --> 00:35:17,790
Meena kept making her
father understand, emotionally.
486
00:35:18,500 --> 00:35:20,249
Her father heard
what Meena had to say.
487
00:35:20,333 --> 00:35:21,540
I am in love with somebody.
488
00:35:22,291 --> 00:35:23,040
Who is he?
489
00:35:23,125 --> 00:35:23,999
And I was...
490
00:35:24,083 --> 00:35:24,583
He.
491
00:35:24,625 --> 00:35:27,165
And I was as clueless
as you all are.
492
00:35:28,291 --> 00:35:29,999
He loves me too.
493
00:35:33,000 --> 00:35:33,999
Am I right?
494
00:35:35,000 --> 00:35:39,624
The plan was to just nod my head.
That is why...
495
00:35:43,416 --> 00:35:47,040
After such a reaction
one thing was certain.
496
00:35:47,541 --> 00:35:49,957
In the future, I wouldn't
be able to nod my head...
497
00:35:50,958 --> 00:35:52,332
because it would be cut off!
498
00:35:53,625 --> 00:35:55,207
My dear...
499
00:35:58,291 --> 00:35:59,790
Is Tamil your mother tongue?
500
00:36:03,291 --> 00:36:05,499
What is your father
asking me about my mother?
501
00:36:07,958 --> 00:36:10,207
He's asking you if Tamil
is your mother tongue?
502
00:36:13,166 --> 00:36:16,665
Appa, he settled in the North...
503
00:36:17,250 --> 00:36:19,915
I will teach him
Tamil after our marriage.
504
00:36:20,166 --> 00:36:23,499
Meena likes this boy... bring him.
505
00:36:40,000 --> 00:36:43,332
Meenamma, I thought they
were going to kill me...
506
00:36:43,416 --> 00:36:45,665
but your fathers goons
lifted me up on their shoulders.
507
00:36:45,875 --> 00:36:47,476
Passing the parcel.
Shoulder to shoulder.
508
00:36:47,541 --> 00:36:48,790
What did you say to them?
509
00:36:48,875 --> 00:36:50,332
I just told them three lies.
510
00:36:50,541 --> 00:36:51,249
You lied?
511
00:36:51,333 --> 00:36:53,124
At least tell me what you said?
512
00:36:53,333 --> 00:36:56,457
My first lie was that we are
very much in love with each other.
513
00:36:56,541 --> 00:36:57,540
What?
514
00:36:57,875 --> 00:37:00,790
My second lie was that we wanted
to get married to each other.
515
00:37:00,875 --> 00:37:01,874
What!
516
00:37:02,583 --> 00:37:04,082
That's when you nodded your head.
517
00:37:04,208 --> 00:37:06,415
Yes, I nodded. But that...
518
00:37:06,833 --> 00:37:08,540
So all of them haVe accepted this?
519
00:37:08,666 --> 00:37:09,832
No.
520
00:37:10,208 --> 00:37:12,999
The plan only worked
when I told them the third lie.
521
00:37:13,208 --> 00:37:14,040
What was that?
522
00:37:14,125 --> 00:37:16,457
That you lived up north
since you were a child
523
00:37:16,666 --> 00:37:18,415
which is why you don't know Tamil.
524
00:37:18,666 --> 00:37:20,832
He thought my story was genuine.
525
00:37:21,083 --> 00:37:24,457
So they've gone to the village to
decide about our future.
526
00:37:24,541 --> 00:37:27,040
Not to decide on the future
but to destroy my future.
527
00:37:27,125 --> 00:37:28,207
I am not going
to be a part of this.
528
00:37:28,291 --> 00:37:28,915
Hey brother...
529
00:37:29,000 --> 00:37:31,749
Think about it Rahul,
I will get married.
530
00:37:31,958 --> 00:37:33,957
- But that is my problem!
- Go brother go.
531
00:37:34,000 --> 00:37:36,415
At first there were just
four of them running after you...
532
00:37:36,541 --> 00:37:38,540
now the whole village
will chase you.
533
00:37:39,791 --> 00:37:42,165
I did all this drama
so we could buy some time.
534
00:37:42,333 --> 00:37:44,790
We will run away as soon
as we get an opportunity at night.
535
00:37:44,875 --> 00:37:45,915
Run away...
536
00:37:46,208 --> 00:37:48,999
Don't worry, I have a lot
of experience in running away.
537
00:38:23,000 --> 00:38:24,165
My family.
538
00:38:33,500 --> 00:38:37,999
Meena's small family reminded
me of the population in China.
539
00:38:38,458 --> 00:38:41,207
Meena began telling them
the story of Chennai Express.
540
00:38:41,375 --> 00:38:45,040
As the story progressed everyone
seemed to be more impressed with me.
541
00:38:45,375 --> 00:38:46,624
But I was depressed.
542
00:38:46,750 --> 00:38:47,999
My mind was stressed.
543
00:38:48,041 --> 00:38:53,790
The place where I had arrived
was a very dangerous one!
544
00:39:00,791 --> 00:39:02,790
Everyone was treating me well.
545
00:39:03,541 --> 00:39:07,249
But a goat is also well
fed before it is sacrificed!
546
00:39:09,833 --> 00:39:14,749
98... 982136... 98213...
547
00:39:15,791 --> 00:39:17,791
I've asked Bobby to geta
fancy number many times...
548
00:39:17,833 --> 00:39:18,954
but no, he'll just be cheap.
549
00:39:19,000 --> 00:39:22,415
All the mobile service providers
I tried to contact were all
550
00:39:22,583 --> 00:39:25,249
to my brain...
551
00:39:26,208 --> 00:39:30,040
This mobile technology definitely connected
us with our mothers and sisters but...
552
00:39:30,250 --> 00:39:32,999
it had also messed with our heads.
553
00:39:33,625 --> 00:39:34,790
At first when there
were no mobile phones...
554
00:39:34,875 --> 00:39:36,635
then we would remember
all telephone numbers.
555
00:39:36,750 --> 00:39:39,457
Now that we have a mobile
phone we don't remember any numbers!
556
00:39:40,291 --> 00:39:41,290
Meena...
557
00:39:42,250 --> 00:39:43,915
So when do we get out of here?
558
00:39:48,291 --> 00:39:50,249
Meena, don't ignore this please.
559
00:39:50,333 --> 00:39:52,374
This drama has gone on for
too long, it's quite enough now.
560
00:39:52,458 --> 00:39:53,874
- I'm losing patience.
- Rahul.
561
00:39:55,750 --> 00:39:56,749
Hello sir.
562
00:39:57,750 --> 00:40:00,749
Coffee... I was asking...
563
00:40:01,125 --> 00:40:02,124
Coffee.
564
00:40:03,250 --> 00:40:05,124
- Get him a coffee.
- Thank you, sir.
565
00:40:24,375 --> 00:40:25,374
Coffee.
566
00:40:34,666 --> 00:40:37,332
The food is ready, call everybody.
567
00:40:47,500 --> 00:40:49,290
Madhi, come here.
568
00:41:15,291 --> 00:41:19,165
Rahul.
569
00:41:46,375 --> 00:41:47,374
Oh no!
570
00:41:59,250 --> 00:42:00,249
Hello.
571
00:42:00,958 --> 00:42:02,874
Hey, you are so smart.
572
00:42:02,958 --> 00:42:05,249
What are you jabbering on in Tamil?
Talk in Hindi.
573
00:42:05,333 --> 00:42:07,415
Hey, you are very beautiful.
574
00:42:07,500 --> 00:42:11,249
Wow, you learnt Tamil in a day?
I love you so much.
575
00:42:14,041 --> 00:42:16,082
Hey... l am not this
sort of a guy... Please!
576
00:42:21,041 --> 00:42:21,915
- Meena.
- Rahul.
577
00:42:22,000 --> 00:42:23,290
- Madhi.
- Puvi.
578
00:42:28,000 --> 00:42:29,249
They came.
579
00:42:29,333 --> 00:42:32,707
We just followed them.
580
00:42:33,000 --> 00:42:34,040
Yes...
581
00:42:34,708 --> 00:42:35,707
Let's go.
582
00:42:41,000 --> 00:42:43,749
You naughty...
583
00:42:47,000 --> 00:42:50,374
What's the hurry?
584
00:42:50,583 --> 00:42:53,374
You naughty!
585
00:42:56,166 --> 00:42:58,707
Meena I want to get out of here,
please do something.
586
00:42:59,791 --> 00:43:03,165
Do?? Naughty!!
587
00:43:03,250 --> 00:43:04,499
Not naughty.
588
00:43:13,041 --> 00:43:14,915
Do in fine? Vanakkam.
589
00:43:16,333 --> 00:43:17,332
Coffee?
590
00:43:17,791 --> 00:43:19,790
Oh man! Joking!
591
00:43:21,875 --> 00:43:23,082
Singh.
592
00:43:23,500 --> 00:43:25,124
We need to take a decision in
some of these matters.
593
00:43:25,208 --> 00:43:26,915
A Punjabi? Here?
594
00:43:27,500 --> 00:43:30,332
We need to take a
decision in some matter.
595
00:43:30,875 --> 00:43:32,540
So we should think
and take a decision.
596
00:43:32,625 --> 00:43:33,624
You are right...
597
00:43:33,750 --> 00:43:35,999
but tell Meennamma that...
598
00:43:36,041 --> 00:43:37,707
This Punjabi man
is speaking in Tamil.
599
00:43:37,916 --> 00:43:39,415
With the boy she should not...
600
00:43:40,708 --> 00:43:41,790
giVe me a minute...
601
00:43:47,125 --> 00:43:49,332
This is just great,
you're Rahul right?
602
00:43:49,458 --> 00:43:51,124
Yes, how did you know?
603
00:43:51,250 --> 00:43:54,249
It's the work of policemen,
to identify a corpse.
604
00:43:54,875 --> 00:43:56,207
A corpse? But I am still..
605
00:43:56,291 --> 00:43:58,290
If it's not been done already,
it will be done.
606
00:43:58,375 --> 00:44:01,790
Anyways, myself inspector
Samsher from Punjab.
607
00:44:02,125 --> 00:44:03,624
- Okay, Sir.
- Which part?
608
00:44:03,708 --> 00:44:05,957
Which part?
The whole body my friend.
609
00:44:06,500 --> 00:44:08,290
I'm in charge of this area.
610
00:44:09,541 --> 00:44:12,124
You haVe a lot of guts.
611
00:44:12,541 --> 00:44:16,832
Fell in love with Meena, knowing that
you'll be in the bad books of Tangaballi.
612
00:44:16,916 --> 00:44:19,457
Oh no, not at all.
People here have misunderstood.
613
00:44:19,708 --> 00:44:21,040
Actually these guys
want to frame me.
614
00:44:21,125 --> 00:44:23,499
You will be framed
up on this wall...
615
00:44:23,708 --> 00:44:25,665
and a garland will also
be placed on your photograph.
616
00:44:25,750 --> 00:44:28,249
Garland!
No sir. This is against the law.
617
00:44:28,333 --> 00:44:32,124
Here you go, you should have thought
about all this before falling in love!
618
00:44:36,416 --> 00:44:37,415
Tangaballi...
619
00:45:18,291 --> 00:45:22,415
I have heard that this time
somebody has come with Meena.
620
00:45:23,125 --> 00:45:24,624
Yes! What can we do?
621
00:45:26,500 --> 00:45:27,457
What is he saying?
622
00:45:27,541 --> 00:45:28,999
Tangaballi is asking about you.
623
00:45:29,125 --> 00:45:30,165
What is the father saying?
624
00:45:30,166 --> 00:45:31,540
The father is saying
you are the one because...
625
00:45:31,625 --> 00:45:33,082
of who Meena keeps running
away from home time and again.
626
00:45:33,166 --> 00:45:33,790
Oh not me!
627
00:45:33,875 --> 00:45:36,290
My marriage with
Meena was already fixed.
628
00:45:37,541 --> 00:45:39,124
You are right my dear...
629
00:45:40,416 --> 00:45:41,040
Now what is he saying?
630
00:45:41,125 --> 00:45:44,040
The father is saying his first choice for
Meena is Tangaballi but he is helpless.
631
00:45:44,208 --> 00:45:46,540
What can he do if Meena's first
choice is you!? No, no...
632
00:45:46,625 --> 00:45:47,999
- No...- Yes!
633
00:45:48,125 --> 00:45:51,624
I am not here to decide
what is right and wrong...
634
00:45:52,291 --> 00:45:54,165
it's a prestige issue.
635
00:45:54,708 --> 00:45:56,082
Sir, what is he saying now?
636
00:45:56,250 --> 00:45:57,415
The father is saying that...
637
00:45:57,583 --> 00:45:59,915
to solve this matter now they will
all get together and take a decision.
638
00:46:00,000 --> 00:46:01,415
Not him, what is the giant saying?
639
00:46:01,541 --> 00:46:03,749
He's saying...
640
00:46:04,166 --> 00:46:05,915
Now it's not about
right or wrong...
641
00:46:06,416 --> 00:46:07,624
It's a matter of his prestige.
642
00:46:11,833 --> 00:46:13,290
If it's a matter of his prestige...
643
00:46:14,000 --> 00:46:15,957
then why is he trying to
take away mine?
644
00:46:16,083 --> 00:46:17,665
Sir, don't worry.
I can handle this.
645
00:46:19,458 --> 00:46:20,457
Hi.
646
00:46:22,166 --> 00:46:24,165
Are you the one who
wants to marry Meena?
647
00:46:25,791 --> 00:46:26,999
Yeah.
648
00:46:27,375 --> 00:46:29,207
At least hear him out...
649
00:46:30,750 --> 00:46:34,165
Who do you think you are? A hero?
650
00:46:35,208 --> 00:46:36,165
Yeah.
651
00:46:36,250 --> 00:46:38,165
Its okay, he is joking with me...
652
00:46:38,750 --> 00:46:41,540
If you are a real man,
fight with me!
653
00:46:42,791 --> 00:46:44,790
Natural! God's gift! Like you...
654
00:46:45,416 --> 00:46:46,874
We fight tonight...
655
00:46:47,250 --> 00:46:49,332
If you win, Meena is yours...
656
00:46:50,458 --> 00:46:52,874
If I win Meena is mine.
657
00:46:53,458 --> 00:46:54,457
What do you say?
658
00:46:55,416 --> 00:46:56,915
Yo Bro.
659
00:47:00,583 --> 00:47:02,707
He is so tall right!
What gibberish was he talking?
660
00:47:03,625 --> 00:47:05,332
I can't hear you - please
speak up. Don't be scared.
661
00:47:05,416 --> 00:47:07,457
He has challenged you.
662
00:47:07,541 --> 00:47:07,999
What?
663
00:47:08,041 --> 00:47:09,499
You and he will
haVe a fight tonight.
664
00:47:09,583 --> 00:47:10,374
Why?
665
00:47:10,458 --> 00:47:12,082
- Whoever wins, will get Meena.
- Why?
666
00:47:12,166 --> 00:47:14,540
My friend you haVe
just accepted the challenge!!
667
00:47:14,625 --> 00:47:16,749
But I don't even understand Tamil,
I just nod my head.
668
00:47:19,250 --> 00:47:20,165
You came here alive.
669
00:47:20,250 --> 00:47:21,249
Okay.
670
00:47:21,625 --> 00:47:22,957
You will not leave here alive.
671
00:47:23,000 --> 00:47:23,999
Never sir.
672
00:47:24,208 --> 00:47:27,665
I will cut you into several
pieces and parcel it.
673
00:47:39,916 --> 00:47:42,996
Tingu sir, that's what I'm saying, peace,
loVe, affection, friendship, Gandhi.
674
00:47:43,125 --> 00:47:44,582
Why didn't you tell me
what he was saying before?
675
00:47:44,666 --> 00:47:46,624
You were tickling me instead!
676
00:47:48,583 --> 00:47:49,790
- Let's see.
- What?
677
00:47:49,875 --> 00:47:50,999
- We will see.
- What?
678
00:47:51,250 --> 00:47:52,249
We will see.
679
00:47:52,666 --> 00:47:54,999
Who is stronger.
680
00:47:55,750 --> 00:47:57,082
Who is stronger?
681
00:47:57,208 --> 00:47:58,790
What do you mean
who is stronger, sir?
682
00:47:58,875 --> 00:48:00,915
I am not at all strong.
Make them understand.
683
00:48:08,291 --> 00:48:09,290
Rahul!
684
00:48:11,416 --> 00:48:11,957
Sit.
685
00:48:12,000 --> 00:48:14,832
- I know there's a little problem.
- A little problem?
686
00:48:15,041 --> 00:48:17,582
The fight has been fixed for
tonight with that TV tower Tingu.
687
00:48:17,708 --> 00:48:20,040
And your father also wants to find out
who amongst the two of us is stronger..
688
00:48:20,416 --> 00:48:22,207
- Strong?
- Yes, strong...
689
00:48:22,458 --> 00:48:24,999
Look Meenamma...
if I get angry...
690
00:48:25,083 --> 00:48:26,290
Then what will you do Rahul?
691
00:48:26,375 --> 00:48:27,374
I will commit suicide.
692
00:48:27,791 --> 00:48:28,749
I will consume poison..
693
00:48:28,833 --> 00:48:30,665
Tie a noose around my neck and
be run over by the Chennai Express.
694
00:48:30,750 --> 00:48:32,499
- No.
- The train is calling me.
695
00:48:32,625 --> 00:48:33,749
Rahul... Rahul!
696
00:48:33,833 --> 00:48:34,999
- Don't panic.
- But he's so tall.
697
00:48:35,083 --> 00:48:36,332
I will make a plan
to run away tonight.
698
00:48:36,416 --> 00:48:37,874
He's very hairy and scary.
699
00:48:37,958 --> 00:48:40,278
- Till then you remain normal.
- No I cannot remain normal.
700
00:48:40,333 --> 00:48:42,499
Normal Rahul
701
00:48:43,000 --> 00:48:43,999
- Normal!- Okay.
702
00:48:47,000 --> 00:48:48,832
I am normal.
703
00:48:49,750 --> 00:48:51,707
You place a time bomb inside
a person and ask them to be normal!
704
00:48:51,791 --> 00:48:53,832
Okay, I am normal. Hi, I am Normal.
705
00:48:53,916 --> 00:48:55,356
You must have heard
that name before.
706
00:49:00,000 --> 00:49:00,681
- Meenamma!
- Yes.
707
00:49:00,708 --> 00:49:01,749
So many people.
708
00:49:01,958 --> 00:49:04,040
They are preparing for
your fight with Tangaballi.
709
00:49:04,125 --> 00:49:06,886
I know... but how are we going to
get away with so many people around?
710
00:49:06,916 --> 00:49:07,790
Don't worry.
711
00:49:07,875 --> 00:49:09,249
My escape plan is ready.
712
00:49:09,333 --> 00:49:10,374
It's ready? What is it?
713
00:49:10,750 --> 00:49:12,999
You just go out and behave normal.
714
00:49:13,166 --> 00:49:14,874
- I am normal.- Normal.
715
00:49:15,000 --> 00:49:17,040
I will come in a
while and signal to you.
716
00:49:17,125 --> 00:49:19,665
- Okay.
- Then the two of us will run away.
717
00:49:19,750 --> 00:49:22,832
Till then you don't
make any mistakes.
718
00:49:29,458 --> 00:49:31,290
No mistakes.
719
00:49:40,833 --> 00:49:42,124
I am normal.
720
00:49:44,791 --> 00:49:45,832
No mistakes.
721
00:50:09,083 --> 00:50:11,749
Dude, where are you going?
722
00:50:11,833 --> 00:50:14,332
You are the one for me.
723
00:50:14,958 --> 00:50:17,707
Come and hug me
724
00:50:17,791 --> 00:50:20,082
My body craves for you
725
00:50:20,166 --> 00:50:24,665
Hey I don't know Tamil.
Okay, should I sing in Hindi?
726
00:50:24,750 --> 00:50:25,999
Just a second...
727
00:50:31,250 --> 00:50:33,915
My exotic beauty
728
00:50:34,041 --> 00:50:36,332
I have Veiled it
729
00:50:36,958 --> 00:50:42,124
And brought it for you,
hidden it from the world
730
00:50:42,583 --> 00:50:45,124
I am stuck between
the deVil and the deep sea
731
00:50:45,375 --> 00:50:47,999
Will someone tell me what to do?
732
00:50:48,166 --> 00:50:50,915
I wonder who has cursed me
733
00:50:51,000 --> 00:50:53,624
How have I landed
here - in this situation?
734
00:50:53,875 --> 00:50:56,499
Don't worry, be happy
735
00:50:56,666 --> 00:50:59,457
Come and groove on the beat
736
00:50:59,541 --> 00:51:05,040
1234 - get on the dance floor
737
00:51:05,125 --> 00:51:06,582
Booty shake, booty shake
738
00:51:06,666 --> 00:51:07,874
Dappan goothu hard
core Let's dance hard core
739
00:51:08,000 --> 00:51:09,082
Move your shoulders up and down
740
00:51:09,166 --> 00:51:10,749
Move your body all around
741
00:51:10,833 --> 00:51:13,582
GiVe me... giVe me... giVe me give
me... giVe me... giVe me some more
742
00:51:13,666 --> 00:51:16,415
1234 - get on the dance floor
743
00:51:16,500 --> 00:51:17,790
Booty shake, booty shake
744
00:51:17,875 --> 00:51:19,249
Dappan goothu hard
core Let's dance hard core
745
00:51:19,333 --> 00:51:20,582
Move your shoulders up and down
746
00:51:20,666 --> 00:51:21,999
Move your body all around
747
00:51:22,041 --> 00:51:24,999
GiVe me... giVe me... giVe me give
me... giVe me... giVe me some more
748
00:51:55,458 --> 00:52:01,499
I can sense trouble.
749
00:52:01,833 --> 00:52:06,457
There seems to be bad
luck writtenin my future
750
00:52:06,750 --> 00:52:11,999
My walk is the focus of
everyone's attention
751
00:52:12,375 --> 00:52:17,999
Don't hide your racing heart
from me, don't act like a saint.
752
00:52:18,166 --> 00:52:23,999
The tinkling of your ear
rings come as a warning bell to me
753
00:52:24,041 --> 00:52:26,999
1234 - get on the dance floor
754
00:52:27,041 --> 00:52:28,415
Booty shake, booty shake
755
00:52:28,500 --> 00:52:29,790
Dappan goothu hard
core Let's dance hard core
756
00:52:29,875 --> 00:52:31,165
Move your shoulders up and down
757
00:52:31,250 --> 00:52:32,582
Move your body all around
758
00:52:32,666 --> 00:52:35,457
GiVe me... giVe me... giVe me give
me... giVe me... giVe me some more
759
00:52:35,541 --> 00:52:38,124
1234 - get on the dance floor
760
00:52:38,333 --> 00:52:39,665
Booty shake, booty shake
761
00:52:39,750 --> 00:52:40,957
Dappan goothu hard
core Let's dance hard core
762
00:52:41,125 --> 00:52:42,499
Move your shoulders up and down
763
00:52:42,583 --> 00:52:43,957
Move your body all around
764
00:52:44,000 --> 00:52:46,832
GiVe me... giVe me... giVe me give
me... giVe me... giVe me some more
765
00:53:03,375 --> 00:53:06,082
I don't care if your
name is Pushpa or Champakali
766
00:53:06,583 --> 00:53:08,874
I would rather run for my
life than stick around with you.
767
00:53:08,958 --> 00:53:14,999
Where ever you go, you
will hear the -1, 2, 3, 4
768
00:53:15,041 --> 00:53:17,832
1,2,3,4 listen to it hardcore.
769
00:53:17,916 --> 00:53:20,624
All doors are closed my
friend, talk less, dance more
770
00:53:20,708 --> 00:53:23,374
1234 - get on the dance floor
771
00:53:23,458 --> 00:53:24,915
Booty shake, booty shake
772
00:53:25,000 --> 00:53:26,249
Dappan goothu hard
core Let's dance hard core
773
00:53:26,333 --> 00:53:27,665
Move your shoulders up and down
774
00:53:27,750 --> 00:53:28,999
Move your body all around
775
00:53:29,083 --> 00:53:31,915
GiVe me... giVe me... giVe me give
me... giVe me... giVe me some more
776
00:53:32,000 --> 00:53:34,749
1234 - get on the dance floor
777
00:53:34,833 --> 00:53:36,082
Booty shake, booty shake
778
00:53:36,166 --> 00:53:37,582
Dappan goothu hard
core Let's dance hard core
779
00:53:37,666 --> 00:53:38,999
Move your shoulders up and down
780
00:53:39,041 --> 00:53:40,374
Move your body all around
781
00:53:40,458 --> 00:53:43,582
GiVe me... giVe me... giVe me give
me... giVe me... giVe me some more
782
00:53:47,583 --> 00:53:55,583
Meena Lochini Azzadddddha Sundaram.
783
00:53:56,500 --> 00:54:00,457
Addresses are shorter
than this name!
784
00:54:01,333 --> 00:54:04,624
I had gone on a holiday,
and you took me on a trip!
785
00:54:05,791 --> 00:54:08,874
No, I won't nod my head now.
786
00:54:08,958 --> 00:54:09,957
Nope!
787
00:54:10,208 --> 00:54:11,832
Hey pot king!
788
00:54:12,041 --> 00:54:14,374
Why are you sitting on
that bike and staring at me?
789
00:54:15,625 --> 00:54:19,374
I had full plans of having fun,
because of your ashes...
790
00:54:19,583 --> 00:54:21,457
I've gotten into so much trouble.
791
00:54:22,125 --> 00:54:27,707
Grandpa, I had full plans to immerse
your ashes in the waters of Goa but...
792
00:54:27,791 --> 00:54:30,249
you changed my entire plan!
793
00:54:30,500 --> 00:54:33,040
Why? Y. Y. Mithaiwala?
794
00:54:34,166 --> 00:54:36,124
Hey brother...
795
00:54:37,208 --> 00:54:38,332
Hold this!
796
00:54:41,291 --> 00:54:45,665
You were scaring me by
showing me your gun, weren't you?
797
00:54:46,250 --> 00:54:49,040
Now I will also show you
something. Look!
798
00:54:53,000 --> 00:54:55,415
Saw that? Can you do that?
799
00:54:55,833 --> 00:54:57,624
No right?
800
00:54:58,000 --> 00:55:02,540
That's because your three
Michellin tyres come in between
801
00:55:04,666 --> 00:55:07,332
Fatty.
802
00:55:08,208 --> 00:55:10,290
Hey Don!
803
00:55:12,208 --> 00:55:15,290
You threaten me?
804
00:55:15,500 --> 00:55:16,499
Wait.
805
00:55:23,375 --> 00:55:25,832
Can you do this?
806
00:55:27,041 --> 00:55:28,874
No right? So then?
807
00:55:30,208 --> 00:55:31,624
Boss!
808
00:55:33,250 --> 00:55:36,290
Mr. Durgeshwara
Azzadddddha Sundaram.
809
00:55:36,583 --> 00:55:38,082
Tamil is not my mother tongue!
810
00:55:38,166 --> 00:55:40,040
Enamma kanne?
811
00:55:40,500 --> 00:55:41,957
You haVe become a referee?
812
00:55:42,166 --> 00:55:44,874
You fixed a match
betweenTingu and me.
813
00:55:44,958 --> 00:55:46,915
Where's Tingu, where's...
bring Tingu.
814
00:55:48,958 --> 00:55:51,457
Tingu.
815
00:55:55,875 --> 00:55:58,832
Hey you black cloth
hanging on a hanger!
816
00:56:01,125 --> 00:56:03,582
Will you fight with me? Why?
817
00:56:04,458 --> 00:56:07,999
You are so tall and I'm so small.
818
00:56:10,291 --> 00:56:12,415
Okay you can fight...
819
00:56:12,541 --> 00:56:14,499
but before that show
me if you can do this?
820
00:56:17,958 --> 00:56:20,999
Tingu look... Can you do this?
821
00:56:42,500 --> 00:56:43,707
Catch him.
822
00:57:00,958 --> 00:57:03,290
Tangaballi, can you do this?
823
00:57:03,916 --> 00:57:04,999
- Hey Sir!
- Rahul.
824
00:57:05,333 --> 00:57:06,332
What has happened?
825
00:57:06,416 --> 00:57:08,374
You and me will
haVe some buttermilk!
826
00:57:08,458 --> 00:57:10,624
I will have some
buttermilk, come on get up!
827
00:57:11,041 --> 00:57:12,332
- Come on get up!
- Okay, sir.
828
00:57:12,416 --> 00:57:14,790
Oh! You are completely drunk.
829
00:57:15,250 --> 00:57:17,249
Careful!
830
00:57:17,583 --> 00:57:18,582
Come.
831
00:57:20,041 --> 00:57:21,290
Hey don't fall again!
832
00:57:21,833 --> 00:57:23,415
Careful!
833
00:57:24,583 --> 00:57:25,749
Come here sit.
834
00:57:26,041 --> 00:57:27,332
Sit, listen...
835
00:57:28,000 --> 00:57:29,457
The station is
on the opposite side.
836
00:57:29,791 --> 00:57:31,999
Tomorrow morning at 5:30 you
need to leave by the first train.
837
00:57:32,041 --> 00:57:32,999
Understood?
838
00:57:33,041 --> 00:57:36,582
And don't tell anyone
that I helped you.
839
00:57:36,666 --> 00:57:38,626
- It's a secret.
- Yes and let it remain a secret.
840
00:57:38,875 --> 00:57:40,499
Else, the entire village
will cut me into pieces.
841
00:57:40,583 --> 00:57:41,249
Okay?
842
00:57:41,333 --> 00:57:43,653
The rest, the Almighty will
take care of. Now, go to sleep.
843
00:57:59,375 --> 00:58:00,957
Oh my God! Earthquake!
844
00:58:04,791 --> 00:58:05,832
Sir!
845
00:58:31,791 --> 00:58:32,874
Life of Pi?
846
00:58:36,666 --> 00:58:37,832
Hey! Look!
847
00:58:39,125 --> 00:58:41,999
How did you come here?
From where have you come?
848
00:58:42,083 --> 00:58:43,999
- Where is this boat going?
- Sri Lanka.
849
00:58:44,041 --> 00:58:45,499
Sri Lanka! Why?
850
00:58:45,958 --> 00:58:47,082
To get diesel.
851
00:58:47,166 --> 00:58:49,686
Have you gone mad? Why are you
going to Sri Lanka to get diesel?
852
00:58:52,041 --> 00:58:54,499
We're going to Sri
Lanka to smuggle diesel.
853
00:58:55,041 --> 00:58:56,874
Smuggling! But that is illegal.
854
00:58:57,000 --> 00:58:58,874
Everything is fair
when one has to survive.
855
00:58:58,958 --> 00:59:00,624
If the Sri Lanka Marine
police catch us, we will be jailed.
856
00:59:00,708 --> 00:59:02,749
If the lndian Marine police
catch us, we will be jailed here.
857
00:59:02,833 --> 00:59:05,874
If police don't
catch us, all is well.
858
00:59:06,416 --> 00:59:07,415
Oil is well!!
859
00:59:15,333 --> 00:59:17,165
Help me, I've gotten
on to the wrong boat.
860
00:59:18,916 --> 00:59:20,915
Bring out the gun. Get me the gun.
861
00:59:21,041 --> 00:59:22,040
Help me!
862
00:59:22,750 --> 00:59:23,582
Gun!
863
00:59:23,666 --> 00:59:26,415
Why are you taking out a gun?
This is illegal. Don't do that!
864
00:59:54,750 --> 00:59:57,832
Very good, sir, well done, sir.
Catch them and arrest them.
865
00:59:58,291 --> 01:00:01,290
You're the first smuggler who
is so happy about being arrested.
866
01:00:01,833 --> 01:00:03,457
No, sir.
I'm not a smuggler.
867
01:00:03,541 --> 01:00:04,790
I am not with them, sir.
868
01:00:04,875 --> 01:00:06,082
I am an Indian, sir.
869
01:00:06,166 --> 01:00:08,207
Okay. Then show me your passport!
870
01:00:08,458 --> 01:00:09,957
Passport! Why, sir?
871
01:00:10,125 --> 01:00:12,540
To verify whether you
are an lndian or Sri Lankan.
872
01:00:12,833 --> 01:00:13,999
These are international waters.
873
01:00:14,041 --> 01:00:15,249
International waters!
874
01:00:15,416 --> 01:00:17,082
But sir, I am not with them.
875
01:00:17,166 --> 01:00:19,207
I talk in Hindi, sir, Hindi!!
876
01:00:19,291 --> 01:00:20,999
We can also talk in Hindi.
877
01:00:21,458 --> 01:00:23,874
Listen in Hindi!
878
01:00:24,333 --> 01:00:26,457
What?
We all speak in Hindi!
879
01:00:26,541 --> 01:00:27,874
Sir, he's one of our men.
880
01:00:28,041 --> 01:00:29,999
- And you are my woman!
- What?
881
01:00:30,208 --> 01:00:32,207
Shut up.
882
01:00:34,166 --> 01:00:35,874
What are you looking at?
Arrest him.
883
01:00:36,000 --> 01:00:37,165
What does that mean?
884
01:00:39,500 --> 01:00:42,915
They say if you suffix word,
Ji, ( Yes)to any other word...
885
01:00:43,000 --> 01:00:44,040
you gain respect.
886
01:00:44,666 --> 01:00:46,457
Refu... Ji.
887
01:00:46,750 --> 01:00:48,207
I did not gain anything!
888
01:00:48,750 --> 01:00:52,499
Here my fate was being written
by my grandpa sitting in heavens...
889
01:00:52,958 --> 01:00:56,332
whereas Meena's fatewas
being written by her father.
890
01:00:57,166 --> 01:01:00,707
He decided to get her married
off to Tangaballi.
891
01:01:01,166 --> 01:01:04,207
Meena was neither happy
with it nor was it her choice.
892
01:01:05,291 --> 01:01:07,957
Who would have thought
that the tip of India...
893
01:01:08,250 --> 01:01:13,040
would begin a new chapter
in Meena's and my life.
894
01:01:35,250 --> 01:01:38,665
Brother, what are you
looking at with such fear?
895
01:01:38,833 --> 01:01:40,207
- Is this yours?
- Yes.
896
01:01:40,291 --> 01:01:41,999
I'm sure there is RDX in this.
897
01:01:42,375 --> 01:01:44,040
He is... no he was!
898
01:01:44,416 --> 01:01:45,499
I mean it was!
899
01:01:45,583 --> 01:01:46,790
My grandfather is in it...
900
01:01:46,875 --> 01:01:48,249
I mean my grandfather's
ashes are in that..
901
01:01:48,333 --> 01:01:49,207
Allow me to show you.
902
01:01:49,291 --> 01:01:51,040
Don't move.
903
01:01:51,125 --> 01:01:52,249
Okay, Sir...
904
01:01:52,833 --> 01:01:54,957
I have been telling you that I
am not a smuggler, haven't I?
905
01:01:55,000 --> 01:01:56,249
I'm an lndian.
906
01:01:56,333 --> 01:01:58,457
My name is Rahul
and I'm not a terrorist.
907
01:02:02,791 --> 01:02:07,332
You know, sir I came from Mumbai to
immerse my grandfather's ashes, that's all.
908
01:02:08,500 --> 01:02:10,374
I told the police
everything truthfully.
909
01:02:10,458 --> 01:02:12,374
My history.
The geography of my travel.
910
01:02:12,458 --> 01:02:14,624
And my chemistry with
the people of komban.
911
01:02:14,708 --> 01:02:18,249
After hearing all this, all the
Marine police officer said was...
912
01:02:18,416 --> 01:02:20,499
So, the people of
komban know you, right?
913
01:03:04,750 --> 01:03:06,415
- Hello sir!
- Hello, dummy.
914
01:03:06,500 --> 01:03:07,999
So nice to see you...
915
01:03:08,083 --> 01:03:09,924
your fellow brothers
are dropping me to Mumbai.
916
01:03:10,000 --> 01:03:10,999
GiVe me a hug!
917
01:03:11,708 --> 01:03:14,040
You left me right?
918
01:03:14,208 --> 01:03:16,374
Because of some smugglers
I went away to Sri Lanka.
919
01:03:16,458 --> 01:03:17,582
You didn't go away.
You came back...
920
01:03:17,750 --> 01:03:18,624
to komban.
921
01:03:18,708 --> 01:03:20,249
How can that happen?
922
01:03:20,333 --> 01:03:21,749
Look...
923
01:03:30,333 --> 01:03:32,207
Look there...
924
01:03:32,958 --> 01:03:34,279
- All the best.
- Brother, me too.
925
01:03:34,333 --> 01:03:35,165
Catch him.
926
01:03:35,250 --> 01:03:37,874
What are you doing, man?
Please.
927
01:03:38,291 --> 01:03:41,665
Sir, please leave
me for heaven's sake!
928
01:03:43,000 --> 01:03:43,999
Namaste, sir.
929
01:03:44,291 --> 01:03:45,665
Namaste.
930
01:03:46,625 --> 01:03:47,915
Do you know him?
931
01:03:48,750 --> 01:03:49,999
Know him?
932
01:03:50,125 --> 01:03:53,874
We know him.
933
01:03:54,500 --> 01:03:55,915
- Periya.
- Yes.
934
01:03:56,083 --> 01:03:57,444
He is our family member, isn't it?
935
01:03:57,500 --> 01:04:00,999
Yes, he is one of us.
936
01:04:01,125 --> 01:04:03,124
Hey, where had you disappeared?
937
01:04:03,583 --> 01:04:06,249
There's such tension
since you went missing.
938
01:04:06,333 --> 01:04:09,332
Oh family!!
So you are an Indian after all.
939
01:04:09,500 --> 01:04:11,374
I will release you here and leave.
940
01:04:11,458 --> 01:04:13,665
Officer,
you cannot leave me here and go.
941
01:04:13,833 --> 01:04:14,915
I am Sri lankan.
942
01:04:15,000 --> 01:04:17,582
I am Sri... Devi
943
01:04:21,541 --> 01:04:23,249
Ennama kannu...
944
01:04:23,916 --> 01:04:24,999
referee?
945
01:04:25,083 --> 01:04:26,957
No, sir I meant, Periyathale sir...
946
01:04:27,083 --> 01:04:28,915
What... hanger?
947
01:04:29,250 --> 01:04:30,457
I meant strong sir.
948
01:04:30,541 --> 01:04:32,624
- Michellin Tyre?
- No, sir.
949
01:04:32,708 --> 01:04:33,832
Chewing gum, huh?
950
01:04:33,916 --> 01:04:35,707
Sweet, sir. I mean sweet.
951
01:04:39,708 --> 01:04:41,332
Do not step forward.
I am warning you.
952
01:04:41,416 --> 01:04:42,915
I will cut all bonds of friendship.
953
01:04:44,000 --> 01:04:45,249
Hold this.
954
01:04:46,333 --> 01:04:48,165
Nobody come forward.
955
01:04:48,250 --> 01:04:51,457
If anybody comes forward, I will...
956
01:04:51,916 --> 01:04:53,832
cut myself.
957
01:04:54,000 --> 01:04:55,165
Okay, cut yourself.
958
01:04:56,500 --> 01:04:57,707
Cut yourself.
959
01:04:58,083 --> 01:04:59,540
I will cut Meenamma.
960
01:05:21,208 --> 01:05:22,207
Stop.
961
01:05:24,583 --> 01:05:25,957
I will cut Meenamma.
962
01:05:29,416 --> 01:05:31,707
Meenamma, open the door.
963
01:05:33,666 --> 01:05:34,999
Don't move any of you!
964
01:05:40,000 --> 01:05:41,082
Move!
965
01:05:43,958 --> 01:05:45,290
What do I do?
966
01:05:45,375 --> 01:05:46,999
Sorry, Tingu sir. Sorry.
967
01:05:51,708 --> 01:05:52,707
Catch him.
968
01:06:46,916 --> 01:06:48,582
- Come on, get out.
- What?
969
01:06:49,458 --> 01:06:51,999
First you get drunk and
run away all by yourself.
970
01:06:52,250 --> 01:06:54,207
Then you get into
trouble and use me to...
971
01:06:54,291 --> 01:06:55,749
get out of it and then
you say get out of the car.
972
01:06:55,833 --> 01:06:57,374
Yes that's what I said.
Get out please.
973
01:06:57,458 --> 01:06:59,540
I won't get out.
This car belongs to my father.
974
01:06:59,625 --> 01:07:01,290
If you don't get out,
I will take you back there.
975
01:07:01,375 --> 01:07:02,540
Then from Miss you will become Mrs.
976
01:07:02,625 --> 01:07:05,124
Before that, from Rahul
you will become Late Rahul.
977
01:07:05,833 --> 01:07:08,207
No! I mean, I don't think
there's any parking here, lets go.
978
01:09:19,000 --> 01:09:20,915
What happened?
Has the vehicle broken down?
979
01:09:22,083 --> 01:09:23,665
No, who told you that?
980
01:09:25,583 --> 01:09:27,144
- What is with the smoke, then?
- Smoke?
981
01:09:27,291 --> 01:09:28,540
The car is smoking a cigarette.
982
01:09:28,958 --> 01:09:30,249
And do you know why I came outside?
983
01:09:30,333 --> 01:09:33,613
I thought to myself, that I could wait and
relax here and Tangaballi would come by.
984
01:09:33,666 --> 01:09:36,124
And, when he does come,
the three of us can play together.
985
01:09:37,333 --> 01:09:38,499
Can't you see?
986
01:09:39,083 --> 01:09:41,332
Your father's car is
even worse than your Hindi.
987
01:09:41,416 --> 01:09:42,499
You haVe wrecked the car!
988
01:09:42,583 --> 01:09:44,784
Don't call this a car, it'd
be a sin to call this a car.
989
01:09:44,833 --> 01:09:46,374
This car has saved your life.
990
01:09:46,458 --> 01:09:48,582
It's not a car, it's a wreck!
991
01:09:50,375 --> 01:09:51,999
My father's favorite car!
992
01:09:53,500 --> 01:09:54,499
Go...
993
01:09:59,000 --> 01:10:01,207
Catch it, Rahul...
994
01:10:02,500 --> 01:10:04,832
Catch it, Rahul.
What are you... run.
995
01:10:05,166 --> 01:10:07,707
It's Appa's favorite car,
Rahul. Catch.
996
01:10:17,500 --> 01:10:18,499
Oh no!
997
01:10:31,750 --> 01:10:32,749
Here you go...
998
01:10:33,250 --> 01:10:35,165
Here, Meenamma baby.
999
01:10:35,500 --> 01:10:37,124
Your father's favorite car.
1000
01:10:37,333 --> 01:10:39,790
Actually the problem wasn't your father's,
neither was it his wrecked car...
1001
01:10:39,875 --> 01:10:40,874
the problem is yours.
1002
01:10:40,958 --> 01:10:43,999
You see wherever you go, you carry
a free trouble pack along with you.
1003
01:10:44,083 --> 01:10:46,040
Bad luck!
Actually you are like a black cat.
1004
01:10:47,000 --> 01:10:48,332
Worse than a black cat!
1005
01:10:48,416 --> 01:10:51,249
If you cross the path of the black
cat, the black cat will get cursed.
1006
01:10:52,250 --> 01:10:53,250
Then why are you with me?
1007
01:10:53,291 --> 01:10:54,290
Why am I with you?
1008
01:10:54,500 --> 01:10:55,790
Why are you with me?
1009
01:10:56,000 --> 01:10:58,040
Please, Meenamma. Stop stalking me.
1010
01:10:58,166 --> 01:11:01,124
From now on. I will go my way,
you go your way!
1011
01:11:01,291 --> 01:11:02,999
Alright.
Fine by me.
1012
01:11:03,291 --> 01:11:06,082
But by the way. You stole the car
and drove in the wrong direction.
1013
01:11:06,166 --> 01:11:08,082
Now we have only one way out.
1014
01:11:08,250 --> 01:11:09,999
You will have to cross
komban again! Komban!
1015
01:11:10,041 --> 01:11:11,832
Don't scare me with Komban.
1016
01:11:12,166 --> 01:11:14,957
If you are not with me,
I will manage on my own, like this!
1017
01:11:15,000 --> 01:11:15,915
Impossible.
1018
01:11:16,000 --> 01:11:18,790
There's no word called
impossible in my dictionary.
1019
01:11:19,000 --> 01:11:21,790
Really? From where did
you buy sucha rubbish dictionary?
1020
01:11:24,041 --> 01:11:26,915
Don't underestimate
the power of a common man.
1021
01:11:28,708 --> 01:11:29,707
Get lost.
1022
01:11:39,333 --> 01:11:43,249
I thought I would never
meet Meenamma ever again...
1023
01:11:43,833 --> 01:11:46,624
but fate had decreed
something else altogether.
1024
01:12:57,916 --> 01:12:59,165
Hello, sir.
1025
01:13:00,000 --> 01:13:02,415
I need to find the road.
1026
01:13:02,583 --> 01:13:06,540
Where... is... the highway?
1027
01:13:08,083 --> 01:13:09,082
Okay.
1028
01:13:14,416 --> 01:13:15,624
Why are you doing that?
1029
01:13:16,250 --> 01:13:19,665
I want to see the road.
1030
01:13:22,666 --> 01:13:26,999
Where is the highway?
1031
01:13:34,916 --> 01:13:35,915
Okay.
1032
01:13:36,333 --> 01:13:37,665
Meaning.
1033
01:13:38,250 --> 01:13:39,290
Meaning!
1034
01:13:46,375 --> 01:13:49,124
My child, quiet.
1035
01:13:50,500 --> 01:13:52,665
Don't take so much trouble.
I feel bad, then.
1036
01:13:55,125 --> 01:13:56,999
The two of us haVe
the same problem.
1037
01:13:57,166 --> 01:13:59,124
At this age there is
no need for a new language.
1038
01:13:59,750 --> 01:14:00,250
Okay.
1039
01:14:29,750 --> 01:14:30,999
Excuse me brother.
1040
01:14:34,291 --> 01:14:36,082
Brother, stop.
1041
01:14:38,875 --> 01:14:40,707
Brother, hello
1042
01:14:40,916 --> 01:14:42,624
What do you want?
What is your work here?
1043
01:14:42,708 --> 01:14:44,374
I'm not Angelina Jolie.
1044
01:14:44,791 --> 01:14:46,874
I'm a boy, Rahul. I need a lift!
1045
01:14:47,958 --> 01:14:49,249
You're from Mumbai right?
1046
01:14:49,625 --> 01:14:51,790
How do you know so much about me?
1047
01:14:52,000 --> 01:14:53,999
The entire South knows you.
1048
01:14:54,125 --> 01:14:58,915
One fair boy has eloped with Durgeshwara
Azagsundaram's daughter in a car.
1049
01:14:59,000 --> 01:15:01,374
Oh no, what have you done!
1050
01:15:01,458 --> 01:15:03,790
Today you are in a car tomorrow you
will be the headline of a newspaper.
1051
01:15:03,875 --> 01:15:04,790
No, listen to me.
1052
01:15:04,875 --> 01:15:08,999
You don't know, the Village
people are chasing you with sticks!
1053
01:15:09,083 --> 01:15:10,832
Once you're caught...
1054
01:15:11,000 --> 01:15:13,957
they will separate your head from
your body and put that as a headline!
1055
01:15:14,000 --> 01:15:16,499
Let it be... Is it their kingdom?
1056
01:15:16,625 --> 01:15:20,332
The girl you have eloped with,
this is her father's kingdom!
1057
01:15:20,458 --> 01:15:21,707
Brother, please help me.
1058
01:15:21,916 --> 01:15:23,415
Go away.
1059
01:15:24,500 --> 01:15:26,499
Brother help me.
1060
01:15:26,666 --> 01:15:28,332
I am Angelina Jolie!
1061
01:15:29,458 --> 01:15:30,749
Brother!
1062
01:15:33,833 --> 01:15:38,582
I became numb after hearing this...
1063
01:15:39,291 --> 01:15:40,915
I could see the road ahead...
1064
01:15:41,666 --> 01:15:43,457
But there was no way out.
1065
01:15:45,083 --> 01:15:46,207
Except one.
1066
01:15:47,875 --> 01:15:48,623
Meenamma...
1067
01:16:03,166 --> 01:16:03,707
What is it?
1068
01:16:03,791 --> 01:16:05,207
What?
1069
01:16:05,750 --> 01:16:07,124
You've come back to me after all?
1070
01:16:08,791 --> 01:16:11,374
Figured it out, didn't you?
How does it feel to be alone?
1071
01:16:11,875 --> 01:16:13,124
Look at your face.
1072
01:16:13,250 --> 01:16:16,249
It seems like you are getting a fever
because you are so frightened.
1073
01:16:16,750 --> 01:16:18,582
Come on now, I've come to take you.
1074
01:16:19,416 --> 01:16:21,749
We will go together. Come! Come!
1075
01:16:23,958 --> 01:16:25,874
Again you've taken the wrong route.
1076
01:16:26,166 --> 01:16:28,540
This is the safer route,
that side you will find Tangaballi.
1077
01:16:28,833 --> 01:16:29,832
Come on!
1078
01:16:31,041 --> 01:16:33,249
Listen, I can save you.
1079
01:16:33,625 --> 01:16:36,415
Listen don't underestimate
the power of a common man!
1080
01:17:20,000 --> 01:17:21,165
Vidamba village.
1081
01:17:22,375 --> 01:17:23,374
Come on.
1082
01:17:37,458 --> 01:17:39,040
A wedding ceremony
is going on here.
1083
01:17:39,875 --> 01:17:41,665
We will roam around
here and speak to people.
1084
01:17:42,291 --> 01:17:44,040
We can stay here for a few days...
1085
01:17:44,583 --> 01:17:47,749
till then father and Tangaballi's
tension will get a bit diffused..
1086
01:17:47,833 --> 01:17:50,415
Then why are you standing
here and talking Ms. Subtitle.
1087
01:17:50,500 --> 01:17:51,957
Go, go ahead and talk to people.
1088
01:17:53,708 --> 01:17:54,874
So much style!!
1089
01:17:54,958 --> 01:17:56,290
Why don't you go and talk?
1090
01:17:56,375 --> 01:17:57,374
I can talk.
1091
01:17:57,541 --> 01:17:59,165
This 'Kunjam kunjam'... what?
1092
01:17:59,250 --> 01:18:01,290
Apadiya sapadiya po.
1093
01:18:02,250 --> 01:18:04,249
Your grandfather can
go take a hike! (Ln Marathi)
1094
01:18:05,000 --> 01:18:06,457
You speak in Marathi too?
1095
01:18:06,541 --> 01:18:09,540
Why? If you can speak in Tamil,
why can't I speak in Marathi?
1096
01:18:09,625 --> 01:18:12,874
Oh mother! Meenamma.
For now just go and talk in Tamil.
1097
01:18:13,125 --> 01:18:14,874
Ready steady go!
1098
01:18:20,708 --> 01:18:28,708
It seemed very pleasant. As
though nothing could go wrong.
1099
01:18:39,916 --> 01:18:42,957
Once bitten, twice shy...
1100
01:18:43,083 --> 01:18:46,749
that's why this time I did
not nod in agreement to anything!
1101
01:18:56,000 --> 01:19:00,749
The second time when
the villagers looked at me...
1102
01:19:05,041 --> 01:19:06,374
Now what happened?
1103
01:19:07,958 --> 01:19:10,540
Hey hey,
don't come in front of me...
1104
01:19:33,541 --> 01:19:35,957
Open the window.
Let the fresh air in.
1105
01:19:37,041 --> 01:19:39,374
Here is the towel and some clothes.
1106
01:19:39,666 --> 01:19:40,957
Rest well.
1107
01:19:41,166 --> 01:19:45,874
In the morning, after your bath,
we will arrange the prayers.
1108
01:19:46,291 --> 01:19:50,207
Rest well.
Take care of him. Bye. -Thanks.
1109
01:19:51,375 --> 01:19:53,540
You know,
a film should be made on me.
1110
01:19:53,791 --> 01:19:55,415
I laugh my way into a mess.
1111
01:19:55,541 --> 01:19:57,290
Whenever people are willing to
gladly lift me upon their shoulders...
1112
01:19:57,375 --> 01:19:58,540
I know I am in a trouble.
1113
01:19:59,000 --> 01:20:00,332
And you, Meenamma...
1114
01:20:02,708 --> 01:20:04,628
what are the lies you
haVe spun around this time?
1115
01:20:04,916 --> 01:20:07,374
I told them we got
married and ran away.
1116
01:20:07,916 --> 01:20:11,999
Have you copyrighted this story of
getting married and running away?
1117
01:20:16,166 --> 01:20:17,457
Then what did you say?
1118
01:20:19,333 --> 01:20:20,999
The second lie that...
1119
01:20:21,083 --> 01:20:24,415
I told them was that you are so good
that you will never leaVe me and go.
1120
01:20:24,750 --> 01:20:25,332
Never!
1121
01:20:25,416 --> 01:20:29,999
You only said that
you wouldn't leave me.
1122
01:20:30,166 --> 01:20:31,165
Yes.
1123
01:20:31,666 --> 01:20:39,624
Then I said you got so tired with
the journey that you felt faint.
1124
01:20:39,833 --> 01:20:40,915
That's why...
1125
01:20:44,375 --> 01:20:45,707
Head!!
1126
01:20:47,000 --> 01:20:48,707
That's why I'm getting
this special treatment.
1127
01:20:48,791 --> 01:20:49,665
No.
1128
01:20:49,750 --> 01:20:51,374
The special treatment
is because I told them...
1129
01:20:51,458 --> 01:20:54,957
the reason why we eloped is because
my father has a huge problem...
1130
01:20:55,000 --> 01:20:57,665
with you being poor
and me being rich.
1131
01:20:57,750 --> 01:20:58,707
Yeah.
1132
01:20:58,791 --> 01:21:00,499
I am very rich.
1133
01:21:00,583 --> 01:21:03,874
- Of course.
- And you are a Sweet Seller.
1134
01:21:07,166 --> 01:21:09,624
How did you know I
was a Sweet Seller?
1135
01:21:10,291 --> 01:21:11,290
What?
1136
01:21:12,666 --> 01:21:14,624
You are a Sweet Seller?
1137
01:21:18,625 --> 01:21:19,624
No.
1138
01:21:20,333 --> 01:21:21,332
Say.
1139
01:21:24,250 --> 01:21:25,249
Yes.
1140
01:21:26,041 --> 01:21:27,582
I am a Sweet Seller.
1141
01:21:29,625 --> 01:21:31,374
What is so funny about that?
1142
01:21:32,333 --> 01:21:33,999
A Sweet Seller is
better than being a Don.
1143
01:21:34,041 --> 01:21:35,957
You understand?
Quiet.
1144
01:21:41,083 --> 01:21:42,749
Okay...
Very funny.
1145
01:21:42,916 --> 01:21:44,999
That means my third
lie is actually the truth.
1146
01:21:45,833 --> 01:21:47,707
Very funny.
You are making fun of me now?
1147
01:21:47,791 --> 01:21:49,874
Earlier,
your father made a fool out of me.
1148
01:21:50,000 --> 01:21:51,707
What a great father
daughter combination.
1149
01:21:51,833 --> 01:21:54,290
I wonder how your mother
tolerates the two of you.
1150
01:21:54,833 --> 01:21:56,749
Does she ever protest
or does she also...
1151
01:22:00,375 --> 01:22:01,999
I don't have a mother.
1152
01:22:08,416 --> 01:22:09,624
She passed away.
1153
01:22:23,416 --> 01:22:24,457
I am sorry.
1154
01:22:26,833 --> 01:22:27,999
I had no idea.
1155
01:22:33,916 --> 01:22:35,374
I am really very sorry.
1156
01:22:38,041 --> 01:22:41,665
I know what it feels
like to not have a mother.
1157
01:22:44,125 --> 01:22:45,124
Why?
1158
01:22:46,458 --> 01:22:47,749
Your mother?
1159
01:22:50,000 --> 01:22:51,582
They died in a car accident.
1160
01:22:53,125 --> 01:22:54,540
I was eight years old then.
1161
01:22:57,083 --> 01:22:59,999
Since then you've been all alone?
1162
01:23:03,041 --> 01:23:03,999
I am sorry.
1163
01:23:04,083 --> 01:23:05,082
No.
1164
01:23:05,875 --> 01:23:06,999
It's alright!
1165
01:23:09,041 --> 01:23:11,999
Actually I never really
missed my parents because...
1166
01:23:13,041 --> 01:23:16,207
my grandparents took their place.
Especially grandpa.
1167
01:23:17,791 --> 01:23:19,749
He was always happy
when I was happy.
1168
01:23:20,458 --> 01:23:22,082
He couldn't live without me.
1169
01:23:22,541 --> 01:23:24,415
Rahul this Rahul that... Rahul...
1170
01:23:27,000 --> 01:23:28,540
He was always there for me!
1171
01:23:29,416 --> 01:23:30,499
My grandpa.
1172
01:23:35,500 --> 01:23:36,874
Still Rahul...
1173
01:23:38,000 --> 01:23:41,915
to go through fifty years
of your life without parents...
1174
01:23:42,625 --> 01:23:43,957
it's not an easy thing!
1175
01:23:44,000 --> 01:23:47,249
Yes Meenamma, it is hard, but...
1176
01:23:49,708 --> 01:23:50,832
Fifty years?
1177
01:23:51,833 --> 01:23:52,832
Yes.
1178
01:23:54,166 --> 01:23:56,165
Do I look like I'm fifty years old?
1179
01:23:56,958 --> 01:23:58,915
Why? You're not?
1180
01:24:00,625 --> 01:24:02,540
Don't tell me you're
more than that?
1181
01:24:04,041 --> 01:24:05,874
I get it.
1182
01:24:07,000 --> 01:24:08,457
Pathetic, corny joke.
1183
01:24:09,833 --> 01:24:11,290
Bloody single screen humour!
1184
01:24:11,541 --> 01:24:13,290
Because you have no class.
You are cheap.
1185
01:24:13,416 --> 01:24:14,707
You are cheap!
1186
01:24:35,666 --> 01:24:39,207
Meenamma,
will you sleep on the floor?
1187
01:24:39,708 --> 01:24:41,957
This is not for me, it's for you.
1188
01:24:42,083 --> 01:24:42,749
Why?
1189
01:24:42,833 --> 01:24:46,249
Won't you be able to control
yourself if I sleep with you on the bed?
1190
01:24:46,416 --> 01:24:48,624
Shut up, okay! I have a problem.
1191
01:24:49,000 --> 01:24:52,707
Yes exactly, you won't
be able to control yourself.
1192
01:24:53,000 --> 01:24:55,332
- Stop your nonsense.
- What does that mean?
1193
01:24:55,416 --> 01:24:56,915
- It means stop your nonsense.
- Do?
1194
01:24:57,000 --> 01:25:01,499
Oh my naughty!
Aunty! Remember! Do...
1195
01:25:02,000 --> 01:25:04,332
I will sleep on the bed
because I am your spouse...
1196
01:25:04,416 --> 01:25:05,582
your husband.
1197
01:25:05,666 --> 01:25:08,915
Your mate and don't they say that there
is no business like show-her business.
1198
01:25:09,000 --> 01:25:12,165
Come on Meenamma. Let us sleep-amma.
1199
01:25:12,583 --> 01:25:14,374
Fine, sleep if you want.
1200
01:25:14,916 --> 01:25:16,957
Don't tell me I didn't warn you.
1201
01:25:17,208 --> 01:25:19,665
It's quite late at night.
I can giVe no guarantees.
1202
01:25:19,875 --> 01:25:22,582
Rahul, think about yourself
you will be taken advantage of...
1203
01:25:22,666 --> 01:25:24,957
tonight because your
wife has no control.
1204
01:25:25,000 --> 01:25:29,999
Shut up.- Baby good night.
Don't let the bed bugs bite.
1205
01:25:39,375 --> 01:25:43,040
Tangaballi... don't come closer.
1206
01:25:43,791 --> 01:25:47,332
I will kick you.
1207
01:25:48,041 --> 01:25:51,332
Tangaballi... don't come closer.
1208
01:25:51,625 --> 01:25:54,832
I will kick you.
1209
01:26:13,166 --> 01:26:15,874
I will not leaVe you.
1210
01:26:15,958 --> 01:26:17,665
I'm sorry but I don't
know your language.
1211
01:26:17,750 --> 01:26:19,999
Do not come closer.
1212
01:26:23,833 --> 01:26:26,999
Do not come closer...
I will kick you.
1213
01:26:30,416 --> 01:26:31,665
Help me.
1214
01:26:31,750 --> 01:26:33,999
Meena has gone crazy.
Meena has gone mad.
1215
01:26:34,250 --> 01:26:35,874
Meena has gone mad!
1216
01:26:41,416 --> 01:26:43,374
Didn't I tell you
not to sleep next to me?
1217
01:26:44,000 --> 01:26:45,165
Childhood problem...
1218
01:26:45,541 --> 01:26:47,707
I kick in my sleep.
1219
01:26:48,583 --> 01:26:50,665
Am I your father's
scooter that you will kick?
1220
01:26:51,125 --> 01:26:53,499
You're not the daughter of a don.
You're the daughter of a donkey!
1221
01:26:53,708 --> 01:26:54,790
Sorry...
1222
01:26:55,416 --> 01:26:56,624
Come and sleep now!
1223
01:26:56,791 --> 01:26:59,040
Never...
I will never sleep with you.
1224
01:27:00,041 --> 01:27:01,832
You're mad!
1225
01:27:02,333 --> 01:27:03,082
Get lost.
1226
01:27:03,166 --> 01:27:04,165
You get lost.
1227
01:28:12,916 --> 01:28:15,915
Are you dressed up for
your morning jog?
1228
01:28:16,125 --> 01:28:17,165
No.
1229
01:28:17,250 --> 01:28:19,457
It's the village
ritual for newlyweds.
1230
01:28:19,541 --> 01:28:20,540
Ritual?
1231
01:28:21,375 --> 01:28:25,082
The husband carries his wife in his
arms, up the steps to the temple.
1232
01:28:25,500 --> 01:28:27,957
They believe it strengthens
the marital bond.
1233
01:28:28,000 --> 01:28:28,999
Okay.
1234
01:28:29,583 --> 01:28:32,124
Are you strong?
1235
01:28:33,041 --> 01:28:34,999
What is the need to
be strong to watch a ritual?
1236
01:28:35,083 --> 01:28:37,415
We don't have to watch,
we have to do it.
1237
01:28:38,250 --> 01:28:40,332
We are husband and wife for them.
1238
01:28:40,916 --> 01:28:43,415
No, I will not be forced
into doing anything.
1239
01:28:43,625 --> 01:28:45,499
No... the situation is like that.
1240
01:28:45,583 --> 01:28:46,582
What?
1241
01:28:47,666 --> 01:28:49,415
- Obligation!
- What obligation?
1242
01:28:50,208 --> 01:28:51,999
Do you want to stay here or not?
1243
01:28:52,041 --> 01:28:53,249
Yes, I want to stay.
1244
01:28:53,333 --> 01:28:55,999
Then you will haVe to carry me.
You won't drop me right?
1245
01:28:57,375 --> 01:28:59,832
Meenamma,
perhaps you are forgetting.
1246
01:29:00,000 --> 01:29:01,957
Don't underestimate
the power of a...
1247
01:29:02,000 --> 01:29:02,999
Sweet Seller?
1248
01:29:05,000 --> 01:29:06,040
Common man.
1249
01:29:08,875 --> 01:29:13,249
Where is the temple?
1250
01:29:17,875 --> 01:29:20,290
Meenamma, where is the temple?
1251
01:29:20,708 --> 01:29:22,749
We will reach the temple
after climbing three hundred steps.
1252
01:29:22,833 --> 01:29:23,832
Three hundred!
1253
01:29:24,000 --> 01:29:25,832
I will reach heaven
after climbing a hundred.
1254
01:29:25,916 --> 01:29:26,999
What happened?
1255
01:29:27,083 --> 01:29:28,665
Where has the power
of the common man gone?
1256
01:29:28,750 --> 01:29:29,999
Meenamma please!
1257
01:29:30,125 --> 01:29:31,624
I know you will
drop me after fifty.
1258
01:29:31,708 --> 01:29:32,582
Never!
1259
01:29:32,666 --> 01:29:34,999
Don't underestimate
the common of a power man...
1260
01:29:35,333 --> 01:29:36,999
I mean the power of a common man.
1261
01:31:58,375 --> 01:32:02,124
Rahul, you carried
your wife to the temple...
1262
01:32:02,250 --> 01:32:03,457
Bravo.
1263
01:32:03,541 --> 01:32:06,790
Meena, he will take
care of you all your life.
1264
01:32:09,083 --> 01:32:10,249
What is he saying?
1265
01:32:11,458 --> 01:32:14,999
He's saying that you've proved you will
look after me for the rest of our lives.
1266
01:32:16,166 --> 01:32:16,874
Ya.
1267
01:32:16,958 --> 01:32:19,582
Raaja, may you liVe
for a hundred years.
1268
01:32:20,083 --> 01:32:23,332
You both will live together
for seven generations.
1269
01:32:25,041 --> 01:32:27,290
Miss Subtitle. What?
1270
01:32:28,041 --> 01:32:31,124
They believe that the couples who
are able to complete this ritual...
1271
01:32:31,500 --> 01:32:33,624
God will keep them together
for the next seven lives.
1272
01:32:36,916 --> 01:32:39,207
Why haven't you put kumkum?
1273
01:32:39,875 --> 01:32:41,124
What is he saying?
1274
01:32:43,666 --> 01:32:46,249
Without the vermillion
the ritual is not complete.
1275
01:32:47,000 --> 01:32:48,999
What?
You should've mentioned it earlier.
1276
01:32:49,041 --> 01:32:50,642
That means all of
this has gone to waste?
1277
01:32:50,791 --> 01:32:52,290
My hands and my hips
are hurting so much!
1278
01:32:52,375 --> 01:32:53,999
Put this kumkum my son.
1279
01:32:55,666 --> 01:32:56,957
Oh! She's got it.
1280
01:32:57,708 --> 01:32:59,665
Thank you, aunty.
Thank you very much.
1281
01:33:00,958 --> 01:33:01,957
No, Rahul.
1282
01:33:19,666 --> 01:33:20,665
What happened?
1283
01:33:22,208 --> 01:33:23,790
This ritual won't be complete
without the vermillion.
1284
01:33:23,875 --> 01:33:25,082
These people will
take us out from here.
1285
01:33:25,166 --> 01:33:27,040
Come on and listen.
Hurry up.
1286
01:33:27,125 --> 01:33:29,485
We haVe to descend 300 steps
and this time you will help me.
1287
01:34:15,666 --> 01:34:23,666
My heart, like a butterfly has
taken flight far away
1288
01:34:42,458 --> 01:34:50,249
With sweet fragrances
it has gone to stay
1289
01:34:50,416 --> 01:34:56,249
I have never felt
this way a ray of light
1290
01:34:56,333 --> 01:35:03,082
kisses the darkness away
1291
01:35:03,208 --> 01:35:11,208
My heart, like a butterfly has taken
flight far away... Far, far away
1292
01:35:12,416 --> 01:35:18,374
Should I say it in words or
inscribe it on the sky
1293
01:35:18,583 --> 01:35:25,207
Praise be to you
1294
01:35:25,416 --> 01:35:33,416
My heart, like a butterfly has
taken flight far away
1295
01:35:34,291 --> 01:35:42,291
With sweet fragrances
it has gone to stay
1296
01:36:21,708 --> 01:36:25,999
Your deep brown eyes
1297
01:36:26,166 --> 01:36:30,165
Tease me with a glance
1298
01:36:30,500 --> 01:36:34,874
Your soothing words can
1299
01:36:35,083 --> 01:36:38,957
Also put the birds in a trance
1300
01:36:39,291 --> 01:36:41,832
A little incomplete without you,
1301
01:36:42,250 --> 01:36:45,082
Now I feel complete
1302
01:36:45,416 --> 01:36:51,290
Your simplicity has
swept me off my feet
1303
01:36:51,375 --> 01:36:59,375
My heart, like a butterfly has taken
flight far away... Far, far away
1304
01:37:00,708 --> 01:37:06,374
Should I say it in words or
inscribe it on the sky
1305
01:37:06,708 --> 01:37:13,332
Praise be to you
1306
01:37:52,250 --> 01:37:53,415
What happened Rahul?
1307
01:37:54,125 --> 01:37:55,290
What? I am packing.
1308
01:37:56,250 --> 01:37:57,249
Why?
1309
01:37:59,250 --> 01:38:01,207
Do you on living here
in this Vidamba Village?
1310
01:38:01,541 --> 01:38:02,957
Look Meenamma, this is enough.
1311
01:38:03,000 --> 01:38:04,999
We will quietly slip
away without telling anyone.
1312
01:38:05,041 --> 01:38:07,082
Otherwise these people will
keep making us do weird rituals.
1313
01:38:07,166 --> 01:38:09,207
- You also get ready. Let's go
- No Rahul.
1314
01:38:09,333 --> 01:38:12,040
If we run away from here
then what will the villagers think?
1315
01:38:12,250 --> 01:38:13,999
They will think
that we've run away.
1316
01:38:14,083 --> 01:38:16,624
It's no big deal. Come on.
You also get ready.
1317
01:38:18,166 --> 01:38:19,999
It's about the villagers
feelings Rahul.
1318
01:38:20,666 --> 01:38:21,832
They will feel hurt!
1319
01:38:22,208 --> 01:38:25,040
What about when they find out
that we lied about being married?
1320
01:38:25,291 --> 01:38:26,999
Will they help
anyone the next time?
1321
01:38:27,583 --> 01:38:29,463
Will these people be
able to trust anyone again?
1322
01:38:29,541 --> 01:38:30,582
As it is...
1323
01:38:33,625 --> 01:38:37,415
Do you want to stay here?
Is that it?
1324
01:38:38,750 --> 01:38:39,707
I've noticed that...
1325
01:38:39,791 --> 01:38:41,499
ever since you've started playing
the role of being my wife...
1326
01:38:41,583 --> 01:38:42,957
you haVe been having a lot of fun.
1327
01:38:43,541 --> 01:38:45,665
Look, just because I
put vermillion on your head...
1328
01:38:45,750 --> 01:38:47,874
doesn't mean you start
getting serious about it.
1329
01:38:48,000 --> 01:38:49,582
- That was a stupid ritual.
- Rahul!
1330
01:38:51,250 --> 01:38:53,415
Only you can think this way!
1331
01:38:54,708 --> 01:38:56,874
Have you thought about
how the villagers would feel?
1332
01:38:57,583 --> 01:39:00,540
Forget the Village, haVe you thought
about your grandmother's feelings?
1333
01:39:03,666 --> 01:39:07,207
Didn't you say that your grandfather
had replaced your parents.
1334
01:39:09,125 --> 01:39:10,207
And what did you do?
1335
01:39:10,291 --> 01:39:13,040
You changed the place where he
wanted his ashes immersed.
1336
01:39:13,375 --> 01:39:16,040
- Rameshwaram to Goa!
- Yes! I changed the place.
1337
01:39:16,166 --> 01:39:17,165
Do you know why?
1338
01:39:17,333 --> 01:39:18,999
Because I...
I don't have any feelings.
1339
01:39:19,750 --> 01:39:21,665
I am bad...
actually... l am a Very bad man!
1340
01:39:21,833 --> 01:39:23,499
Only you are very good,
these villagers are very good...
1341
01:39:23,583 --> 01:39:24,957
Grandma is. Grandpa is.
1342
01:39:25,083 --> 01:39:27,207
And a bad person has no
right to stay amongst good people.
1343
01:39:27,291 --> 01:39:29,790
So I'll just go. You know what,
you keep this with you.
1344
01:39:30,166 --> 01:39:31,915
You are good, he was good.
1345
01:39:32,000 --> 01:39:34,165
All of you make a company
of good people and liVe together.
1346
01:39:34,250 --> 01:39:36,165
I am not going to live
in this Village right.
1347
01:39:39,375 --> 01:39:40,707
Spare me please!
1348
01:39:58,500 --> 01:40:03,082
EVen though I was mad,
I had a sinking feeling...
1349
01:40:04,583 --> 01:40:06,124
about leaving Meenamma all alone.
1350
01:40:35,375 --> 01:40:36,374
You've come?
1351
01:40:41,833 --> 01:40:43,207
Rahul! This...
1352
01:41:31,166 --> 01:41:33,332
This is too much!
1353
01:41:41,708 --> 01:41:44,665
One minute, yes. One minute.
1354
01:41:45,041 --> 01:41:46,540
I'll come there.
1355
01:41:47,291 --> 01:41:48,790
Hi Tangaballi sir.
1356
01:41:49,125 --> 01:41:50,374
You and me...
1357
01:41:51,166 --> 01:41:53,915
No personal enmity here, sir.
1358
01:41:55,416 --> 01:41:57,915
Why take me,
go to Komban village and kill?
1359
01:41:58,041 --> 01:41:59,457
No point, sir.
1360
01:42:00,250 --> 01:42:02,332
You've...
you've got your lady, sir.
1361
01:42:03,750 --> 01:42:05,790
Leave me.
1362
01:42:06,541 --> 01:42:08,915
I ready steady go, sir!
1363
01:42:10,916 --> 01:42:11,915
Sir!
1364
01:42:25,166 --> 01:42:25,999
What?
1365
01:42:26,041 --> 01:42:27,040
From my heart, sir.
1366
01:42:27,250 --> 01:42:28,832
I am speaking from my heart, sir.
1367
01:42:29,250 --> 01:42:32,082
Forgive me and forget me.
1368
01:42:32,416 --> 01:42:33,415
Throw it away, sir.
1369
01:42:33,708 --> 01:42:35,457
Do whatever you
want with your lady, sir.
1370
01:42:35,625 --> 01:42:36,999
Do... do get married.
1371
01:42:37,083 --> 01:42:38,665
Do what you want to do, sir.
1372
01:42:38,750 --> 01:42:40,165
Just let me go. Thank you.
1373
01:42:41,583 --> 01:42:43,165
Sir, she's your girl.
1374
01:42:43,375 --> 01:42:45,665
You can sing any song
you want to with her.
1375
01:42:46,000 --> 01:42:47,832
Now Meena is all yours, my friend.
1376
01:42:49,208 --> 01:42:50,124
Hey you!
1377
01:42:50,208 --> 01:42:52,540
You're a number stupid,
parasite and an opportunist!
1378
01:42:52,625 --> 01:42:53,957
What?
- You are leaving me and running?
1379
01:42:54,041 --> 01:42:55,707
- Try and understand.
- Understand what?
1380
01:42:55,791 --> 01:42:56,707
- That...
- What that?
1381
01:42:56,791 --> 01:42:58,374
- That only...
- What that only?
1382
01:43:04,125 --> 01:43:06,040
I've played such a game...
1383
01:43:06,125 --> 01:43:11,207
that I fool the opponent
and the game comes into my hands.
1384
01:43:12,958 --> 01:43:15,290
To save you...
1385
01:43:17,208 --> 01:43:19,332
I've played a ruse.
1386
01:43:35,000 --> 01:43:37,790
So this was your strategy?
1387
01:43:38,500 --> 01:43:45,165
Since when did you become braVe
enough to defend me?
1388
01:43:45,250 --> 01:43:46,249
Meena!
1389
01:43:46,750 --> 01:43:48,082
Washing powder, Meena!
1390
01:43:48,166 --> 01:43:48,790
What?
1391
01:43:48,875 --> 01:43:51,790
No matter how wicked I am,
I am human after all.
1392
01:43:51,875 --> 01:43:54,790
I thought to myself
that I must help you Meena.
1393
01:43:54,875 --> 01:43:57,582
Now did you understand
what I'm saying...
1394
01:43:58,041 --> 01:43:59,040
Meena!
1395
01:44:01,250 --> 01:44:04,415
Pick up the sickle that's...
1396
01:44:06,291 --> 01:44:14,291
right in front of
you and beside Tangaballi
1397
01:44:16,125 --> 01:44:19,290
Yes! I will take it.
1398
01:44:29,500 --> 01:44:31,874
I've understood my lady loVe.
1399
01:44:33,541 --> 01:44:35,707
You two think I don't understand...
1400
01:44:37,916 --> 01:44:40,540
and that you can
make a fool out of me.
1401
01:44:41,666 --> 01:44:42,749
Tangaballi is singing in Hindi?
1402
01:44:42,833 --> 01:44:43,832
Yes!
1403
01:44:44,125 --> 01:44:47,207
Balli Balli I am Tangaballi!
1404
01:44:47,500 --> 01:44:50,832
I know your plan...
1405
01:44:52,083 --> 01:44:54,499
now you're in trouble.
1406
01:44:54,583 --> 01:44:56,832
You will not sing to him anymore.
1407
01:44:56,916 --> 01:45:00,665
Now you will bid farewell
to this world, while doing disco!
1408
01:45:01,291 --> 01:45:03,665
- Okay, that's enough!
- Hey Tangu...
1409
01:45:15,000 --> 01:45:16,374
Hey Tangu...
1410
01:45:16,458 --> 01:45:19,415
Touch and show Anna,
I will cut you.
1411
01:45:36,916 --> 01:45:41,874
You do not know...
whom you are fighting with.
1412
01:45:41,958 --> 01:45:47,082
We are good for good people and
at the same time bad for...
1413
01:45:47,291 --> 01:45:48,999
bad people... understand.
1414
01:45:49,416 --> 01:45:54,249
We are in South, but we are
in the center of people's hearts.
1415
01:45:54,750 --> 01:45:58,165
Whoever ridicules our honor and culture,
we teach them such a lesson that...
1416
01:45:58,250 --> 01:45:59,665
they wet their pants.
1417
01:46:00,250 --> 01:46:01,249
Rahul!
1418
01:46:04,041 --> 01:46:06,749
Meenamma, ready steady go!
1419
01:46:46,166 --> 01:46:47,624
Meena...
1420
01:46:48,125 --> 01:46:49,624
nobody can understand women.
1421
01:46:49,708 --> 01:46:51,708
At a time like this she's
worried about her things!
1422
01:47:10,166 --> 01:47:12,999
Really,
no one can understand women.
1423
01:47:32,708 --> 01:47:33,707
Come on.
1424
01:48:02,416 --> 01:48:04,457
Here you go, your ticket to Mumbai.
1425
01:48:06,083 --> 01:48:07,082
And you?
1426
01:48:07,708 --> 01:48:12,957
I am going to immerse
Grandpa's ashes in Rameshwaram.
1427
01:48:16,250 --> 01:48:19,249
You know Meenamma,
I just realized...
1428
01:48:20,541 --> 01:48:24,499
the best way to escape your
problems is to... is to face them.
1429
01:48:27,791 --> 01:48:31,332
No matter how wicked I
am, I am human after all, Meena.
1430
01:48:37,958 --> 01:48:39,165
You are right about all...
1431
01:48:40,500 --> 01:48:42,082
just one thing is wrong.
1432
01:48:44,416 --> 01:48:46,165
I will also come
with you to Rameshwaram.
1433
01:48:46,500 --> 01:48:48,082
What? Have you gone mad?
1434
01:48:48,250 --> 01:48:49,374
This is wrong.
1435
01:48:49,875 --> 01:48:51,624
- I'm doing the right thing.
- Right, how?
1436
01:48:51,916 --> 01:48:53,540
You've got the chance to
run away with such difficulty.
1437
01:48:53,625 --> 01:48:56,707
I could have run away when you were
drunk in the village, if I wanted.
1438
01:48:57,125 --> 01:48:58,957
I didn't run away then.
So how will I, now?
1439
01:49:00,125 --> 01:49:02,165
Its final Rahul,
I will also come with you.
1440
01:49:02,333 --> 01:49:03,874
Meenamma, try to understand...
1441
01:49:03,958 --> 01:49:06,599
I've taken a decision, let me complete
it on my own accord, please.
1442
01:49:06,708 --> 01:49:08,124
And you might be in danger there.
1443
01:49:08,750 --> 01:49:10,207
- What if Tangaballi reaches there?
- Exactly.
1444
01:49:10,500 --> 01:49:12,082
I will saVe you from Tangaballi.
1445
01:49:13,708 --> 01:49:15,290
That's why I should come with you!
1446
01:49:23,708 --> 01:49:24,707
Okay?
1447
01:49:28,666 --> 01:49:29,166
Okay.
1448
01:50:07,666 --> 01:50:11,915
Sometimes two roads
travel side by side.
1449
01:50:12,166 --> 01:50:16,415
They slowly converge
at the end of the ride.
1450
01:50:16,708 --> 01:50:20,832
Sometimes when troubles
become twice their size...
1451
01:50:21,166 --> 01:50:24,999
They are halved when
shared with someone nice
1452
01:50:25,375 --> 01:50:29,832
Our loVe story is so strange.
1453
01:50:30,125 --> 01:50:34,165
Sometimes we progress,
sometimes we curb.
1454
01:50:34,333 --> 01:50:38,749
Though I am the north
pole and you are the south
1455
01:50:39,041 --> 01:50:43,207
Yet our love has
brought us together.
1456
01:50:43,333 --> 01:50:47,832
Though I am the north
pole and you are the south
1457
01:50:48,083 --> 01:50:53,665
We are equal partners
in every situation.
1458
01:51:37,666 --> 01:51:39,540
Though we fight
1459
01:51:39,833 --> 01:51:41,790
Our partnership is alright
1460
01:51:42,083 --> 01:51:46,415
With you everything seems alright.
1461
01:51:46,833 --> 01:51:51,040
We are two different people with
different attitudes.
1462
01:51:51,333 --> 01:51:54,999
We wander the world in style.
1463
01:51:55,041 --> 01:51:59,499
Sometimes we go
apart and come back.
1464
01:51:59,583 --> 01:52:03,999
We live our lives in the moment our
moods change like the seasons
1465
01:52:04,083 --> 01:52:08,499
Though I am the north
pole and you are the south
1466
01:52:08,833 --> 01:52:12,999
The naughty north
has given south a wink.
1467
01:52:13,083 --> 01:52:17,499
Though I am the north
pole and you are the south
1468
01:52:17,833 --> 01:52:22,082
We will be together,
forget about the whole world.
1469
01:52:22,291 --> 01:52:26,540
Sometimes two roads
travel side by side.
1470
01:52:26,791 --> 01:52:30,874
They slowly converge
at the end of the ride.
1471
01:52:31,208 --> 01:52:35,374
Sometimes when troubles
become twice their size...
1472
01:52:35,750 --> 01:52:39,457
They are halved when
shared with someone nice
1473
01:52:39,958 --> 01:52:44,207
Our loVe story is so strange.
1474
01:52:44,666 --> 01:52:48,915
Sometimes we progress,
sometimes we curb.
1475
01:52:49,000 --> 01:52:53,290
Though I am the north
pole and you are the south
1476
01:52:53,625 --> 01:52:57,832
Yet our love has
brought us together.
1477
01:52:57,916 --> 01:53:02,374
Though I am the north
pole and you are the south
1478
01:53:02,708 --> 01:53:07,374
We are equal partners
in every situation.
1479
01:53:36,000 --> 01:53:38,665
Tomorrow morning we can
complete the immersion ritual.
1480
01:53:38,916 --> 01:53:41,582
For tonight we will
haVe to stay in this lodge.
1481
01:54:50,916 --> 01:54:52,665
It's like this, Meena...
1482
01:54:52,916 --> 01:54:55,290
we are all so busy running
around in this fast paced life.
1483
01:54:56,750 --> 01:55:00,249
Our lives are no
less than a marathon...
1484
01:55:00,333 --> 01:55:03,082
we're all running to
gain something in life.
1485
01:55:04,583 --> 01:55:10,874
Then someday we leaVe
everything and go away.
1486
01:55:16,791 --> 01:55:19,124
Just like I will leaVe
you and go tomorrow.
1487
01:55:22,083 --> 01:55:24,540
All your worries
will come to an end.
1488
01:55:27,458 --> 01:55:29,207
I'm going away forever, Rahul.
1489
01:55:37,125 --> 01:55:39,874
But where will you go?
1490
01:55:42,875 --> 01:55:43,874
Puna...
1491
01:55:47,083 --> 01:55:48,999
My childhood friend liVes there.
1492
01:55:49,250 --> 01:55:50,249
Chitra.
1493
01:55:58,833 --> 01:56:01,393
I was wondering Meenamma whether
you will be safe there or not...
1494
01:56:02,291 --> 01:56:05,040
I mean what if you father's
goons or your cousins reach there?
1495
01:56:11,083 --> 01:56:12,457
Meenamma you come
with me to Mumbai...
1496
01:56:12,541 --> 01:56:14,165
My house is there...
grandma is there...
1497
01:56:14,250 --> 01:56:16,124
You can stay there peacefully.
1498
01:56:16,458 --> 01:56:19,099
Thereafter, you can decide for
yourself, as to what you want to do.
1499
01:56:20,708 --> 01:56:22,749
You can start afresh.
1500
01:56:26,750 --> 01:56:28,665
And what if my father's
goons reach there?
1501
01:56:29,250 --> 01:56:30,374
That's not his kingdom.
1502
01:56:30,625 --> 01:56:32,749
That is not Komban village,
it's Mumbai.
1503
01:56:32,958 --> 01:56:34,279
Nobody can do such a thing there.
1504
01:56:34,375 --> 01:56:37,874
And if my father asks you,
what I am doing in your house...
1505
01:56:40,458 --> 01:56:41,832
what will you say then?
1506
01:56:44,250 --> 01:56:47,207
Then I will tell him...
both of us, you know...
1507
01:56:47,958 --> 01:56:48,999
You and me.
1508
01:56:53,041 --> 01:56:54,207
It's okay, Rahul.
1509
01:56:58,000 --> 01:56:59,332
Pune is fine for me.
1510
01:57:04,083 --> 01:57:05,874
Anyway I haVe troubled you a lot.
1511
01:57:06,250 --> 01:57:12,374
It's not your sympathy,
but your loVe that I seek
1512
01:57:17,750 --> 01:57:22,999
I ask for your love
as I know you loVe me too
1513
01:57:23,375 --> 01:57:25,624
Because of the fear of the world
1514
01:57:26,208 --> 01:57:33,165
I promise I will never
forfeit you, my dear
1515
01:57:34,791 --> 01:57:42,791
I will never let you go
1516
01:57:56,166 --> 01:57:59,124
If this isn't love
1517
01:58:00,000 --> 01:58:04,290
Then what is love?
1518
01:58:04,833 --> 01:58:07,915
Now that I have won your love
1519
01:58:08,458 --> 01:58:13,082
I don't care if I lose the world
1520
01:58:13,291 --> 01:58:18,707
I will never let you go
1521
01:58:19,583 --> 01:58:24,999
My life has lost its meaning
1522
01:58:28,083 --> 01:58:33,207
Since you are not there with me
1523
01:58:36,166 --> 01:58:38,915
Love is renowned
1524
01:58:39,041 --> 01:58:41,624
Since on this path
I have walked down.
1525
01:58:41,875 --> 01:58:47,040
I will not leaVe it mid way...
1526
01:58:47,875 --> 01:58:52,290
From the path of your
loVe, I will not stray
1527
01:58:53,875 --> 01:59:01,875
I will never let you go
1528
02:00:25,708 --> 02:00:27,457
Where have we come,
Rahul... I don't know...
1529
02:00:27,541 --> 02:00:29,102
We've come to the right place,
Meenamma.
1530
02:00:29,333 --> 02:00:30,624
They will kill you...
1531
02:00:30,875 --> 02:00:32,707
- Without thinking twice...
- No, Meena.
1532
02:00:33,750 --> 02:00:35,911
I have come to a decision
after a lot of consideration.
1533
02:00:39,166 --> 02:00:41,206
Rahul, you have gone mad.
We had run away from here.
1534
02:00:41,250 --> 02:00:44,457
But for how long will you run?
1535
02:00:44,666 --> 02:00:46,582
Don't you have any dreams
or a life of your own?
1536
02:01:02,125 --> 02:01:03,124
Hello, sir.
1537
02:01:03,666 --> 02:01:06,624
You must be wondering how
I am back here by myself?
1538
02:01:07,000 --> 02:01:09,207
- Dad... he means to say...
- No, Meenamma.
1539
02:01:10,333 --> 02:01:13,165
Today your father and
me don't need any translation.
1540
02:01:13,916 --> 02:01:15,040
No subtitles!
1541
02:01:15,333 --> 02:01:16,415
We're good.
1542
02:01:18,125 --> 02:01:23,124
Because today I will talk
and you will have to listen.
1543
02:01:25,500 --> 02:01:27,332
Mr. Durgeshwara Azag...
1544
02:01:29,458 --> 02:01:30,457
Sir!
1545
02:01:31,250 --> 02:01:33,374
The most import and
man of komban Village.
1546
02:01:33,666 --> 02:01:34,665
Don!
1547
02:01:35,250 --> 02:01:36,207
Good, sir...
1548
02:01:36,291 --> 02:01:37,457
It's very good
to be important, sir.
1549
02:01:37,541 --> 02:01:40,124
But it's more important to be good.
1550
02:01:43,291 --> 02:01:45,124
You must be thinking
why I have come here?
1551
02:01:45,333 --> 02:01:46,999
Who is he?
1552
02:01:48,666 --> 02:01:49,749
Am I mad?
1553
02:01:49,916 --> 02:01:51,207
Or am I drunk?
1554
02:01:51,291 --> 02:01:53,332
No sir, not mad.
And no drinks.
1555
02:01:53,416 --> 02:01:54,665
Not drunk.
1556
02:01:55,500 --> 02:01:56,540
Sober, sir.
1557
02:01:57,666 --> 02:02:00,665
I just came to find out why you
are being so harsh towards Meena.
1558
02:02:00,750 --> 02:02:02,415
Why?
1559
02:02:03,541 --> 02:02:06,665
Don't you love your daughter?
1560
02:02:07,333 --> 02:02:08,332
No?
1561
02:02:09,708 --> 02:02:12,165
Because in a wedding yougive
your daughter's hand in marriage.
1562
02:02:12,500 --> 02:02:15,124
But you tried to
sacrifice her life.
1563
02:02:16,166 --> 02:02:17,665
Would a father do such a thing?
1564
02:02:21,291 --> 02:02:23,165
No father should be like you.
1565
02:02:25,458 --> 02:02:27,374
No father will be like you.
1566
02:02:27,875 --> 02:02:28,874
Sir...
1567
02:02:32,750 --> 02:02:34,040
I am sorry, sir.
1568
02:02:35,000 --> 02:02:37,249
I am a Sweet Seller. Sweet.
1569
02:02:40,333 --> 02:02:41,790
But I will say something bitter.
1570
02:02:42,791 --> 02:02:45,082
You can be the father of this village,
the God father of this village...
1571
02:02:45,375 --> 02:02:47,790
but you cannot be your
daughter's father. NeVer, sir.
1572
02:02:50,250 --> 02:02:54,332
Your pull and power,
full marks for that, very good, sir.
1573
02:02:55,000 --> 02:02:57,499
But in one subject
you haVe failed, zero...
1574
02:02:57,833 --> 02:02:58,915
full zero, sir.
1575
02:03:01,000 --> 02:03:02,124
Emotion, sir.
1576
02:03:02,750 --> 02:03:04,957
Don't you have any value
for your daughter's emotions...
1577
02:03:05,000 --> 02:03:06,582
her wish, her happiness? No value?
1578
02:03:08,000 --> 02:03:08,999
No importance?
1579
02:03:09,916 --> 02:03:10,915
Why sir?
1580
02:03:12,375 --> 02:03:13,624
Let me tell you, sir.
1581
02:03:14,791 --> 02:03:17,624
We are in the sixty
sixth year of independence.
1582
02:03:18,708 --> 02:03:20,915
But just like Meena the others
girls in this Village haVe...
1583
02:03:21,041 --> 02:03:22,915
no right to celebrate
that independence.
1584
02:03:23,875 --> 02:03:24,874
No right!
1585
02:03:25,416 --> 02:03:26,415
And you people too...
1586
02:03:26,833 --> 02:03:29,540
if you don't care for
your daughter's emotions...
1587
02:03:29,666 --> 02:03:30,957
then this entire village...
1588
02:03:31,541 --> 02:03:33,332
this unity, Periyathalai!
1589
02:03:33,541 --> 02:03:35,415
This power is nothing, sir.
1590
02:03:36,208 --> 02:03:37,540
I say it's nothing!
1591
02:03:42,250 --> 02:03:43,665
And you Mr. Tangaballi.
1592
02:03:44,083 --> 02:03:48,207
You're so tall, so big!
But with a small heart.
1593
02:03:49,041 --> 02:03:51,540
Now what do we do?
Do we fight? Come on...
1594
02:03:51,750 --> 02:03:53,207
Come on. Let's fight.
1595
02:03:53,500 --> 02:03:54,665
Hit me.
1596
02:03:56,208 --> 02:03:58,999
I will not fight back because
I want to do the right thing.
1597
02:03:59,375 --> 02:04:00,374
No.
1598
02:04:00,625 --> 02:04:01,874
It is straight and simple.
1599
02:04:02,000 --> 02:04:03,540
I am a common man. I get angry.
1600
02:04:03,958 --> 02:04:06,374
And don't underestimate
the power of a common man.
1601
02:04:07,541 --> 02:04:09,249
What is it that you had said?
1602
02:04:09,708 --> 02:04:12,469
"You have come here alive. But you
won't leave here alive", wasn't it?
1603
02:04:12,750 --> 02:04:15,499
"I will cut you into
pieces and parcel it"
1604
02:04:15,708 --> 02:04:16,582
Ya?
1605
02:04:16,666 --> 02:04:18,749
I will fight now.
I will fight with you.
1606
02:04:19,625 --> 02:04:21,207
I will fight with each of your men.
1607
02:04:21,666 --> 02:04:22,999
Fight everyone!
1608
02:04:23,333 --> 02:04:25,874
Fight the entire Village
if I have to. Only for Meena.
1609
02:04:27,250 --> 02:04:28,707
Because I loVe her.
1610
02:04:32,083 --> 02:04:33,082
I do.
1611
02:04:59,541 --> 02:05:00,540
Rahul!
1612
02:05:30,541 --> 02:05:31,665
Father, please!
1613
02:09:09,875 --> 02:09:10,375
Rahul!
1614
02:12:28,125 --> 02:12:29,124
Come on.
1615
02:12:30,458 --> 02:12:31,457
Fight me.
1616
02:12:34,166 --> 02:12:35,957
Come on everyone.
1617
02:12:46,875 --> 02:12:47,874
Enough.
1618
02:12:49,583 --> 02:12:50,832
No more fights.
1619
02:12:52,875 --> 02:13:00,875
My body is no doubt Very big
but your courage is eVen bigger!
1620
02:13:05,458 --> 02:13:06,874
Very big.
1621
02:13:34,916 --> 02:13:36,207
You are like us!
1622
02:13:38,500 --> 02:13:39,499
Real man!
1623
02:13:41,375 --> 02:13:41,919
You win!
1624
02:13:49,000 --> 02:13:51,749
Go, Meena is yours.
1625
02:13:53,000 --> 02:13:54,249
Meena is yours.
1626
02:14:10,083 --> 02:14:14,249
Rahul and Meena will get married.
1627
02:14:42,833 --> 02:14:46,207
Will look after me
for the rest of our lives.
1628
02:14:48,333 --> 02:14:51,207
Those who complete the ritual...
1629
02:14:51,708 --> 02:14:54,082
are kept together by
God, for next seVen liVes.
1630
02:15:32,041 --> 02:15:33,457
You loVe me a lot, don't you?
1631
02:15:41,000 --> 02:15:43,540
Then we should have
just eloped from Rameshwaram.
1632
02:15:44,583 --> 02:15:46,749
Why did you risk coming to komban?
1633
02:15:46,875 --> 02:15:51,290
Meenamma, don't underestimate
the power of a...
1634
02:15:51,625 --> 02:15:52,624
Sweet Seller?
1635
02:15:56,541 --> 02:15:57,540
Sweet Seller.
1636
02:16:01,916 --> 02:16:05,874
Now will you nod your head
for what I am about to ask you?
1637
02:16:10,000 --> 02:16:14,915
Do you love me as
much as I loVe you?
1638
02:16:21,541 --> 02:16:22,832
Meena Lochini...
1639
02:16:25,708 --> 02:16:27,290
will you marry me?
1640
02:16:34,000 --> 02:16:38,624
Will you kick me at night, mistaking
me for your father's scooter?
1641
02:16:55,750 --> 02:17:00,832
Sixteen hundred and thirty five
languages are spoken in our country.
1642
02:17:01,166 --> 02:17:05,707
But today I realized, that the
most important language is - IoVe!
1643
02:17:06,750 --> 02:17:08,915
Indeed, love has no language...
1644
02:17:09,458 --> 02:17:11,665
And I would give the entire
credit for the common man...
1645
02:17:11,750 --> 02:17:14,290
becoming the hero of komban Village
to my grandfather
1646
02:17:14,541 --> 02:17:15,915
My grandfather!
1647
02:17:16,250 --> 02:17:18,124
He gave me a wake up call when...
1648
02:17:18,333 --> 02:17:20,999
I was immersing his ashes
in the waters of Rameshwaram.
1649
02:17:22,000 --> 02:17:23,082
Well all said and done.
1650
02:17:23,333 --> 02:17:27,207
One wrong train. Chennai
Express showed me the right way.
1651
02:17:28,083 --> 02:17:29,415
And today this Rahul...
1652
02:17:29,500 --> 02:17:34,040
will surely tell Meenamma that those
who loVe, are the one's who get the girl.
119902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.