Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,766 --> 00:00:18,519
(train whistle blows)
2
00:00:21,939 --> 00:00:23,941
♪ ♪
3
00:00:30,197 --> 00:00:32,199
(low rumbling)
4
00:00:40,708 --> 00:00:42,668
♪ ♪
5
00:00:44,795 --> 00:00:46,797
(bed squeaking)
6
00:01:05,065 --> 00:01:07,067
♪ ♪
7
00:01:17,828 --> 00:01:21,248
Please, sir,
can I go to the loo?
8
00:01:21,290 --> 00:01:23,459
Jacob. Again?
9
00:01:23,501 --> 00:01:26,754
Straight over to the loo, then
right back to bed. Not a sound.
10
00:01:26,796 --> 00:01:28,756
Yes. Thank you, sir.
11
00:01:34,678 --> 00:01:38,057
(glass shattering)
12
00:01:38,098 --> 00:01:40,059
(thudding)
13
00:01:40,100 --> 00:01:42,394
(headmaster whimpering)
14
00:01:42,436 --> 00:01:44,313
Oh, please!
15
00:01:44,355 --> 00:01:45,940
-(gasping)
-(snarling)
16
00:01:45,981 --> 00:01:48,901
(screaming)
17
00:02:06,210 --> 00:02:08,212
♪ ♪
18
00:02:21,976 --> 00:02:23,936
♪ ♪
19
00:02:53,048 --> 00:02:54,842
♪ ♪
20
00:03:14,778 --> 00:03:16,780
♪ ♪
21
00:03:32,755 --> 00:03:34,340
(thunder crashes)
22
00:03:34,381 --> 00:03:36,383
(horses neighing)
23
00:03:50,773 --> 00:03:52,775
♪ ♪
24
00:03:59,823 --> 00:04:01,575
(thunder rumbles)
25
00:04:14,004 --> 00:04:16,006
(horses neighing)
26
00:04:18,968 --> 00:04:21,929
-Master Thorne.
-Rycroft.
27
00:04:21,971 --> 00:04:24,181
Good to see you, sir.
28
00:04:24,223 --> 00:04:26,850
Would that it were
on a happier day.
29
00:04:55,295 --> 00:04:56,839
That's a hoof print.
30
00:04:59,800 --> 00:05:03,387
PHILO:
This one looks more like a Trow.
31
00:05:06,807 --> 00:05:10,185
Doesn't make any sense.
32
00:05:10,227 --> 00:05:12,312
-Take a look over there.
-Okay.
33
00:05:36,170 --> 00:05:38,672
♪ ♪
34
00:05:45,512 --> 00:05:47,639
(thunder rumbles)
35
00:06:12,247 --> 00:06:14,083
(growling in distance)
36
00:06:16,502 --> 00:06:17,711
(snarling)
37
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
(gun cocks)
38
00:06:27,429 --> 00:06:29,389
(snarling)
39
00:06:34,895 --> 00:06:35,979
(shrieking)
40
00:06:37,981 --> 00:06:39,358
(gun cocks)
41
00:06:50,536 --> 00:06:52,538
♪ ♪
42
00:07:15,853 --> 00:07:17,563
HAMLYN:
Well done nicking this,
43
00:07:17,604 --> 00:07:19,565
right out from under
their fucking noses.
44
00:07:19,606 --> 00:07:21,400
I didn't think
you had it in you.
45
00:07:21,441 --> 00:07:23,569
Oh. Well, that is far from
the whole of what I have in me.
46
00:07:23,610 --> 00:07:25,320
Oh, don't get ahead of yourself.
47
00:07:25,362 --> 00:07:27,281
You'll start out on deliveries
and work your way up,
48
00:07:27,322 --> 00:07:28,740
just like everyone else.
49
00:07:28,782 --> 00:07:30,617
You'll be shadowing Oona.
50
00:07:30,659 --> 00:07:33,287
-She'll show you the ropes.
-Good to meet you.
51
00:07:33,328 --> 00:07:37,958
But... if you need anything,
anything at all,
52
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
you just let me know.
53
00:07:39,585 --> 00:07:42,171
I will, thank you.
54
00:07:42,212 --> 00:07:44,214
(indistinct chatter)
55
00:07:44,256 --> 00:07:47,134
-He seems like
a nice enough lad.
-Yeah.
56
00:07:47,176 --> 00:07:50,220
Be careful of that one.
57
00:07:50,262 --> 00:07:51,388
Why?
58
00:07:51,430 --> 00:07:53,473
He's looking to fuck you.
59
00:07:53,515 --> 00:07:54,558
What?
60
00:07:54,600 --> 00:07:56,310
No.
61
00:07:56,351 --> 00:07:57,728
How can you tell?
62
00:07:57,769 --> 00:07:59,730
He told me so.
63
00:07:59,771 --> 00:08:02,024
Oh.
64
00:08:02,065 --> 00:08:03,734
Brothers and sisters,
65
00:08:03,775 --> 00:08:07,446
I had expected to be the bearer
of good news this morning.
66
00:08:07,487 --> 00:08:10,699
A shipment of lixir
from the jungles of Mag Mor.
67
00:08:10,741 --> 00:08:14,369
But it would seem
it has been confiscated
68
00:08:14,411 --> 00:08:17,831
by the constabulary.
69
00:08:17,873 --> 00:08:20,417
We have a cricket in our midst.
70
00:08:20,459 --> 00:08:23,253
Someone's been chirping.
71
00:08:25,505 --> 00:08:30,302
I realize our work is a far cry
from the lives we left behind.
72
00:08:30,344 --> 00:08:33,889
We are not accustomed
to the shadows.
73
00:08:33,931 --> 00:08:36,266
We were not born outlaws.
74
00:08:36,308 --> 00:08:39,394
We have chosen
to live outside the law,
75
00:08:39,436 --> 00:08:41,897
because the law
of this city is not ours.
76
00:08:41,939 --> 00:08:44,983
It does not protect us.
77
00:08:45,025 --> 00:08:47,402
Not even you,
78
00:08:47,444 --> 00:08:49,863
my little cricket.
79
00:08:52,032 --> 00:08:54,201
Whatever they've told you,
80
00:08:54,243 --> 00:08:55,953
it was a lie.
81
00:08:55,994 --> 00:08:58,789
They will use you to crush
your brothers and sisters,
82
00:08:58,830 --> 00:09:02,042
and then they will crush you.
83
00:09:02,084 --> 00:09:05,045
You have two choices.
84
00:09:05,087 --> 00:09:08,715
Show me you wish
to be made clean.
85
00:09:08,757 --> 00:09:11,134
Step forward, here and now,
and I swear,
86
00:09:11,176 --> 00:09:12,970
my hand to the heart
of Saint Titania,
87
00:09:13,011 --> 00:09:14,471
no harm will come to you.
88
00:09:20,686 --> 00:09:22,896
Or you can hide,
89
00:09:22,938 --> 00:09:26,733
force me to hunt you down,
90
00:09:26,775 --> 00:09:30,320
and I will see you torn
from the sky
91
00:09:30,362 --> 00:09:32,948
and fed to the eels,
92
00:09:32,990 --> 00:09:35,409
like garbage.
93
00:09:38,829 --> 00:09:41,331
What will it be?
94
00:09:48,422 --> 00:09:50,799
So be it.
95
00:09:50,841 --> 00:09:54,052
May the gods have mercy on you,
little cricket.
96
00:09:54,094 --> 00:09:56,805
I will not.
97
00:09:56,847 --> 00:10:00,017
(murmuring)
98
00:10:00,058 --> 00:10:02,060
(indistinct chatter)
99
00:10:08,442 --> 00:10:10,402
And what are your plans
for the day, brother?
100
00:10:10,444 --> 00:10:12,404
I'm meeting my solicitor
at the office
101
00:10:12,446 --> 00:10:16,074
to discuss which bank
to approach for a loan.
102
00:10:16,116 --> 00:10:17,492
I see.
103
00:10:17,534 --> 00:10:19,536
(teacup clinks)
104
00:10:21,455 --> 00:10:24,833
I'm not at all sure how to take
your lack of objection.
105
00:10:24,875 --> 00:10:26,835
What do I know
about such matters?
106
00:10:26,877 --> 00:10:28,670
Hardly comes under
"what to wear"
107
00:10:28,712 --> 00:10:30,630
or "who's been seen with whom."
108
00:10:33,967 --> 00:10:36,928
That was very unkind of me,
109
00:10:36,970 --> 00:10:39,598
and I'm sorry to have said it.
110
00:10:39,639 --> 00:10:42,059
(birds chirping)
111
00:10:46,730 --> 00:10:48,106
IMOGEN:
You're sulking.
112
00:10:48,148 --> 00:10:49,983
Don't think I don't see.
113
00:10:50,025 --> 00:10:52,152
All I know is your brother
wouldn't think much of you
114
00:10:52,194 --> 00:10:55,238
inviting a gussied-up Puck
over for tea.
115
00:10:55,280 --> 00:10:57,908
I'll boil your horns
if Ezra finds out about this.
116
00:10:57,949 --> 00:10:59,743
Then why risk it?
117
00:10:59,785 --> 00:11:01,411
Because I have no choice.
118
00:11:01,453 --> 00:11:03,955
He would lose the roof
over our heads,
119
00:11:03,997 --> 00:11:06,166
yet I am incompetent.
120
00:11:08,168 --> 00:11:09,961
My brother is a dear soul,
121
00:11:10,003 --> 00:11:11,630
but he lacks
our father's mettle.
122
00:11:11,671 --> 00:11:13,215
This wouldn't be the first time
123
00:11:13,256 --> 00:11:15,217
he's been taken advantage of
in business.
124
00:11:15,258 --> 00:11:19,429
But it is the last time
I pretend to look away.
125
00:11:21,431 --> 00:11:22,974
Take this across to the Puck.
126
00:11:23,016 --> 00:11:24,643
-What is it?
-A note
127
00:11:24,684 --> 00:11:26,478
explaining that we're
in the middle of sprucing
128
00:11:26,520 --> 00:11:28,730
and to please come round
to the servants' entrance.
129
00:11:28,772 --> 00:11:30,357
What would the neighbors think
130
00:11:30,399 --> 00:11:32,317
if they saw a Puck walking in
through our front door?
131
00:11:32,359 --> 00:11:35,445
Then why have him here
in the first place?
132
00:11:35,487 --> 00:11:37,030
Because he's positively
desperate for acceptance
133
00:11:37,072 --> 00:11:39,199
into polite society.
134
00:11:39,241 --> 00:11:42,619
Imagine his gratitude
at being invited to the home
135
00:11:42,661 --> 00:11:45,622
of one of the most prominent
families in the Burgue.
136
00:11:45,664 --> 00:11:48,500
Who knows what dividends
that gratitude might yield?
137
00:11:48,542 --> 00:11:51,503
You'd ask him for monies
over harken cake?
138
00:11:51,545 --> 00:11:53,588
(chuckles)
Certainly not.
139
00:11:53,630 --> 00:11:56,174
But I might just...
see my way round
140
00:11:56,216 --> 00:11:57,676
to making passing mention
141
00:11:57,717 --> 00:12:00,846
to my brother's many
canny business ventures.
142
00:12:00,887 --> 00:12:03,348
It may be that,
in his eagerness to please,
143
00:12:03,390 --> 00:12:05,016
he'll rise to the bait.
144
00:12:05,058 --> 00:12:06,935
Better Ezra take money
145
00:12:06,977 --> 00:12:10,230
from a gullible Puck than
those vultures on State Street.
146
00:12:18,321 --> 00:12:20,866
The boys are telling me
you got a good look
147
00:12:20,907 --> 00:12:23,034
at the bloke that did this.
148
00:12:23,076 --> 00:12:25,203
Whatever it was,
it wasn't a bloke.
149
00:12:25,245 --> 00:12:26,705
Trow?
150
00:12:26,746 --> 00:12:28,039
Bigger than a Trow.
151
00:12:28,081 --> 00:12:30,292
Not bloody likely.
152
00:12:30,333 --> 00:12:32,210
A bloke or a Trow
153
00:12:32,252 --> 00:12:34,129
or a fucking Kobold,
154
00:12:34,171 --> 00:12:36,381
why kill
an old orphan-meister anyway?
155
00:12:36,423 --> 00:12:37,966
Why kill a Pix entertainer?
156
00:12:38,008 --> 00:12:39,634
What's some dead whore
got to do with this?
157
00:12:39,676 --> 00:12:41,052
She wasn't a whore.
158
00:12:41,094 --> 00:12:42,387
Dr. Morange?
159
00:12:42,429 --> 00:12:43,972
Severe contusions.
160
00:12:44,014 --> 00:12:46,224
Multiple lacerations.
161
00:12:46,266 --> 00:12:49,060
Cause of death
was excessive exsanguination.
162
00:12:49,102 --> 00:12:51,980
Just like the fae singer.
163
00:12:52,022 --> 00:12:54,316
Who did the post on a dead Pix?
164
00:12:54,357 --> 00:12:55,817
Friend of mine did me a favor.
165
00:12:55,859 --> 00:12:57,235
Critch friend, was it?
166
00:12:57,277 --> 00:12:59,488
A Puck,
if it makes a difference.
167
00:12:59,529 --> 00:13:01,907
The... killer
168
00:13:01,948 --> 00:13:04,826
seemed preoccupied with this.
169
00:13:04,868 --> 00:13:07,537
MORANGE:
The victim's liver.
170
00:13:07,579 --> 00:13:09,539
Can't make head or tail
of the incisions on it though.
171
00:13:09,581 --> 00:13:11,541
The liver? Are you sure?
172
00:13:11,583 --> 00:13:13,960
My patients may be deceased,
Inspector,
173
00:13:14,002 --> 00:13:16,129
but I can assure you
I can discern the difference
174
00:13:16,171 --> 00:13:18,298
between a liver
and other vital organs.
175
00:13:18,340 --> 00:13:21,134
Why would the killer extract
someone's liver?
176
00:13:21,176 --> 00:13:23,136
To kill them.
177
00:13:23,178 --> 00:13:25,597
Just guessing.
178
00:13:26,598 --> 00:13:28,975
(chuckling)
179
00:13:30,519 --> 00:13:32,521
♪ ♪
180
00:13:38,693 --> 00:13:41,279
Inspector. You're late.
181
00:13:41,321 --> 00:13:42,989
You knew I was coming?
182
00:13:43,031 --> 00:13:45,909
The ways of the Fane
can open a window to the future
183
00:13:45,951 --> 00:13:48,328
for those whose faith is true.
184
00:13:48,370 --> 00:13:50,997
That, and scuttle has it
you tried to put a bullet
185
00:13:51,039 --> 00:13:54,125
in some kind of "creature"
last night.
186
00:13:54,167 --> 00:13:56,503
How did folks put it?
187
00:13:56,545 --> 00:13:59,047
"Neither man nor fae"?
188
00:13:59,089 --> 00:14:00,632
Believe me now?
189
00:14:00,674 --> 00:14:02,842
Both the victims had
their livers removed. Why?
190
00:14:02,884 --> 00:14:04,469
For what purpose?
191
00:14:04,511 --> 00:14:07,138
I'm a holy woman.
192
00:14:07,180 --> 00:14:09,432
These are unholy matters.
193
00:14:09,474 --> 00:14:11,434
I'm afraid I can only speculate
194
00:14:11,476 --> 00:14:13,603
as to the reasoning
of such evil.
195
00:14:13,645 --> 00:14:15,605
Go ahead, speculate.
196
00:14:15,647 --> 00:14:18,650
Maybe the liver
is a prize of sorts.
197
00:14:18,692 --> 00:14:20,569
Its dark reward, perhaps.
198
00:14:20,610 --> 00:14:23,780
Why do I feel like you know more
than you're letting on?
199
00:14:23,822 --> 00:14:25,615
Because I do.
200
00:14:25,657 --> 00:14:28,410
But I've already told you
as much as you will believe.
201
00:14:31,246 --> 00:14:33,665
Try me.
202
00:14:36,418 --> 00:14:39,379
There's a story
in our oldest traditions
203
00:14:39,421 --> 00:14:41,881
of a beast called a Darkasher.
204
00:14:42,924 --> 00:14:45,343
Darkasher.
205
00:14:45,385 --> 00:14:49,097
A golem of flesh, fashioned
from the limbs of the dead
206
00:14:49,139 --> 00:14:52,267
and given new life,
new purpose.
207
00:14:52,309 --> 00:14:54,227
What are you saying?
208
00:14:54,269 --> 00:14:57,647
Some motley patchwork of corpses
has been raised from the dead?
209
00:14:57,689 --> 00:15:00,317
As Saint Titania herself said,
210
00:15:00,358 --> 00:15:04,654
there is a strange power
in the joining of unlike things.
211
00:15:08,825 --> 00:15:10,785
You still don't believe me.
212
00:15:10,827 --> 00:15:12,912
Sounds very far-fetched.
213
00:15:14,122 --> 00:15:16,082
How many more bodies will drop
214
00:15:16,124 --> 00:15:18,084
before it sounds anything else?
215
00:15:18,126 --> 00:15:20,086
I'm a rational man, Mima.
216
00:15:20,128 --> 00:15:22,088
I need to see such things
for myself.
217
00:15:22,130 --> 00:15:25,091
(sighs) I don't traffic
in the dark arts.
218
00:15:25,133 --> 00:15:26,676
You want proof,
219
00:15:26,718 --> 00:15:29,679
there's a haruspex
with a shop off Vectis Square.
220
00:15:29,721 --> 00:15:32,015
-Hmm.
-You might see her about it.
221
00:15:32,057 --> 00:15:34,309
I might.
222
00:15:34,351 --> 00:15:36,269
Be careful, Inspector.
223
00:15:36,311 --> 00:15:38,772
Skepticism might keep you sane,
224
00:15:38,813 --> 00:15:41,983
but it won't necessarily
keep you alive.
225
00:15:45,195 --> 00:15:47,447
♪ ♪
226
00:16:04,297 --> 00:16:06,174
Good afternoon.
227
00:16:06,216 --> 00:16:08,760
I'm sorry that you had
to come through the back,
228
00:16:08,802 --> 00:16:12,555
but Miss Imogen is repainting
the entrance foyer.
229
00:16:12,597 --> 00:16:14,849
I'm sure you understand.
230
00:16:17,310 --> 00:16:19,020
Completely.
231
00:16:22,107 --> 00:16:24,442
Horrid weather we're having.
232
00:16:24,484 --> 00:16:27,320
With any luck,
it'll clear by Wrensday.
233
00:16:27,362 --> 00:16:28,738
Mm.
234
00:16:32,283 --> 00:16:34,703
You're from New Freehold,
I'm told.
235
00:16:34,744 --> 00:16:37,706
It was my former city
of residence, yes.
236
00:16:37,747 --> 00:16:39,791
But, of course,
I'm not from there.
237
00:16:39,833 --> 00:16:41,793
No, of course.
238
00:16:41,835 --> 00:16:44,921
My kin mined coal in Puyan
for generations.
239
00:16:44,963 --> 00:16:47,257
And then the war broke out,
and the Pact
240
00:16:47,298 --> 00:16:49,259
started conscripting
every able body they could.
241
00:16:49,300 --> 00:16:51,594
I was quick to ascertain
that the life
242
00:16:51,636 --> 00:16:54,264
of a Puck meant very little
to two warring armies of men
243
00:16:54,305 --> 00:16:56,725
and thus found my way
to New Freehold.
244
00:16:56,766 --> 00:16:58,309
Where you evidently prospered.
245
00:16:58,351 --> 00:17:00,770
It's a festering sore
of a place, to be certain.
246
00:17:00,812 --> 00:17:03,148
But I found
opportunity there, yes.
247
00:17:06,067 --> 00:17:07,861
Do you have any sugar?
248
00:17:08,903 --> 00:17:10,447
(quietly):
Yes.
249
00:17:13,616 --> 00:17:15,201
Thank you.
250
00:17:18,413 --> 00:17:21,416
I trust Finistere Crossing
has lived up to your hopes?
251
00:17:21,458 --> 00:17:25,086
Oh, its finery knows no peer.
252
00:17:25,128 --> 00:17:27,172
My only disappointment, though,
253
00:17:27,213 --> 00:17:29,883
is that I'm yet
to meet its residents.
254
00:17:31,217 --> 00:17:33,261
They're a bit bashful,
you understand.
255
00:17:33,303 --> 00:17:35,138
You're a rarity here.
256
00:17:35,180 --> 00:17:38,224
Some might say an impossibility.
257
00:17:38,266 --> 00:17:41,019
They'll find their way,
I'm certain of it.
258
00:17:41,060 --> 00:17:44,189
Well, thank you
for being the first.
259
00:17:44,230 --> 00:17:46,983
It's most kind
and most appreciated.
260
00:17:47,025 --> 00:17:49,486
Oh, we're actually quite
progressive, we Spurnroses.
261
00:17:49,527 --> 00:17:51,571
My father was first
in the Crossing
262
00:17:51,613 --> 00:17:53,031
to bring on a Faun cook.
263
00:17:53,072 --> 00:17:55,033
But it's one thing
to employ a Puck,
264
00:17:55,074 --> 00:17:57,285
and quite another
to have one over for tea.
265
00:17:57,327 --> 00:18:00,330
-Yet here you are!
-The one thing that I...
266
00:18:00,371 --> 00:18:02,791
keep coming back to...
267
00:18:02,832 --> 00:18:04,876
in my mind...
268
00:18:04,918 --> 00:18:07,295
is why?
269
00:18:07,337 --> 00:18:09,255
Why?
270
00:18:09,297 --> 00:18:11,841
I must confess, when I
first received your invitation,
271
00:18:11,883 --> 00:18:14,552
it left me wondering,
why would this young lady
272
00:18:14,594 --> 00:18:16,429
extend herself so?
273
00:18:16,471 --> 00:18:19,098
And what
would her neighbors think
274
00:18:19,140 --> 00:18:21,976
of her receiving a Puck
in her home?
275
00:18:22,018 --> 00:18:23,520
Like I said, we're progressive.
276
00:18:23,561 --> 00:18:25,814
I could give a toss
what the neighbors think.
277
00:18:25,855 --> 00:18:27,065
-Really?
-Mm.
278
00:18:27,106 --> 00:18:29,275
Then why have me
come around back...
279
00:18:29,317 --> 00:18:31,611
through the servants' entrance?
280
00:18:33,154 --> 00:18:35,323
Well, you saw for yourself
the parlor...
281
00:18:35,365 --> 00:18:37,575
Oh, come now, woman!
We both know
282
00:18:37,617 --> 00:18:39,953
this was a ruse,
and a shoddy one at that.
283
00:18:39,994 --> 00:18:43,164
I can think of only one reason
you would invite me here.
284
00:18:43,206 --> 00:18:45,124
And what would that be?
285
00:18:45,166 --> 00:18:46,501
Sport.
286
00:18:47,752 --> 00:18:49,712
-Sport?
-You wish to regale your friends
287
00:18:49,754 --> 00:18:51,130
in the smart set of tales
288
00:18:51,172 --> 00:18:53,132
of the ridiculous Puck
who came to call.
289
00:18:53,174 --> 00:18:55,468
Well, go on, then.
290
00:18:55,510 --> 00:18:57,011
I take three sugars in my tea,
291
00:18:57,053 --> 00:18:59,180
and I don't give a shite
who knows about it.
292
00:18:59,222 --> 00:19:00,849
I would thank you
not to use such language.
293
00:19:00,890 --> 00:19:02,100
Well, perhaps I should leave.
294
00:19:02,141 --> 00:19:03,977
Perhaps so.
295
00:19:06,521 --> 00:19:09,482
Mark me, Miss Imogen, mark me.
296
00:19:09,524 --> 00:19:12,277
The day will come
that your bashful neighbors
297
00:19:12,318 --> 00:19:15,822
will fight to shake my hand.
298
00:19:20,159 --> 00:19:21,870
(door opens)
299
00:19:23,329 --> 00:19:25,623
(door closes)
300
00:19:27,333 --> 00:19:29,460
WINETROUT:
We have watchful eyes
on Longerbane
301
00:19:29,502 --> 00:19:31,462
and his every known associate.
302
00:19:31,504 --> 00:19:33,172
Very good, Winetrout.
303
00:19:33,214 --> 00:19:35,049
Keep us informed.
304
00:19:40,138 --> 00:19:42,682
I dreamt of him last night.
305
00:19:45,226 --> 00:19:48,813
That summer by the sea.
Do you remember?
306
00:19:48,855 --> 00:19:51,190
(crying):
What if sleep is the only place
307
00:19:51,232 --> 00:19:53,234
I'll hold my son again?
308
00:19:53,276 --> 00:19:56,237
Oh. Shh, shh, shh, shh.
309
00:19:56,279 --> 00:19:58,364
You must stay strong.
310
00:19:58,406 --> 00:20:00,450
I have this in hand.
311
00:20:00,491 --> 00:20:03,661
We know Longerbane has Jonah.
Why not arrest him now?
312
00:20:03,703 --> 00:20:06,456
Arrest him now,
and he'd deny everything.
313
00:20:06,497 --> 00:20:08,791
We'd never see the boy again.
314
00:20:08,833 --> 00:20:13,755
Understand, Longerbane's not
doing this merely to grieve us.
315
00:20:13,796 --> 00:20:16,674
(quietly): He's after
the chancellorship as well.
316
00:20:16,716 --> 00:20:18,259
How so?
317
00:20:18,301 --> 00:20:20,887
Tell me.
318
00:20:20,929 --> 00:20:24,223
When the ransom demand comes,
it won't be for gold.
319
00:20:25,725 --> 00:20:27,852
It will exact that I step down
320
00:20:27,894 --> 00:20:31,022
in exchange
for Jonah's safe return.
321
00:20:31,064 --> 00:20:32,649
He can't very well admit
322
00:20:32,690 --> 00:20:35,068
to having been behind
the kidnapping, now, can he?
323
00:20:35,109 --> 00:20:37,195
Which means he'll
surely implicate someone else.
324
00:20:37,236 --> 00:20:40,281
-Mm-hmm.
-A group of disgruntled
Critch, perhaps.
325
00:20:40,323 --> 00:20:42,116
They're his favorite hobbyhorse,
after all.
326
00:20:42,158 --> 00:20:45,453
Yeah. He's a wily little devil,
I'll give him that.
327
00:20:45,495 --> 00:20:47,455
But we are onto him.
328
00:20:47,497 --> 00:20:49,207
-Yeah.
-Hmm?
329
00:20:49,248 --> 00:20:51,793
Today, when we sit
in Parliament,
330
00:20:51,834 --> 00:20:54,337
(whispers):
he'll get nothing from me.
331
00:20:54,379 --> 00:20:57,548
No inkling that
we have discovered him.
332
00:20:58,925 --> 00:21:00,718
(men clamoring, gavel banging)
333
00:21:01,719 --> 00:21:04,055
(clamoring quiets)
334
00:21:04,097 --> 00:21:06,307
The majority seem determined
335
00:21:06,349 --> 00:21:10,436
to let these Critch remake
the face of our city.
336
00:21:10,478 --> 00:21:12,480
-(murmuring)
-By the Martyr, soon enough
337
00:21:12,522 --> 00:21:14,482
there'll be more of them
than there are of us!
338
00:21:14,524 --> 00:21:18,444
-Where does it end?
-OTHERS: Where does it end?
339
00:21:18,486 --> 00:21:20,071
LONGERBANE:
Well, it wouldn't
surprise me in the least
340
00:21:20,113 --> 00:21:21,447
if before long
Breakspear starts saying
341
00:21:21,489 --> 00:21:23,324
that the Critch
should be allowed to vote.
342
00:21:23,366 --> 00:21:25,368
OTHERS:
Never! Never! Never!
343
00:21:25,410 --> 00:21:28,037
Maybe that's his secret plan
for staying in power.
344
00:21:28,079 --> 00:21:29,622
(loud laughter)
345
00:21:29,664 --> 00:21:32,625
Yield the floor!
We've heard enough!
346
00:21:32,667 --> 00:21:34,794
The Critch are like a tide
347
00:21:34,836 --> 00:21:36,295
that will swamp
348
00:21:36,337 --> 00:21:38,381
-and drown our city.
-OTHERS: Yes!
349
00:21:38,423 --> 00:21:40,466
Make no mistake,
they will destroy us
350
00:21:40,508 --> 00:21:42,593
from without and within.
351
00:21:42,635 --> 00:21:45,555
Selling lixir
to men without hope.
352
00:21:45,596 --> 00:21:48,975
Selling coitus
to the weakest among us.
353
00:21:49,017 --> 00:21:51,269
(quietly):
You push me too far, Longerbane.
354
00:21:51,310 --> 00:21:53,271
(loudly):
Yield the floor!
355
00:21:53,312 --> 00:21:55,690
Yield the floor!
356
00:21:55,732 --> 00:21:58,276
If you have the votes
to silence me,
357
00:21:58,317 --> 00:22:00,278
conjure them now.
358
00:22:01,863 --> 00:22:03,948
Conjure my son!
359
00:22:05,283 --> 00:22:07,243
Your son?
360
00:22:07,285 --> 00:22:10,705
What the devil are you
talking about, Breakspear?
361
00:22:12,915 --> 00:22:14,834
You know full well.
362
00:22:14,876 --> 00:22:16,294
(Breakspear roaring)
363
00:22:16,335 --> 00:22:18,379
(clamoring)
364
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
What have I done?
365
00:22:24,260 --> 00:22:27,597
Why couldn't I hold my tongue?
366
00:22:27,638 --> 00:22:30,641
Longerbane will
never give Jonah up now.
367
00:22:30,683 --> 00:22:34,312
It would be tantamount
to a full confession.
368
00:22:34,353 --> 00:22:36,064
And I...
369
00:22:36,105 --> 00:22:39,108
I dragged it out into the open
like a damn fool!
370
00:22:40,735 --> 00:22:43,404
You're my advisor, Winetrout.
371
00:22:44,989 --> 00:22:47,158
Advise me!
372
00:22:48,201 --> 00:22:49,744
Forgive me, sir, I...
373
00:22:49,786 --> 00:22:51,079
I can't.
374
00:22:51,120 --> 00:22:53,122
-Arrest him!
-Arrest Longerbane
375
00:22:53,164 --> 00:22:54,665
without proof?
376
00:22:54,707 --> 00:22:56,834
What choice do you have,
airing it as you've done?
377
00:22:56,876 --> 00:22:59,003
His coalition will appeal
the arrest to the High Court.
378
00:22:59,045 --> 00:23:01,964
-We'd not keep him for long.
-Long enough to pry
379
00:23:02,006 --> 00:23:03,966
the location of our son
from his lips
380
00:23:04,008 --> 00:23:06,260
by whatever means required.
381
00:23:06,302 --> 00:23:08,763
Once you've wrung Jonah
from him,
382
00:23:08,805 --> 00:23:12,016
his guilt will be plain
for all to see.
383
00:23:13,810 --> 00:23:16,187
(whispers):
Yes.
384
00:23:17,480 --> 00:23:18,773
Yes.
385
00:23:23,152 --> 00:23:25,696
Have the viper brought in.
386
00:23:29,450 --> 00:23:31,744
I'm sorry.
387
00:23:31,786 --> 00:23:34,580
Forgive me.
388
00:23:34,622 --> 00:23:36,833
(indistinct chatter)
389
00:23:48,094 --> 00:23:50,263
-You said I was lost.
-You are.
390
00:23:50,304 --> 00:23:51,973
I know.
391
00:23:55,476 --> 00:23:57,061
I have been.
392
00:24:00,314 --> 00:24:03,568
I'm trapped
between two worlds, Vignette.
393
00:24:05,111 --> 00:24:08,197
For a while I thought
I could choose a third.
394
00:24:08,239 --> 00:24:10,366
A life with you.
395
00:24:11,742 --> 00:24:14,453
But that was selfish.
396
00:24:15,872 --> 00:24:18,291
Loving you meant letting you go.
397
00:24:20,710 --> 00:24:22,795
So do it.
398
00:24:24,172 --> 00:24:26,215
♪ ♪
399
00:24:32,513 --> 00:24:34,724
(indistinct chatter)
400
00:24:51,866 --> 00:24:54,410
-Thanks very much.
-(door opens)
401
00:24:59,790 --> 00:25:01,500
The inspector.
402
00:25:01,542 --> 00:25:04,003
How could I help you?
403
00:25:04,045 --> 00:25:05,880
What's this?
404
00:25:10,426 --> 00:25:13,221
You want me to make
a nice stew, is that it?
405
00:25:13,262 --> 00:25:15,640
I want you to make me
a Darkasher.
406
00:25:15,681 --> 00:25:18,476
Take it you've laid eyes
on the beast yourself?
407
00:25:18,517 --> 00:25:21,896
I saw something.
408
00:25:21,938 --> 00:25:24,523
But I won't believe
it was raised from the dead
409
00:25:24,565 --> 00:25:26,567
till I see for myself
410
00:25:26,609 --> 00:25:28,819
if such a feat is even possible.
411
00:25:28,861 --> 00:25:30,529
Ha.
412
00:25:30,571 --> 00:25:33,908
And you would have me join
these two lifeless creatures
413
00:25:33,950 --> 00:25:36,994
so they breathe as one?
414
00:25:37,036 --> 00:25:38,621
Not so easy what you ask.
415
00:25:38,663 --> 00:25:40,206
It's all Critch bollocks,
then, isn't it?
416
00:25:40,248 --> 00:25:43,292
Ah, can't an old haruspex
haggle anymore?
417
00:25:43,334 --> 00:25:45,336
I'll pay you what you ask.
418
00:25:45,378 --> 00:25:47,880
Can you do it or not?
419
00:25:47,922 --> 00:25:50,841
A Darkasher
must have its master.
420
00:25:50,883 --> 00:25:53,010
It'll be bound to you
421
00:25:53,052 --> 00:25:54,804
to your last breath.
422
00:25:54,845 --> 00:25:57,848
Seems a long time
to have a bloody... mole fish.
423
00:25:57,890 --> 00:25:59,225
Bound to me how?
424
00:25:59,267 --> 00:26:02,228
From the life
that you must give.
425
00:26:02,270 --> 00:26:05,147
-What are you saying?
-I only require
426
00:26:05,189 --> 00:26:08,818
what would be your part
in any creation, Inspector.
427
00:26:09,860 --> 00:26:11,529
You can't mean...
428
00:26:12,738 --> 00:26:14,907
Your seed.
429
00:26:14,949 --> 00:26:16,367
(whooshing)
430
00:26:42,643 --> 00:26:43,978
(whooshing)
431
00:27:13,549 --> 00:27:15,551
(humming)
432
00:27:22,141 --> 00:27:24,143
(grunts)
433
00:27:34,487 --> 00:27:36,614
I have what I need.
434
00:27:36,655 --> 00:27:38,616
Come back in a couple of days.
435
00:27:38,657 --> 00:27:42,870
Matters such as these
can't be rushed.
436
00:27:44,413 --> 00:27:46,165
If any of this is charlatanry,
437
00:27:46,207 --> 00:27:47,708
you old witch,
438
00:27:47,750 --> 00:27:49,835
there'll be hell to pay.
439
00:27:55,132 --> 00:27:57,093
(door opens)
440
00:27:57,134 --> 00:27:59,428
(indistinct chatter)
441
00:27:59,470 --> 00:28:01,138
OONA:
It doesn't take a genius.
442
00:28:01,180 --> 00:28:02,723
Couriers leave packages
around town
443
00:28:02,765 --> 00:28:04,058
in places marked with chalk.
444
00:28:04,100 --> 00:28:05,643
Chalk tells you where
to take them. Simple as that.
445
00:28:05,684 --> 00:28:07,103
VIGNETTE:
What's in the packages?
446
00:28:07,144 --> 00:28:08,813
OONA:
Lixir. Contraband.
447
00:28:08,854 --> 00:28:10,439
Best not to ask.
448
00:28:10,481 --> 00:28:12,316
Look, they'll start you off
on a day route.
449
00:28:12,358 --> 00:28:14,235
Swap it out
as quick as you can, though.
450
00:28:14,276 --> 00:28:15,778
-Nights go faster.
-Why?
451
00:28:15,820 --> 00:28:17,488
You can fly
without being spotted.
452
00:28:17,530 --> 00:28:19,657
Daylighters have to leg it.
453
00:28:19,698 --> 00:28:21,659
What happens
if you're spotted flying?
454
00:28:21,700 --> 00:28:23,077
Well, they won't shoot you down,
455
00:28:23,119 --> 00:28:24,286
but they'll order
your wings clipped
456
00:28:24,328 --> 00:28:25,496
if they catch up with you.
457
00:28:25,538 --> 00:28:27,498
What do you need, Bol?
458
00:28:27,540 --> 00:28:28,999
Just the new one.
459
00:28:29,041 --> 00:28:31,001
Dahlia wants her.
460
00:28:32,711 --> 00:28:34,463
(screams, whimpers)
461
00:28:34,505 --> 00:28:36,382
Oh, God.
462
00:28:36,424 --> 00:28:38,092
Please, please.
463
00:28:38,134 --> 00:28:40,219
What was the first rule
I gave you?
464
00:28:40,261 --> 00:28:41,887
I didn't talk to the police.
465
00:28:41,929 --> 00:28:45,224
Well, that's just patently
untrue, isn't it, Bolero?
466
00:28:45,266 --> 00:28:47,726
I saw you and the inspector,
the handsome one,
467
00:28:47,768 --> 00:28:51,522
on the Row, right out
in the open, plain as day.
468
00:28:51,564 --> 00:28:53,065
He's nobody.
469
00:28:53,107 --> 00:28:54,775
We used to fuck.
470
00:28:54,817 --> 00:28:57,153
Fucking them isn't better
than talking to them, lass.
471
00:28:57,194 --> 00:28:59,738
That was during the war.
He wasn't a copper back then.
472
00:28:59,780 --> 00:29:01,824
Well, he's a copper now,
isn't he?
473
00:29:02,867 --> 00:29:04,702
So, what did you talk about?
474
00:29:04,743 --> 00:29:06,454
Nothing.
475
00:29:06,495 --> 00:29:08,998
-Just our own stupid shit.
-Your own stupid shit?
476
00:29:09,039 --> 00:29:10,749
-Are you in love
with this legger?
-No.
477
00:29:10,791 --> 00:29:13,043
I fucking hate the bastard,
trust me.
478
00:29:13,085 --> 00:29:14,295
Well, give us his address, then.
479
00:29:14,336 --> 00:29:15,504
We'll sew it up for you,
won't we?
480
00:29:15,546 --> 00:29:17,715
-I don't know it.
-All right, fuck this.
481
00:29:17,756 --> 00:29:19,175
-Hold her steady.
-No, please! (screams)
482
00:29:19,216 --> 00:29:22,094
-I'm... I'm not the informant!
-No.
483
00:29:22,136 --> 00:29:24,597
-You're a fucking liability.
-VIGNETTE: No, please.
484
00:29:24,638 --> 00:29:25,890
I'm an asset.
485
00:29:25,931 --> 00:29:28,392
I can...
I can help you find the cricket.
486
00:29:28,434 --> 00:29:30,978
Where are you gonna look?
Under Johnny Burgue's bollocks?
487
00:29:31,020 --> 00:29:33,105
What do you care
how I fucking find him?
488
00:29:33,147 --> 00:29:34,648
(screams)
489
00:29:34,690 --> 00:29:37,276
(grunts)
490
00:29:37,318 --> 00:29:40,112
By midnight, you better be
standing in front of me
491
00:29:40,154 --> 00:29:41,614
with a name on your lips
492
00:29:41,655 --> 00:29:44,617
or halfway back to Tirnanoc.
493
00:29:44,658 --> 00:29:46,660
(panting)
494
00:29:50,581 --> 00:29:53,167
I never should have sent you
to those shits.
495
00:29:53,209 --> 00:29:54,752
It's not your fault.
496
00:29:54,793 --> 00:29:56,587
I should've just gotten you
a job here.
497
00:29:56,629 --> 00:29:59,215
No. No, you were right.
I wouldn't have felt free here.
498
00:29:59,256 --> 00:30:00,466
You'd be alive, at least.
499
00:30:00,508 --> 00:30:02,551
I'm not dead yet.
500
00:30:02,593 --> 00:30:04,470
I just need to find
that informant.
501
00:30:04,512 --> 00:30:06,472
What? Before tonight?
502
00:30:06,514 --> 00:30:08,807
-You're not serious, are you?
-What other choice do I have?
503
00:30:08,849 --> 00:30:10,768
Well, how about getting the fuck
out of town, for a start?
504
00:30:10,809 --> 00:30:12,811
No, I'm done running.
505
00:30:14,480 --> 00:30:16,732
And just how in Lunasa's hell
are you gonna find
506
00:30:16,774 --> 00:30:18,025
whoever it is that's talking?
507
00:30:18,067 --> 00:30:19,235
I'm working on it.
508
00:30:19,276 --> 00:30:21,237
Vignette, these Black Raven...
509
00:30:21,278 --> 00:30:22,905
Don't scare me.
510
00:30:22,947 --> 00:30:25,950
I've survived worse.
A lot worse.
511
00:30:27,535 --> 00:30:29,495
You're not invincible.
512
00:30:32,831 --> 00:30:36,252
There's a lot of hurt
you're not dealing with.
513
00:30:36,293 --> 00:30:39,505
Don't let it
make you do anything stupid.
514
00:30:39,547 --> 00:30:41,048
Please.
515
00:30:41,090 --> 00:30:42,675
If not for your own good,
516
00:30:42,716 --> 00:30:44,552
then for mine, because
I will never forgive myself
517
00:30:44,593 --> 00:30:46,845
if this Black Raven shit
gets you killed.
518
00:30:50,933 --> 00:30:53,018
(door opens, closes)
519
00:31:06,615 --> 00:31:10,369
I saw your alma mater
started admitting women.
520
00:31:10,411 --> 00:31:13,372
Farce in the making, no doubt.
521
00:31:13,414 --> 00:31:16,250
How else is a lady
to occupy herself?
522
00:31:16,292 --> 00:31:19,837
You had already led
two polar expeditions by my age.
523
00:31:19,878 --> 00:31:21,755
Yes.
524
00:31:21,797 --> 00:31:24,675
Hideous ordeal.
525
00:31:33,767 --> 00:31:37,146
Perhaps I'll attend
in the autumn.
526
00:31:37,187 --> 00:31:39,773
After a sabbatical.
527
00:31:39,815 --> 00:31:42,860
Touring the Beornlands.
528
00:31:42,901 --> 00:31:45,362
Or down south
to the Pharaonic Coast.
529
00:31:45,404 --> 00:31:48,282
A summer sailing
amidst the sunken tombs
530
00:31:48,324 --> 00:31:50,326
-of my ancestors.
-(Longerbane scoffs)
531
00:31:50,367 --> 00:31:52,077
(chuckles):
Your ancestors.
532
00:31:52,119 --> 00:31:55,497
Your mother was born
in the embassy up the street.
533
00:31:55,539 --> 00:31:59,460
She couldn't so much as spell
her own name in Pharaonic.
534
00:31:59,501 --> 00:32:01,837
Well, God forbid
535
00:32:01,879 --> 00:32:04,131
a lady should want to know
much more than that.
536
00:32:04,173 --> 00:32:06,800
That she should want to see
anything at all
537
00:32:06,842 --> 00:32:08,510
of the world outside her house.
538
00:32:08,552 --> 00:32:10,554
Come now, Sophie.
539
00:32:10,596 --> 00:32:12,640
Your house is a bloody castle.
540
00:32:12,681 --> 00:32:15,476
Are there not enough books
in your library now?
541
00:32:15,517 --> 00:32:18,729
Evidently not, considering
I have read them all.
542
00:32:18,771 --> 00:32:20,105
Twice.
543
00:32:20,147 --> 00:32:21,982
Then read them slower next time.
544
00:32:22,024 --> 00:32:25,110
Because your ancestors' tombs
will turn to dust
545
00:32:25,152 --> 00:32:27,613
before I let you prance off
into the bush.
546
00:32:27,655 --> 00:32:29,490
Much less college.
547
00:32:33,661 --> 00:32:35,621
I wasn't asking your permission.
548
00:32:48,509 --> 00:32:49,968
(whines)
549
00:33:01,939 --> 00:33:04,400
(growling)
550
00:33:04,441 --> 00:33:06,151
(winces)
551
00:33:06,193 --> 00:33:10,572
Then go and see how far
you can get without it.
552
00:33:10,614 --> 00:33:12,074
-(indistinct chatter)
-(door opens)
553
00:33:14,284 --> 00:33:16,912
Hey, you can't just barge
into a proctor's home.
554
00:33:16,954 --> 00:33:18,997
Proctor Longerbane,
the chancellor wants to see you.
555
00:33:19,039 --> 00:33:21,041
I don't care
what he bloody wants!
556
00:33:21,083 --> 00:33:23,544
Get your hands off me.
Don't you know who I am?
557
00:33:23,585 --> 00:33:25,587
It's outrageous!
558
00:33:31,009 --> 00:33:32,970
Done it this time, Breakspear.
559
00:33:33,011 --> 00:33:36,348
Using the chancellery guard
as your own personal thugs.
560
00:33:36,390 --> 00:33:38,851
I'll have your robes for this.
561
00:33:38,892 --> 00:33:40,018
(grunts)
562
00:33:41,019 --> 00:33:43,063
Where's my son?
563
00:33:43,105 --> 00:33:44,481
Bastard!
564
00:33:44,523 --> 00:33:46,275
You're insane.
565
00:33:46,316 --> 00:33:50,237
As would you be if someone stole
your precious trophy from you.
566
00:33:50,279 --> 00:33:52,573
Where's Jonah?!
567
00:33:52,614 --> 00:33:54,450
LONGERBANE:
I don't know what
you're talking about.
568
00:33:54,491 --> 00:33:55,784
(grunting)
569
00:33:58,203 --> 00:34:01,039
Absalom, enough!
570
00:34:01,081 --> 00:34:03,959
He can't tell us anything
if he's beaten senseless.
571
00:34:04,001 --> 00:34:08,046
I simply have no idea what
either of you are talking about.
572
00:34:08,088 --> 00:34:10,632
Take him away.
573
00:34:10,674 --> 00:34:14,470
We shall devise some way
to jog his memory.
574
00:34:31,236 --> 00:34:32,863
I checked around like you asked.
575
00:34:32,905 --> 00:34:34,406
Learned a thing or two.
576
00:34:34,448 --> 00:34:36,992
-Such as?
-Apparently, the brother
577
00:34:37,034 --> 00:34:39,119
is casting around desperately
for a loan.
578
00:34:39,161 --> 00:34:42,372
So it wasn't for sport.
579
00:34:42,414 --> 00:34:44,708
Sir?
580
00:34:44,750 --> 00:34:47,419
Nothing. Well done, Fergus.
581
00:34:47,461 --> 00:34:50,130
Always knew
I could count on you.
582
00:34:50,172 --> 00:34:52,299
Can't help feel sorry for 'em.
583
00:34:52,341 --> 00:34:54,510
Poor girl's in for it,
spoiled or not.
584
00:34:54,551 --> 00:34:56,512
Yes, I'd imagine so.
585
00:35:09,107 --> 00:35:10,692
PIETY:
Ritter.
586
00:35:10,734 --> 00:35:13,445
Ritter?
587
00:35:13,487 --> 00:35:16,657
Something for the pain.
588
00:35:21,203 --> 00:35:23,163
Piety.
589
00:35:26,250 --> 00:35:28,836
Thank the Martyr you've come.
590
00:35:28,877 --> 00:35:31,129
I implored Absalom
to let me plead with you
591
00:35:31,171 --> 00:35:34,132
as Jonah's mother.
592
00:35:34,174 --> 00:35:35,801
Don't waste your breath.
593
00:35:35,843 --> 00:35:38,178
I've no idea where the boy is.
594
00:35:38,220 --> 00:35:40,264
It's rare
to witness such bravery
595
00:35:40,305 --> 00:35:42,266
in the face of such wrath.
596
00:35:42,307 --> 00:35:45,227
-My husband has his hands full.
-(Longerbane chuckles)
597
00:35:45,269 --> 00:35:47,479
It's not bravery.
598
00:35:47,521 --> 00:35:50,524
It's that I've nothing
to give up.
599
00:35:51,984 --> 00:35:54,152
(grunting)
600
00:35:58,490 --> 00:36:00,576
Yes, but he doesn't know that.
601
00:36:07,040 --> 00:36:08,542
You...
602
00:36:08,584 --> 00:36:10,085
(coughing)
603
00:36:10,127 --> 00:36:11,670
Say again?
604
00:36:11,712 --> 00:36:13,672
You're holding him where?
605
00:36:13,714 --> 00:36:15,757
What?
606
00:36:15,799 --> 00:36:17,843
The Copley Baths?
607
00:36:44,453 --> 00:36:46,455
(crying)
608
00:36:49,166 --> 00:36:51,168
Oh!
609
00:36:59,509 --> 00:37:02,137
What is it?
610
00:37:02,179 --> 00:37:04,431
Did the demon speak?
611
00:37:04,473 --> 00:37:07,517
I fear you were too hard on him.
612
00:37:07,559 --> 00:37:09,895
His body failed, and he...
613
00:37:09,937 --> 00:37:11,980
he passed before my eyes.
614
00:37:12,022 --> 00:37:13,231
Martyr be praised
615
00:37:13,273 --> 00:37:15,108
you let me plead with him.
616
00:37:15,150 --> 00:37:16,735
He confessed?
617
00:37:16,777 --> 00:37:18,153
The old Copley Baths.
618
00:37:18,195 --> 00:37:19,571
That's where he's holding Jonah.
619
00:37:19,613 --> 00:37:21,615
Oh!
620
00:37:25,661 --> 00:37:27,996
This is crap, is what this is!
621
00:37:28,038 --> 00:37:30,207
I wasn't doing a bloody thing!
622
00:37:30,248 --> 00:37:33,085
Well, then, you got nothing
to worry about, do you?
623
00:37:33,126 --> 00:37:36,129
Wait here, you shite.
624
00:37:45,138 --> 00:37:47,099
Hamlyn.
625
00:37:47,140 --> 00:37:49,643
Are you trying to get me killed,
Inspector?
626
00:37:49,685 --> 00:37:51,269
Dahlia's on a tear
627
00:37:51,311 --> 00:37:54,106
after your pal Dombey
broke up the lixir shipment.
628
00:37:54,147 --> 00:37:55,816
Dombey's not my pal,
629
00:37:55,857 --> 00:37:57,693
and your troubles
are not my concern.
630
00:37:57,734 --> 00:38:00,737
What is is we have a killer
on the loose.
631
00:38:00,779 --> 00:38:03,031
Well, it's not me,
and it's not the Raven.
632
00:38:03,073 --> 00:38:05,909
The only people they kill
are the ones who cross them.
633
00:38:05,951 --> 00:38:09,621
Like, say, getting caught
ratting out to the cops.
634
00:38:09,663 --> 00:38:12,040
I'm pursuing
an unorthodox angle.
635
00:38:12,082 --> 00:38:15,752
Some...
beast made of dead things--
636
00:38:15,794 --> 00:38:18,422
Puck, Trow and the like--
637
00:38:18,463 --> 00:38:20,132
might've been responsible.
638
00:38:20,173 --> 00:38:22,092
(laughs)
639
00:38:22,134 --> 00:38:23,844
You're fucking crazy.
640
00:38:25,887 --> 00:38:28,098
I'm waiting on evidence.
641
00:38:28,140 --> 00:38:29,766
But in the meantime,
I got to thinking,
642
00:38:29,808 --> 00:38:32,144
who could procure
a bunch of dead corpses?
643
00:38:32,185 --> 00:38:34,146
Coroner.
644
00:38:34,187 --> 00:38:37,357
Maybe you should have a chat
with your friend Dr. Morange.
645
00:38:37,399 --> 00:38:39,276
I'm having a chat with you.
646
00:38:39,317 --> 00:38:43,280
Morange doesn't concern himself
with dead fae.
647
00:38:43,321 --> 00:38:45,991
Neither does the Raven.
648
00:38:46,033 --> 00:38:49,703
But... I've heard tell
of one of us.
649
00:38:49,745 --> 00:38:51,538
Wren.
650
00:38:51,580 --> 00:38:53,915
She might've gotten
some side work digging up
651
00:38:53,957 --> 00:38:55,625
the kind of things
you're talking about.
652
00:38:55,667 --> 00:38:57,753
-For who?
-Don't remember.
653
00:38:57,794 --> 00:39:00,130
Didn't make much
of an impression on me.
654
00:39:00,172 --> 00:39:03,175
Had kind of a religious name,
I think.
655
00:39:03,216 --> 00:39:05,886
I'll need to talk to this Wren.
656
00:39:05,927 --> 00:39:08,638
(chuckles) Then you'll need
to dig her up, too.
657
00:39:08,680 --> 00:39:11,433
Dahlia tossed Wren off a roof
two nights ago.
658
00:39:11,475 --> 00:39:14,227
Said it was because she didn't
trust her anymore, but ask me,
659
00:39:14,269 --> 00:39:17,606
I think it was over
this side action of hers.
660
00:39:17,647 --> 00:39:20,275
So...
661
00:39:20,317 --> 00:39:22,986
can I get out of here now?
662
00:39:23,028 --> 00:39:25,197
In a couple of hours.
663
00:39:25,238 --> 00:39:27,699
We wouldn't want Dahlia
suspecting anything now,
664
00:39:27,741 --> 00:39:29,743
would we?
665
00:39:38,877 --> 00:39:41,213
You're not supposed
to be back here, Tourmaline.
666
00:39:41,254 --> 00:39:42,964
And you're supposed
to be anywhere, are you?
667
00:39:43,006 --> 00:39:45,717
As I recall, you're the one
who told me to leave her behind.
668
00:39:45,759 --> 00:39:47,594
I never told you
to fake your own death.
669
00:39:47,636 --> 00:39:49,387
I thought
you broke it off clean.
670
00:39:49,429 --> 00:39:51,973
It wasn't that easy,
671
00:39:52,015 --> 00:39:53,934
-and I apologized.
-No, I know.
672
00:39:53,975 --> 00:39:56,853
But one of her new Black Raven
friends saw you two together.
673
00:39:56,895 --> 00:39:58,563
(laughs): I'm sure you can
imagine how that went over,
674
00:39:58,605 --> 00:39:59,981
her talking to a copper.
675
00:40:02,025 --> 00:40:04,277
-How is she?
-They think she's the one
676
00:40:04,319 --> 00:40:06,363
who's been sharing information
with you lot.
677
00:40:06,404 --> 00:40:08,532
She thinks she can wriggle
her way out of it, as always.
678
00:40:08,573 --> 00:40:09,991
Me?
679
00:40:10,033 --> 00:40:11,493
I think you got her
into this mess,
680
00:40:11,535 --> 00:40:12,619
and you can get her out.
681
00:40:12,661 --> 00:40:14,079
I told her not to join
the Ravens.
682
00:40:14,121 --> 00:40:15,914
Well, she did.
683
00:40:15,956 --> 00:40:18,458
And now I need you to tell me
who is on the take.
684
00:40:19,501 --> 00:40:21,878
Fuck.
685
00:40:21,920 --> 00:40:24,881
It's him or her, Philo.
686
00:40:24,923 --> 00:40:28,093
These Ravens,
they don't fuck about.
687
00:40:30,011 --> 00:40:31,972
Edgal Hamlyn.
688
00:40:33,014 --> 00:40:35,225
Inspector. They found him.
689
00:40:35,267 --> 00:40:36,643
-Who?
-The Breakspear boy.
690
00:40:36,685 --> 00:40:38,270
He's being held
at the Copley Baths.
691
00:40:38,311 --> 00:40:39,688
Don't know how many kidnappers.
692
00:40:39,729 --> 00:40:41,731
Captain wants all hands
on this one.
693
00:40:43,692 --> 00:40:45,068
(indistinct shouting)
694
00:40:45,110 --> 00:40:47,070
(door opens)
695
00:40:47,112 --> 00:40:48,864
(shouting continues)
696
00:40:51,032 --> 00:40:53,410
-PHILO: Sweep the place!
-Right away, sir!
697
00:40:53,451 --> 00:40:56,454
Whoever's helping Longerbane
might be hiding.
698
00:40:57,706 --> 00:41:00,417
It's okay. You're safe.
699
00:41:00,458 --> 00:41:02,252
-Well?
-They're gone, sir.
700
00:41:02,294 --> 00:41:05,547
Eh, these cunts
will be long gone by now.
701
00:41:06,548 --> 00:41:08,425
Fuck it.
702
00:41:13,138 --> 00:41:14,472
(exhales)
703
00:41:14,514 --> 00:41:16,933
(shuddering)
704
00:41:19,019 --> 00:41:20,729
Are you all right, boy?
705
00:41:22,397 --> 00:41:23,732
Did he hurt you?
706
00:41:25,734 --> 00:41:27,235
I knew you'd bring me home.
707
00:41:27,277 --> 00:41:30,155
I would have leveled heaven
itself.
708
00:41:30,197 --> 00:41:32,324
But, in truth,
709
00:41:32,365 --> 00:41:34,743
we've your mother to thank.
710
00:41:34,784 --> 00:41:37,746
-(heels clacking)
-It was she who implored me
711
00:41:37,787 --> 00:41:39,956
to consult with her Haruspex.
712
00:41:40,957 --> 00:41:42,542
(heels clacking)
713
00:41:51,551 --> 00:41:53,511
Jonah.
714
00:41:53,553 --> 00:41:56,806
Thank the Martyr you're safe.
715
00:42:00,268 --> 00:42:02,354
(rain falling)
716
00:42:12,072 --> 00:42:14,157
I'd have a word
with your mistress.
717
00:42:14,199 --> 00:42:17,077
She is otherwise disposed,
I'm afraid.
718
00:42:17,118 --> 00:42:18,912
IMOGEN:
Is that you, Ezra?
719
00:42:22,666 --> 00:42:25,043
What do you want?
720
00:42:25,085 --> 00:42:26,544
I came to apologize,
721
00:42:26,586 --> 00:42:28,421
for my behavior today.
722
00:42:30,048 --> 00:42:32,050
Apology accepted.
Thank you.
723
00:42:37,222 --> 00:42:38,932
What's the matter?
724
00:42:38,974 --> 00:42:40,934
Are they staring?
725
00:42:40,976 --> 00:42:43,603
Wondering what a Puck is doing
at your front door.
726
00:42:45,605 --> 00:42:47,816
Imagine how they'll stare
when you and your brother
727
00:42:47,857 --> 00:42:49,734
are forced to sell this house.
728
00:42:50,944 --> 00:42:52,988
What do you know of our affairs?
729
00:42:53,029 --> 00:42:54,990
Only what your neighbors'
servants are saying
730
00:42:55,031 --> 00:42:57,867
about the trouble your brother's
gotten himself into.
731
00:42:57,909 --> 00:43:00,745
I am sorry.
732
00:43:00,787 --> 00:43:03,331
One can only guess
at your desperation.
733
00:43:06,334 --> 00:43:08,962
It is.
734
00:43:09,004 --> 00:43:10,880
It is desperation.
735
00:43:10,922 --> 00:43:12,716
You are right to call it so.
736
00:43:13,842 --> 00:43:15,552
My brother and I,
737
00:43:15,593 --> 00:43:17,554
we find ourselves drowning
738
00:43:17,595 --> 00:43:20,181
and were never taught to swim.
739
00:43:20,223 --> 00:43:22,934
This is honesty.
740
00:43:22,976 --> 00:43:27,022
My invitation to tea
was not for sport.
741
00:43:27,063 --> 00:43:31,234
I meant to test the waters
of your generosity.
742
00:43:32,235 --> 00:43:34,195
I sensed
743
00:43:34,237 --> 00:43:37,574
that you lack a proper
invitation to society here.
744
00:43:37,615 --> 00:43:40,827
And you smelled a bargain
to be made.
745
00:43:40,869 --> 00:43:42,245
I am sorry, Mr. Agreus.
746
00:43:42,287 --> 00:43:44,080
It was foolish of me.
I see that now.
747
00:43:44,122 --> 00:43:45,165
Was it?
748
00:43:45,206 --> 00:43:46,833
Please don't toy with me.
749
00:43:46,875 --> 00:43:49,502
Far from it.
750
00:43:49,544 --> 00:43:54,132
I see no reason why we
can't come to an accommodation.
751
00:43:56,551 --> 00:43:59,054
The first step, of course...
752
00:44:01,348 --> 00:44:04,768
...you have to let me
through your front door.
753
00:44:11,483 --> 00:44:13,193
(door creaking)
754
00:44:36,007 --> 00:44:37,384
Hamlyn.
755
00:44:37,425 --> 00:44:39,386
He knew about the shipment.
756
00:44:39,427 --> 00:44:41,971
That copper of yours
gave you this?
757
00:44:42,013 --> 00:44:45,141
You really must have him wrapped
around your little finger.
758
00:44:45,183 --> 00:44:48,561
Only one thing left to do then.
759
00:44:48,603 --> 00:44:50,563
You want me to do it?
760
00:44:50,605 --> 00:44:54,234
How easy it would be to give me
a name and walk away clean.
761
00:44:54,275 --> 00:44:56,694
No, you need to prove
you believe it.
762
00:44:56,736 --> 00:44:58,196
I'm not a killer.
763
00:44:58,238 --> 00:44:59,989
All those years
in the occupation.
764
00:45:00,031 --> 00:45:02,742
A tough lass like you never left
a single body in her wake?
765
00:45:02,784 --> 00:45:03,993
Not one?
766
00:45:04,035 --> 00:45:05,745
Never my own kind.
767
00:45:05,787 --> 00:45:07,580
What did I tell you?
768
00:45:07,622 --> 00:45:11,960
He who picks the groundlings
belongs to the ground.
769
00:45:13,002 --> 00:45:15,672
Put him in it.
770
00:45:22,679 --> 00:45:25,682
And bring me
the cocksucker's wing.
771
00:45:34,899 --> 00:45:37,026
Oona said you wanted to see me.
772
00:45:37,068 --> 00:45:38,278
I did.
773
00:45:38,319 --> 00:45:39,279
What is it?
774
00:45:39,320 --> 00:45:40,947
I'm very busy tonight.
775
00:45:40,989 --> 00:45:42,615
I've heard something about you,
776
00:45:42,657 --> 00:45:44,200
and I want to know if it's true.
777
00:45:44,242 --> 00:45:45,702
Oh.
778
00:45:45,743 --> 00:45:48,121
What did you hear?
779
00:45:48,163 --> 00:45:52,876
That you've been telling folks
that you mean to fuck me.
780
00:45:52,917 --> 00:45:54,461
(chuckles)
781
00:45:54,502 --> 00:45:57,255
These faerishyn say
all kinds of things.
782
00:45:58,756 --> 00:46:01,468
So you wouldn't then?
783
00:46:01,509 --> 00:46:03,845
Wouldn't what?
784
00:46:05,263 --> 00:46:07,265
Fuck me.
785
00:46:09,434 --> 00:46:10,727
(chuckles)
786
00:46:10,768 --> 00:46:13,605
Mm, no, I didn't say that.
787
00:46:15,607 --> 00:46:17,817
Close your eyes.
788
00:46:17,859 --> 00:46:20,069
Why?
789
00:46:20,111 --> 00:46:22,780
Because I told you to.
790
00:46:23,823 --> 00:46:26,743
(chuckles)
791
00:46:26,784 --> 00:46:30,246
Mm, I'm sure there's a more
comfortable place we can go.
792
00:46:30,288 --> 00:46:32,290
No.
793
00:46:33,291 --> 00:46:35,502
(chuckles)
794
00:46:35,543 --> 00:46:38,421
I don't want this
to get too comfortable.
795
00:46:38,463 --> 00:46:39,631
(blade clicks)
796
00:46:42,300 --> 00:46:44,052
(both shouting)
797
00:46:45,762 --> 00:46:47,764
(both grunting)
798
00:46:48,932 --> 00:46:51,976
(both shouting)
799
00:46:52,018 --> 00:46:53,686
(both straining)
800
00:47:00,985 --> 00:47:03,404
(both shouting)
801
00:47:04,822 --> 00:47:07,659
(both grunting)
802
00:47:10,828 --> 00:47:12,539
(shouts)
803
00:47:12,580 --> 00:47:15,333
(grunting)
804
00:47:19,337 --> 00:47:20,922
(shouting)
805
00:47:25,843 --> 00:47:27,262
(screaming)
806
00:47:33,935 --> 00:47:35,186
(panting)
807
00:47:45,530 --> 00:47:47,574
(grunting)
808
00:47:47,615 --> 00:47:51,077
You tender-wings
all come off the boat the same--
809
00:47:51,119 --> 00:47:53,538
thinking you survived
because you're strong.
810
00:47:53,580 --> 00:47:54,956
But you're just lucky.
811
00:47:54,998 --> 00:47:57,417
(grunts, groans)
812
00:47:57,458 --> 00:48:00,461
You really think you're the
first faerishyn to come for me?
813
00:48:00,503 --> 00:48:01,504
Huh?
814
00:48:01,546 --> 00:48:03,506
(grunting)
815
00:48:03,548 --> 00:48:04,632
No. (groans)
816
00:48:04,674 --> 00:48:07,885
I will outlive you, lady's maid.
817
00:48:07,927 --> 00:48:10,054
And you will spend
your last breath wishing
818
00:48:10,096 --> 00:48:11,472
you'd just followed through
819
00:48:11,514 --> 00:48:14,309
-and sucked me off.
-(whimpering)
820
00:48:14,350 --> 00:48:17,520
Because now
you really got me worked up.
821
00:48:17,562 --> 00:48:19,397
And I'm keen to see
822
00:48:19,439 --> 00:48:21,983
just how slowly
I can cut off your pretty head.
823
00:48:22,025 --> 00:48:23,318
(gun cocks)
824
00:48:23,359 --> 00:48:24,569
PHILO:
Too slow.
825
00:48:31,451 --> 00:48:33,828
Are you okay?
826
00:48:33,870 --> 00:48:36,497
(grunting)
827
00:48:39,125 --> 00:48:40,793
Vignette.
828
00:48:40,835 --> 00:48:43,630
(panting)
829
00:48:43,671 --> 00:48:46,049
We have to go.
830
00:48:46,090 --> 00:48:48,468
How did you find me?
831
00:48:48,509 --> 00:48:49,636
Tourmaline.
832
00:48:49,677 --> 00:48:50,720
Oh, God.
833
00:48:50,762 --> 00:48:52,805
(panting)
834
00:48:52,847 --> 00:48:55,475
Help me with the body.
835
00:48:56,517 --> 00:48:58,936
(grunting)
836
00:49:00,855 --> 00:49:02,231
(splashes)
837
00:49:06,944 --> 00:49:08,988
(exhales)
838
00:49:09,030 --> 00:49:10,740
Where's it lead?
839
00:49:10,782 --> 00:49:12,325
(exhales)
840
00:49:12,367 --> 00:49:14,994
To the river, then out to sea.
841
00:49:15,036 --> 00:49:17,580
What if he turns up?
842
00:49:17,622 --> 00:49:20,249
They'll find a constabulary
bullet in him and let it go,
843
00:49:20,291 --> 00:49:22,001
I suppose.
844
00:49:22,043 --> 00:49:24,253
Is that how it works
around here?
845
00:49:24,295 --> 00:49:25,505
(sniffles)
846
00:49:25,546 --> 00:49:26,923
The Burgue
847
00:49:26,964 --> 00:49:30,093
is an ugly place.
848
00:49:30,134 --> 00:49:33,388
It's the home you chose.
849
00:49:38,393 --> 00:49:41,020
It wasn't right,
the way I left you.
850
00:49:43,064 --> 00:49:46,025
I kept trying
to tell myself it was.
851
00:49:46,067 --> 00:49:48,027
At the end of the day,
852
00:49:48,069 --> 00:49:52,365
a man's no better than the pain
he's caused the people he loves
853
00:49:52,407 --> 00:49:55,743
and what he's willing to do
to set it right.
854
00:50:05,420 --> 00:50:08,256
I should never have taken it
from you.
855
00:50:11,759 --> 00:50:13,761
I'm sorry.
856
00:50:30,737 --> 00:50:31,946
I'll be honest--
857
00:50:31,988 --> 00:50:33,865
I didn't know which one of you
would come back.
858
00:50:33,906 --> 00:50:35,283
Me neither.
859
00:50:35,324 --> 00:50:36,701
Quick and painless?
860
00:50:36,743 --> 00:50:37,702
No.
861
00:50:37,744 --> 00:50:39,245
Good.
862
00:50:43,040 --> 00:50:44,333
What's this?
863
00:50:44,375 --> 00:50:45,668
A promotion.
864
00:50:45,710 --> 00:50:47,253
Hamlyn ran the lots.
865
00:50:47,295 --> 00:50:48,838
Now you do.
866
00:50:48,880 --> 00:50:52,008
I'm giving you
the Finistere route.
867
00:50:52,049 --> 00:50:54,469
Off you go.
868
00:50:56,095 --> 00:50:57,054
Oh.
869
00:50:57,096 --> 00:51:00,057
Be careful
with that copper of yours.
870
00:51:00,099 --> 00:51:02,727
Or, next time,
it'll be your wing on the table.
871
00:51:04,020 --> 00:51:07,440
You don't have to worry
about him.
872
00:51:09,317 --> 00:51:11,319
(indistinct chatter)
873
00:51:20,286 --> 00:51:22,246
(train whistle blows)
874
00:51:25,541 --> 00:51:27,752
You got my note.
875
00:51:27,794 --> 00:51:29,837
And came anyway.
876
00:51:29,879 --> 00:51:32,131
(chuckles softly)
877
00:51:32,173 --> 00:51:34,050
Portia,
878
00:51:34,091 --> 00:51:36,844
I do care about you.
879
00:51:37,845 --> 00:51:40,056
More than I've shown.
880
00:51:40,097 --> 00:51:42,767
You deserve better.
881
00:51:44,936 --> 00:51:47,772
What brings this on, Philo?
882
00:51:50,441 --> 00:51:53,736
I've decided to choose a world.
883
00:51:53,778 --> 00:51:56,322
What's that supposed to mean?
884
00:51:57,365 --> 00:51:59,492
It occurred to me
885
00:51:59,534 --> 00:52:02,745
I've never taken you out.
886
00:52:02,787 --> 00:52:05,665
(woman singing in distance)
887
00:52:13,089 --> 00:52:16,509
Can't think of the last time
someone served me dinner.
888
00:52:16,551 --> 00:52:21,097
Can't think of anyone
who deserves it more.
889
00:52:21,138 --> 00:52:23,099
♪ When we're together... ♪
890
00:52:23,140 --> 00:52:25,518
This is nice.
891
00:52:25,560 --> 00:52:27,687
Thank you for bringing me.
892
00:52:27,728 --> 00:52:30,606
♪ Can compare to our ♪
893
00:52:30,648 --> 00:52:32,483
♪ Melodious ♪
894
00:52:32,525 --> 00:52:37,280
♪ Enduring love ♪
895
00:52:37,321 --> 00:52:38,698
It was me.
896
00:52:38,739 --> 00:52:40,157
Sorry?
897
00:52:40,199 --> 00:52:43,911
That girl you asked me about
the other day.
898
00:52:43,953 --> 00:52:47,665
It was me who hurt her.
899
00:52:47,707 --> 00:52:49,667
♪ Refusing to take part... ♪
900
00:52:49,709 --> 00:52:53,170
Sometimes that's harder
to live with
901
00:52:53,212 --> 00:52:55,339
than the other way around.
902
00:52:55,381 --> 00:52:56,966
♪ My song is yours ♪
903
00:52:57,008 --> 00:53:00,636
♪ You are my ecstasy ♪
904
00:53:00,678 --> 00:53:03,264
♪ She pondered for some time ♪
905
00:53:03,306 --> 00:53:06,684
♪ The candor of his rhyme ♪
906
00:53:06,726 --> 00:53:10,146
♪ Then sang her love
for him loud and long... ♪
907
00:53:12,023 --> 00:53:14,358
(breathing heavily)
908
00:53:32,376 --> 00:53:34,378
Have you been here all night?
909
00:53:38,466 --> 00:53:40,217
You okay?
910
00:53:44,305 --> 00:53:46,807
-(crying)
-Vignette...
911
00:53:51,312 --> 00:53:52,480
(whispers quietly)
912
00:53:52,521 --> 00:53:54,315
It's okay, it's okay.
913
00:53:54,357 --> 00:53:56,442
Okay. All right.
914
00:53:56,484 --> 00:53:58,819
You're okay.
915
00:53:58,861 --> 00:54:00,863
♪ ♪
58871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.