All language subtitles for Cannabis.(1970).(English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,600 --> 00:01:09,433 Put the girl on the couch. 2 00:01:45,720 --> 00:01:48,280 It's day already. 3 00:01:55,160 --> 00:01:56,149 I'm coming. 4 00:04:49,520 --> 00:04:53,399 That was fast. Topnotch work. Excellent. 5 00:04:58,160 --> 00:05:03,188 You look as if you are worried. - I got family trouble, the girls. 6 00:05:03,560 --> 00:05:06,358 As soon as they are fledged, the trouble begins. 7 00:05:06,480 --> 00:05:09,438 Either they build bombs, or they cry for revolution. 8 00:05:09,560 --> 00:05:13,951 Of all things the son of the mafia boss, and most of his friends are niggers. 9 00:05:14,080 --> 00:05:17,436 I had a visitor recently, a guy called Carbona. 10 00:05:17,560 --> 00:05:21,678 Carbona knows the business in France. All the drugs pass France. 11 00:05:21,800 --> 00:05:24,633 Those are excellent Labs you should get along with them. 12 00:05:24,760 --> 00:05:28,116 That could be interesting. Carbona will help you. 13 00:05:28,920 --> 00:05:31,593 He is going to be on the same flight with you tomorrow evening. 14 00:05:33,920 --> 00:05:36,753 I don't want to leave that fast. 15 00:05:37,120 --> 00:05:40,715 I really like you Serge, but don't forget it was me, 16 00:05:40,840 --> 00:05:44,515 who got you into the Mafia. You had been the sleazy russian guy for everyone, 17 00:05:44,640 --> 00:05:47,200 the annyoing foreigner. Nobody wanted to help you. 18 00:05:47,320 --> 00:05:50,118 But you forget we are all only foreigners here. 19 00:05:50,240 --> 00:05:55,268 So you will take the flight tomorrow. I did a lot for you already. 20 00:05:55,720 --> 00:05:58,951 I could do a lot more for you. You mustn't disappoint me. 21 00:05:59,080 --> 00:06:02,436 I trust on you, you damn russian pig. 22 00:06:02,880 --> 00:06:05,474 Is Paul coming along? - You don't need him for this job. 23 00:06:38,880 --> 00:06:43,032 The plane to paris is ready. 24 00:06:44,480 --> 00:06:46,391 I repeat: 25 00:06:46,520 --> 00:06:51,799 Last call for flight 1 14 to Paris. 26 00:07:06,840 --> 00:07:09,400 It's going to be tough. 27 00:07:10,160 --> 00:07:14,039 You will do it. - You never had made it alone. 28 00:07:14,200 --> 00:07:17,431 I'm sick of it. I got enough of all this. 29 00:07:17,720 --> 00:07:20,553 I only have one wish. 30 00:07:21,320 --> 00:07:24,153 When all this is done, 31 00:07:24,720 --> 00:07:29,635 i want to leave, as far as possible. From that dough i'll buy a farm. 32 00:07:31,480 --> 00:07:35,359 And there you'll spend your remaining years, togehter with your wife. 33 00:07:35,760 --> 00:07:39,639 So you think it's not that easy? - Why shouldnt it? 34 00:07:39,960 --> 00:07:42,713 Above all things i want to go to the south. 35 00:07:42,840 --> 00:07:45,798 Sit in the sun, under palm trees. 36 00:07:46,280 --> 00:07:49,238 You want Coffee, Tea or Milk? 37 00:07:49,520 --> 00:07:52,353 Good, i'll get it for you. 38 00:07:57,120 --> 00:07:59,395 Would you like to drink something? 39 00:08:00,160 --> 00:08:03,197 Good evening, are you busy? - Not at all. 40 00:08:04,880 --> 00:08:07,189 Do you know France? - Yes. 41 00:08:07,320 --> 00:08:10,756 When it gets boring someplace, i step on the next plane and off am i. 42 00:08:10,880 --> 00:08:14,236 To New York, to London, and now I want Paris. 43 00:08:15,320 --> 00:08:18,676 I'll just take the next plane and I'm done. How about you? 44 00:08:19,520 --> 00:08:22,557 I don't want to do anything. I just travel for fun. 45 00:08:23,360 --> 00:08:26,716 That's not bad. - Anyway, I'm sick of it all. 46 00:08:27,400 --> 00:08:30,631 Sitting around, the travelling... - I'm never bored. 47 00:08:31,720 --> 00:08:35,076 Maybe that's because I'm not very demanding. 48 00:08:35,320 --> 00:08:37,550 And what do you expect? 49 00:08:37,680 --> 00:08:41,036 I like to see new things. - Are you happy? 50 00:08:45,480 --> 00:08:48,313 Well, I think I am. Why not? 51 00:09:40,600 --> 00:09:43,194 That's going to be expensive for you. - M. Carbona, It's not my fault. 52 00:09:43,320 --> 00:09:45,436 Those are Emery's killers, the two deaf-mutes. 53 00:09:45,560 --> 00:09:50,350 No worries, I'll handle them. - Where are you going anyway? 54 00:11:23,880 --> 00:11:28,271 Good evening, old friend. I knew I'd meet you here. 55 00:11:29,480 --> 00:11:30,469 Well. 56 00:11:33,840 --> 00:11:37,674 You still look great. How are your deaf-mutes? 57 00:11:37,800 --> 00:11:40,837 And how are you? - Oh, always the same. 58 00:11:41,400 --> 00:11:44,278 You get older. That gets to me. - I know that. There are days 59 00:11:44,400 --> 00:11:48,791 when I wake up and can hardly move anymore. 60 00:11:49,600 --> 00:11:54,549 But you pull yourself together anyway. - You won't be destroyed by cancer. 61 00:11:56,120 --> 00:11:59,032 Have you been to a doctor? - What would I want with a doctor? 62 00:11:59,160 --> 00:12:02,516 I know that I'm sick - Don't listen to him. 63 00:12:03,720 --> 00:12:07,076 His constant talking makes me feel sick all over, too. 64 00:12:12,680 --> 00:12:15,911 But today it isn't as bad as it used to be. 65 00:12:19,120 --> 00:12:22,476 You suffer, you die... That's the way it is. What do you want? 66 00:12:23,520 --> 00:12:27,911 You have all that, you have Rita. You have achieved everything you wanted. 67 00:12:28,040 --> 00:12:31,919 You never were ambitious anyway. So, everybody likes you. 68 00:12:32,040 --> 00:12:35,396 Everybody respects you. You are to be envied! 69 00:12:35,640 --> 00:12:39,189 Sure, disregarding the fact that I don't like your deaf-mutes, 70 00:12:39,320 --> 00:12:41,834 they earn way too much. - That's none of your business. 71 00:12:41,960 --> 00:12:44,030 Do you hear that, Rita? He thinks it's none of my business. 72 00:12:44,160 --> 00:12:48,039 And what do you have to say about that? - I don't think that it can continue like that. 73 00:12:48,720 --> 00:12:53,475 The last word hasn't been spoken yet. - Too late, that will no longer happen. 74 00:12:53,600 --> 00:12:56,433 You exposed yourself too much. What have you become? 75 00:12:56,560 --> 00:12:59,597 You are mighty and powerful. And what do you do? 76 00:13:01,080 --> 00:13:03,992 You fill in checks, receive the foreign legions cross of merit, 77 00:13:04,120 --> 00:13:07,078 and now even the cops salute you. 78 00:13:07,200 --> 00:13:10,556 It's long ago that you touched a weapon. 79 00:13:13,960 --> 00:13:17,316 Go die of cancer and leave me alone. 80 00:13:17,920 --> 00:13:20,957 Aren't you afraid of the Americans? 81 00:13:21,720 --> 00:13:24,439 Don't worry, i can deal with them. 82 00:13:24,560 --> 00:13:26,949 First i will take care of the Carbona Family. 83 00:16:06,920 --> 00:16:07,875 Hello? 84 00:16:08,480 --> 00:16:10,630 Is the doctor there? 85 00:16:10,760 --> 00:16:14,753 Jane Swenson. Yes, ok, thank you. I'll wait. 86 00:16:15,200 --> 00:16:18,556 No, stop this. Hang up. Do what i tell you. 87 00:16:20,640 --> 00:16:23,677 The is a little book in my Jacket. 88 00:16:27,400 --> 00:16:30,358 There it says where you have to call. 89 00:16:40,840 --> 00:16:43,673 You will discover it later. 90 00:16:44,560 --> 00:16:47,711 What i want to show you in the book is the fact, 91 00:16:47,840 --> 00:16:50,798 that the attitude of the youth towards intoxication 92 00:16:50,920 --> 00:16:54,356 is the same, but not towards oriental culture. 93 00:16:54,480 --> 00:16:57,040 I am definitely also thinking about the young people 94 00:16:57,160 --> 00:17:00,197 that are going to India, to Nepal. But they are not looking 95 00:17:00,320 --> 00:17:04,677 for the cultural ideas. The are looking for the drug, nothing else. 96 00:17:05,400 --> 00:17:08,790 This has to be prohibited, especially from your side. Thats your job. 97 00:17:08,920 --> 00:17:11,559 That has nothing to do with my job. 98 00:17:11,680 --> 00:17:15,036 I am not speaking as a police officer, but as a philosopher. 99 00:17:17,280 --> 00:17:20,113 How interesting. 100 00:17:23,600 --> 00:17:25,716 I think you don't have fun drinking. 101 00:17:25,840 --> 00:17:29,992 I am not into entertaining myself. My wife likes these parties. 102 00:17:30,120 --> 00:17:32,111 She somehow likes these snobs. 103 00:17:38,080 --> 00:17:40,640 It's cold here. 104 00:17:41,080 --> 00:17:44,959 Cold and humid. My rheumatism immediately acts up. 105 00:17:46,640 --> 00:17:49,871 I used to operate in the big hospitals. 106 00:17:52,520 --> 00:17:55,796 The hygienic facilities are not really up to date here. 107 00:17:55,920 --> 00:17:59,151 But you can cope with that. 2000 Dollar. 108 00:18:01,800 --> 00:18:03,756 So what, first you catch a black eye. 109 00:18:03,880 --> 00:18:06,713 And then you call for me, and i have to be there. 110 00:18:06,840 --> 00:18:10,719 You know what Flats, Hotels and Rooms i have seen? 111 00:18:11,520 --> 00:18:14,876 I operated in cellars and barns. 112 00:18:15,840 --> 00:18:19,355 Once in the middle of a forest. 113 00:18:20,520 --> 00:18:24,399 There she is. It's bleeding hefty. Some kicked the bucket. 114 00:18:27,800 --> 00:18:31,031 He has slimmed. The woman like that apparently. 115 00:18:32,000 --> 00:18:35,879 Anyways, if i would see a girl like you with somebody like him... 116 00:18:37,480 --> 00:18:40,438 Most important that you have fun. 117 00:18:41,480 --> 00:18:45,758 When i see something fragile like you. Yes. Your eyes, your complexion. 118 00:18:45,880 --> 00:18:48,917 No, you can't fool me. You are young. 119 00:18:49,520 --> 00:18:53,399 You still have a smooth and firm skin. But that will decay quickly. 120 00:18:54,640 --> 00:18:56,153 Remember that. 121 00:19:45,520 --> 00:19:47,988 So, you observed how Emery was refueling? 122 00:19:48,120 --> 00:19:51,510 Yes, M. Bardeche, i lost him in a traffic jam in Aix. 123 00:19:51,640 --> 00:19:54,712 But i disovered him. He entered the "Hotel du Roi Rainier". 124 00:19:54,840 --> 00:19:57,912 Since they brought in his luggage, i assumed that he stayed there over night. 125 00:19:58,040 --> 00:20:00,315 Then he surely entered the bar and met somebody there, right? 126 00:20:00,440 --> 00:20:03,796 Yes. They had a long conversation actually. 127 00:20:04,160 --> 00:20:06,276 Then he continued his trip to Marseille. - Thats right. 128 00:20:06,400 --> 00:20:09,278 And there he directly went to the harbour, dispatching the overseavessels, 129 00:20:09,400 --> 00:20:11,277 so i presumed he wanted to get a freight deal done there. 130 00:20:11,400 --> 00:20:14,551 But he didn't stay there. - He went straight to the city hall. 131 00:20:14,680 --> 00:20:17,399 Yes, indeed. I was quite surprised. - So? 132 00:20:17,520 --> 00:20:20,080 I am not surprised at all. Slowly i am getting to know him. 133 00:20:35,080 --> 00:20:37,913 I am sure that, he is having me observed. 134 00:20:38,040 --> 00:20:41,919 He is having me followed. So put your man on the leash. 135 00:20:42,080 --> 00:20:44,958 For my sake relocate him to Noum�a or whereever. 136 00:20:45,080 --> 00:20:48,152 If that is all, you dont have to fear a lot. 137 00:20:48,280 --> 00:20:50,510 It will be OK. - Listen, Edouard, 138 00:20:50,640 --> 00:20:54,315 this M. Bardeche should disappear. - I understand, i understand completely. 139 00:20:54,440 --> 00:20:57,000 I promise you that i will take care of that. 140 00:20:57,120 --> 00:21:00,556 Too bad that this man is not open for reason. 141 00:21:00,680 --> 00:21:03,558 He doesn't respond to financial propositions at all. 142 00:21:03,680 --> 00:21:07,036 You said it yourself, this guy is not from this world. 143 00:21:07,520 --> 00:21:10,876 Where should I drop you off? At the ministery? - Please. 144 00:21:11,320 --> 00:21:12,435 To the ministry. 145 00:21:20,080 --> 00:21:22,548 Is it already healing a bit? 146 00:21:22,680 --> 00:21:24,796 A bit. 147 00:21:24,920 --> 00:21:28,754 It looks better already, but you shouldn't move the arm. 148 00:21:28,880 --> 00:21:30,871 Above all, you should sleep now. 149 00:21:31,000 --> 00:21:34,037 When i feel better, i will sleep more. 150 00:21:34,160 --> 00:21:36,469 For the injections. I got that a long time. 151 00:21:36,600 --> 00:21:39,637 I had a head injury, the sleep center got damaged by that, 152 00:21:39,760 --> 00:21:41,876 nobody can fix that. 153 00:21:42,000 --> 00:21:44,833 Well, I dream and I dream. 154 00:21:46,120 --> 00:21:48,998 The nights are so long as if i was living twice. 155 00:21:49,120 --> 00:21:52,396 I miss the natural dreams, that everyone usually have while sleeping. 156 00:22:02,200 --> 00:22:05,033 Who are you? What are you doing? 157 00:22:07,240 --> 00:22:08,992 It's you! 158 00:22:11,960 --> 00:22:14,793 Now you are knocked over, aren't you? 159 00:22:15,840 --> 00:22:19,719 I'm quite fast, aren't I? The doctor called in New York. 160 00:22:20,080 --> 00:22:23,277 You should be happy to see me again. Hey, man. 161 00:22:23,400 --> 00:22:25,356 Is there anything drinkable here? - Everything you want. 162 00:22:25,480 --> 00:22:28,438 I really came in a rush. 163 00:22:32,800 --> 00:22:36,031 When they told me, that they will send me... 164 00:22:36,280 --> 00:22:40,159 Boy, you dont picture this. - I told you before. 165 00:22:40,640 --> 00:22:43,677 A job in Paris is not an everyday opportunity. 166 00:22:44,320 --> 00:22:47,676 Two americans that can do what they want. 167 00:22:47,840 --> 00:22:51,071 Let's put it this way, that can almost do what they want. 168 00:22:56,080 --> 00:22:58,878 You don't have to get mad about these guys. 169 00:22:59,000 --> 00:23:02,356 That's peanuts. We will get them quickly. 170 00:23:02,680 --> 00:23:05,319 Do you want to see my new invention? 171 00:23:05,440 --> 00:23:08,477 I fooled the customs with this. 172 00:23:12,320 --> 00:23:14,880 Not bad, eh? 173 00:23:17,680 --> 00:23:20,717 You see? It's great, isn't it. Open, Close. 174 00:23:23,560 --> 00:23:26,120 Great toy. 175 00:23:27,000 --> 00:23:30,037 Look, do you understand what this means? 176 00:23:30,640 --> 00:23:33,552 We'll find your deaf-mutes. Now you got me and i got you. 177 00:23:33,680 --> 00:23:36,558 Ain't that funny? Say, isn't that a joke? 178 00:23:36,680 --> 00:23:40,036 Paul and Serge in Paris. Nothing can go wrong now. 179 00:23:40,680 --> 00:23:45,356 Thats for sure: Nobody can hold the candle to us. We are never going to have the short end of the stick. 180 00:23:46,280 --> 00:23:49,636 We are inseperable, undiscoverable and unbeatable. 181 00:23:51,200 --> 00:23:54,556 I'm glad, Paul. I knew you'd come. 182 00:24:00,200 --> 00:24:04,990 Why do people put such crap on their walls. Do you get that? 183 00:24:05,280 --> 00:24:08,113 That's really a drag. 184 00:24:08,920 --> 00:24:12,151 I'd prefer mirrors. What can i see there? Myself! 185 00:24:12,280 --> 00:24:16,159 At least i am alive. There is action, it's moving. 186 00:24:19,160 --> 00:24:22,755 Strange guy, your friend Paul. He must be really attached to you. 187 00:24:22,880 --> 00:24:24,871 I guess so. Thats entirely mutual. 188 00:24:25,000 --> 00:24:28,993 He helps me. The attitude he has towards life. He sings, he dances. 189 00:24:29,120 --> 00:24:31,076 I feel as if he is watching me. 190 00:24:31,200 --> 00:24:33,555 He is interested in everything, has fun with all kinds of this. 191 00:24:33,680 --> 00:24:37,514 And besides that he is a good shooter. He passionately loves weapons. 192 00:24:37,640 --> 00:24:40,871 Soon you are fit again. And you'll be able to go. 193 00:24:41,680 --> 00:24:44,717 Both of you will go then. - Yes. 194 00:24:44,880 --> 00:24:47,792 We are not her for fun. - No. 195 00:24:48,440 --> 00:24:50,510 I think we've got better things to do than asking each other questions . 196 00:24:50,640 --> 00:24:53,473 Everything has an end sometimes. 197 00:24:54,280 --> 00:24:56,350 I am like you on that question. 198 00:24:56,480 --> 00:24:59,517 I have always done everything very thoroughly. 199 00:25:00,280 --> 00:25:03,113 You don't need to move out from here. Just stay. 200 00:25:03,240 --> 00:25:05,674 Both of you can stay here, if you want. 201 00:25:10,080 --> 00:25:12,913 Yeah, i am alive. 202 00:25:13,840 --> 00:25:14,909 I am laughing. 203 00:25:17,040 --> 00:25:19,600 And living. 204 00:27:14,640 --> 00:27:17,200 The bill, please. 205 00:27:21,400 --> 00:27:24,756 Look Madame, i am looking for a Mme. Carbona. - Who? 206 00:27:25,080 --> 00:27:28,959 She is the wife of a guy, whose name is Carbona. You know him? 207 00:27:29,400 --> 00:27:33,279 I am looking for two guys, that can't speak, deaf-mutes. 208 00:27:34,080 --> 00:27:35,877 Ah, no. 209 00:27:36,120 --> 00:27:39,476 Why don't you go to the Police. - The Police? Thanks. 210 00:27:44,120 --> 00:27:47,476 Look, over there at the Bar There is a young american, 211 00:27:47,680 --> 00:27:50,353 he was asking for you. - An american? 212 00:27:50,480 --> 00:27:53,392 Yes. Do you want to talk to him? - No, by no means. 213 00:27:53,520 --> 00:27:55,476 Somebody should follow him. - Alright. 214 00:28:19,480 --> 00:28:22,438 Looks as if we have the same drink. 215 00:28:24,720 --> 00:28:26,995 The color is the same. 216 00:28:27,120 --> 00:28:31,511 But his is pure alcohol. Take a guess how nutritous that is. 217 00:28:32,360 --> 00:28:34,555 It just contains Vitamins and Lecithin. 218 00:28:34,680 --> 00:28:37,717 It's incredibly healthy, raw eggs and tomatos. 219 00:28:38,640 --> 00:28:41,871 Thats my line. Thats the best for me. 220 00:28:42,400 --> 00:28:44,960 It gives me strength. 221 00:28:47,840 --> 00:28:48,989 You know, 222 00:28:49,080 --> 00:28:53,517 When i think of those guys, that cannot stop boozing... 223 00:28:53,640 --> 00:28:57,952 Remember Andr�? Do you recall shortly before his death how he was sitting in the Casino? 224 00:28:58,080 --> 00:29:01,993 We watched him gambling. He knew that he had to bite the dust / believe in it(?) 225 00:29:02,120 --> 00:29:04,190 The more he won, the more he drank. 226 00:29:04,320 --> 00:29:06,834 I always brought him the champagne. 227 00:29:06,960 --> 00:29:10,748 At his table the 22 came three times in a row . Three times, really. 228 00:29:10,880 --> 00:29:13,440 He has never been so cheerful. I can tell you that. 229 00:29:13,560 --> 00:29:15,949 Though he even knew it. - And that made quite an impression to you? 230 00:29:16,080 --> 00:29:19,436 Why? It's actually not true that he drank so much. 231 00:29:19,760 --> 00:29:22,797 He had tuberculosis since 20 years. 232 00:29:23,080 --> 00:29:27,039 You wouldn't have been able to save him too. And now he's dead. So what? 233 00:29:27,160 --> 00:29:30,197 I always tell myself that I'm already dead. 234 00:29:30,680 --> 00:29:33,478 That's why I am so quiet. 235 00:29:33,600 --> 00:29:38,390 - Do you know why he has been released? He should have been able to die in his bed, 236 00:29:38,680 --> 00:29:40,557 and because to stop him from doing foolish things. 237 00:29:40,680 --> 00:29:42,352 He kept too much confidence in his girlfriends. 238 00:29:42,480 --> 00:29:45,199 What do you think? What if he had kept on talking? 239 00:29:45,320 --> 00:29:48,153 Don't make me laugh! 240 00:29:48,920 --> 00:29:50,956 I don't like that. 241 00:29:51,080 --> 00:29:54,117 I want tomatoes. - Bring some tomatoes. 242 00:29:56,480 --> 00:29:59,711 Hey, what's up? - Do your stuff alone! 243 00:30:02,400 --> 00:30:05,551 Bring me something to smoke. She'll recover soon. 244 00:31:37,680 --> 00:31:40,717 No, it says "where they were happy". 245 00:31:47,120 --> 00:31:50,078 I'm quite done now. 246 00:31:50,680 --> 00:31:52,750 No, no, I've got plenty of things to do. 247 00:31:52,880 --> 00:31:56,156 No, it's not that important. I just don't like to go out now. 248 00:31:56,280 --> 00:32:00,159 No, I just told you I want to be alone for a while. 249 00:32:00,600 --> 00:32:03,239 No. - I could go mad. 250 00:32:03,360 --> 00:32:06,989 It's not because of the work. I actually don't work, at the moment. 251 00:32:07,120 --> 00:32:09,270 Do you like a new one? 252 00:32:59,720 --> 00:33:03,599 A punch from the house. - There's not enough industry. 253 00:33:04,680 --> 00:33:08,559 The only industry down there is in the region of... 254 00:33:08,680 --> 00:33:10,989 Well, I don't know the name of the region. 255 00:33:11,120 --> 00:33:14,829 But further down there, up to the Chinese border, there's nothing there. 256 00:33:14,960 --> 00:33:16,916 That's the way it is. 257 00:33:18,200 --> 00:33:21,556 Punch is a great drink for a young woman, 258 00:33:23,000 --> 00:33:27,790 and it lifts you up. But I believe you put too much sugar in it. 259 00:33:28,640 --> 00:33:31,996 You get the best punch in a small bar 260 00:33:32,680 --> 00:33:36,559 close to Quai d'Orsay. - I always said "no". 261 00:33:39,920 --> 00:33:43,276 I want to talk to you. Come on, let's sit down. 262 00:33:44,280 --> 00:33:45,599 A Martinti. 263 00:33:46,440 --> 00:33:48,317 Calm down. Let me explain. 264 00:33:48,440 --> 00:33:51,398 You cannot do that in France. You cannot shoot around just like that 265 00:33:51,520 --> 00:33:54,398 like in Detroit last year. They don't do that in Paris. 266 00:33:54,520 --> 00:33:57,114 Let me explain. The cop's mentality in France... 267 00:33:57,240 --> 00:34:01,153 Bullshit. Cops are cops. - You have to know what you want. 268 00:34:01,280 --> 00:34:04,192 I know what I want. I want revenge. 269 00:34:04,320 --> 00:34:07,676 I can imagine. - I know. You don't like that. 270 00:34:08,320 --> 00:34:10,311 Exactly, it doesn't work. 271 00:34:13,600 --> 00:34:18,151 I want to ask you something which may appear indiscrete. 272 00:34:18,280 --> 00:34:21,477 Who's the American you met at the flight from New York 273 00:34:21,600 --> 00:34:24,956 a few days ago? You know who I mean? 274 00:34:25,080 --> 00:34:27,514 Oh, I actually don't know. 275 00:34:27,640 --> 00:34:30,598 You've met him again in the meantime? 276 00:34:31,280 --> 00:34:34,636 He was very nice, you know, but a bit shy. 277 00:34:34,840 --> 00:34:37,798 He never introduced himself to me. 278 00:34:38,720 --> 00:34:41,518 I can understand. He may have realized 279 00:34:41,640 --> 00:34:46,236 that he isn't the right acquaintance for the daughter of an ambassador. 280 00:34:47,480 --> 00:34:51,359 Even if social differences are blurred nowadays... 281 00:34:52,920 --> 00:34:55,957 Whatever, for sure this guy is dangerous. 282 00:34:56,760 --> 00:34:59,991 He is a professional killer. If you should stumble upon him, 283 00:35:00,120 --> 00:35:03,078 on the street or whereever, 284 00:35:03,680 --> 00:35:06,990 please call me immediately at this number. 285 00:35:07,120 --> 00:35:10,476 Don't be scared. You are being protected. 286 00:35:12,240 --> 00:35:16,631 Please call me at all costs. That would be it, Mademoiselle. Goodbye! 287 00:36:00,800 --> 00:36:03,758 You're on a lucky streak today. 288 00:36:05,320 --> 00:36:07,197 I continue. 289 00:36:07,320 --> 00:36:10,915 Here, i'll get more und i got a lot of these in my pocket. 290 00:36:11,040 --> 00:36:14,396 And if this runs out, i'll make a call to New York. 291 00:36:15,120 --> 00:36:18,476 Ok, i'll win the next game. Let's try again. 292 00:36:19,240 --> 00:36:20,229 Pick it up. 293 00:36:33,680 --> 00:36:36,717 That's it? That'll come back to me. 294 00:36:37,080 --> 00:36:40,117 Poker is a game where spectators interfere. 295 00:36:40,720 --> 00:36:44,599 Come on, continue. You can't just quit like that. 296 00:36:45,640 --> 00:36:50,156 Are you leaving again. I don't like it if you stay away that long. Paul? 297 00:36:51,280 --> 00:36:54,113 Come on, Paul. 298 00:36:55,840 --> 00:36:59,196 So, let's play some more. - I don't feel like it. 299 00:37:02,160 --> 00:37:03,229 Well, then. 300 00:37:17,280 --> 00:37:20,238 You got something on your mind. What's up with you. 301 00:37:21,640 --> 00:37:24,154 Is somebody following you, or what? Have you seen anybody? 302 00:37:24,280 --> 00:37:27,317 I must know that. Answer! Speak out! 303 00:37:29,320 --> 00:37:32,153 Tell me now what's wrong. 304 00:37:33,480 --> 00:37:35,072 What is wrong? 305 00:37:40,840 --> 00:37:43,798 I told you already I was sad. 306 00:37:47,400 --> 00:37:50,358 Besides I am afraid of you. 307 00:37:51,280 --> 00:37:54,317 I've just been walking the streets. 308 00:37:54,920 --> 00:37:57,036 And that I... 309 00:37:57,160 --> 00:38:00,197 I know that I can't change anything, but... 310 00:38:01,840 --> 00:38:04,798 I would like very much to be alone with you. 311 00:38:06,920 --> 00:38:08,876 I don't want you to go. 312 00:38:36,480 --> 00:38:39,040 You don't sleep? 313 00:38:40,520 --> 00:38:43,478 Does your shoulder still hurt? - No. 314 00:38:46,320 --> 00:38:49,676 You are afraid? - No I'm well and healthy. 315 00:38:51,160 --> 00:38:55,790 It goes like it always does with me. I can't sleep anymore. 316 00:39:25,920 --> 00:39:26,875 And change. 317 00:39:35,240 --> 00:39:37,800 What now? What do you want? 318 00:39:37,920 --> 00:39:40,195 Are you M. Morgan? - Yes. 319 00:39:40,320 --> 00:39:43,278 I am mrs von Carbona. - I have been expecting you. 320 00:39:43,400 --> 00:39:46,631 I,ve been looking for you. - He has never been lucky. 321 00:39:47,240 --> 00:39:51,119 Well. I'm sorry for that. We would certainly have worked well together. 322 00:39:51,280 --> 00:39:55,990 And now, what do you think you'll do? - I was with him for 10 years. 323 00:39:56,120 --> 00:39:59,476 He trusted me on all. And so it had to be like this. 324 00:40:03,280 --> 00:40:06,158 They were the last ones he had contact with. 325 00:40:06,280 --> 00:40:09,955 He would work with them. Therefore I give you his reasons. 326 00:40:10,080 --> 00:40:13,152 I will go away from Emery and from all. 327 00:40:13,280 --> 00:40:15,748 Emery? - Don't you know who that is? 328 00:40:15,880 --> 00:40:18,917 No. - You will know when you read it. 329 00:40:19,160 --> 00:40:22,118 You will find a long list with names of suppliers and customers. 330 00:40:22,240 --> 00:40:25,312 Thank you. Then we can worry about him. 331 00:40:25,440 --> 00:40:28,512 What is Emery like? - He has a lot of money. 332 00:40:28,640 --> 00:40:30,790 His wife is very rich and has good relations. 333 00:40:30,920 --> 00:40:32,831 Is he violent? 334 00:40:32,960 --> 00:40:36,555 They destroyed everything in Marcel's swimming restaurant yesterday. 335 00:40:36,680 --> 00:40:39,558 on the crane. I know that he's after me. 336 00:40:39,680 --> 00:40:42,478 I hope no one has followed you, Mrs. 337 00:40:42,600 --> 00:40:45,558 Keep your mouth shut. 338 00:41:02,720 --> 00:41:04,358 Oh, hello. 339 00:41:05,720 --> 00:41:09,508 Look at her, she's totally naked. Now she makes herself up. 340 00:41:09,640 --> 00:41:12,996 Like all women, typically. She waits for some man. 341 00:41:14,600 --> 00:41:17,558 Everyone is waiting for somebody. 342 00:41:27,560 --> 00:41:30,791 There is a cute boy, down there. 343 00:41:31,680 --> 00:41:34,638 Now even they start with it. 344 00:41:36,400 --> 00:41:38,994 He is pulling the girls hair. 345 00:41:39,120 --> 00:41:42,396 He is doing it on purpose so she will start crying and he can comfort her. 346 00:41:42,520 --> 00:41:45,478 No he is whispering something to her. 347 00:41:46,960 --> 00:41:49,997 Now the little girl lifts up her skirt. 348 00:41:50,200 --> 00:41:52,191 She is emberassed. 349 00:41:52,320 --> 00:41:55,551 That little brat is still quite timid. 350 00:41:55,720 --> 00:41:58,439 And at the end the lovers waltz. 351 00:41:58,560 --> 00:42:01,597 There appeared a woman on the balcony. 352 00:42:01,880 --> 00:42:04,713 She calls the two in the house. 353 00:42:05,160 --> 00:42:09,597 You can stop it slowly, we have everything that we need, all the documents. 354 00:42:09,720 --> 00:42:13,076 Lets go to work. - It's about time. 355 00:42:13,240 --> 00:42:15,196 Lets begin with those deaf-mutes. 356 00:43:34,040 --> 00:43:35,029 How unnecesary. 357 00:44:19,160 --> 00:44:22,232 Oh my god, she is totally bloody. She is dead. 358 00:44:22,360 --> 00:44:25,397 Whoever she was, now she is a shadow. 359 00:44:26,120 --> 00:44:30,910 Shadows, kingdom of shadows. 360 00:44:34,520 --> 00:44:39,230 Now she passed the mirror, to the other side. 361 00:44:40,600 --> 00:44:43,956 She has passed, from light to darkness. 362 00:44:45,680 --> 00:44:47,796 The darknes engulfed her. 363 00:44:59,680 --> 00:45:02,558 We felt very comfortable here. 364 00:45:02,680 --> 00:45:05,911 Tomorrow we have to leave. - That would be best. 365 00:45:06,720 --> 00:45:10,110 My godmother has a big house with a huge garden in Neuilly 366 00:45:10,240 --> 00:45:12,117 Nobody will bother us there. 367 00:45:12,240 --> 00:45:14,549 She lives there all alone, with an old governess. 368 00:45:14,680 --> 00:45:17,558 She really loves me. Nobody will look for us there. 369 00:45:17,680 --> 00:45:20,399 You'll stay here, it's too dangerous. 370 00:45:20,520 --> 00:45:22,556 I will send notice, when everything is done. 371 00:46:03,360 --> 00:46:06,830 Nobody will find out anyway. It's not the first time. 372 00:46:38,720 --> 00:46:40,597 Aren't you afraid? 373 00:46:40,720 --> 00:46:43,154 Afraid? No, why? 374 00:46:43,280 --> 00:46:44,872 Nothing will happen to us. 375 00:46:46,320 --> 00:46:49,676 I want to talk to you. - Who is talking? I am not here. 376 00:46:49,840 --> 00:46:52,513 Don't nother me. Where is that voice coming from? 377 00:46:52,640 --> 00:46:54,676 I don't want to hear that. 378 00:46:54,800 --> 00:46:57,837 When does the next delivery arrive? Answer! 379 00:46:58,560 --> 00:47:01,791 I don't know. - Who's your distributor? 380 00:47:02,080 --> 00:47:04,196 Lacan, the opera's dancer. 381 00:47:04,680 --> 00:47:07,513 Breathe deeply. Come on. 382 00:47:09,120 --> 00:47:13,511 Shoulders back. Look, like that. Breathe deeply now. 383 00:47:15,080 --> 00:47:17,640 Now stop. 384 00:47:18,160 --> 00:47:21,197 One, two, three, 385 00:47:21,840 --> 00:47:24,070 four, five, 386 00:47:24,280 --> 00:47:25,508 and exhale. 387 00:47:46,120 --> 00:47:48,315 Well, come on. 388 00:47:50,520 --> 00:47:53,353 They will let you in. 389 00:48:03,560 --> 00:48:05,835 Come on, little thing, nothing will happen to you if you stay with us. 390 00:48:34,680 --> 00:48:37,069 Does Lacan live here? 391 00:48:37,200 --> 00:48:39,395 He doesn't live here, but he stays here most of the the time. Sit down. 392 00:49:44,880 --> 00:49:46,791 I want to see you. 393 00:49:46,920 --> 00:49:50,276 I've heard about you in Rome. I am totally done. 394 00:49:52,120 --> 00:49:54,953 I'm in desperate need for some stuff. 395 00:49:56,480 --> 00:49:59,438 I already tried weed. 396 00:50:02,680 --> 00:50:05,513 But that doesn't suffice. 397 00:50:06,120 --> 00:50:10,511 I need something better, something stronger. I urgently need something else. 398 00:50:10,880 --> 00:50:13,758 The best stuff. - Yes, I understand. 399 00:50:13,880 --> 00:50:17,316 I hope you can help me. - Let me see what I can do. 400 00:50:18,120 --> 00:50:20,680 It's really urgent. 401 00:50:21,280 --> 00:50:24,636 I understand. I can understand your situation. 402 00:50:25,880 --> 00:50:28,917 So I can trust you? 403 00:50:29,200 --> 00:50:31,191 I'll see what I can do. 404 00:50:31,320 --> 00:50:34,278 But I really need it badly. 405 00:50:35,680 --> 00:50:37,955 Well, that's a problem. 406 00:50:38,080 --> 00:50:40,640 Please. 407 00:51:06,200 --> 00:51:08,236 You should have brought me with you. 408 00:51:08,360 --> 00:51:11,397 Shut up. We will get him. 409 00:51:17,960 --> 00:51:18,949 Sucker. 410 00:51:19,600 --> 00:51:21,909 I believe we are being followed. 411 00:51:22,040 --> 00:51:24,998 Hold fast, I turn right. 412 00:51:25,560 --> 00:51:27,676 I will park somewhere here. 413 00:51:30,280 --> 00:51:33,113 That's at least something. 414 00:51:33,720 --> 00:51:36,757 Keep observing, but be careful. 415 00:51:38,520 --> 00:51:41,876 No, that's all. I'll drive home now. 416 00:51:42,080 --> 00:51:45,390 Call me every three hours. Thanks. 417 00:51:52,600 --> 00:51:54,795 Attention, duck down! 418 00:51:54,920 --> 00:51:57,480 Why, but why? 419 00:53:06,840 --> 00:53:08,159 And two... 420 00:53:08,280 --> 00:53:09,395 and three... 421 00:53:09,520 --> 00:53:10,669 and four. 422 00:53:11,320 --> 00:53:14,232 One, two, and three, 423 00:53:14,640 --> 00:53:15,595 and four. 424 00:55:17,280 --> 00:55:21,114 Where's the Lab? Come on, what's the adress! 425 00:55:21,520 --> 00:55:23,636 Where's the Lab? 426 00:55:23,760 --> 00:55:26,194 At the factory... shortly before the Cam?? 427 00:55:30,000 --> 00:55:31,956 Where does the delivery arrive, and when? 428 00:56:28,360 --> 00:56:30,874 That payed off. 429 00:56:33,560 --> 00:56:36,199 And Paul? - He'll always get through. Come on! 430 00:56:36,320 --> 00:56:38,311 To Neuilly, to your aunt. 431 00:56:38,680 --> 00:56:39,669 Dirty swine! 432 00:56:47,840 --> 00:56:51,719 And you also told him when the delivery from Beirut is arriving. 433 00:56:53,760 --> 00:56:56,718 That's just typical for you. 434 00:56:57,840 --> 00:57:00,070 You told him everything, uhmm? 435 00:57:00,200 --> 00:57:03,158 The place, the date, everything! - No. 436 00:57:03,360 --> 00:57:07,035 No, I don't know the date at all. 437 00:57:07,840 --> 00:57:10,877 And what about the Lab? He also knows about that. 438 00:57:11,320 --> 00:57:13,436 You told him everything. - No, really no. 439 00:57:13,560 --> 00:57:16,393 So you say. Emery. 440 00:57:17,440 --> 00:57:20,750 Leave that to me. I'm in charge of that now. 441 00:57:20,880 --> 00:57:23,917 No, that's my business. I cover that. 442 00:57:24,040 --> 00:57:25,951 He's gonna pay. 443 00:57:26,080 --> 00:57:29,675 You will pay for this, I'll tell you. This will finish you dinner societies. 444 00:57:29,800 --> 00:57:33,156 Now he's going to puke. I already knows what to expect. 445 00:57:45,080 --> 00:57:48,959 And how do we proceed now? - See for some concrete and a delivery truck. 446 00:57:49,440 --> 00:57:52,398 No! - Topple him somewhere into the creek. 447 00:57:52,520 --> 00:57:54,476 Get rid of him. 448 00:57:58,680 --> 00:58:01,717 If I have had a room for myself when I was young, 449 00:58:01,840 --> 00:58:06,868 even if it would have been just a shed, maybe everything would be totally different today. 450 00:58:07,000 --> 00:58:10,436 I always had a vast one. - That's why you are different. 451 00:58:10,560 --> 00:58:14,951 I always had the feeling that you look down on me. 452 00:58:15,400 --> 00:58:17,436 You keep your head high. 453 00:58:17,560 --> 00:58:20,120 You look at me, 454 00:58:21,480 --> 00:58:24,438 come to me, so close to me. 455 00:58:28,080 --> 00:58:31,117 I love that smell surrounding you 456 00:58:31,280 --> 00:58:34,317 Like old perfume, a bit sweetish. 457 00:58:35,120 --> 00:58:38,078 It fascinates like a spell. 458 00:58:41,480 --> 00:58:43,835 You let yourself fall and find yourself somewhere else. 459 00:58:43,960 --> 00:58:47,316 Maybe I'd be happy in a Southern country. 460 00:58:47,800 --> 00:58:50,633 Under the sun, at the sea... 461 00:58:52,440 --> 00:58:55,796 You lie on your back, look at the shifting clouds , 462 00:58:56,560 --> 00:58:58,710 and listen to the sound of the waves. 463 00:58:58,840 --> 00:59:02,196 Why don't you go there with me? Today, now. 464 00:59:03,560 --> 00:59:08,270 Right now. Nobody can stop you if you want that. Come on! 465 00:59:10,840 --> 00:59:14,719 I found you after all. And I know exactly where the Lab is. 466 00:59:31,360 --> 00:59:34,397 I'll bet the stuff is hidden here. 467 00:59:35,440 --> 00:59:38,273 I've already looked there. 468 00:59:39,240 --> 00:59:42,073 It smells shitty here. 469 01:00:57,920 --> 01:00:59,876 Sorry. 470 01:01:00,920 --> 01:01:03,480 Pardon me. 471 01:02:21,560 --> 01:02:24,916 Everything okay? You're happy now? Come on, it stinks here. 472 01:03:00,240 --> 01:03:03,073 Stop! Stop! Come quick! 473 01:03:17,240 --> 01:03:19,196 Quick, bring him in here. 474 01:03:21,840 --> 01:03:25,196 Quiet, quiet please. - Sometimes I want to end it all. 475 01:03:25,800 --> 01:03:27,995 I haven't had anything since two days. 476 01:03:28,120 --> 01:03:31,032 And then I hadn't had the courage any more. 477 01:03:31,160 --> 01:03:34,516 You can go. - I'm not to blame, you understand? 478 01:03:35,640 --> 01:03:37,949 Yes, I understand, but... But why do you do that? 479 01:03:38,080 --> 01:03:39,354 Because... 480 01:03:40,440 --> 01:03:42,635 I absolutely know what's going on. 481 01:03:42,760 --> 01:03:46,116 Your date didn't work out. The guy hasn't been there. 482 01:03:48,520 --> 01:03:51,876 Yes, exactly, otherwise I would be like anybody else. 483 01:03:54,320 --> 01:03:57,676 I'll be back on my feet soon. I am quite reasonable. 484 01:03:58,560 --> 01:04:01,916 Only when I don't get anything, I'll become crazy. 485 01:04:04,440 --> 01:04:07,398 Well, I understand. Do you know that 486 01:04:08,400 --> 01:04:10,277 your delivery man is in prison. - And where should I... 487 01:04:10,400 --> 01:04:13,153 No, no, don't worry, we care for you. 488 01:04:13,280 --> 01:04:17,273 Nobody could stand quitting from one moment to the other. I am going to help you. 489 01:04:17,400 --> 01:04:20,039 Then you got to help us, too. 490 01:04:20,160 --> 01:04:22,993 I already do everything. 491 01:04:23,880 --> 01:04:25,996 Hey, boss, they have beaten the Lab into pieces. 492 01:04:26,120 --> 01:04:29,476 So what? I know that. This will be done my way. 493 01:04:30,280 --> 01:04:33,636 You get what you need from us. - Now. 494 01:04:34,400 --> 01:04:35,355 Immediately. 495 01:04:36,280 --> 01:04:39,238 Who's your supplier? 496 01:04:40,720 --> 01:04:43,678 This guy from the opera. - Fine. 497 01:04:46,520 --> 01:04:48,272 Well. 498 01:04:49,680 --> 01:04:51,079 Everything will be okay. 499 01:05:07,720 --> 01:05:10,632 I'll do this on my own, absolutely on my own. 500 01:05:10,760 --> 01:05:13,593 This is what I wanted to tell you. 501 01:05:14,840 --> 01:05:17,673 You have to understand. 502 01:05:18,960 --> 01:05:22,157 I really don't want to be the odd job man all my life. 503 01:05:22,280 --> 01:05:25,238 I am fed up by New York and the Mafia. 504 01:05:27,200 --> 01:05:30,556 It was ok, when i was your age. But now... 505 01:05:31,040 --> 01:05:34,396 I understand that. I cannot resent you. 506 01:05:34,720 --> 01:05:37,757 I am so happy about that, and I will stay by your side. 507 01:05:37,880 --> 01:05:40,633 I'm fed up with them too. They think they can get away with everything. 508 01:05:40,760 --> 01:05:44,150 We both don't need them. You and me - we don't need no one. 509 01:05:44,280 --> 01:05:47,238 We will alway get along, Serge. 510 01:05:50,960 --> 01:05:56,830 Paul, I don't want you to be involved with that. 511 01:05:56,960 --> 01:06:00,839 I'll make them on my own. - But I won't let you on your own. 512 01:06:11,200 --> 01:06:13,953 She's behind that, uhm? 513 01:06:14,080 --> 01:06:15,069 Yes. 514 01:06:17,280 --> 01:06:20,317 I pack in this stuff because of you. 515 01:06:21,280 --> 01:06:23,840 You cannot drop out just like that. 516 01:06:23,960 --> 01:06:26,918 I just leave and that's it. 517 01:06:27,440 --> 01:06:30,273 And what are you going to do then? 518 01:06:32,320 --> 01:06:37,348 You never cared for anything. Nothing made a difference to you. 519 01:06:37,760 --> 01:06:40,718 You are living in another world. 520 01:06:41,480 --> 01:06:43,835 You've never been totally "on". Nothing ever touched you. 521 01:06:43,960 --> 01:06:46,030 Do you really think it will be different with her? - Yes. 522 01:06:46,160 --> 01:06:49,516 The Mafia will never forgive you that. They will find you. 523 01:07:10,960 --> 01:07:13,713 But that's very strange. 524 01:07:13,840 --> 01:07:16,991 People die like flies since this American has arrived. 525 01:07:17,120 --> 01:07:19,714 Every morning I ask myself who will be the next. 526 01:07:19,840 --> 01:07:22,115 Haven't you read the papers? Massacre at Fontainebleau woods: 527 01:07:22,240 --> 01:07:24,674 2 dead, dreadfully mauled. Shooting in a night club: 528 01:07:24,800 --> 01:07:28,679 2 dead, 10 injured. Shooting at a chicken farm: 5 dead. 529 01:07:29,240 --> 01:07:32,550 I eventually was told that you know the proprietor well. 530 01:07:32,680 --> 01:07:36,070 Bullshit. I got the impression that you cannot cope with this thing. 531 01:07:36,200 --> 01:07:38,953 You don't get any further. You are incapable. 532 01:07:39,080 --> 01:07:42,959 I begin to be fed up with this. - Calm down, calm down, Mr. Emery. 533 01:07:43,160 --> 01:07:46,391 Hard words. The department chief told me, 534 01:07:46,520 --> 01:07:49,751 that you are obviously very interested in these things. 535 01:07:49,880 --> 01:07:53,236 If that's so, one has to take precautions. 536 01:07:54,280 --> 01:07:57,556 Maybe we should put you under police protection. 537 01:07:57,680 --> 01:08:02,470 I will send you two policemen. Just for you. For your protection. 538 01:08:02,840 --> 01:08:05,479 If I consider it necessary... - Well, just call me. 539 01:08:05,600 --> 01:08:09,195 But, please, be careful. Should something happen to you, 540 01:08:09,320 --> 01:08:13,711 my department chief would surely never forgive me. 541 01:08:16,880 --> 01:08:18,029 Swine. 542 01:08:20,560 --> 01:08:20,673 Do you have to play cards all the time? Don't you have anything better to do? 543 01:08:29,160 --> 01:08:32,118 Hey, you want to see my cards? 544 01:08:33,160 --> 01:08:35,833 You want to see what a lousy card I have? 545 01:08:35,960 --> 01:08:38,633 Hey, come on, keep it cool. 546 01:08:38,760 --> 01:08:41,593 That would be a great card. 547 01:08:43,400 --> 01:08:45,960 There's your shit. This makes me sick. 548 01:08:46,080 --> 01:08:49,436 If you want to fuss around, drink at another place. 549 01:08:52,240 --> 01:08:54,913 Ok! Ok, ok. 550 01:08:55,320 --> 01:08:56,309 Ok. 551 01:08:58,560 --> 01:09:01,916 Come on, you pigs! I kick you in the face. 552 01:09:05,160 --> 01:09:08,516 If you want to deal with me, you'll have to get up earlier. 553 01:09:45,320 --> 01:09:47,595 I have their guardian angels in front of the door. 554 01:09:47,720 --> 01:09:50,951 Do you believe your safe because of that? 555 01:09:51,520 --> 01:09:54,557 I will tell you what I want. 556 01:09:54,920 --> 01:09:58,276 I want everything. Think about it. I'll call you again. 557 01:10:06,200 --> 01:10:08,794 This was an invitation? -Yes. 558 01:10:09,160 --> 01:10:11,116 You could call it that way. 559 01:10:29,120 --> 01:10:31,236 Everything I have done disgusts me. 560 01:10:31,360 --> 01:10:36,115 Sometimes I don't remember anything. As if I cannot think. 561 01:10:39,960 --> 01:10:44,351 I would have to start all over again, that is... Everything goes on the same. 562 01:10:44,920 --> 01:10:49,914 No, it's not like before. You wouldn't have said something like this before. 563 01:10:50,400 --> 01:10:55,190 You always kept everything to yourself. You never gave a thought to anything. 564 01:10:56,320 --> 01:10:58,470 If you'll have finished this business... 565 01:10:58,600 --> 01:11:01,797 you can end the whole thing and be totally happy. 566 01:11:01,920 --> 01:11:04,878 I would like to believe that. 567 01:11:05,560 --> 01:11:07,755 There are people whose life goes on straight. 568 01:11:07,880 --> 01:11:11,998 Everyone has a destined duty. I shouldn't try that at all. 569 01:11:12,120 --> 01:11:14,475 No one can trick oneself, that's impossible. 570 01:11:14,600 --> 01:11:16,670 Anyway, I have made some nice journeys together with you. 571 01:11:18,080 --> 01:11:21,117 No, he doesn't care about you anymore. 572 01:11:21,720 --> 01:11:24,598 New York is over, and Mafia too. 573 01:11:24,720 --> 01:11:29,111 Since when? Since this girl appeared. - So you want to kill him? 574 01:11:29,560 --> 01:11:32,518 No, no, It's better to wait. 575 01:11:34,640 --> 01:11:37,871 It's like that since I'm here. It's crazy. 576 01:11:38,320 --> 01:11:42,199 Even if we are in the port I shouldn't leave the ship. 577 01:11:42,360 --> 01:11:45,272 I just don't want to know, where we are or in which country. 578 01:11:45,400 --> 01:11:50,758 I don't mind. I would dream about countries which don't exist anymore. 579 01:11:51,480 --> 01:11:54,472 Countries which aren't on maps anymore. 580 01:11:54,600 --> 01:11:55,635 Only at Jule Verne's. 581 01:11:56,320 --> 01:11:58,311 Yes, but that's why I didn't come to Paris. 582 01:11:58,440 --> 01:12:01,989 No, absolutely not! Wether I am a good shooter or not, 583 01:12:02,120 --> 01:12:05,476 is totally... This has nothing to do with that. 584 01:12:07,080 --> 01:12:10,117 No, I want to return to New York. 585 01:12:10,440 --> 01:12:13,796 Then we'll send another one to finish the business. 586 01:12:14,800 --> 01:12:17,633 An other one? Why? 587 01:12:17,960 --> 01:12:18,915 No, no. 588 01:12:20,080 --> 01:12:22,913 Either me or no one. 589 01:12:27,680 --> 01:12:29,591 Are you worried? 590 01:12:29,720 --> 01:12:32,154 Something didn't go well? 591 01:12:32,280 --> 01:12:34,794 You don't have any money? 592 01:12:34,920 --> 01:12:37,878 I'm leaving. I'm fed up. 593 01:12:40,400 --> 01:12:43,631 I quit. I leave everything. 594 01:12:45,080 --> 01:12:48,436 I am actually happy. Sometimes this had to happen. 595 01:12:48,920 --> 01:12:51,753 It was a good lesson to me. 596 01:12:54,280 --> 01:12:56,510 When I think about 597 01:12:56,640 --> 01:12:59,677 the plans I had with my life... 598 01:13:00,120 --> 01:13:03,157 I wanted the big adventure. - And now? 599 01:13:03,640 --> 01:13:06,473 What are your plans now? 600 01:13:07,440 --> 01:13:10,398 To be honest we haven't learned anything. 601 01:13:12,560 --> 01:13:14,596 You cannot turn back the time. 602 01:13:19,040 --> 01:13:23,750 Don't we want to leave somewhere, anywhere? - We have dreamt with open eyes. 603 01:13:23,880 --> 01:13:26,713 The aircraft is already gone. 604 01:13:28,320 --> 01:13:32,199 I knew it wouldn't be that easy with you. 605 01:13:35,200 --> 01:13:37,589 You gotta do what's kept inside you. 606 01:13:37,720 --> 01:13:40,553 Delete and destroy. 607 01:13:41,240 --> 01:13:45,358 Your're not inwardly free before you've done that. Not before. 608 01:16:13,320 --> 01:16:15,880 There's more. 609 01:16:21,720 --> 01:16:24,553 That's not that bad. 610 01:16:27,920 --> 01:16:30,388 We sure will give you something. 611 01:16:30,520 --> 01:16:32,476 Stay seated. 612 01:17:57,480 --> 01:18:00,438 Well, that is clear now. 613 01:18:01,640 --> 01:18:04,074 You know it's in your interest. - Yes. 614 01:18:04,200 --> 01:18:07,556 Wether it's in my interest or not. That's not what it's about, 615 01:18:09,640 --> 01:18:12,791 it's about me leaving. Do what you want to do. 616 01:18:12,920 --> 01:18:16,799 That's out of the question. I still need you. We'll see afterwards. 617 01:18:18,520 --> 01:18:21,478 That's not necessary anymore. I am leaving. 618 01:18:22,720 --> 01:18:26,508 You won't leave. The American is surely going to call you, 619 01:18:26,640 --> 01:18:29,393 And you are going to make an appointment with him. 620 01:18:29,520 --> 01:18:33,229 I am sorry, but you have to look for another one for this. I am leaving. 621 01:18:33,360 --> 01:18:36,909 Goodbye, Mr. Bardeche. - You won't come far, Emery. 622 01:18:37,040 --> 01:18:40,396 Until now you had support from many people. 623 01:18:40,560 --> 01:18:43,791 But from now one no one can do anything for you. 624 01:18:44,840 --> 01:18:46,592 But me. 625 01:18:46,960 --> 01:18:50,316 If things get too dangerous, the love is going to end. 626 01:18:51,280 --> 01:18:54,636 You have no more friends then. They will abandon you. 627 01:18:55,720 --> 01:18:59,076 You will do what I say, then you can leave. 628 01:18:59,760 --> 01:19:00,749 So? 629 01:19:00,840 --> 01:19:05,197 I have found a safe place for your appointment. 630 01:19:05,320 --> 01:19:08,118 The police yard. 631 01:19:08,240 --> 01:19:09,355 So, please. 632 01:19:10,520 --> 01:19:13,876 What else can I do for you? Think about it. 633 01:19:15,880 --> 01:19:18,838 I have been helpful all the time. 634 01:19:19,440 --> 01:19:21,556 And when I can help you by this... 635 01:19:25,680 --> 01:19:29,116 Okay, I am ready to leave the field. 636 01:19:30,440 --> 01:19:33,432 That means... there's one condition. 637 01:19:33,560 --> 01:19:35,755 We will meet each other in person. 638 01:19:35,880 --> 01:19:40,670 At a neutral place, where nothing can happen to either of us. 639 01:20:23,520 --> 01:20:26,353 It's time, yes? Okay. 640 01:22:34,600 --> 01:22:37,956 Leave me alone, Everything is okay. Leave me alone. 641 01:23:31,960 --> 01:23:34,155 I choke. 642 01:23:35,720 --> 01:23:38,757 I always choke in closed rooms. 643 01:23:39,040 --> 01:23:43,716 A disease. I don't stand to be closed down. 644 01:23:44,880 --> 01:23:47,633 This is why I have to leave the room from time to time. 645 01:23:48,040 --> 01:23:52,272 I need life around me. That's the way I am. 646 01:23:56,360 --> 01:23:59,158 I've got everything. And I lose it. 647 01:23:59,280 --> 01:24:05,628 You can be paralyzed all of a sudden. You can't do anything about it. 648 01:24:06,120 --> 01:24:08,680 You even cannot cry. 649 01:24:46,600 --> 01:24:49,478 "Very beneficial". 650 01:27:13,520 --> 01:27:16,796 She's going to break her neck. What a pity. 651 01:27:25,280 --> 01:27:26,315 I cannot do it. 652 01:28:00,600 --> 01:28:03,160 This little bitch. 653 01:28:07,840 --> 01:28:11,515 Serge, take that... 53193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.