Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:01:51,191 --> 00:01:53,991
Run! Run!
3
00:01:55,988 --> 00:01:57,358
Hurry!
4
00:02:00,117 --> 00:02:02,157
Come on, run!
5
00:03:03,931 --> 00:03:05,931
Stop her, you maggots!
6
00:03:05,975 --> 00:03:07,975
Do it now!
7
00:03:36,588 --> 00:03:39,798
Oi. I told you already.
8
00:03:39,842 --> 00:03:41,802
You get your cut after I get mine.
9
00:03:41,844 --> 00:03:42,974
- Fly along now.
- No.
10
00:03:43,012 --> 00:03:44,562
I'm coming with you this time.
11
00:03:44,596 --> 00:03:46,556
Like hell you are. We need you here.
12
00:03:46,598 --> 00:03:49,478
- You're our last sparrowhawk.
- I'm done, okay?
13
00:03:49,518 --> 00:03:51,648
Find some other Pix to
muster passengers for you.
14
00:03:51,687 --> 00:03:52,727
I'm going to the Burgue.
15
00:03:52,771 --> 00:03:54,311
You know the deal.
16
00:03:54,356 --> 00:03:55,726
Lest you can pay, you best get
17
00:03:55,774 --> 00:03:57,574
your twiggy little ass back to shore.
18
00:03:57,609 --> 00:04:00,489
With all due respect,
Captain, I'm not leaving.
19
00:04:00,529 --> 00:04:05,119
Get the fuck off my ship
before I throw you off.
20
00:04:05,159 --> 00:04:06,159
Try it.
21
00:04:06,160 --> 00:04:07,620
I just came from that rock
22
00:04:07,661 --> 00:04:09,541
your lads won't even set foot on,
23
00:04:09,580 --> 00:04:11,370
and I've cut down
tougher things than you
24
00:04:11,415 --> 00:04:13,325
in the past five minutes.
25
00:04:18,464 --> 00:04:20,474
It's the coastal battery!
26
00:04:24,261 --> 00:04:25,931
Fuck it.
27
00:04:25,971 --> 00:04:27,351
Get her in the hold.
28
00:04:27,389 --> 00:04:28,929
Let's get out of here, lads.
29
00:04:28,974 --> 00:04:31,524
Move!
30
00:04:38,734 --> 00:04:40,034
Thank you.
31
00:05:35,290 --> 00:05:37,670
Excuse me.
32
00:05:37,709 --> 00:05:39,459
Excuse me, miss.
33
00:05:40,838 --> 00:05:42,628
I just wanted to say thank you.
34
00:05:42,673 --> 00:05:44,513
For what you done.
35
00:05:44,550 --> 00:05:47,890
Folks are saying you're the one
that arranged for the passage.
36
00:05:47,928 --> 00:05:49,558
Please don't thank me.
37
00:05:49,596 --> 00:05:51,466
You'll still have to pay them.
38
00:05:51,515 --> 00:05:55,055
Or work off your fee in the Burgue.
39
00:05:55,102 --> 00:05:57,562
What I did wasn't anything.
40
00:05:57,604 --> 00:05:59,154
It was everything.
41
00:05:59,189 --> 00:06:01,819
You gave us all a fighting
chance at a better life.
42
00:06:04,528 --> 00:06:07,608
I... I hope so.
43
00:06:07,656 --> 00:06:09,826
Is that a Burguish soldier?
44
00:06:12,161 --> 00:06:13,451
Yes.
45
00:06:13,495 --> 00:06:15,325
He's somebody I knew from the war.
46
00:06:15,372 --> 00:06:18,212
You and he, were you... ?
47
00:06:18,250 --> 00:06:20,670
Look, it's nothing to be ashamed of.
48
00:06:20,711 --> 00:06:24,301
I had a tryst with a
Burguish rifleman once.
49
00:06:24,339 --> 00:06:25,719
Curiosity, mostly,
50
00:06:25,757 --> 00:06:28,427
but he was a nice enough lad.
51
00:06:30,220 --> 00:06:33,180
It was a bit more than that for me.
52
00:06:33,223 --> 00:06:35,103
Is that why you're headed to the Burgue?
53
00:06:35,142 --> 00:06:36,192
To be with him?
54
00:06:37,728 --> 00:06:40,358
No.
55
00:06:40,397 --> 00:06:42,267
He died.
56
00:06:42,316 --> 00:06:44,896
In the last Pact advance.
57
00:06:45,944 --> 00:06:47,864
I'm sorry.
58
00:09:05,042 --> 00:09:07,632
Oi!
59
00:09:07,669 --> 00:09:08,959
What's your hurry, love?
60
00:09:09,004 --> 00:09:10,424
Come up and see me.
61
00:09:14,259 --> 00:09:17,759
See, you can't sell this
Critch bilge out on the Row.
62
00:09:17,804 --> 00:09:19,774
Not without a permit.
63
00:09:19,806 --> 00:09:23,186
Now, fortunately, it's your lucky day.
64
00:09:23,226 --> 00:09:25,306
'Cause we can sell you one.
65
00:09:25,354 --> 00:09:27,984
Um, I need to speak with my father.
66
00:09:28,023 --> 00:09:29,733
Oh, he's not here now, is he?
67
00:09:29,775 --> 00:09:32,815
Used to be a big shot doctor
back in his country, he was.
68
00:09:32,861 --> 00:09:35,321
Really? And now he pushes this dross.
69
00:09:37,616 --> 00:09:38,906
All right, come on, there.
70
00:09:38,950 --> 00:09:40,870
Get this shit out of here, all right?
71
00:09:40,911 --> 00:09:43,181
- You can't have this stall here anymore...
- You gonna pick that up?
72
00:09:43,205 --> 00:09:45,325
What'd you say?
73
00:09:45,374 --> 00:09:47,185
- Thatch, no, no, no. Don't.
- It's all right, it's all right.
74
00:09:47,209 --> 00:09:48,919
Thatch.
75
00:09:48,960 --> 00:09:52,130
'Cause it seemed to me that you
was asking for a civics lesson.
76
00:09:53,173 --> 00:09:55,263
You don't want to do that.
77
00:09:55,300 --> 00:09:57,260
Ooh. Or else what?
78
00:10:00,514 --> 00:10:01,514
Oh!
79
00:10:04,893 --> 00:10:06,603
You might want to change your trousers.
80
00:10:06,645 --> 00:10:08,605
No, stay down, stay down. Stop it!
81
00:10:08,647 --> 00:10:10,607
Sorry, Inspector. He's just joined.
82
00:10:10,649 --> 00:10:12,779
Are you off your trolley?
Do you know who that is?
83
00:10:12,818 --> 00:10:14,028
Thank you, Inspector.
84
00:10:14,069 --> 00:10:15,649
- How's your father?
- Good.
85
00:10:15,695 --> 00:10:17,815
What brings you to the Row this morning?
86
00:10:17,864 --> 00:10:19,874
A case.
87
00:10:25,539 --> 00:10:27,829
She woke up last night.
88
00:10:27,874 --> 00:10:29,844
She's lucid? She's talking?
89
00:10:29,876 --> 00:10:32,296
Yeah. By Titania's grace.
90
00:10:33,713 --> 00:10:36,133
Magrite, my love,
91
00:10:36,174 --> 00:10:38,184
this is Inspector Philostrate.
92
00:10:38,218 --> 00:10:40,048
You can call me Philo.
93
00:10:40,095 --> 00:10:41,675
You're police?
94
00:10:41,721 --> 00:10:43,561
I am.
95
00:10:43,598 --> 00:10:45,978
I've been charged with
finding the man responsible
96
00:10:46,017 --> 00:10:48,017
for these attacks.
97
00:10:48,061 --> 00:10:50,691
Unseelie Jack.
98
00:10:50,730 --> 00:10:52,270
That's what they've been calling him.
99
00:10:52,315 --> 00:10:55,815
What us Critch have been
calling him, you mean.
100
00:10:57,112 --> 00:10:58,612
Jack would never take
101
00:10:58,655 --> 00:11:00,155
the clawhammer to your kind.
102
00:11:00,198 --> 00:11:02,078
You can talk to him, Mags.
103
00:11:02,117 --> 00:11:04,907
He's one of the good ones.
104
00:11:04,953 --> 00:11:07,753
I've talked to some of the others.
105
00:11:09,207 --> 00:11:10,997
At least, the ones who can talk.
106
00:11:11,042 --> 00:11:14,172
I'm afraid I didn't get very far.
107
00:11:14,212 --> 00:11:16,132
I was hoping you could tell me more.
108
00:11:16,173 --> 00:11:18,763
Help me bring this man...
well, if we can call him that...
109
00:11:18,800 --> 00:11:20,890
to justice.
110
00:11:23,263 --> 00:11:25,433
Can I have some tea?
111
00:11:25,474 --> 00:11:27,184
Of course.
112
00:11:32,355 --> 00:11:34,815
You're from Anoun.
113
00:11:34,858 --> 00:11:38,448
I spent some time in the
Tirnanese highlands myself
114
00:11:38,487 --> 00:11:41,317
during the war.
115
00:11:41,364 --> 00:11:44,204
I was stationed in a mimasery.
116
00:11:46,953 --> 00:11:51,333
One of the most beautiful
places I've ever seen.
117
00:11:52,375 --> 00:11:55,585
With some of the bravest
people I've ever known.
118
00:11:56,630 --> 00:11:59,380
Sometimes I feel like
I left my heart behind.
119
00:12:01,801 --> 00:12:03,801
Me, too.
120
00:12:06,765 --> 00:12:08,845
I hate to ask you to relive this.
121
00:12:08,892 --> 00:12:11,852
I know it's painful.
122
00:12:11,895 --> 00:12:14,645
But this man is still out there,
123
00:12:14,689 --> 00:12:17,479
hunting innocent fae folk.
124
00:12:17,526 --> 00:12:19,896
Every three weeks, another one.
125
00:12:19,945 --> 00:12:21,815
It's been three weeks since your attack.
126
00:12:21,863 --> 00:12:23,663
He's gonna do it again.
127
00:12:23,698 --> 00:12:25,868
We have to stop him.
128
00:12:25,909 --> 00:12:28,119
I need your help.
129
00:12:28,161 --> 00:12:31,331
Please.
130
00:12:36,253 --> 00:12:38,633
I heard him
131
00:12:38,672 --> 00:12:40,672
before I saw him.
132
00:12:43,510 --> 00:12:46,430
He called me a Pix whore.
133
00:12:49,474 --> 00:12:52,814
Said he could smell it on me.
134
00:12:52,852 --> 00:12:55,022
The darkness.
135
00:12:55,063 --> 00:12:57,193
Do you remember what he looked like?
136
00:12:57,232 --> 00:13:00,152
His head was shaved,
137
00:13:00,193 --> 00:13:03,283
except for the hair on
the side of his face.
138
00:13:03,321 --> 00:13:05,741
Muttonchops.
139
00:13:08,034 --> 00:13:10,414
He had a tattoo on his forearm.
140
00:13:10,453 --> 00:13:12,463
Of what?
141
00:13:12,497 --> 00:13:15,327
A snake, I think.
142
00:13:17,377 --> 00:13:19,627
Anything else?
143
00:13:19,671 --> 00:13:23,091
The smallest detail
could lead to his arrest.
144
00:13:28,054 --> 00:13:30,934
He wore a uniform.
145
00:13:33,685 --> 00:13:36,265
A uniform?
146
00:13:36,313 --> 00:13:38,273
What kind of uniform?
147
00:13:38,315 --> 00:13:40,275
Was it police?
148
00:13:40,317 --> 00:13:41,817
Military?
149
00:13:41,860 --> 00:13:43,280
Do you know?
150
00:13:43,320 --> 00:13:45,780
I haven't been here long.
151
00:13:47,824 --> 00:13:49,784
No.
152
00:13:49,826 --> 00:13:52,246
'Course not.
153
00:13:58,752 --> 00:14:01,212
Thank you.
154
00:14:01,254 --> 00:14:02,648
You've been very helpful, very brave.
155
00:14:02,672 --> 00:14:05,052
I can tell you're from the highlands.
156
00:14:05,091 --> 00:14:07,141
Hmm.
157
00:14:09,346 --> 00:14:10,716
Mr. Philo.
158
00:14:12,474 --> 00:14:15,814
I can see you're a good man.
159
00:14:15,852 --> 00:14:17,442
I hope you find
160
00:14:17,479 --> 00:14:20,189
what you lost there.
161
00:14:22,609 --> 00:14:25,029
You as well.
162
00:14:33,870 --> 00:14:35,580
Careful, Franny!
163
00:14:35,622 --> 00:14:38,172
Not so close, Peter!
164
00:14:38,208 --> 00:14:40,748
You heard Nanny. Come back at once.
165
00:14:40,794 --> 00:14:43,804
Never mind her, silly old goat.
166
00:14:46,132 --> 00:14:48,092
By the Martyr, look!
167
00:14:48,134 --> 00:14:50,144
A shipwreck!
168
00:14:52,430 --> 00:14:55,060
Run back.
169
00:14:55,100 --> 00:14:56,520
Get a constable.
170
00:14:56,559 --> 00:14:58,309
Hurry!
171
00:15:18,623 --> 00:15:21,633
The Critch are swarming our city.
172
00:15:23,002 --> 00:15:26,342
They are changing the
very fabric of our society.
173
00:15:26,381 --> 00:15:28,761
And not for the better.
174
00:15:28,800 --> 00:15:31,680
They bring vices, wantonness,
175
00:15:31,720 --> 00:15:33,930
the scourge of lixer addiction,
176
00:15:33,972 --> 00:15:36,222
the worship of strange gods.
177
00:15:36,266 --> 00:15:37,806
- That's right.
- Agreed.
178
00:15:37,851 --> 00:15:39,771
Our streets are safe no more.
179
00:15:39,811 --> 00:15:44,271
Whole boroughs have become
off-limits to decent citizens.
180
00:15:47,068 --> 00:15:49,568
The people look to their
chancellor for relief.
181
00:15:49,612 --> 00:15:51,072
What do they find instead?
182
00:15:51,114 --> 00:15:54,834
A majority content to do nothing!
183
00:15:58,371 --> 00:16:01,421
It would seem that
good Proctor Longerbane
184
00:16:01,458 --> 00:16:04,418
has forgotten why the fae folk
185
00:16:04,461 --> 00:16:07,341
were forced to flee their
lands in the first place.
186
00:16:07,380 --> 00:16:09,510
Exactly. Exactly.
187
00:16:09,549 --> 00:16:11,889
Because the party he leads
188
00:16:11,926 --> 00:16:15,506
chose to let Tirnanoc fall
into the hands of the Pact!
189
00:16:17,182 --> 00:16:19,982
Let's not forget which party dragged us
190
00:16:20,018 --> 00:16:23,188
into that misbegotten
adventure in empire making.
191
00:16:26,858 --> 00:16:28,938
It was a war we could have won.
192
00:16:28,985 --> 00:16:30,695
- Yeah!
- Yes!
193
00:16:30,737 --> 00:16:33,907
It was a war we should have won!
194
00:16:36,785 --> 00:16:38,785
See how he dodges
195
00:16:38,828 --> 00:16:40,078
the issue at hand.
196
00:16:40,121 --> 00:16:42,621
Burguishmen can't find honest work
197
00:16:42,665 --> 00:16:45,335
because the Critch do
their jobs for a pittance!
198
00:16:47,879 --> 00:16:50,879
If Proctor Longerbane wishes
199
00:16:50,924 --> 00:16:53,764
to send the fae folk
back to whence they came,
200
00:16:53,802 --> 00:16:57,852
let him amass a majority
of votes to do so.
201
00:16:57,889 --> 00:17:00,139
Hmm?
202
00:17:00,183 --> 00:17:02,943
Making laws is the province
203
00:17:02,977 --> 00:17:05,557
of this august chamber.
204
00:17:05,605 --> 00:17:10,185
Mine is but to see
those laws duly enforced.
205
00:17:11,361 --> 00:17:14,491
So, that doesn't include the law
206
00:17:14,531 --> 00:17:18,541
against consorting with Pix harlots.
207
00:17:19,536 --> 00:17:21,866
The audacity!
208
00:17:21,913 --> 00:17:24,003
To impugn my family honor!
209
00:17:24,040 --> 00:17:26,420
Impugn? How?
210
00:17:29,796 --> 00:17:32,416
His slurs matter not.
211
00:17:35,343 --> 00:17:36,933
The Breakspear name
212
00:17:36,970 --> 00:17:39,430
is above reproach.
213
00:17:39,472 --> 00:17:42,392
Even so, that you should have
to tolerate such impudence
214
00:17:42,433 --> 00:17:44,023
when it's you that holds the majority.
215
00:17:44,060 --> 00:17:46,230
Mm, by but a blade's margin.
216
00:17:46,271 --> 00:17:48,901
The slightest misstep could
cost me the chancellorship.
217
00:17:50,900 --> 00:17:52,900
Jonah.
218
00:17:56,573 --> 00:17:58,413
Good morning, Father.
219
00:18:00,243 --> 00:18:02,253
Hello, Mother.
220
00:18:07,584 --> 00:18:09,544
Above reproach.
221
00:18:09,586 --> 00:18:11,796
Indeed, husband.
222
00:18:16,634 --> 00:18:18,474
And where have you been?
223
00:18:18,511 --> 00:18:20,471
Out with friends.
224
00:18:20,513 --> 00:18:23,223
- All night.
- It would seem.
225
00:18:23,266 --> 00:18:25,766
Not on Carnival Row, I trust.
226
00:18:25,810 --> 00:18:27,440
Of course not.
227
00:18:27,478 --> 00:18:29,228
No, you... you've been quite clear
228
00:18:29,272 --> 00:18:31,732
about the boundaries of
my comings and goings.
229
00:18:31,774 --> 00:18:34,444
You're the chancellor's son, Jonah.
230
00:18:34,485 --> 00:18:37,445
You can't give your father's
enemies any ammunition.
231
00:18:37,488 --> 00:18:39,368
Rest assured, I'd sooner die
232
00:18:39,407 --> 00:18:42,407
than become an embarrassment
to my dear, beloved father.
233
00:18:44,203 --> 00:18:47,373
It's your future that
concerns me, Jonah.
234
00:18:47,415 --> 00:18:51,245
Don't worry.
235
00:18:51,294 --> 00:18:53,344
My future's daffodils and rainbows
236
00:18:53,379 --> 00:18:55,379
as far as the eye can see.
237
00:19:03,932 --> 00:19:06,732
Fellow Burguishmen!
238
00:19:06,768 --> 00:19:09,228
Your city is under siege!
239
00:19:09,270 --> 00:19:11,230
But you are not alone!
240
00:19:11,272 --> 00:19:13,272
Have your voice heard!
241
00:19:18,404 --> 00:19:20,374
So, have you caught him yet?
242
00:19:20,406 --> 00:19:21,986
Tourmaline.
243
00:19:22,033 --> 00:19:23,663
It's been three weeks
since the last one.
244
00:19:23,701 --> 00:19:25,387
I expect he'll be on the
prowl tonight, won't he?
245
00:19:25,411 --> 00:19:26,871
Good to see you, too.
246
00:19:26,913 --> 00:19:28,833
I'm just wondering if
I should make a point
247
00:19:28,873 --> 00:19:31,293
of running my errands before sundown.
248
00:19:32,877 --> 00:19:34,457
I'd have had him by now
249
00:19:34,504 --> 00:19:36,554
if more of the victims
had been forthcoming.
250
00:19:36,589 --> 00:19:39,549
Yeah, well, a bloke with a
badge knocking on your door
251
00:19:39,592 --> 00:19:42,302
isn't exactly a relief
where they come from.
252
00:19:42,345 --> 00:19:44,505
What?
253
00:19:44,555 --> 00:19:47,805
I will grant you, the
police are no angels,
254
00:19:47,850 --> 00:19:49,390
but we're not the bloody Pact.
255
00:19:49,435 --> 00:19:51,145
Yeah, but you lot left us to them,
256
00:19:51,187 --> 00:19:52,937
just like you'd leave us to Jack.
257
00:19:52,981 --> 00:19:55,231
It's what people are saying.
258
00:19:55,274 --> 00:19:57,244
Right.
259
00:19:57,276 --> 00:19:58,526
How bad is it?
260
00:19:58,569 --> 00:20:00,199
Do I need to be worried about riots?
261
00:20:00,238 --> 00:20:02,448
It's tense.
262
00:20:02,490 --> 00:20:04,870
A racist with a hammer is beating us
263
00:20:04,909 --> 00:20:06,329
where he finds us, and we don't see
264
00:20:06,369 --> 00:20:08,013
too many of you lot
out here giving a shit.
265
00:20:08,037 --> 00:20:09,787
You looking for trouble?
266
00:20:09,831 --> 00:20:12,541
Yeah, you're not in Sheep-Land anymore,
267
00:20:12,583 --> 00:20:14,133
you fuckin' trotter.
268
00:20:14,168 --> 00:20:15,878
This city belongs to us!
269
00:20:15,920 --> 00:20:18,670
You'd do well to remember that!
270
00:20:18,715 --> 00:20:20,585
Anyway, this Jack business.
271
00:20:20,633 --> 00:20:22,643
I can tell you where I'd look.
272
00:20:23,803 --> 00:20:26,393
Which is what you're doing here.
273
00:20:26,431 --> 00:20:29,481
Last victim said he had muttonchops.
274
00:20:29,517 --> 00:20:32,267
Hmm. Well, look at you.
275
00:20:32,311 --> 00:20:34,771
Did you see this?
276
00:20:34,814 --> 00:20:36,364
Another wreckage.
277
00:20:36,399 --> 00:20:37,729
Came from Anoun.
278
00:20:37,775 --> 00:20:39,485
Any survivors?
279
00:20:39,527 --> 00:20:41,527
Are there ever?
280
00:20:41,571 --> 00:20:44,871
She was found on the
shore just off Cape Tairn.
281
00:20:44,907 --> 00:20:46,657
It's just what this fucking city needs,
282
00:20:46,701 --> 00:20:49,081
another Pix mouth to feed.
283
00:20:53,082 --> 00:20:55,042
Oi, wake up.
284
00:20:55,084 --> 00:20:57,094
Name?
285
00:21:00,089 --> 00:21:02,049
Name.
286
00:21:02,091 --> 00:21:05,181
Vignette. Vignette Stonemoss.
287
00:21:05,219 --> 00:21:07,179
Not yours, you daft thing,
288
00:21:07,221 --> 00:21:08,601
the sodding ship that went down.
289
00:21:08,639 --> 00:21:10,479
Oh, uh, Deliverance, I think it was.
290
00:21:10,516 --> 00:21:11,785
Yeah, and you boarded her where?
291
00:21:11,809 --> 00:21:14,979
Near Anoun. Off the coast.
292
00:21:15,021 --> 00:21:16,771
They're smart, these Critch runners.
293
00:21:16,814 --> 00:21:19,574
Sailing up and down the coast
just clear of Pact cannons, eh?
294
00:21:19,609 --> 00:21:21,819
Eh, not smart enough to keep clear
295
00:21:21,861 --> 00:21:23,461
of the winter squalls, though, are they?
296
00:21:23,488 --> 00:21:25,528
What happened to the others?
297
00:21:25,573 --> 00:21:27,283
All lost but you, darling.
298
00:21:29,368 --> 00:21:31,748
They wouldn't let us out of the hold,
299
00:21:31,788 --> 00:21:34,828
even when the ship
started taking on water.
300
00:21:34,874 --> 00:21:37,134
If they let you out of the
hold and you'd winged ashore,
301
00:21:37,168 --> 00:21:39,798
you wouldn't be worth
nothing to 'em, now would you?
302
00:21:39,837 --> 00:21:43,047
Who are you contracted to?
303
00:21:43,091 --> 00:21:44,681
I don't know.
304
00:21:44,717 --> 00:21:47,507
Only that it was two
years' work for the passage.
305
00:21:47,553 --> 00:21:49,763
All right. Get her processed.
306
00:21:49,806 --> 00:21:51,766
And find out who this
ship is registered to,
307
00:21:51,808 --> 00:21:53,768
and make sure she
gets where she belongs.
308
00:21:53,810 --> 00:21:56,900
- Here.
- This way. Go.
309
00:22:05,738 --> 00:22:08,368
I wonder who he could be.
310
00:22:08,407 --> 00:22:09,843
It's the finest house on the Crossing.
311
00:22:09,867 --> 00:22:11,407
He must be very rich.
312
00:22:11,452 --> 00:22:12,912
Oh, he'd have to be.
313
00:22:12,954 --> 00:22:15,044
Sent his solicitor to the auction,
314
00:22:15,081 --> 00:22:17,961
bought the place sight
unseen is how I heard it.
315
00:22:18,000 --> 00:22:20,500
Sight unseen?
316
00:22:20,545 --> 00:22:23,125
Well, he must be very rich, indeed.
317
00:22:26,134 --> 00:22:28,854
You expecting someone, dear sister?
318
00:22:28,886 --> 00:22:30,716
No.
319
00:22:33,516 --> 00:22:36,436
Yes? Can I help you?
320
00:22:36,477 --> 00:22:38,517
I'm looking for Mr. Ezra Spurnrose.
321
00:22:38,563 --> 00:22:40,483
It's all right, Afissa.
322
00:22:41,524 --> 00:22:43,734
I'm Ezra Spurnrose.
323
00:22:43,776 --> 00:22:47,066
You're the registered owner of
the sailing ship Deliverance?
324
00:22:47,113 --> 00:22:49,823
What's this all about?
325
00:22:52,451 --> 00:22:55,001
- Lost at sea.
- Surely,
326
00:22:55,037 --> 00:22:57,327
Mr. Spurnrose, you
understood the risks involved?
327
00:22:57,373 --> 00:22:59,883
Apparently not.
328
00:22:59,917 --> 00:23:02,337
I'm... I'm afraid I tied
up a considerable portion
329
00:23:02,378 --> 00:23:04,628
of my family assets in this enterprise.
330
00:23:04,672 --> 00:23:06,722
Uh, I was approached to fund
331
00:23:06,757 --> 00:23:08,587
the purchase and furbishment of the...
332
00:23:08,634 --> 00:23:11,144
the Deliverance as a passenger vessel
333
00:23:11,179 --> 00:23:12,599
in return for a share
334
00:23:12,638 --> 00:23:15,138
of the profits earned
in bringing these...
335
00:23:15,183 --> 00:23:18,023
desperate wretches to our shores.
336
00:23:18,060 --> 00:23:20,480
It's not illegal.
337
00:23:20,521 --> 00:23:22,441
Is it?
338
00:23:22,481 --> 00:23:24,111
No.
339
00:23:24,150 --> 00:23:26,570
But it ought to be, if you ask me.
340
00:23:26,611 --> 00:23:28,911
We have more than enough
341
00:23:28,946 --> 00:23:30,776
Critch here already,
thank you very much.
342
00:23:30,823 --> 00:23:33,993
Now, as to the disposition
343
00:23:34,035 --> 00:23:36,195
of this here Pix.
344
00:23:36,245 --> 00:23:39,115
She's indentured for
the price of passage.
345
00:23:39,165 --> 00:23:40,535
50 guilders.
346
00:23:40,583 --> 00:23:42,543
You can sell that
contract to someone else,
347
00:23:42,585 --> 00:23:44,665
or you can keep her as a domestic.
348
00:23:44,712 --> 00:23:46,802
Your choice.
349
00:23:52,011 --> 00:23:53,761
A lady's maid?
350
00:23:53,804 --> 00:23:55,434
Oh, Ezra!
351
00:23:55,473 --> 00:23:56,783
I've not had one since poor Father died.
352
00:23:56,807 --> 00:23:59,557
Well, it is high time we corrected
353
00:23:59,602 --> 00:24:01,652
that intolerable state of affairs.
354
00:24:01,687 --> 00:24:02,687
Thank you.
355
00:24:02,730 --> 00:24:04,440
And I'm sorry.
356
00:24:04,482 --> 00:24:06,982
- Now, what for, dear?
- For doubting you
357
00:24:07,026 --> 00:24:09,526
and your ever mysterious
business ventures.
358
00:24:09,570 --> 00:24:12,700
Clearly, you are handling
our affairs most capably.
359
00:24:15,409 --> 00:24:17,409
What's your name, girl?
360
00:24:17,453 --> 00:24:19,293
Vignette.
361
00:24:19,330 --> 00:24:21,000
Well, come along, then.
362
00:24:21,040 --> 00:24:23,670
Let's get you cleaned
up. I think we still got
363
00:24:23,709 --> 00:24:25,709
the last girl's uniform somewhere.
364
00:24:27,630 --> 00:24:29,510
You'll have Swansday off.
365
00:24:29,548 --> 00:24:31,026
Please attend to personal matters then
366
00:24:31,050 --> 00:24:33,050
and not during the week.
367
00:24:33,094 --> 00:24:35,224
Sorry.
368
00:24:35,263 --> 00:24:38,103
The last girl we... Uh, milk?
369
00:24:38,140 --> 00:24:41,140
The last girl we had had
a veritable parade of kin
370
00:24:41,185 --> 00:24:43,475
popping in downstairs at all...
Oh, that... that's enough.
371
00:24:43,521 --> 00:24:45,361
At all hours of the day and night.
372
00:24:45,398 --> 00:24:47,108
It was terribly annoying.
373
00:24:47,149 --> 00:24:49,109
Not to worry, miss.
374
00:24:49,151 --> 00:24:51,151
I have no kin to speak of.
375
00:24:51,195 --> 00:24:53,235
Oh, are they all still in Tirnanoc?
376
00:24:53,281 --> 00:24:54,911
They're all dead.
377
00:24:58,953 --> 00:25:00,543
Well, of course, I think it's dreadful
378
00:25:00,579 --> 00:25:02,459
that the Burgue abandoned Tirnanoc
379
00:25:02,498 --> 00:25:04,708
to the ravages of the Pact.
380
00:25:04,750 --> 00:25:08,170
Taking in an unfortunate
such as yourself
381
00:25:08,212 --> 00:25:10,802
is the least we can do.
382
00:25:10,840 --> 00:25:12,470
You'll need to clean your nails
383
00:25:12,508 --> 00:25:15,178
- before you serve me tea again.
- Yes, miss.
384
00:25:15,219 --> 00:25:17,349
Well, it's no wonder
that it fits you so well.
385
00:25:17,388 --> 00:25:20,598
All you fae are so
slight and hollow-boned.
386
00:25:20,641 --> 00:25:22,731
I'm not sure about this braid, though.
387
00:25:22,768 --> 00:25:24,808
Don't.
388
00:25:25,813 --> 00:25:28,573
Uh, I'm so... so sorry, miss.
389
00:25:28,607 --> 00:25:30,647
Please excuse me. I just...
390
00:25:30,693 --> 00:25:33,703
I don't have much else left.
391
00:25:33,738 --> 00:25:37,028
My braids tell who I am.
392
00:25:37,074 --> 00:25:39,544
Oh.
393
00:25:39,577 --> 00:25:42,077
How quaint.
394
00:25:42,121 --> 00:25:44,461
It reminds me of someone I've lost.
395
00:25:51,339 --> 00:25:54,339
I do hope you won't be any trouble.
396
00:25:56,344 --> 00:25:58,354
You may go.
397
00:25:59,805 --> 00:26:02,215
This is our city!
398
00:26:02,266 --> 00:26:05,056
It belongs to the Burguishmen!
399
00:26:07,063 --> 00:26:10,943
You need only look at the godless hell
400
00:26:10,983 --> 00:26:13,113
these bestial shite races have made
401
00:26:13,152 --> 00:26:14,702
of their own fucking lands
402
00:26:14,737 --> 00:26:16,107
to know what's at stake here!
403
00:26:18,616 --> 00:26:23,196
If Absalom Breakspear can't
put a stop to the tide of Critch
404
00:26:23,245 --> 00:26:25,075
swamping our shores,
405
00:26:25,122 --> 00:26:27,962
then let him step
aside for a man who can:
406
00:26:28,000 --> 00:26:29,920
Ritter Longerbane!
407
00:26:29,960 --> 00:26:31,960
- Longerbane!
- Longerbane!
408
00:26:32,004 --> 00:26:34,094
Ritter Longerbane!
409
00:26:34,131 --> 00:26:36,471
Ritter Longerbane!
410
00:26:44,058 --> 00:26:45,888
Well, it's a disgrace,
that's what it is.
411
00:26:45,935 --> 00:26:47,725
These used to be
respectable neighborhoods.
412
00:26:47,770 --> 00:26:49,190
Sergeant.
413
00:26:49,230 --> 00:26:51,190
What the fuck are you doing here?
414
00:26:51,232 --> 00:26:53,572
Well, last I heard, it wasn't illegal
415
00:26:53,609 --> 00:26:56,069
to gather with like-minded folk.
416
00:26:56,112 --> 00:26:58,452
Not even the sorts of
folk who might be happy
417
00:26:58,489 --> 00:27:00,699
to take a hammer to a
few faerish skulls, eh?
418
00:27:00,741 --> 00:27:03,121
You still after that bloke?
How long you gonna keep that up?
419
00:27:03,160 --> 00:27:05,660
Till I find him. And I will find him.
420
00:27:05,704 --> 00:27:08,424
Yeah, well, not among these fine gents.
421
00:27:08,457 --> 00:27:11,457
Oh, I don't know. I
think he might be close.
422
00:27:11,502 --> 00:27:12,962
Very close.
423
00:27:13,003 --> 00:27:14,883
What are you insinuating?
424
00:27:14,922 --> 00:27:16,632
Just that Jack's last victim
425
00:27:16,674 --> 00:27:18,884
said he might be one of you Choppers.
426
00:27:18,926 --> 00:27:21,046
A bald one.
427
00:27:21,095 --> 00:27:23,215
Wearing a uniform, Sergeant.
428
00:27:23,264 --> 00:27:25,474
Well, these fucking Critch.
429
00:27:25,516 --> 00:27:27,846
They will say anything to get attention,
430
00:27:27,893 --> 00:27:29,153
- won't they, lads?
- Right.
431
00:27:29,186 --> 00:27:30,346
Yeah. That's right.
432
00:27:30,396 --> 00:27:32,266
Then you won't mind
433
00:27:32,314 --> 00:27:33,984
showing me your arm, will you?
434
00:27:34,024 --> 00:27:37,284
I don't have to show
you a fucking thing.
435
00:27:39,738 --> 00:27:42,118
Look, I took an oath
436
00:27:42,158 --> 00:27:43,828
to protect the people of this good city
437
00:27:43,868 --> 00:27:45,038
just like you did.
438
00:27:45,077 --> 00:27:46,537
Do you and your like-minded folk
439
00:27:46,579 --> 00:27:48,619
consider the fae among those people?
440
00:27:48,664 --> 00:27:50,214
Why do you care so bloody much?
441
00:27:50,249 --> 00:27:52,419
What's this strange
affinity you have for them?
442
00:27:52,460 --> 00:27:54,960
Because I served beside
their kind in the war.
443
00:27:55,004 --> 00:27:57,554
They put their lives on
the line, same as we did,
444
00:27:57,590 --> 00:27:59,651
and I'm just not sure I
like how this city has chosen
445
00:27:59,675 --> 00:28:01,585
- to repay them for it.
- Ah, right. The war.
446
00:28:01,635 --> 00:28:03,530
Yeah, I hear all sorts of
things happened over there.
447
00:28:03,554 --> 00:28:05,514
Oh, you heard, did you?
448
00:28:05,556 --> 00:28:07,886
I wouldn't blame a lad
for going a little heathen.
449
00:28:07,933 --> 00:28:09,643
No proper women around.
450
00:28:09,685 --> 00:28:11,895
Just all those beggared tinks
451
00:28:11,937 --> 00:28:14,897
happy to spread for a
shiny Burguish stiver.
452
00:28:14,940 --> 00:28:16,730
It's easy enough.
453
00:28:16,775 --> 00:28:18,145
Just close your eyes,
454
00:28:18,194 --> 00:28:20,244
think of your sweetheart back home.
455
00:28:20,279 --> 00:28:23,659
See, I heard it's
like sticking your cock
456
00:28:23,699 --> 00:28:25,869
into a pail of greasy ferrets.
457
00:28:25,910 --> 00:28:28,200
Is that true?
458
00:28:30,498 --> 00:28:33,418
Stand up, and you'll regret it.
459
00:28:35,419 --> 00:28:37,129
Hey!
460
00:28:37,171 --> 00:28:39,511
Don't think I won't
fucking report you for this.
461
00:28:39,548 --> 00:28:40,878
Do it!
462
00:28:40,925 --> 00:28:43,385
I can't wait to tell
'em where I found you.
463
00:29:04,448 --> 00:29:06,948
Good evening.
464
00:29:06,992 --> 00:29:09,252
Evening.
465
00:29:12,957 --> 00:29:13,957
Mrs. Fyfe.
466
00:29:13,999 --> 00:29:15,329
Mr. Philostrate.
467
00:29:15,376 --> 00:29:16,746
I kept your plate warm.
468
00:29:16,794 --> 00:29:18,344
Much obliged.
469
00:29:18,379 --> 00:29:20,509
Oh, you should be.
470
00:29:20,548 --> 00:29:23,258
Supper is served between 6:00 and 7:00.
471
00:29:23,300 --> 00:29:25,520
- House rules.
- Come, Mr. Bagstock,
472
00:29:25,652 --> 00:29:28,392
20 minutes grace is the least
we can afford Mr. Philostrate,
473
00:29:28,430 --> 00:29:31,520
considering he spends his
days keeping our streets safe.
474
00:29:31,559 --> 00:29:33,269
It's favoritism, is what it is.
475
00:29:33,310 --> 00:29:34,980
Don't think I haven't noticed.
476
00:30:07,136 --> 00:30:09,006
Can't recall you've ever told me
477
00:30:09,054 --> 00:30:10,264
how this happened.
478
00:30:11,724 --> 00:30:13,734
I'm sure I have.
479
00:30:16,061 --> 00:30:17,941
It's a war wound.
480
00:30:17,980 --> 00:30:20,320
Yes, but you never told me how.
481
00:30:22,943 --> 00:30:24,363
I can't imagine...
482
00:30:24,403 --> 00:30:26,363
you'd want to know more than that.
483
00:30:26,405 --> 00:30:27,735
Why not?
484
00:30:30,743 --> 00:30:34,043
Because not everyone
came back, I suppose.
485
00:30:34,079 --> 00:30:35,829
You mean my husband?
486
00:30:38,959 --> 00:30:40,919
It's been seven years.
487
00:30:40,961 --> 00:30:43,421
More.
488
00:30:43,464 --> 00:30:46,224
Sometimes the old wounds hurt the most.
489
00:30:46,258 --> 00:30:49,088
I've made peace with my pain.
490
00:30:49,136 --> 00:30:52,136
It's yours I'm curious about.
491
00:30:56,393 --> 00:30:59,563
It was war and it was hard, and...
492
00:30:59,605 --> 00:31:02,015
I did things I regret.
493
00:31:02,066 --> 00:31:04,526
I'm sure that's not the whole of it.
494
00:31:04,568 --> 00:31:07,148
What if it is?
495
00:31:07,196 --> 00:31:10,616
What makes you so sure
there's a story worth hearing?
496
00:31:10,658 --> 00:31:13,618
Because you're a man worth knowing.
497
00:31:13,661 --> 00:31:16,041
And men like you are made of stories.
498
00:31:16,080 --> 00:31:17,710
Tell me one.
499
00:31:20,376 --> 00:31:22,416
Some other time. It's late.
500
00:31:25,172 --> 00:31:27,722
Right.
501
00:31:27,758 --> 00:31:29,638
Yes.
502
00:31:29,677 --> 00:31:31,347
I should go.
503
00:31:38,310 --> 00:31:40,350
Good night, Mr. Philostrate.
504
00:31:42,898 --> 00:31:44,688
Good night, Mrs. Fyfe.
505
00:31:53,242 --> 00:31:55,492
Is this really necessary?
506
00:31:55,536 --> 00:31:56,946
Well, we can't have you flying away
507
00:31:56,995 --> 00:31:58,995
in the middle of the day, now, can we?
508
00:31:59,039 --> 00:32:00,709
Lace up.
509
00:32:00,749 --> 00:32:03,789
You can go where you
like on your own time,
510
00:32:03,836 --> 00:32:08,756
but keep in mind that you're
always representing this house.
511
00:32:08,799 --> 00:32:11,469
To that end, I don't
suppose you know of a train
512
00:32:11,510 --> 00:32:14,050
going towards the
Tetterby Hotel, do you?
513
00:32:14,096 --> 00:32:16,216
What do you know of that place?
514
00:32:16,265 --> 00:32:18,885
A friend of mine came to
the Burgue a while ago.
515
00:32:18,934 --> 00:32:21,814
Heard she might be staying there.
516
00:32:21,854 --> 00:32:24,904
The Tetterby is a house
of ill repute, girl.
517
00:32:24,940 --> 00:32:26,690
On Carnival Row.
518
00:32:26,734 --> 00:32:28,694
I must be mistaken, then.
519
00:32:28,736 --> 00:32:30,526
You see that you are.
520
00:32:30,571 --> 00:32:32,531
Now, listen, girl,
521
00:32:32,573 --> 00:32:35,913
I'll be keeping a close watch on you.
522
00:32:35,951 --> 00:32:37,951
I've got a full belly
and a roof over my head,
523
00:32:37,995 --> 00:32:39,365
thanks to this family,
524
00:32:39,413 --> 00:32:41,623
and in this city, that's no mean feat.
525
00:32:41,665 --> 00:32:44,075
So you mind yourself.
526
00:33:21,205 --> 00:33:23,955
Vignette?
527
00:33:25,834 --> 00:33:28,174
Are you just about finished in here?
528
00:33:28,212 --> 00:33:30,212
Yes, ma'am.
529
00:33:46,021 --> 00:33:48,401
I would send you on an errand.
530
00:33:48,440 --> 00:33:50,780
Can I count on your discretion?
531
00:33:50,818 --> 00:33:52,108
Yes, ma'am.
532
00:33:53,779 --> 00:33:56,319
I need you to go to the
Row and have this refilled.
533
00:34:00,369 --> 00:34:02,249
- Tamphus Oil.
- Mm.
534
00:34:02,287 --> 00:34:04,307
Along with Calder root and
the Martyr knows what else.
535
00:34:04,331 --> 00:34:06,171
A drop behind each
ear, and men take notice
536
00:34:06,208 --> 00:34:07,838
of what they otherwise overlook.
537
00:34:07,876 --> 00:34:10,876
I may be plain, but at least
I'm clear-eyed about it.
538
00:34:14,800 --> 00:34:16,970
It is quite dear, yes.
539
00:34:17,010 --> 00:34:20,390
My brother would not approve
of such an expenditure.
540
00:34:20,430 --> 00:34:22,770
But then again, he's
not about to turn 23
541
00:34:22,808 --> 00:34:25,638
with few suitable prospects
for marriage, is he?
542
00:34:25,686 --> 00:34:27,346
Run along.
543
00:34:27,396 --> 00:34:30,266
Rumor has it our new neighbor
takes residence today,
544
00:34:30,315 --> 00:34:32,435
and it's a safe wager
Louisa Pembroke already has
545
00:34:32,484 --> 00:34:35,574
a new dress picked out to
parade herself in front of him.
546
00:34:37,614 --> 00:34:39,374
Lively, now.
547
00:34:47,457 --> 00:34:49,537
Found 'em on the bank. Good condition.
548
00:34:49,585 --> 00:34:52,205
Worth a guilder apiece, at least.
549
00:34:52,254 --> 00:34:54,924
Two guilders for the lot, take or leave.
550
00:34:58,343 --> 00:35:00,803
- Excuse me, miss.
- Beg your pardon, ma'am.
551
00:35:16,153 --> 00:35:17,823
Tourmaline!
552
00:35:20,991 --> 00:35:22,281
Vini!
553
00:35:23,702 --> 00:35:26,122
How'd you find me?
554
00:35:26,163 --> 00:35:29,423
I paid one of the deckhands
to track you down for me.
555
00:35:29,458 --> 00:35:31,458
Spent the last of my
money from sparrowhawking.
556
00:35:32,920 --> 00:35:34,960
Only to find out your
oldest friend was a whore.
557
00:35:35,005 --> 00:35:37,965
- We all do what we have to do
- Says the one who spent her days
558
00:35:38,008 --> 00:35:39,968
helping refugees escape the Pact.
559
00:35:40,010 --> 00:35:41,970
I think you mean selling refugees
560
00:35:42,012 --> 00:35:44,312
into indentured servitude.
561
00:35:44,348 --> 00:35:46,888
Please. It wasn't heroism.
562
00:35:46,934 --> 00:35:48,944
It was a job. Got paid.
563
00:35:48,977 --> 00:35:50,517
Same as you.
564
00:35:50,562 --> 00:35:53,612
Right. But that's not why you did it.
565
00:35:53,649 --> 00:35:55,819
Oh. And why'd I do it?
566
00:35:55,859 --> 00:35:57,779
Because people needed help,
567
00:35:57,819 --> 00:36:00,949
and that was the help you could give.
568
00:36:00,989 --> 00:36:03,699
I've known you long enough
to know you never give up.
569
00:36:05,118 --> 00:36:06,948
And yet, here I am.
570
00:36:09,456 --> 00:36:11,876
Things must be bad, eh?
571
00:36:11,917 --> 00:36:14,587
Can't imagine you'd ever leave Tirnanoc.
572
00:36:16,672 --> 00:36:18,672
I didn't plan to.
573
00:36:20,258 --> 00:36:23,298
I got word that a group
was hiding out in the woods,
574
00:36:23,345 --> 00:36:26,305
waiting for a boat out.
575
00:36:26,348 --> 00:36:29,518
Heard they'd escaped
from a camp of some kind.
576
00:36:32,729 --> 00:36:34,729
All women and girls.
577
00:36:36,984 --> 00:36:38,534
Little girls.
578
00:36:39,861 --> 00:36:41,781
The Pact was after them,
579
00:36:41,822 --> 00:36:44,032
and I tried to help, but...
580
00:36:45,659 --> 00:36:47,699
... they killed them all.
581
00:36:50,247 --> 00:36:52,827
Every single one of them.
582
00:36:54,918 --> 00:36:56,838
The brigade...
583
00:36:56,878 --> 00:36:59,258
there were so many of them, I...
584
00:36:59,297 --> 00:37:01,677
I knew I'd never make it back, so...
585
00:37:01,717 --> 00:37:03,717
I made for the ship.
586
00:37:05,137 --> 00:37:06,557
Their ship.
587
00:37:06,596 --> 00:37:09,216
The one that I'd arranged for them.
588
00:37:11,518 --> 00:37:13,728
That they never lived to see.
589
00:37:16,189 --> 00:37:18,069
But you're here now.
590
00:37:18,108 --> 00:37:20,188
Mm-hmm.
591
00:37:31,580 --> 00:37:34,250
Is this a widow's braid?
592
00:37:34,291 --> 00:37:35,881
Mm-hmm.
593
00:37:37,419 --> 00:37:39,629
Gods, you don't know, do you?
594
00:37:39,671 --> 00:37:41,471
Know what?
595
00:37:43,717 --> 00:37:46,007
Vignette...
596
00:37:49,181 --> 00:37:51,561
Philo's alive.
597
00:37:54,644 --> 00:37:58,734
And you think Sergeant
Dombey is this, uh...
598
00:37:58,774 --> 00:38:00,944
- what do you call him?
- Unseelie Jack.
599
00:38:00,984 --> 00:38:02,364
Unseelie?
600
00:38:02,402 --> 00:38:04,572
It means "hateful" in their tongue.
601
00:38:04,613 --> 00:38:07,323
I can't rule Dombey out, sir.
602
00:38:07,365 --> 00:38:09,177
And this has nothing to do
with your own personal distaste
603
00:38:09,201 --> 00:38:11,791
- for the sergeant's politics?
- Only insofar as his politics
604
00:38:11,828 --> 00:38:14,248
align with Unseelie Jack's politics.
605
00:38:14,289 --> 00:38:18,379
And that he fits the description
offered by the latest victim...
606
00:38:18,418 --> 00:38:21,418
down to the fact that
he wears a uniform.
607
00:38:21,463 --> 00:38:23,303
Even so, you can't just go around
608
00:38:23,340 --> 00:38:24,970
assaulting your colleagues.
609
00:38:25,008 --> 00:38:27,638
The men in this building
are not your enemies.
610
00:38:27,677 --> 00:38:31,007
I am not in the business of
deciding who my enemies are.
611
00:38:31,056 --> 00:38:32,596
Neither are they.
612
00:38:32,641 --> 00:38:34,351
Justice is justice.
613
00:38:34,392 --> 00:38:36,982
- When was your last day off?
- I don't need a day off.
614
00:38:37,020 --> 00:38:40,190
- What's the hurry on this?
- What's the fuckin' hurry?
615
00:38:41,942 --> 00:38:43,961
Sir, every three weeks this
lunatic brings down his hammer.
616
00:38:43,985 --> 00:38:47,065
- Any day now...
- Any day now there's gonna be a dead lixer fiend.
617
00:38:47,114 --> 00:38:49,574
Or an aborted half-blood
or a Black Raven
618
00:38:49,616 --> 00:38:52,116
who caught the sharp
end of a knife fight.
619
00:38:52,160 --> 00:38:54,450
The Row is an ugly place.
620
00:38:54,496 --> 00:38:55,765
These are not criminals or cutthroats.
621
00:38:55,789 --> 00:38:56,999
The last victim was a maid.
622
00:38:57,040 --> 00:38:58,476
The one before that was a fisherman.
623
00:38:58,500 --> 00:39:00,790
Well, you can't save them all, Philo.
624
00:39:00,836 --> 00:39:02,246
Damn it, I can save one!
625
00:39:02,295 --> 00:39:04,255
Just let me put a man on Dombey.
626
00:39:04,297 --> 00:39:06,467
Absolutely not. You want
me to put surveillance
627
00:39:06,508 --> 00:39:08,088
on one of our own,
628
00:39:08,135 --> 00:39:11,005
you better come to me with
more than some fucking hunch.
629
00:39:11,054 --> 00:39:12,224
It's more than a hunch.
630
00:39:12,264 --> 00:39:13,854
Philo, go home!
631
00:39:13,890 --> 00:39:15,390
Get some rest.
632
00:39:15,433 --> 00:39:16,893
Come back fresh tomorrow.
633
00:39:16,935 --> 00:39:19,345
- Sir, I can...
- Philo!
634
00:39:19,396 --> 00:39:22,226
That wasn't a request.
635
00:39:35,495 --> 00:39:37,405
Hey, what'd he say?
636
00:39:37,455 --> 00:39:39,245
Wanted me to leave Dombey be.
637
00:39:39,291 --> 00:39:41,251
Said I was making it personal.
638
00:39:41,293 --> 00:39:42,883
What have you got?
639
00:39:44,254 --> 00:39:47,344
Sketch artist got back
from talking to the victim.
640
00:39:47,382 --> 00:39:49,262
Right.
641
00:39:49,301 --> 00:39:51,431
Best keep this to ourselves, I think.
642
00:39:51,469 --> 00:39:53,009
Oi. Cuppins.
643
00:39:53,054 --> 00:39:55,314
Are we running a naval academy now?
644
00:39:55,348 --> 00:39:57,268
Fucking Basilisk is in port.
645
00:39:57,309 --> 00:39:58,599
Basilisk?
646
00:39:58,643 --> 00:40:00,733
Ironclad. Long-range.
They keep them out there
647
00:40:00,770 --> 00:40:03,520
in that tin can for weeks
until they're half mad,
648
00:40:03,565 --> 00:40:06,065
then back home to let off some steam.
649
00:40:06,109 --> 00:40:08,149
- Sounds like a bloody nightmare.
- It sure is.
650
00:40:08,195 --> 00:40:11,105
Mine. Every three weeks. Move.
651
00:40:12,991 --> 00:40:15,041
Every three weeks?
652
00:40:20,081 --> 00:40:22,251
Jack doesn't wear a policeman's uniform.
653
00:40:22,292 --> 00:40:23,882
He's a fuckin' sailor.
654
00:40:23,919 --> 00:40:26,419
I should've seen it sooner.
655
00:40:26,463 --> 00:40:27,843
You were right.
656
00:40:27,881 --> 00:40:29,511
They're all the same, these Burguishmen.
657
00:40:29,549 --> 00:40:31,929
They come with promises,
take what we have,
658
00:40:31,968 --> 00:40:34,758
and when there's nothing
left to take, they leave.
659
00:40:34,804 --> 00:40:36,894
It's a common enough story.
660
00:40:36,932 --> 00:40:39,602
The story of our whole fuckin' country.
661
00:40:39,643 --> 00:40:41,023
So we move on.
662
00:40:41,061 --> 00:40:43,521
We tell a new story, a better one.
663
00:40:43,563 --> 00:40:44,943
No.
664
00:40:48,276 --> 00:40:50,946
No. Not yet.
665
00:40:50,987 --> 00:40:52,407
Vignette, listen.
666
00:40:52,447 --> 00:40:54,133
Just calm down, take a
minute and listen to me.
667
00:40:54,157 --> 00:40:55,447
I'm not done with him.
668
00:40:55,492 --> 00:40:57,622
He will know what he's done to me.
669
00:40:57,661 --> 00:41:00,211
He will look in my eyes and know.
670
00:41:02,958 --> 00:41:04,958
Fuck.
671
00:41:13,343 --> 00:41:15,893
A carriage.
672
00:41:15,929 --> 00:41:17,969
A fine one.
673
00:41:19,474 --> 00:41:21,184
It's him.
674
00:41:21,226 --> 00:41:23,476
- It must be.
- Is everything all right?
675
00:41:23,520 --> 00:41:25,440
Our new neighbor.
676
00:41:25,480 --> 00:41:27,860
- Shall we be the first to welcome him?
- Imogen!
677
00:41:27,899 --> 00:41:30,569
What? It's the friendly thing to do.
678
00:41:30,610 --> 00:41:32,820
- It's not proper.
- Ah, don't be so old-fashioned.
679
00:41:32,862 --> 00:41:35,322
This is the seventh century.
680
00:41:37,784 --> 00:41:39,084
Imogen.
681
00:41:39,119 --> 00:41:40,539
Oh, you're coming after all?
682
00:41:40,578 --> 00:41:44,248
Well, somebody had to stop you
making a spectacle of yourself.
683
00:41:52,173 --> 00:41:53,433
May I help you?
684
00:41:53,466 --> 00:41:54,626
Good afternoon, sir.
685
00:41:54,676 --> 00:41:56,466
Is the master of the house at home?
686
00:41:56,511 --> 00:41:57,721
Whom may I say is calling?
687
00:41:57,762 --> 00:41:59,323
- It's Ezra...
- Ezra Spurnrose and his sister.
688
00:41:59,347 --> 00:42:03,347
We're neighbors, come to
extend our hospitality.
689
00:42:05,937 --> 00:42:07,937
Show them in, Fergus.
690
00:42:10,066 --> 00:42:12,066
Thank you.
691
00:42:30,295 --> 00:42:33,045
Spurnrose.
692
00:42:33,089 --> 00:42:36,759
I hear your father was the
finest watchmaker in the Burgue.
693
00:42:38,178 --> 00:42:40,638
We'd like to think so, yes.
694
00:42:42,807 --> 00:42:45,097
Is the master of the house available?
695
00:42:45,143 --> 00:42:47,733
I'm master here.
696
00:42:55,236 --> 00:42:56,946
I shouldn't have said anything.
697
00:42:56,988 --> 00:42:59,908
She survived seven years
in Pact-occupied Tirnanoc.
698
00:42:59,949 --> 00:43:02,199
I'm sure she can survive
a night in the Burgue.
699
00:43:02,243 --> 00:43:03,663
Yeah, I'm sure she can too.
700
00:43:03,703 --> 00:43:05,753
I'm not sure about
the bloke she's mad at.
701
00:43:11,086 --> 00:43:12,916
Well, that's not the kid again, is it?
702
00:43:12,962 --> 00:43:15,092
Second time this week.
703
00:43:15,131 --> 00:43:16,761
The chancellor's own kin,
704
00:43:16,800 --> 00:43:18,652
just waltzing in the front
door of a faerie brothel
705
00:43:18,676 --> 00:43:21,636
like he's never heard of trouble.
706
00:43:21,679 --> 00:43:23,639
There goes my night.
707
00:43:25,683 --> 00:43:28,063
Mmm.
708
00:43:28,103 --> 00:43:29,853
Fine, I'll throw my hat in.
709
00:43:29,896 --> 00:43:31,476
- Really? You sure?
- Yes, yes.
710
00:43:31,523 --> 00:43:33,983
Why not? I could use a distraction.
711
00:43:45,870 --> 00:43:47,080
Jonah.
712
00:43:48,748 --> 00:43:50,248
Welcome back, sir.
713
00:43:50,291 --> 00:43:53,461
Hello, Moira, dear.
714
00:43:53,503 --> 00:43:56,803
What kind of company are you
in the mood for this evening?
715
00:44:06,975 --> 00:44:08,595
Fleury.
716
00:45:03,907 --> 00:45:05,867
I got to piss.
717
00:45:30,308 --> 00:45:32,268
Any luck on the waterfront?
718
00:45:32,310 --> 00:45:34,100
I showed the sketch to the boatswain.
719
00:45:34,145 --> 00:45:36,395
If he knew the face, he wasn't saying.
720
00:45:36,439 --> 00:45:38,319
I was afraid of that.
721
00:45:38,358 --> 00:45:40,068
So what we doing here, then?
722
00:45:40,109 --> 00:45:42,199
Like they say,
723
00:45:42,237 --> 00:45:46,157
if the fish you're looking
to catch isn't in the sea...
724
00:45:47,200 --> 00:45:49,370
... look in the tank.
725
00:45:49,410 --> 00:45:52,790
These lads aren't gonna give
up one of their own so easy.
726
00:45:52,830 --> 00:45:55,250
Not gonna ask 'em to.
727
00:45:57,835 --> 00:46:01,585
All the victims were struck
on the right side of the head.
728
00:46:01,631 --> 00:46:04,841
Which means our man was left-handed.
729
00:46:06,511 --> 00:46:11,181
His last victim said he
had a tattoo on his forearm.
730
00:46:11,224 --> 00:46:13,564
You want to ask 'em to
roll up their sleeves?
731
00:46:13,601 --> 00:46:15,271
After a fashion.
732
00:46:21,859 --> 00:46:24,699
... fucking told you, that cunt.
733
00:46:24,737 --> 00:46:26,357
He's a fucking prick.
734
00:46:31,536 --> 00:46:33,746
Oi! Where you goin' with that?
735
00:46:36,499 --> 00:46:37,499
See you back there.
736
00:46:39,294 --> 00:46:41,254
'Scuse me.
737
00:46:41,296 --> 00:46:42,916
Ow! Sorry, mate.
738
00:46:42,964 --> 00:46:44,724
- Oh, what a...
- For fuck's sake!
739
00:46:44,757 --> 00:46:47,677
Oh, fucking hell.
740
00:47:01,608 --> 00:47:03,478
Fuck.
741
00:47:04,861 --> 00:47:06,701
Inspector!
742
00:47:06,738 --> 00:47:08,528
It's him! It's Jack!
743
00:47:08,573 --> 00:47:10,703
Go around!
744
00:48:56,681 --> 00:48:58,391
Show me your hands!
745
00:48:58,433 --> 00:49:00,233
It's done!
746
00:49:00,268 --> 00:49:01,268
Done?
747
00:49:03,104 --> 00:49:05,314
It's just beginning.
748
00:49:06,315 --> 00:49:08,395
I had to stop 'em.
749
00:49:08,443 --> 00:49:10,903
I had to.
750
00:49:10,945 --> 00:49:12,605
You don't know the
evil they've been about
751
00:49:12,655 --> 00:49:14,115
right under your nose.
752
00:49:14,157 --> 00:49:16,117
Step away from the ledge.
753
00:49:16,159 --> 00:49:19,829
They're not our god's children.
754
00:49:19,871 --> 00:49:22,331
They come from a dark place.
755
00:49:22,373 --> 00:49:23,793
And they haven't come alone.
756
00:49:23,833 --> 00:49:25,793
They've brought something with them.
757
00:49:25,835 --> 00:49:28,795
Something that will be the end of us.
758
00:49:28,838 --> 00:49:30,468
I've seen it.
759
00:49:30,506 --> 00:49:32,876
With my own eyes.
760
00:49:34,594 --> 00:49:38,064
You think I'm mad.
761
00:49:38,097 --> 00:49:41,477
I know darkness.
762
00:49:41,517 --> 00:49:43,727
I've been to the
twilight edge of the world
763
00:49:43,770 --> 00:49:45,480
and dredged up things
from the sunless deep
764
00:49:45,521 --> 00:49:47,401
that would turn your blood cold.
765
00:49:47,440 --> 00:49:49,400
But nothing
766
00:49:49,442 --> 00:49:53,992
like the thing I saw in the
dark beneath our very feet.
767
00:49:56,282 --> 00:50:00,702
You're ill-prepared for the
hardship that lies ahead.
768
00:50:00,745 --> 00:50:04,325
There is more here than you can fathom.
769
00:50:06,125 --> 00:50:09,495
And while you go about your little life,
770
00:50:09,545 --> 00:50:12,965
so sure that this world
still belongs to you...
771
00:50:15,551 --> 00:50:19,351
... some dark god wakes.
772
00:50:35,780 --> 00:50:37,410
Needless to say,
773
00:50:37,448 --> 00:50:39,238
we couldn't get out
of there fast enough.
774
00:50:39,283 --> 00:50:40,993
Imagine it.
775
00:50:41,035 --> 00:50:42,865
A Puck living here.
776
00:50:42,912 --> 00:50:45,372
On Finistere Crossing.
777
00:50:45,414 --> 00:50:48,674
What is the city coming to?
778
00:50:48,709 --> 00:50:51,129
My robe.
779
00:50:54,841 --> 00:50:57,131
Mm, that'll be all, Vignette.
780
00:50:57,176 --> 00:50:59,346
I'll take tea in my room here at 7:00.
781
00:51:03,891 --> 00:51:06,271
Good night, miss.
782
00:52:40,905 --> 00:52:43,275
Mmm.
783
00:52:43,324 --> 00:52:45,914
Mr. Philostrate.
784
00:52:45,952 --> 00:52:46,970
What are you doing in here?
785
00:52:46,994 --> 00:52:48,334
Oh, is this no longer my room?
786
00:52:48,371 --> 00:52:50,581
I thought I'd surprise you.
787
00:52:50,623 --> 00:52:52,583
For your birthday.
788
00:52:52,625 --> 00:52:54,835
Well, it's not my birthday.
789
00:52:54,877 --> 00:52:56,877
You moved in a year ago,
790
00:52:56,921 --> 00:53:00,761
so I figured I must have
missed at least one by now.
791
00:53:00,800 --> 00:53:02,760
What happened to your hand?
792
00:53:02,802 --> 00:53:04,932
And your head.
793
00:53:04,971 --> 00:53:06,311
Philo.
794
00:53:06,347 --> 00:53:07,597
Someone threw a hammer at me.
795
00:53:07,640 --> 00:53:08,659
You know how it goes.
796
00:53:08,683 --> 00:53:10,603
What? Let me see?
797
00:53:10,643 --> 00:53:12,403
You should get that looked at.
798
00:53:12,436 --> 00:53:14,039
- There's no need.
- You might need stitches.
799
00:53:14,063 --> 00:53:16,083
- No, it's fine. No doctors.
- You could have a concussion.
800
00:53:16,107 --> 00:53:18,817
I said...
801
00:53:18,859 --> 00:53:21,779
no doctors.
802
00:53:29,620 --> 00:53:32,580
I'm sorry.
803
00:53:32,623 --> 00:53:34,503
It's been a night.
804
00:53:34,542 --> 00:53:36,922
I just have a lot on my mind.
805
00:53:36,961 --> 00:53:39,261
You can talk about it.
806
00:53:39,296 --> 00:53:41,086
You know that, right?
807
00:53:41,132 --> 00:53:43,092
It's not unheard of,
808
00:53:43,134 --> 00:53:46,264
for people who share a bed to
share some thoughts on occasion.
809
00:53:46,303 --> 00:53:47,813
Another time, maybe.
810
00:53:47,847 --> 00:53:49,847
- Don't do that.
- What?
811
00:53:49,890 --> 00:53:52,180
"Another time, maybe."
812
00:53:54,603 --> 00:53:57,573
Look, I don't want to burden
you with these things, Portia.
813
00:53:57,606 --> 00:53:59,566
It's no burden.
814
00:53:59,608 --> 00:54:01,438
You don't know the weight of it.
815
00:54:01,485 --> 00:54:03,065
I don't.
816
00:54:03,112 --> 00:54:04,782
But I know you carry it alone,
817
00:54:04,822 --> 00:54:07,872
and you don't have to.
818
00:54:07,908 --> 00:54:11,618
I want to know you, Philo.
819
00:54:13,164 --> 00:54:15,294
And I'm telling you
820
00:54:15,332 --> 00:54:18,502
you may just be happier in the dark.
821
00:54:20,588 --> 00:54:22,968
I see.
822
00:54:25,468 --> 00:54:27,258
Yes.
823
00:54:27,303 --> 00:54:28,683
Right.
824
00:54:28,721 --> 00:54:30,771
I keep forgetting what this is.
825
00:54:30,806 --> 00:54:32,534
- I didn't mean to...
- No, you're just looking out for me.
826
00:54:32,558 --> 00:54:34,268
Thank you for that.
827
00:54:34,310 --> 00:54:36,480
Just carry on and let
me know the next time
828
00:54:36,520 --> 00:54:38,310
you fancy a quick fuck.
829
00:54:38,355 --> 00:54:39,645
Portia...
830
00:54:39,690 --> 00:54:41,900
Good night, Mr. Philostrate.
831
00:55:05,758 --> 00:55:07,718
You lying shit.
832
00:55:09,762 --> 00:55:11,602
You're alive.
833
00:55:13,099 --> 00:55:16,889
Mima Roosan came to me
with blood on her hands.
834
00:55:16,936 --> 00:55:20,266
She said you died in her arms.
835
00:55:21,273 --> 00:55:23,943
Why did she lie to me?
836
00:55:27,321 --> 00:55:29,661
Because I told her to.
837
00:55:31,909 --> 00:55:33,289
We...
838
00:55:33,327 --> 00:55:36,707
we told each other everything.
839
00:55:36,747 --> 00:55:40,627
Couldn't you have at
least told me good-bye?
840
00:55:40,668 --> 00:55:42,628
I wanted to.
841
00:55:45,089 --> 00:55:48,009
I never meant to hurt you.
842
00:55:48,050 --> 00:55:49,800
Hurt me?
843
00:55:52,513 --> 00:55:55,893
You destroyed me.
844
00:55:57,434 --> 00:55:58,984
I waited for you,
845
00:55:59,019 --> 00:56:01,809
and you left me in the
ashes of my homeland
846
00:56:01,856 --> 00:56:06,026
with nothing but grief for seven years.
847
00:56:16,328 --> 00:56:18,908
I should've done this the day we met.
848
00:56:22,543 --> 00:56:24,553
Do it.
849
00:56:26,088 --> 00:56:28,048
Do it.
850
00:56:39,518 --> 00:56:42,058
You're not worth it.
851
00:56:48,611 --> 00:56:51,161
I wish you had died.
852
00:58:19,827 --> 00:58:22,867
There's more here than you can fathom.
853
00:58:22,913 --> 00:58:25,623
And while you go about your little life,
854
00:58:25,666 --> 00:58:28,666
so sure that this world
still belongs to you,
855
00:58:28,711 --> 00:58:31,711
some dark god wakes.
856
00:58:33,000 --> 00:58:38,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
58897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.