Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:01:18,114
Encoded By Ali Baloch
==================
www.silvertorrents.me
2
00:01:19,512 --> 00:01:22,114
"Bodyguard."
3
00:03:41,821 --> 00:03:45,657
'My love story started
with a train journey... '
4
00:03:45,758 --> 00:03:48,994
'... and continued like one.'
5
00:03:49,729 --> 00:03:51,063
'Intentionally or unintentionally... '
6
00:03:51,164 --> 00:03:54,032
'... this journey began from a
village called jaisingpur.'
7
00:03:57,737 --> 00:04:01,173
'That night, bodyguard
balwant singh and sudha's child... '
8
00:04:01,241 --> 00:04:02,374
'... would've never seen the world... '
9
00:04:02,442 --> 00:04:05,611
'... if an angel hadn't
arrived at the right moment.'
10
00:04:10,883 --> 00:04:14,353
'And that angel was... sartaj rana.'
11
00:04:16,689 --> 00:04:18,924
'This is mr. Sartaj's mansion.'
12
00:04:19,359 --> 00:04:21,193
'For the people of jaisingpur... '
13
00:04:21,294 --> 00:04:22,828
'... this is nothing
less than the court... '
14
00:04:23,396 --> 00:04:26,398
'... where one gets
right and instant justice.'
15
00:04:39,679 --> 00:04:40,846
Reema.
16
00:04:40,913 --> 00:04:42,014
Come.
17
00:04:43,349 --> 00:04:46,151
Mr. Sartaj, this is reema.
18
00:04:47,120 --> 00:04:49,187
Greetings.
- Greetings.
19
00:04:49,689 --> 00:04:51,590
Mr. Sartaj, please
save my daughter.
20
00:04:52,225 --> 00:04:54,393
Few people have
forcefully abducted her.
21
00:04:54,460 --> 00:04:55,560
Who are they?
22
00:04:55,628 --> 00:04:57,796
Ranjan mhatre and his brothers.
23
00:04:58,398 --> 00:04:59,498
Ranjan.
24
00:05:11,411 --> 00:05:13,278
Sir, there are other girls
along with my daughter...
25
00:05:13,913 --> 00:05:16,114
...and they are being
taken to thailand to be sold.
26
00:05:16,883 --> 00:05:18,350
What were the police and
the other officials doing?
27
00:05:18,685 --> 00:05:20,452
They are all in this together.
28
00:05:20,720 --> 00:05:22,187
That's why i approached you.
29
00:05:22,522 --> 00:05:24,690
How did you get
all this information?
30
00:05:24,924 --> 00:05:27,192
My brother ajay works on that ship.
31
00:05:27,994 --> 00:05:30,629
He told me that in a few hours...
32
00:05:30,730 --> 00:05:32,264
...a ship called m.v. Arun sagar...
33
00:05:32,665 --> 00:05:34,800
...will depart from
mumbai's premium dock.
34
00:05:37,637 --> 00:05:38,770
Uncle.
35
00:05:38,838 --> 00:05:40,005
Uncle, please.
36
00:05:40,673 --> 00:05:42,240
Please save us.
37
00:05:42,608 --> 00:05:43,809
We don't want to go, uncle.
38
00:05:43,876 --> 00:05:45,811
Uncle, please save us.
39
00:05:48,414 --> 00:05:49,681
Listen...
40
00:05:49,716 --> 00:05:50,882
so, uncle ajay.
41
00:05:51,150 --> 00:05:53,085
Are you here to free your
niece from our clutches?
42
00:05:54,420 --> 00:05:56,355
Listen. Listen to me.
- Come on.
43
00:05:57,623 --> 00:06:00,459
Due to her video we are
getting a good price...
44
00:06:00,526 --> 00:06:01,660
...for everyone in bangkok.
45
00:06:01,728 --> 00:06:04,429
No. No. Don't do that.
- Get lost.
46
00:06:04,530 --> 00:06:05,764
Hey, listen.
- Uncle! Uncle!
47
00:06:05,832 --> 00:06:07,299
Come on, uncle. Come on, go.
48
00:06:07,367 --> 00:06:08,734
Get in.
- Leave my niece. Don't do this.
49
00:06:13,072 --> 00:06:14,206
Mumbai.
50
00:06:15,341 --> 00:06:16,441
Yes, sir.
51
00:06:18,678 --> 00:06:20,011
Call bindra.
52
00:06:21,214 --> 00:06:24,649
Mr. Shekhar, instead of ten guards...
53
00:06:24,984 --> 00:06:26,485
...i will send one bodyguard.
54
00:06:26,552 --> 00:06:28,153
We asked for ten.
55
00:06:28,354 --> 00:06:29,488
What good will one do?
56
00:06:29,922 --> 00:06:31,523
Let me tell you
something about him.
57
00:06:31,824 --> 00:06:34,893
He gives complete guarantee
of your job with warranty.
58
00:06:35,561 --> 00:06:37,462
Whether you are there or not.
59
00:06:39,866 --> 00:06:42,434
"Bodyguard."
- When it comes to loyalty...
60
00:06:42,535 --> 00:06:44,469
...he's one step ahead of royalty.
61
00:06:46,706 --> 00:06:49,875
"Bodyguard." - and he's the
only person in the world...
62
00:06:50,076 --> 00:06:53,078
...who can make his
opposition pee in his pants...
63
00:06:53,146 --> 00:06:54,479
...by simply staring at him.
64
00:06:56,783 --> 00:06:59,618
"Bodyguard."
- He's the best man for this job.
65
00:06:59,886 --> 00:07:01,420
Lovely singh.
- "Feel the heat."
66
00:07:02,422 --> 00:07:03,488
"Feel the kick."
67
00:07:03,956 --> 00:07:05,056
"Feel the power."
68
00:07:05,558 --> 00:07:06,691
"Feel the punch."
69
00:07:07,160 --> 00:07:08,260
"Feel the heat."
70
00:07:08,694 --> 00:07:09,861
"Feel the kick."
71
00:07:10,396 --> 00:07:11,496
"Feel the power."
72
00:07:11,931 --> 00:07:13,031
"Feel the punch."
73
00:07:15,568 --> 00:07:16,735
"Bodyguard."
74
00:07:16,803 --> 00:07:18,270
'Do me a favor.'
75
00:07:19,605 --> 00:07:21,273
'Never do me a favor.'
76
00:07:29,081 --> 00:07:30,715
"Come one, come all."
77
00:07:30,783 --> 00:07:32,284
"Come together."
78
00:07:32,351 --> 00:07:34,319
"The bodyguard's here."
79
00:07:35,488 --> 00:07:36,955
"He's hot, he's hard."
80
00:07:37,023 --> 00:07:38,590
"Anyone that challenges
him will be in trouble."
81
00:07:38,691 --> 00:07:40,625
"The bodyguard's here."
82
00:07:41,828 --> 00:07:43,395
"He's our honour, he's our pride."
83
00:07:43,463 --> 00:07:45,030
"He's everyone's friend."
84
00:07:45,131 --> 00:07:46,998
"The bodyguard's here."
85
00:07:48,201 --> 00:07:49,768
"He eradicates evil."
86
00:07:49,836 --> 00:07:51,403
"He is unmatched."
87
00:07:51,471 --> 00:07:53,371
"The bodyguard's here."
88
00:07:54,807 --> 00:07:55,874
"Feel the heat."
89
00:07:56,442 --> 00:07:57,542
"Feel the kick."
90
00:07:58,010 --> 00:07:59,344
"Feel the power."
91
00:07:59,612 --> 00:08:00,645
"Feel the punch."
92
00:08:07,286 --> 00:08:08,854
"He's everyone's heartbeat."
93
00:08:08,921 --> 00:08:10,455
"He's a good indian."
94
00:08:10,523 --> 00:08:12,491
"The bodyguard's here."
95
00:08:13,659 --> 00:08:15,193
"He is strong."
96
00:08:15,294 --> 00:08:16,795
"He's unlike any other."
97
00:08:16,896 --> 00:08:18,797
"The bodyguard's here."
98
00:08:20,233 --> 00:08:22,133
"We were waiting for you."
99
00:08:25,037 --> 00:08:26,872
"Here comes the bodyguard."
100
00:08:34,780 --> 00:08:35,914
"Bodyguard."
101
00:08:42,321 --> 00:08:43,889
"Come one, come all."
102
00:08:45,491 --> 00:08:47,158
"Come together."
103
00:08:48,694 --> 00:08:50,228
"Come one, come all."
104
00:08:50,329 --> 00:08:51,830
"Come together."
105
00:08:51,931 --> 00:08:53,798
"The bodyguard's here."
106
00:08:53,866 --> 00:08:55,000
"Bodyguard."
107
00:08:55,067 --> 00:08:56,635
"He's hot, he's hard."
108
00:08:56,702 --> 00:08:58,236
"Anyone challenges him
will be in trouble."
109
00:08:58,304 --> 00:09:00,372
"The bodyguard's here."
110
00:09:01,207 --> 00:09:02,908
"He's our honour, he's our pride."
111
00:09:02,975 --> 00:09:04,476
"He's everyone's friend."
112
00:09:04,577 --> 00:09:06,611
"The bodyguard's here."
113
00:09:07,980 --> 00:09:09,814
"We were waiting for you."
114
00:09:12,752 --> 00:09:14,553
"Here comes the bodyguard."
115
00:09:17,523 --> 00:09:19,324
"We were waiting for you."
116
00:09:22,295 --> 00:09:24,162
"Here comes the bodyguard."
117
00:09:27,133 --> 00:09:28,233
"Feel the heat."
118
00:09:28,701 --> 00:09:29,801
"Feel the kick."
119
00:09:30,336 --> 00:09:31,436
"Feel the power."
120
00:09:31,871 --> 00:09:33,004
"Feel the punch."
121
00:09:44,750 --> 00:09:45,951
"Bodyguard."
122
00:09:48,588 --> 00:09:50,121
"Bodyguard."
- "Feel the heat."
123
00:09:50,189 --> 00:09:51,323
"Feel the heat."
124
00:09:53,359 --> 00:09:54,826
"Feel the kick."
- "Feel the kick."
125
00:09:56,629 --> 00:09:57,929
"Bodyguard." - bodyguard, madam.
126
00:09:58,965 --> 00:10:02,000
"Feel the power."
127
00:10:02,201 --> 00:10:03,301
"Feel the punch."
128
00:10:03,669 --> 00:10:05,770
"Feel the punch."
- "Bodyguard."
129
00:10:14,146 --> 00:10:16,548
Hello. Bodyguard
lovely singh speaking.
130
00:10:16,682 --> 00:10:17,816
Lovely, where are you?
131
00:10:19,552 --> 00:10:20,885
Sir, i am taking a massage.
132
00:10:21,320 --> 00:10:22,420
Do as i say.
133
00:10:22,788 --> 00:10:24,055
Stop taking a massage.
134
00:10:24,657 --> 00:10:26,558
And get to premium
dock immediately.
135
00:10:26,926 --> 00:10:28,193
You have to save some girls.
136
00:10:28,361 --> 00:10:31,396
Someone called mhatre is sending
them to bangkok to sell them.
137
00:10:31,597 --> 00:10:32,664
Premium dock.
138
00:10:32,832 --> 00:10:34,599
But that's towards the west, sir.
139
00:10:34,667 --> 00:10:36,401
I am heading north, sir.
140
00:10:36,469 --> 00:10:37,535
Opposite direction.
141
00:10:37,637 --> 00:10:39,704
Lovely, don't waste time. Go.
142
00:10:39,805 --> 00:10:41,339
Can't you send someone else, sir?
143
00:10:41,440 --> 00:10:45,310
I would... if this
wasn't mr. Sartaj's job.
144
00:10:45,711 --> 00:10:48,880
"Bodyguard."
145
00:13:12,124 --> 00:13:13,558
Thank you.
- Wel come.
146
00:13:47,560 --> 00:13:48,626
Run.
147
00:13:57,937 --> 00:13:59,637
Come on. Come on. Come on.
148
00:14:16,088 --> 00:14:19,157
"Bodyguard."
149
00:14:24,597 --> 00:14:27,532
Forty girls. And a deal
worth millions was ruined.
150
00:14:28,334 --> 00:14:29,767
Only because of that one man.
151
00:14:30,402 --> 00:14:31,669
Who is he?
152
00:14:32,104 --> 00:14:33,304
We should ask 'what' he is.
153
00:14:33,505 --> 00:14:34,706
He ruined everything all alone.
154
00:14:36,942 --> 00:14:38,409
It's necessary to
find his whereabouts.
155
00:14:39,278 --> 00:14:41,613
"My name is sheila."
156
00:14:41,680 --> 00:14:44,215
"Youthful sheila."
157
00:14:44,483 --> 00:14:46,818
"I'm too sexy for you."
158
00:14:46,919 --> 00:14:49,354
"You can't lay your hands on me."
159
00:14:51,557 --> 00:14:52,624
Sir.
160
00:14:55,828 --> 00:14:56,895
Well done, lovely.
161
00:14:56,996 --> 00:14:59,030
Thank you sir. - Mr. Sartaj
is really happy with your job.
162
00:14:59,498 --> 00:15:03,401
I feel you have
repaid all his debts.
163
00:15:04,003 --> 00:15:06,871
No, sir. I can
never repay his debts.
164
00:15:08,274 --> 00:15:11,042
I am alive today because of him.
165
00:15:11,410 --> 00:15:12,510
Where is your uniform?
166
00:15:14,113 --> 00:15:17,715
Sir, one of katrina
kaif's fans attacked her...
167
00:15:17,917 --> 00:15:19,884
...and my uniform got torn
while trying to save her.
168
00:15:19,952 --> 00:15:21,085
I have sent it for stitching.
169
00:15:21,587 --> 00:15:25,590
Anyway, mr. Sartaj has called
you to his home, jaisingpur.
170
00:15:25,691 --> 00:15:26,824
Why, sir?
171
00:15:26,926 --> 00:15:29,027
He has a daughter, divya.
- Yes, sir.
172
00:15:29,228 --> 00:15:30,428
Her life is in danger.
173
00:15:31,030 --> 00:15:32,163
She is a management student.
174
00:15:32,231 --> 00:15:33,331
These days she is at home.
175
00:15:33,832 --> 00:15:34,966
Here is her photograph.
176
00:15:37,870 --> 00:15:39,570
Sir, this is ma'am
katrina kaif's picture.
177
00:15:40,606 --> 00:15:41,673
This assignment is over.
178
00:15:41,774 --> 00:15:44,642
Shall i tear this photograph?
- No, give it. Give it back.
179
00:15:44,710 --> 00:15:45,810
Thank you.
180
00:15:55,421 --> 00:15:56,587
Yes, sir.
181
00:15:56,789 --> 00:15:59,324
You now have an opportunity...
182
00:16:00,259 --> 00:16:02,093
...to serve the benevolent
man you revered all your life.
183
00:16:02,161 --> 00:16:03,261
Yes, sir.
184
00:16:12,838 --> 00:16:16,975
Hey, tupperware.
185
00:16:17,042 --> 00:16:19,577
Hey...
186
00:16:28,087 --> 00:16:29,687
what the... hey bus, tupperware.
187
00:16:30,356 --> 00:16:31,556
Hey, tupperware.
188
00:16:32,324 --> 00:16:33,591
Let me come in.
189
00:16:33,692 --> 00:16:35,326
This is a passenger bus
and not a goods train.
190
00:16:35,394 --> 00:16:38,262
Then what are you doing inside,
conductor. Why you...
191
00:16:38,364 --> 00:16:40,264
hey, drive the vehicle
faster i say.
192
00:16:40,366 --> 00:16:42,433
Hey, stop, stop.
193
00:16:42,534 --> 00:16:43,634
Hey, move. Move.
194
00:16:43,702 --> 00:16:45,970
Make place for a delicate man.
195
00:16:46,505 --> 00:16:47,839
What are you doing?
196
00:16:47,906 --> 00:16:50,108
I work for mr. Sartaj
of jaisingpur.
197
00:16:50,342 --> 00:16:52,343
I am the conductor.
- I see.
198
00:16:52,444 --> 00:16:53,745
I thought you were the watchman.
199
00:16:54,079 --> 00:16:56,214
I suggest you give me a
ticket for jaisingpur.
200
00:17:04,323 --> 00:17:05,456
Where are you going?
201
00:17:05,524 --> 00:17:07,125
Jaisingpur.
202
00:17:07,192 --> 00:17:08,292
Come.
203
00:17:08,594 --> 00:17:09,727
No, no.
204
00:17:10,129 --> 00:17:11,229
Come on.
205
00:17:12,598 --> 00:17:14,432
You sit here. I'll stand up.
206
00:17:15,200 --> 00:17:16,401
No, no, it's fine.
207
00:17:20,339 --> 00:17:23,174
Give me the child.
I will hold him.
208
00:17:26,211 --> 00:17:27,311
Come on.
209
00:17:27,846 --> 00:17:28,980
On my lap.
210
00:17:30,649 --> 00:17:32,784
Come on.
- Publicly.
211
00:17:32,885 --> 00:17:33,951
Come here.
212
00:17:34,186 --> 00:17:35,787
Later, later.
213
00:17:35,888 --> 00:17:37,555
It's fine. Come on.
214
00:17:37,990 --> 00:17:39,757
I cannot control any longer.
215
00:17:40,959 --> 00:17:42,126
What are you doing?
216
00:17:42,194 --> 00:17:45,463
You called me.
- Not you. I called her.
217
00:17:49,034 --> 00:17:50,401
I'll make some space for myself.
218
00:17:50,469 --> 00:17:52,570
Aunt, hold this.
- What are you doing?
219
00:17:52,638 --> 00:17:53,905
I am making some place to sit.
220
00:17:54,006 --> 00:17:55,373
All three can sit together.
221
00:18:02,848 --> 00:18:04,015
Fatso.
222
00:18:07,686 --> 00:18:08,820
Fatso?
223
00:18:09,855 --> 00:18:10,955
Blind lady.
224
00:18:12,558 --> 00:18:14,692
My name is tsunami singh.
225
00:18:16,795 --> 00:18:18,196
Falling on deaf ears.
226
00:18:19,565 --> 00:18:20,932
Ticket, ticket, ticket.
227
00:18:28,640 --> 00:18:29,807
'Ma'am.'
228
00:18:30,776 --> 00:18:33,411
'Is he here to kill the ma'am? '
229
00:18:34,079 --> 00:18:36,514
'A killer with killer looks.'
230
00:18:39,785 --> 00:18:43,154
Hello. - Mr. Shekhar,
there is a man in the bus...
231
00:18:43,422 --> 00:18:47,225
...and i suspect that he
wants to attack ma'am.
232
00:18:47,526 --> 00:18:50,261
What?
- He has the ma'am's photo.
233
00:18:50,662 --> 00:18:52,063
He is a killer.
234
00:18:52,865 --> 00:18:53,998
Killer?
235
00:18:58,971 --> 00:19:01,038
Hello, mr. Bindra.
- Has the bodyguard left?
236
00:19:01,140 --> 00:19:03,641
Our bodyguard has left
by the nine o'clock bus.
237
00:19:03,742 --> 00:19:05,243
I have a confirmed report that...
238
00:19:05,344 --> 00:19:06,978
...a killer is on the same bus.
239
00:19:11,416 --> 00:19:13,818
Yes, sir.
- I just received information that...
240
00:19:14,086 --> 00:19:16,554
...a man has set out
to kill that girl.
241
00:19:16,755 --> 00:19:19,190
And he is traveling in your
bus right now. - Okay, sir.
242
00:19:27,332 --> 00:19:31,269
Lord, please protect my ma'am.
243
00:20:19,017 --> 00:20:20,685
No need to be afraid.
244
00:20:20,752 --> 00:20:22,887
There is just one killer and
there are 12 of you. - Thirteen.
245
00:20:22,955 --> 00:20:24,055
Why are you counting me?
246
00:20:24,156 --> 00:20:25,256
Dear, you?
247
00:20:26,425 --> 00:20:27,592
Greetings.
- God bless you. God bless you.
248
00:20:27,659 --> 00:20:29,193
How are you, brother?
- I'm absolutely fine.
249
00:20:29,261 --> 00:20:30,861
And where's divya?
- Divya is inside.
250
00:20:30,963 --> 00:20:32,296
You go inside as well.
251
00:20:32,397 --> 00:20:33,497
Don't let her come out.
252
00:20:33,599 --> 00:20:34,799
We're having an
important meeting here.
253
00:20:34,866 --> 00:20:36,000
Quickly.
- Okay.
254
00:20:36,068 --> 00:20:38,903
Mr. Shekhar. Mr. Shekhar.
255
00:20:39,004 --> 00:20:40,638
Mr. Shekhar.
- Yes. - where is ma'am?
256
00:20:40,706 --> 00:20:41,839
Ma'am is upstairs.
257
00:20:41,907 --> 00:20:43,975
Everything is fine.
- Did you tell them everything?
258
00:20:44,076 --> 00:20:45,509
No one will find out anything.
259
00:20:45,577 --> 00:20:46,744
We'll deal with him.
260
00:20:46,945 --> 00:20:48,312
Understand that. Yes.
261
00:20:48,647 --> 00:20:49,914
Hey, videographer.
- Yes.
262
00:20:50,315 --> 00:20:51,716
What are you staring at?
263
00:20:51,783 --> 00:20:52,917
Make a nice video.
264
00:20:52,985 --> 00:20:54,552
This might turn into
breaking news. - Yes, sir.
265
00:20:54,620 --> 00:20:55,753
Go, quickly.
266
00:21:13,238 --> 00:21:14,972
You are so strange.
267
00:21:15,407 --> 00:21:16,474
First of all, you're
watching a horror film...
268
00:21:16,575 --> 00:21:17,642
...and then you're scared.
269
00:21:17,709 --> 00:21:19,210
I wasn't scared, i was surprised.
270
00:21:19,678 --> 00:21:21,512
Stop lecturing me
and watch the film.
271
00:21:23,282 --> 00:21:24,348
I am savita.
272
00:21:24,416 --> 00:21:26,951
Aunt had called me.
- Yes, go in.
273
00:21:27,486 --> 00:21:28,586
Yes.
274
00:21:28,787 --> 00:21:31,789
Has she come to complain about me?
275
00:21:47,239 --> 00:21:49,240
Divya. Divya.
276
00:21:52,978 --> 00:21:54,145
What is this?
277
00:22:05,590 --> 00:22:07,224
Why is ma'am divya screaming?
278
00:22:07,326 --> 00:22:08,426
What is happening upstairs?
279
00:22:08,727 --> 00:22:10,061
Help!
280
00:22:10,996 --> 00:22:13,130
I think the killer has
reached upstairs, mr. Shekhar.
281
00:22:13,198 --> 00:22:15,032
Killer?
- Yes. - half of you go that way.
282
00:22:15,133 --> 00:22:16,334
The other half go this way.
283
00:22:16,401 --> 00:22:17,468
You come with me.
284
00:22:17,569 --> 00:22:19,570
Quickly. - Come on. Come on.
285
00:22:19,638 --> 00:22:20,771
Come on, come on.
286
00:22:24,810 --> 00:22:29,413
Kill her.
287
00:22:29,481 --> 00:22:32,016
Kill her. I will bloody kill you.
288
00:22:32,117 --> 00:22:33,984
Kill her. Kill her. Kill her.
289
00:22:35,520 --> 00:23:10,087
Help!
290
00:23:29,207 --> 00:23:30,307
Sir.
291
00:23:31,309 --> 00:23:32,676
Sir, i am bodyguard lovely singh.
292
00:23:33,745 --> 00:23:36,680
You had saved my mother
when she was pregnant.
293
00:23:37,215 --> 00:23:38,349
Maybe you don't remember.
294
00:23:40,318 --> 00:23:43,988
Years ago you had a bodyguard.
Balwant singh.
295
00:23:45,190 --> 00:23:46,323
I am his son.
296
00:23:47,592 --> 00:23:48,793
Mr. Sartaj...
297
00:23:50,429 --> 00:23:54,365
i regret that i
couldn't save your father.
298
00:23:56,368 --> 00:23:57,501
How is your mother?
299
00:24:03,608 --> 00:24:04,708
Mr. Shekhar.
- Yes.
300
00:24:04,810 --> 00:24:06,510
For the first time i made a mistake.
301
00:24:06,611 --> 00:24:08,579
What happened?
- I thought that he is the killer.
302
00:24:09,448 --> 00:24:10,548
He is the killer.
303
00:24:11,183 --> 00:24:13,250
He's tsunami.
304
00:24:13,318 --> 00:24:15,453
Tsunami singh. He works with us.
305
00:24:16,054 --> 00:24:17,188
It's his record.
306
00:24:17,556 --> 00:24:19,557
He has never done
anything properly until today.
307
00:24:20,192 --> 00:24:21,325
Let's go, girls.
308
00:24:21,593 --> 00:24:22,726
Come on.
309
00:24:27,032 --> 00:24:28,132
Tsunami.
- Yes.
310
00:24:28,934 --> 00:24:31,202
Go and show him his room.
- Yes.
311
00:24:31,503 --> 00:24:33,037
Aunt.
- Yes.
312
00:24:33,271 --> 00:24:34,472
Which is my room?
313
00:24:35,574 --> 00:24:36,674
She is savita.
314
00:24:37,008 --> 00:24:38,242
She is here to cook food.
315
00:24:38,543 --> 00:24:41,312
Show her, her room.
- Yes, aunt.
316
00:24:44,115 --> 00:24:45,216
You?
317
00:24:46,585 --> 00:24:47,718
Let's go.
318
00:24:49,955 --> 00:24:52,256
You don't know ranjan mhatre.
319
00:24:53,058 --> 00:24:55,759
He's a rascal of a man.
320
00:24:57,562 --> 00:24:59,263
He can stoop to any level.
321
00:25:01,566 --> 00:25:02,733
You must have heard that saying...
322
00:25:03,935 --> 00:25:07,238
'... one needs luck to
survive each time.'
323
00:25:09,741 --> 00:25:14,011
'But you need to be
lucky just once to kill.'
324
00:25:15,247 --> 00:25:17,348
Divya doesn't know these things.
325
00:25:18,116 --> 00:25:19,650
Because mr. Sartaj
doesn't want her...
326
00:25:20,185 --> 00:25:24,221
...to live under any threat.
Understand? - Yes, sir.
327
00:25:24,623 --> 00:25:28,559
It's just a matter of few days.
328
00:25:31,029 --> 00:25:32,730
As soon as her education is over...
329
00:25:35,634 --> 00:25:37,067
...divya will leave for london.
330
00:25:39,571 --> 00:25:41,772
She will get married there.
- Yes, sir.
331
00:25:44,442 --> 00:25:45,543
Rest.
332
00:25:45,944 --> 00:25:48,312
In the morning, you have to go
to college along with divya.
333
00:25:48,413 --> 00:25:49,513
Yes, sir.
334
00:25:52,417 --> 00:25:53,551
Bye, father.
335
00:25:54,519 --> 00:25:56,921
Ready, dear? Good.
336
00:25:57,856 --> 00:26:00,791
I have to say an
important thing to you...
337
00:26:00,892 --> 00:26:04,328
...this time a bodyguard
is going along with you.
338
00:26:05,363 --> 00:26:07,431
Bodyguard?
- Yes.
339
00:26:08,600 --> 00:26:09,900
What are you saying?
340
00:26:10,535 --> 00:26:12,036
He doesn't even have a proper name.
341
00:26:12,771 --> 00:26:13,938
What... lovely singh.
342
00:26:14,205 --> 00:26:15,272
Lovely singh.
343
00:26:15,373 --> 00:26:17,374
Bodygaurd lovely singh,
reporting ma'am.
344
00:26:20,845 --> 00:26:24,048
Don't do anything
without informing him.
345
00:26:24,382 --> 00:26:25,516
Don't go anywhere.
346
00:26:25,884 --> 00:26:29,553
And yes, he will also
train you in self-defense.
347
00:26:30,288 --> 00:26:32,823
But, father, how will i
find time for all this?
348
00:26:34,292 --> 00:26:35,993
Yes, dear, you will
have to find some time.
349
00:26:36,828 --> 00:26:37,962
Get up early.
350
00:26:44,235 --> 00:26:46,170
God bless you.
- Oh, god! Bodyguard.
351
00:26:46,304 --> 00:26:47,638
Are you serious? - Yeah.
352
00:26:47,906 --> 00:26:49,707
In the college? No way.
353
00:26:51,876 --> 00:26:53,143
Bye.
- Look after yourself.
354
00:26:54,145 --> 00:26:56,280
Okay, see you. Bye.
- Bye.
355
00:26:57,549 --> 00:27:00,284
Where is savita? Oh, savi...
356
00:27:01,853 --> 00:27:04,355
savita, are you leaving?
357
00:27:04,522 --> 00:27:06,190
No. I am coming along.
358
00:27:07,892 --> 00:27:09,326
That's more like it.
359
00:27:09,394 --> 00:27:10,961
You fool.
360
00:27:11,029 --> 00:27:12,129
Let's go.
361
00:27:27,078 --> 00:27:28,212
Madam.
362
00:27:31,516 --> 00:27:32,683
Who is that?
363
00:27:33,852 --> 00:27:36,120
Ma'am, until i don't
ask you to get down...
364
00:27:36,688 --> 00:27:38,589
come.
...please don't get down.
365
00:27:39,691 --> 00:27:40,758
All clear, ma'am.
366
00:27:40,825 --> 00:27:42,693
Now you can kindly get down.
367
00:27:53,071 --> 00:27:54,271
Hi, divya.
- Hi.
368
00:27:54,372 --> 00:27:55,706
Hi, maya.
- Hi.
369
00:27:58,209 --> 00:27:59,309
Who lost his child?
370
00:28:01,613 --> 00:28:02,813
I am not a child.
371
00:28:03,181 --> 00:28:04,281
Then where is the rest of you?
372
00:28:04,516 --> 00:28:06,083
Inside the ground.
- Why?
373
00:28:06,818 --> 00:28:08,252
Didn't your
parents give you complan?
374
00:28:09,921 --> 00:28:10,988
Shut up.
375
00:28:11,089 --> 00:28:12,389
If they had given me complan...
376
00:28:12,490 --> 00:28:13,590
...then i would've been here.
377
00:28:14,159 --> 00:28:17,828
And i would've been on the top
floor of this beautiful building.
378
00:28:18,930 --> 00:28:20,497
Understand, mr. Suitcase?
379
00:28:20,799 --> 00:28:23,200
Handbag, i will lock
you up in a suitcase...
380
00:28:23,268 --> 00:28:24,735
...and send you to
the complan people.
381
00:28:26,871 --> 00:28:28,005
Excuse me.
382
00:28:30,175 --> 00:28:31,875
Waiter, i will see you later.
383
00:28:37,248 --> 00:28:38,348
Where is he?
384
00:28:38,783 --> 00:28:39,883
I can't see him.
385
00:28:41,352 --> 00:28:42,519
Where were you, lovely?
386
00:28:42,687 --> 00:28:44,221
Ma'am, i am dumb. Sorry, ma'am.
387
00:28:47,525 --> 00:28:49,126
I told you not to wear this outfit.
388
00:28:49,194 --> 00:28:50,928
If i don't wear this outfit,
how will i look like a bodyguard?
389
00:28:51,362 --> 00:28:52,463
Can't you come as a friend?
390
00:28:52,564 --> 00:28:53,931
A bodyguard can
never be a friend, ma'am.
391
00:28:55,600 --> 00:28:57,401
Hello.
- How far have you reached?
392
00:28:58,203 --> 00:28:59,303
What is happening there?
393
00:28:59,637 --> 00:29:01,171
We reached 41/2 hours ago.
394
00:29:01,606 --> 00:29:02,806
I have kept the luggage at home.
395
00:29:02,974 --> 00:29:05,075
And right now, ma'am is
heading towards her class...
396
00:29:05,176 --> 00:29:06,276
...and i am right behind her.
397
00:29:17,288 --> 00:29:19,923
Too good.
- What is that commotion?
398
00:29:20,158 --> 00:29:24,128
Ma'am, it's the college
girls screaming, ma'am.
399
00:29:24,295 --> 00:29:25,395
Where is divya?
400
00:29:25,497 --> 00:29:27,030
Ma'am, she is inside. She is busy.
401
00:29:27,365 --> 00:29:28,565
What are you doing outside?
402
00:29:28,633 --> 00:29:30,634
Go inside and stand
beside her. Go.
403
00:29:30,969 --> 00:29:32,603
How can i go inside,
ma'am? - What?
404
00:29:32,937 --> 00:29:34,004
That's your duty.
405
00:29:34,205 --> 00:29:37,908
Do i have to guard ma'am's body...
406
00:29:38,009 --> 00:29:39,676
...in the ladies
toilet as well, ma'am?
407
00:29:40,078 --> 00:29:42,379
Stand right there, outside.
408
00:29:42,714 --> 00:29:43,881
Thank you, ma'am.
409
00:29:45,650 --> 00:29:47,518
Meghna. Get down.
410
00:29:47,585 --> 00:29:48,752
Otherwise if it
breaks under the weight...
411
00:29:48,853 --> 00:29:49,953
...people will blame me.
412
00:29:50,155 --> 00:29:51,889
Shravan, did you
receive my message?
413
00:29:51,956 --> 00:29:53,090
He will always interfere...
414
00:30:06,838 --> 00:30:08,972
good morning, sir.
415
00:30:12,443 --> 00:30:13,944
Not sir. Bodyguard.
- Bodyguard?
416
00:30:14,045 --> 00:30:15,145
Bodyguard.
417
00:30:18,683 --> 00:30:20,484
Good morning, sir.
418
00:30:20,552 --> 00:30:22,152
Good morning. Good morning.
Please sit down.
419
00:30:25,957 --> 00:30:27,057
Sit down.
420
00:30:29,060 --> 00:30:30,227
Please sit down.
421
00:30:30,628 --> 00:30:31,695
Everybody sit...
422
00:30:35,767 --> 00:30:37,668
what happened?
- I cannot sit, sir.
423
00:30:38,136 --> 00:30:39,703
Why? Are you suffering from piles?
424
00:30:42,207 --> 00:30:43,307
I am a bodyguard, sir.
425
00:30:43,575 --> 00:30:46,310
And bodyguards don't sit.
- Not even in the morning?
426
00:30:48,746 --> 00:30:49,913
I have to sit in the morning, sir.
427
00:30:54,552 --> 00:30:56,587
Bodyguard? Whose bodyguard?
428
00:30:59,490 --> 00:31:00,557
Okay.
429
00:31:00,625 --> 00:31:02,192
But as long as you
are in this classroom...
430
00:31:02,393 --> 00:31:03,794
...consider yourself a student.
431
00:31:04,329 --> 00:31:06,063
And quietly be seated here.
432
00:31:07,565 --> 00:31:09,399
Sir, i cannot sit next to ma'am.
433
00:31:10,201 --> 00:31:12,903
I cannot sit beside her
nor in front or at her back.
434
00:31:13,404 --> 00:31:14,605
Then sit on my head.
435
00:31:15,640 --> 00:31:16,940
But, lovely, please sit down.
436
00:31:17,508 --> 00:31:18,675
Okay, ma'am.
437
00:31:28,219 --> 00:31:31,955
Look if divya's father
wasn't a trustee of this college...
438
00:31:32,357 --> 00:31:33,924
...i would've sent you out by now.
439
00:31:34,158 --> 00:31:37,361
Okay, today we shall talk about
the challenges of globalization.
440
00:31:37,762 --> 00:31:40,764
Now for a better part
of the last century...
441
00:31:41,199 --> 00:31:43,166
...the very concept of
citizenship has been based...
442
00:31:44,669 --> 00:31:48,906
...despite its many differences
has had one thing in common.
443
00:31:49,340 --> 00:31:52,910
And for those of us who aren't
listening, the very concept...
444
00:32:04,789 --> 00:32:06,490
get out.
- Bodyguard, sir.
445
00:32:06,824 --> 00:32:09,192
Get out of my class.
- Bodyguard, sir.
446
00:32:09,360 --> 00:32:10,727
I said leave!
447
00:32:25,610 --> 00:32:29,246
Wonder when was the last
time he smiled. - In 1947.
448
00:32:30,949 --> 00:32:32,516
Wow! What a model!
449
00:32:34,352 --> 00:32:35,686
Men in black.
450
00:32:37,722 --> 00:32:38,789
Really, man.
451
00:32:38,856 --> 00:32:41,024
We will at least have to
get his uniform changed.
452
00:32:41,259 --> 00:32:42,392
But how?
453
00:32:56,140 --> 00:32:59,242
Lord, don't wake me up...
454
00:32:59,310 --> 00:33:02,045
...until the morning
rays don't fall on my bum.
455
00:33:02,613 --> 00:33:06,717
I wish that savita falls asleep on
me thinking of me as a mattress.
456
00:33:37,548 --> 00:33:39,082
Lovely. Lovely.
457
00:33:39,884 --> 00:33:40,951
Leave it.
458
00:33:41,285 --> 00:33:45,255
Ma'am, he burnt my bum.
459
00:33:45,356 --> 00:33:46,456
Take a look.
460
00:33:51,029 --> 00:33:53,430
Aren't you ashamed to
use words like bum...
461
00:33:53,498 --> 00:33:54,631
...in front of the ladies?
462
00:33:55,033 --> 00:33:58,435
If i don't call it a bum
then shall i call it rum, drum...
463
00:33:58,703 --> 00:34:02,039
...chewing-gum,
'pani-kum' or 'humdum'?
464
00:34:02,373 --> 00:34:05,308
Lovely, you will find
a new pair of pants...
465
00:34:05,476 --> 00:34:07,477
...but i won't find a
new pair of my bum.
466
00:34:07,779 --> 00:34:10,347
You are not a bodyguard
but itch-guard, itch-guard.
467
00:34:12,717 --> 00:34:13,784
Look ma'am.
468
00:34:13,885 --> 00:34:15,952
I can see your
faces through my pants.
469
00:34:16,120 --> 00:34:17,320
Look. Look.
470
00:34:21,492 --> 00:34:22,559
Because he burnt it.
471
00:34:22,627 --> 00:34:25,962
I burnt it? How can i
burn it? I was sleeping.
472
00:34:28,800 --> 00:34:30,467
Ma'am, go and rest.
473
00:34:30,701 --> 00:34:32,869
You have to go to
college tomorrow morning.
474
00:34:34,472 --> 00:34:36,239
Savita, why are you going to sleep?
475
00:34:36,307 --> 00:34:37,407
You don't have to go to college.
476
00:34:41,079 --> 00:34:43,280
No uniform from tomorrow. Come on.
477
00:34:50,988 --> 00:34:53,924
Sister divya. Sister divya.
478
00:34:54,625 --> 00:34:55,759
What happened?
479
00:34:56,661 --> 00:34:58,361
Sister divya, come quickly.
480
00:34:58,429 --> 00:34:59,563
I will show you something.
481
00:34:59,697 --> 00:35:01,164
What happened?
- Come on.
482
00:35:03,634 --> 00:35:04,768
Come.
483
00:35:05,770 --> 00:35:06,937
What happened?
484
00:35:07,071 --> 00:35:08,171
Take a look.
485
00:35:09,240 --> 00:35:10,373
1001.
486
00:35:11,175 --> 00:35:12,275
1002.
487
00:35:12,710 --> 00:35:13,844
1003.
488
00:35:14,045 --> 00:35:16,513
There is just one way to
tighten loose clothes.
489
00:35:18,716 --> 00:35:19,783
Exercise with stones...
490
00:35:19,884 --> 00:35:22,152
...and make a body of stone.
491
00:35:22,386 --> 00:35:24,588
What will you do
with this loose screw?
492
00:35:24,989 --> 00:35:27,791
Gone with the wind.
493
00:35:27,959 --> 00:35:29,092
New uniform again.
494
00:35:30,528 --> 00:35:31,628
See, ma'am.
495
00:35:31,829 --> 00:35:33,663
He awakened the tailor at night.
496
00:35:34,065 --> 00:35:35,599
Made him work the entire night...
497
00:35:35,800 --> 00:35:37,801
...and got a new
uniform stitched for himself.
498
00:35:38,302 --> 00:35:40,003
How could i go to
college without the uniform?
499
00:35:40,071 --> 00:35:41,204
Nude.
500
00:35:41,572 --> 00:35:43,039
What?
- Nude.
501
00:35:44,509 --> 00:35:45,876
You two get ready.
502
00:35:46,244 --> 00:35:48,211
Go quickly. We are
getting late for college.
503
00:36:18,276 --> 00:36:20,243
Mr. Mhatre, we found her.
504
00:36:21,245 --> 00:36:23,480
But that bodyguard
is with her as well.
505
00:36:26,551 --> 00:36:29,553
Oh no. Our entire plan was foiled.
506
00:36:30,521 --> 00:36:32,189
He will drive me crazy.
507
00:36:32,390 --> 00:36:34,758
We will have to do
something about this cement model.
508
00:36:34,825 --> 00:36:35,992
Yes. Really - sure thing.
509
00:36:36,093 --> 00:36:37,661
And the worst thing is that
i can't even tell father.
510
00:36:37,828 --> 00:36:38,995
Otherwise he'll call me back.
511
00:36:39,063 --> 00:36:40,230
Please do something.
512
00:36:40,331 --> 00:36:41,965
I have an amazing idea.
513
00:36:42,667 --> 00:36:44,467
Why don't we get him
busy somewhere else?
514
00:36:45,303 --> 00:36:48,305
Meghna, i have an idea.
515
00:36:48,673 --> 00:36:50,941
Call him up repeatedly
and convince him that...
516
00:36:51,342 --> 00:36:53,543
...you have fallen
madly in love with him.
517
00:37:18,669 --> 00:37:20,237
Faster. More energy.
518
00:37:20,338 --> 00:37:21,404
Full power, ma'am.
519
00:37:22,206 --> 00:37:23,306
Legs higher, ma'am.
520
00:37:24,609 --> 00:37:26,042
Okay, ma'am. You can go.
521
00:37:28,246 --> 00:37:29,312
Tomorrow morning at 4 o'clock.
522
00:37:30,715 --> 00:37:31,781
Goodnight, ma'ams.
523
00:37:32,316 --> 00:37:33,383
Why did you stop?
524
00:37:33,484 --> 00:37:34,684
You will keep doing
this until 4 o'clock.
525
00:37:37,488 --> 00:37:38,588
What a torture!
526
00:37:39,223 --> 00:37:41,091
Outside he tortures
me as a bodyguard...
527
00:37:41,425 --> 00:37:42,759
...and here as a trainer.
528
00:37:43,461 --> 00:37:45,428
God, i want to kill him.
529
00:37:45,796 --> 00:37:46,930
Chill.
530
00:37:47,365 --> 00:37:48,465
We have to do something.
531
00:37:50,268 --> 00:37:51,368
Affair.
532
00:37:51,435 --> 00:37:53,570
On the phone.
- Divya, no.
533
00:38:02,046 --> 00:38:04,347
No way.
- Yes, way.
534
00:38:04,448 --> 00:38:06,916
You are crazy.
- He will be.
535
00:38:07,685 --> 00:38:09,552
The caller id of this
phone is restricted.
536
00:38:10,154 --> 00:38:12,856
Instead of the number, only
private number is displayed.
537
00:38:12,990 --> 00:38:14,090
I know that.
538
00:38:14,258 --> 00:38:16,059
But the bodyguard
doesn't know that.
539
00:38:16,294 --> 00:38:18,495
But, won't he recognize
your voice?
540
00:38:18,996 --> 00:38:21,831
He will recognize it
only when he hears it.
541
00:38:22,366 --> 00:38:23,433
Now listen.
542
00:38:24,268 --> 00:38:28,138
Hello. Can i talk to
bodyguard lovely singh?
543
00:38:30,308 --> 00:38:31,441
Wow.
544
00:38:32,276 --> 00:38:33,410
Now...
545
00:38:34,078 --> 00:38:35,679
wait. What are you doing?
Stop, divya.
546
00:38:46,824 --> 00:38:47,957
Private number.
547
00:38:49,160 --> 00:38:58,368
Hello.
548
00:39:04,342 --> 00:39:05,442
Divya, no.
549
00:39:06,210 --> 00:39:07,344
Divya.
550
00:39:14,919 --> 00:39:16,052
Private number.
551
00:39:16,120 --> 00:39:20,190
Hello.
552
00:39:24,495 --> 00:39:25,595
Divya, stop.
553
00:39:25,696 --> 00:39:26,796
Divya.
554
00:39:30,368 --> 00:39:35,839
Lovely, i will see who is
disrupting your practice.
555
00:39:40,311 --> 00:39:41,444
I'll switch on the speaker.
556
00:39:43,247 --> 00:39:48,785
Hello.
557
00:39:50,287 --> 00:39:53,690
Brother, it's some girl.
558
00:39:55,126 --> 00:39:57,827
Girl? Why would a girl call me?
559
00:39:58,329 --> 00:40:02,198
Brother, if girls don't
call you will boys call?
560
00:40:03,067 --> 00:40:04,200
Who is this?
561
00:40:04,869 --> 00:40:06,803
This is tsunami singh speaking.
562
00:40:07,104 --> 00:40:08,304
What kind of a name is that?
563
00:40:08,406 --> 00:40:10,039
Su for surender.
564
00:40:10,307 --> 00:40:11,441
Na for narender.
565
00:40:11,709 --> 00:40:12,842
Mi for milka.
566
00:40:13,043 --> 00:40:14,677
Tsunami in short.
567
00:40:15,146 --> 00:40:18,014
Is this bodyguard
lovely singh's phone?
568
00:40:18,115 --> 00:40:19,682
No, it's a blackberry.
569
00:40:19,984 --> 00:40:21,117
Who are you?
570
00:40:21,952 --> 00:40:23,953
This is his girlfriend speaking.
571
00:40:25,022 --> 00:40:27,424
Brother, it's your
girlfriend speaking. - Girlfriend?
572
00:40:29,460 --> 00:40:30,627
I don't have a girlfriend.
573
00:40:31,195 --> 00:40:32,395
If you call me again...
574
00:40:32,763 --> 00:40:33,997
...i will turn you
into a punching bag.
575
00:40:34,432 --> 00:40:35,498
Tell her that.
576
00:40:37,101 --> 00:40:38,234
Did you hear?
577
00:40:38,402 --> 00:40:41,671
That was bodyguard lovely
singh's personal statement.
578
00:40:44,141 --> 00:40:46,676
Brother, when her
voice is so lovely...
579
00:40:46,877 --> 00:40:48,378
...then she must be
lovely looking as well.
580
00:40:49,447 --> 00:40:51,047
Sorry, sorry.
- You are so strange.
581
00:40:51,315 --> 00:40:52,749
That's the punching bag and not me.
582
00:40:54,518 --> 00:40:55,985
It's okay for starters.
583
00:40:56,420 --> 00:40:57,887
Wait and watch now.
584
00:40:57,988 --> 00:40:59,389
You are such a...
- what'll happen?
585
00:41:00,057 --> 00:41:01,157
Goodnight.
586
00:41:06,230 --> 00:41:07,363
Madam.
587
00:41:07,832 --> 00:41:09,732
Madam, it's 4 o'clock.
Please get up.
588
00:41:11,402 --> 00:41:12,502
Madam.
589
00:41:15,072 --> 00:41:16,606
It's mr. Sartaj's order.
590
00:41:20,511 --> 00:41:22,111
Good morning, ma'am.
- Good morning.
591
00:41:23,347 --> 00:41:24,414
Get up, ma'am.
592
00:41:25,316 --> 00:41:26,683
Divya, get up.
593
00:41:26,750 --> 00:41:27,884
He's here.
594
00:41:28,185 --> 00:41:29,319
Ma'am.
595
00:41:30,754 --> 00:41:31,921
Good morning, ma'am.
596
00:41:37,361 --> 00:41:38,495
You have to go jogging, ma'am.
597
00:41:40,764 --> 00:41:41,831
Then you have to go
to college, ma'am.
598
00:41:42,800 --> 00:41:43,867
Get up, ma'am.
599
00:41:46,136 --> 00:41:47,337
Please get up, ma'am.
600
00:41:53,043 --> 00:41:54,177
Thank you, ma'am.
601
00:41:57,414 --> 00:41:58,548
Hitler.
602
00:41:59,783 --> 00:42:01,651
Let's go, divya, or
else he will kill us.
603
00:42:02,119 --> 00:42:03,253
Come on, come on, hurry up.
604
00:42:03,320 --> 00:42:04,420
Hurry up.
605
00:42:14,999 --> 00:42:16,466
Faster. Faster.
606
00:42:18,669 --> 00:42:19,769
Correct.
607
00:42:21,205 --> 00:42:22,839
Yes, ma'am.
- What do i have to do?
608
00:42:23,107 --> 00:42:24,240
Cross trainer.
609
00:42:26,277 --> 00:42:27,944
Faster. Good. Very good.
610
00:42:37,221 --> 00:42:38,354
I'm the winner.
611
00:42:43,460 --> 00:42:44,594
Work out.
612
00:42:49,833 --> 00:42:51,901
Tsunami. Tsunami. Tsunami.
613
00:42:54,505 --> 00:42:56,205
Brother, is it...
- shut up!
614
00:42:58,242 --> 00:43:00,043
...the same girl that
called last night?
615
00:43:04,048 --> 00:43:05,848
If someone's troubling you,
don't answer the phone.
616
00:43:06,450 --> 00:43:08,117
No need, ma'am. It's
just a wrong number.
617
00:43:14,525 --> 00:43:15,592
See.
618
00:43:15,693 --> 00:43:16,960
Why don't you switch it off?
619
00:43:17,361 --> 00:43:19,195
No one will switch off their phone.
620
00:43:19,396 --> 00:43:20,930
Everyone will keep their phone on.
621
00:43:21,131 --> 00:43:22,599
It's mr. Sartaj's order.
622
00:43:32,810 --> 00:43:34,344
Your class is done for the day.
623
00:43:34,612 --> 00:43:35,912
I have to teach
someone a lesson today.
624
00:43:36,013 --> 00:43:37,146
Please. Good night.
625
00:43:37,581 --> 00:43:38,915
Okay.
- You may go.
626
00:43:38,983 --> 00:43:40,116
You may leave now.
627
00:43:43,587 --> 00:43:45,788
You too.
- Yes. I shall also leave?
628
00:43:46,457 --> 00:43:47,590
Sir, i shall also leave?
629
00:43:50,794 --> 00:43:52,629
Who is it?
630
00:43:53,831 --> 00:43:54,998
Disconnected the call.
631
00:43:55,265 --> 00:43:56,432
Coward.
632
00:43:57,201 --> 00:43:58,301
Try and call again.
633
00:43:59,503 --> 00:44:01,604
Who are you and where...
- lovely...
634
00:44:01,839 --> 00:44:03,006
hello.
- Lovely.
635
00:44:03,073 --> 00:44:04,374
Yes, sir.
- Are you in your senses?
636
00:44:04,441 --> 00:44:05,842
Yes, sir.
- Whom are you screaming at?
637
00:44:05,909 --> 00:44:08,177
Sorry, sir. Someone's been
calling me repeatedly, sir.
638
00:44:08,412 --> 00:44:11,347
What if it were a girl?
639
00:44:12,082 --> 00:44:14,584
Would you have talked to
her similarly? - No, no, sir.
640
00:44:14,785 --> 00:44:16,319
Where are both the girls?
641
00:44:16,553 --> 00:44:18,721
Are they working out or not?
- Of course, sir.
642
00:44:18,789 --> 00:44:20,123
You must also run.
- As you wish, sir.
643
00:44:20,190 --> 00:44:22,558
Good, well done.
- Thank you, sir.
644
00:44:23,927 --> 00:44:25,828
Sir also gets up so
early in the morning.
645
00:44:28,232 --> 00:44:29,332
Yes.
646
00:44:31,268 --> 00:44:33,803
This is the only way to
handle this bodyguard.
647
00:44:34,238 --> 00:44:35,905
What if he finds out?
648
00:44:36,840 --> 00:44:40,543
You are always worried about
something that won't happen.
649
00:44:42,513 --> 00:44:44,514
Good night.
650
00:44:46,183 --> 00:44:48,751
Try again. Call him again.
651
00:44:49,019 --> 00:44:50,186
Waiting for your call.
652
00:44:54,858 --> 00:44:56,592
Divya, get up...
653
00:44:57,061 --> 00:45:00,530
...otherwise that uniformed
hitler will scream at us again.
654
00:45:03,467 --> 00:45:04,767
Oh god!
655
00:45:06,270 --> 00:45:09,806
I will at least get
rid of his uniform today.
656
00:45:10,841 --> 00:45:12,075
Not again.
657
00:45:20,918 --> 00:45:24,554
"I am a crazy..."
658
00:45:26,223 --> 00:45:28,524
parvati nambiyar.
659
00:45:30,127 --> 00:45:33,229
Brother, some parvati
nambiyar is calling.
660
00:45:33,664 --> 00:45:34,764
Who is parvati nambiyar?
661
00:45:34,832 --> 00:45:35,965
Parvati nambiyar.
662
00:45:39,803 --> 00:45:40,903
Private number.
663
00:45:41,505 --> 00:45:44,707
Both have almost the same spelling.
These englishmen...
664
00:45:45,709 --> 00:45:47,510
i told you so many
times not to call me.
665
00:45:47,745 --> 00:45:48,878
Why do you call me?
666
00:45:49,279 --> 00:45:51,914
Sorry, i couldn't control myself.
667
00:45:52,616 --> 00:45:56,119
Actually the thing is that
all the girls in the college...
668
00:45:56,553 --> 00:45:58,521
...are crazy about you.
669
00:45:58,756 --> 00:45:59,989
Girls are crazy.
670
00:46:00,290 --> 00:46:02,859
Your style, your sunglasses.
671
00:46:03,060 --> 00:46:04,427
That uniform.
672
00:46:04,928 --> 00:46:07,130
Killer style.
673
00:46:07,564 --> 00:46:08,765
That uniform.
674
00:46:10,267 --> 00:46:11,868
So hot.
675
00:46:12,636 --> 00:46:15,171
I am always worried that...
676
00:46:15,472 --> 00:46:20,309
...if you stop wearing that
uniform what will happen to me?
677
00:46:21,845 --> 00:46:24,881
The truth is
because of these things...
678
00:46:25,082 --> 00:46:28,351
...you look like the only
man in the entire college.
679
00:46:29,753 --> 00:46:31,788
Others look like children.
680
00:46:33,957 --> 00:46:36,659
Please, always stay like this.
681
00:46:37,227 --> 00:46:38,361
Promise me.
682
00:46:38,428 --> 00:46:39,562
I am warning you for
the last time.
683
00:46:40,264 --> 00:46:43,432
If you call me again
i won't spare you.
684
00:46:44,868 --> 00:46:46,002
But how?
685
00:46:46,069 --> 00:46:47,637
You don't know me.
686
00:46:47,704 --> 00:46:50,273
I'm a bodyguard. I'ii find out.
687
00:47:00,918 --> 00:47:02,351
They have turned me into a servant.
688
00:47:03,720 --> 00:47:04,854
What is wrong, savita?
689
00:47:04,922 --> 00:47:06,889
You are really happy to see me.
690
00:47:06,957 --> 00:47:08,724
No, no, that bodyguard.
691
00:47:09,159 --> 00:47:10,426
What is wrong with the bodyguard?
692
00:47:10,761 --> 00:47:13,095
I just saw him without the uniform.
693
00:47:13,964 --> 00:47:15,431
Aren't you ashamed?
694
00:47:15,732 --> 00:47:18,401
You are jumping with joy at
seeing another man unclothed.
695
00:47:18,602 --> 00:47:20,570
And when will you see me unclothed.
696
00:47:21,238 --> 00:47:23,573
Not unclothed, without the uniform.
697
00:47:23,640 --> 00:47:24,874
Yes!
- Yes.
698
00:47:32,382 --> 00:47:35,718
Lovely has quit his
job as a bodyguard.
699
00:47:36,987 --> 00:47:38,120
Not job, duty.
700
00:47:38,188 --> 00:47:39,288
Duty means obligation.
701
00:47:39,356 --> 00:47:41,624
No one ever quits his obligations.
702
00:47:42,492 --> 00:47:46,629
Lovely, is it your birthday today?
- No... yes, ma'am.
703
00:47:46,730 --> 00:47:48,130
Today onwards,
everyday is my birthday.
704
00:47:48,198 --> 00:47:51,834
Lovely, you didn't tell me
it is your birthday today.
705
00:47:51,902 --> 00:47:55,404
Happy birthday to you.
706
00:47:55,639 --> 00:47:57,106
A small gift for you.
Brother lovely.
707
00:47:59,476 --> 00:48:00,543
Brother lovely.
708
00:48:01,178 --> 00:48:03,479
Brother lovely, where are
you going leaving me behind?
709
00:48:03,881 --> 00:48:05,815
What shall i do with this carrot?
710
00:48:21,365 --> 00:48:23,633
That pervert.
711
00:48:23,734 --> 00:48:25,268
Good morning.
- Hi. - hello.
712
00:48:25,369 --> 00:48:27,536
Good morning. Hello.
713
00:48:28,839 --> 00:48:30,239
Say it again.
- Hello.
714
00:48:30,974 --> 00:48:32,241
Louder.
- Hello!
715
00:48:32,309 --> 00:48:33,442
Softer.
- Hello.
716
00:48:33,510 --> 00:48:34,610
Closer.
- Hello
717
00:48:34,678 --> 00:48:35,811
further.
- Hello
718
00:48:36,013 --> 00:48:37,146
darn it.
719
00:48:39,116 --> 00:48:47,590
Hello
720
00:48:47,691 --> 00:48:48,758
oh! What's this unique piece!
721
00:48:48,959 --> 00:48:50,059
You know.
722
00:48:50,560 --> 00:48:52,061
You are the only man here.
723
00:48:52,429 --> 00:48:56,132
The rest are children.
724
00:48:57,167 --> 00:48:59,802
'You seem like the only
man in this entire college.'
725
00:49:00,837 --> 00:49:02,905
'The rest look like children.'
726
00:49:03,440 --> 00:49:04,573
Hello.
727
00:49:05,776 --> 00:49:07,443
Say it again.
- What?
728
00:49:08,612 --> 00:49:10,079
"Hello".
- Hello.
729
00:49:10,480 --> 00:49:12,481
Hello. Hello.
730
00:49:13,016 --> 00:49:14,617
Thank god.
731
00:49:15,085 --> 00:49:18,788
Dear brother. I don't belong
to your category, brother.
732
00:49:19,189 --> 00:49:21,924
But, sister, can i give
you a compliment? - Yes.
733
00:49:21,992 --> 00:49:24,226
This is the first time lovely
singh was scared of someone.
734
00:49:26,396 --> 00:49:27,530
Excuse me.
735
00:49:36,006 --> 00:49:37,106
He's there.
736
00:49:49,686 --> 00:49:50,786
Where are you?
737
00:49:51,121 --> 00:49:53,489
You can't imagine how close i am.
738
00:49:53,991 --> 00:49:55,124
Hello. Hello. Hello.
739
00:49:56,326 --> 00:49:57,727
Say it again?
- Say what?
740
00:49:57,794 --> 00:49:58,928
Anything.
741
00:49:59,529 --> 00:50:00,596
Stupid.
742
00:50:01,031 --> 00:50:03,132
No, not you.
- Can't be her.
743
00:50:03,200 --> 00:50:04,266
Where are you?
744
00:50:04,368 --> 00:50:07,703
I just passed-by when you
were troubling that girl.
745
00:50:08,805 --> 00:50:11,107
Just say i love you once.
746
00:50:11,341 --> 00:50:12,875
I will show myself.
747
00:50:12,943 --> 00:50:14,243
I have changed my appearance...
748
00:50:14,478 --> 00:50:15,945
...and you still don't understand.
749
00:50:16,813 --> 00:50:19,081
But you are looking hotter now.
750
00:50:19,416 --> 00:50:22,618
So hot, yet so cool.
751
00:50:23,620 --> 00:50:25,121
Cool. Bloody...
752
00:50:26,156 --> 00:50:28,758
you think i am a fool...
in nursery school.
753
00:50:30,827 --> 00:50:32,561
But you need some changes.
754
00:50:33,663 --> 00:50:35,631
Why do you wear
sunglasses all the time?
755
00:50:36,466 --> 00:50:39,335
Because your eyes
are so lovely, lovely.
756
00:50:39,736 --> 00:50:41,637
So that my eyes are not seen.
757
00:50:43,073 --> 00:50:44,907
Your smile is so lovely.
758
00:50:46,777 --> 00:50:48,944
Because your heart is so lovely.
759
00:50:53,550 --> 00:50:55,751
Just tell me your name.
760
00:50:56,053 --> 00:50:57,253
How sweet!
761
00:50:58,088 --> 00:50:59,288
My name...
762
00:51:02,159 --> 00:51:03,959
...is chhaya.
- Chhaya.
763
00:51:04,027 --> 00:51:05,961
Chatra-chaya (under one's wings).
764
00:51:06,263 --> 00:51:07,830
From today i am your enemy.
765
00:51:07,931 --> 00:51:10,066
No one knows me by this name here.
766
00:51:10,066 --> 00:51:42,066
Encoded By Ali Baloch
==================
www.silvertorrents.me
767
00:51:42,399 --> 00:51:43,499
He is done for.
768
00:51:43,934 --> 00:51:45,067
Of course he is.
769
00:52:07,691 --> 00:52:10,126
"Wonder what this secret is."
770
00:52:10,360 --> 00:52:12,828
"Wonder what you have done."
771
00:52:13,029 --> 00:52:18,901
"It's like you lit up my life."
772
00:52:29,045 --> 00:52:31,714
"Wonder what this secret is."
773
00:52:31,781 --> 00:52:34,150
"Wonder what you have done."
774
00:52:34,384 --> 00:52:39,788
"It's like you've lit up my life."
775
00:52:39,990 --> 00:52:45,094
"The moon and the stars
are nothing compared to you."
776
00:52:45,395 --> 00:52:50,099
"You are more beautiful than them."
777
00:52:50,333 --> 00:52:56,772
"I love you."
778
00:52:58,275 --> 00:53:01,977
"Hey, i love you."
779
00:53:12,722 --> 00:53:15,624
"We talk the entire day."
780
00:53:15,725 --> 00:53:21,730
"Yet i feel it's not enough."
781
00:53:23,300 --> 00:53:28,504
"I don't think of anyone else."
782
00:53:28,838 --> 00:53:32,808
"You are the only
important one to me these days."
783
00:53:33,043 --> 00:53:35,110
"I am the cloud."
784
00:53:35,445 --> 00:53:37,813
"You are the sky."
785
00:53:38,381 --> 00:53:43,285
"You are close but where are you?"
786
00:53:43,987 --> 00:53:48,724
"You are not my
obsession but my passion."
787
00:53:48,959 --> 00:54:01,136
"I love you."
788
00:54:22,125 --> 00:54:27,429
"Sometimes i ask myself."
789
00:54:27,631 --> 00:54:31,267
"Am i worthy of you?"
790
00:54:32,802 --> 00:54:35,571
"But i do know one thing."
791
00:54:35,639 --> 00:54:41,910
"After meeting you i've
changed into a better person."
792
00:54:42,445 --> 00:54:47,116
"I learnt a little... from you."
793
00:54:47,751 --> 00:54:53,022
"The ways of loving someone."
794
00:54:53,523 --> 00:54:58,093
"The heart yearns only for you."
795
00:54:58,261 --> 00:55:01,030
"I love you. - I
love you, i love you."
796
00:55:01,131 --> 00:55:02,298
"I love you."
797
00:55:02,799 --> 00:55:03,966
I love you, i love you."
798
00:55:04,968 --> 00:55:06,669
"I love you."
799
00:55:07,671 --> 00:55:09,038
I love you, i love you."
800
00:55:09,139 --> 00:55:11,807
"Wonder what this secret is."
801
00:55:11,875 --> 00:55:14,176
"Wonder what you have done."
802
00:55:14,377 --> 00:55:20,082
"It's like you've lit up my life."
803
00:55:20,150 --> 00:55:25,287
"The moon and the stars
are nothing compared to you."
804
00:55:25,488 --> 00:55:30,125
"You are more beautiful than them."
805
00:55:30,327 --> 00:55:52,981
"I love you."
806
00:56:07,530 --> 00:56:08,630
Hello.
807
00:56:09,199 --> 00:56:10,966
Hello.
- Hello.
808
00:56:11,201 --> 00:56:12,935
Hello, chhaya. Hello.
809
00:56:13,002 --> 00:56:14,937
Why are you screaming?
- I am at the disco.
810
00:56:15,805 --> 00:56:18,507
You? At the disco?
- Ma'am is here.
811
00:56:19,042 --> 00:56:20,175
I am doing my duty.
812
00:56:20,810 --> 00:56:22,378
You are ma'am's tail.
813
00:56:22,846 --> 00:56:24,980
Look i am warning you
814
00:56:25,548 --> 00:56:28,083
stop roaming around
with that divya. - What?
815
00:56:28,284 --> 00:56:30,285
Of course. That arrogant girl.
816
00:56:30,620 --> 00:56:32,521
She shows off her wealth.
817
00:56:32,789 --> 00:56:36,325
And... - chhaya, don't say
such things about divya ma'am.
818
00:56:36,593 --> 00:56:37,659
What nice?
819
00:56:37,761 --> 00:56:39,995
She has done only one
good thing in her life.
820
00:56:40,063 --> 00:56:41,830
Made you her bodyguard.
821
00:56:42,031 --> 00:56:43,232
Though only to show off.
822
00:56:43,299 --> 00:56:45,434
Show off? The poor
girl doesn't know that...
823
00:56:45,502 --> 00:56:46,668
...her life is in danger.
824
00:56:47,303 --> 00:56:49,104
Yeah, right.
- Honestly.
825
00:56:49,672 --> 00:56:50,739
Honestly.
826
00:56:51,941 --> 00:56:53,742
She can be attacked any minute.
827
00:56:54,244 --> 00:56:55,310
What nonsense!
828
00:56:59,682 --> 00:57:02,751
Look. Chhaya,
don't say such things...
829
00:57:02,852 --> 00:57:04,253
...about divya ma'am. Please.
830
00:57:11,027 --> 00:57:12,194
Seems like ma'am is in danger.
831
00:57:12,295 --> 00:57:13,896
Danger? It's okay.
832
00:57:15,098 --> 00:57:16,165
Disconnect the call.
833
00:57:22,405 --> 00:57:23,505
Hey.
834
00:57:30,313 --> 00:57:31,480
Disconnect the call.
835
00:57:31,781 --> 00:57:33,749
Hello.
- Disconnect the call.
836
00:58:01,878 --> 00:58:05,113
Out. Everybody out. Get out.
837
00:58:09,853 --> 00:58:10,953
Move.
838
00:58:12,121 --> 00:58:14,690
I'm doing a favor on you.
I'm leaving you alive.
839
00:58:14,757 --> 00:58:15,891
Get lost.
840
00:58:16,326 --> 00:58:17,426
Lovely.
841
00:58:36,913 --> 00:58:38,080
You are done for.
842
00:59:57,560 --> 01:00:01,763
"Bodyguard."
843
01:00:05,101 --> 01:00:06,368
Hello.
- Lovely.
844
01:00:06,436 --> 01:00:07,569
Chhaya, i am sorry, chhaya.
845
01:00:07,804 --> 01:00:09,171
I screamed at you.
846
01:00:09,772 --> 01:00:10,872
No...
847
01:00:12,008 --> 01:00:13,809
i understood everything about you.
848
01:00:14,043 --> 01:00:17,512
That means now you won't say
anything about divya ma'am.
849
01:00:18,381 --> 01:00:19,514
No.
850
01:00:20,917 --> 01:00:22,284
I know everything, lovely.
851
01:00:27,991 --> 01:00:29,057
I love you.
852
01:00:31,394 --> 01:00:32,628
I love you, lovely.
853
01:00:34,497 --> 01:00:35,797
"I love you."
854
01:01:27,183 --> 01:01:28,316
Lovely.
855
01:01:28,685 --> 01:01:29,785
Bodyguard, ma'am.
856
01:01:33,389 --> 01:01:34,823
Do me a favor...
857
01:01:36,359 --> 01:01:38,193
...never do me a favor.
858
01:01:39,796 --> 01:01:42,030
Ma'am, this
nightclub is dead, ma'am.
859
01:01:42,865 --> 01:01:45,067
You have to get up at 4
o'clock in the morning. Please.
860
01:01:55,778 --> 01:01:58,213
Actually, lovely, i
am grateful to you.
861
01:01:58,915 --> 01:02:03,018
Thank you - but why did
you take divya to the club?
862
01:02:03,119 --> 01:02:04,953
Actually, sir, divya
madam and her friends...
863
01:02:05,021 --> 01:02:07,189
if she wasn't listening to you...
864
01:02:07,290 --> 01:02:08,490
...you could have called me.
865
01:02:09,392 --> 01:02:10,525
I made a mistake.
866
01:02:11,127 --> 01:02:12,561
That's not good.
867
01:02:13,129 --> 01:02:14,196
Didn't you see?
868
01:02:14,297 --> 01:02:15,597
He came here as soon
as he heard the news...
869
01:02:15,698 --> 01:02:16,965
...about the attack on his daughter.
870
01:02:17,700 --> 01:02:21,503
Mr. Bindra, ranjan
mhatre's brother, vikrant...
871
01:02:21,571 --> 01:02:23,004
...is a dangerous man.
872
01:02:23,439 --> 01:02:26,174
He won't remain quiet about
his younger brother's death.
873
01:02:26,242 --> 01:02:27,342
He will surely do something.
874
01:02:27,610 --> 01:02:29,211
This is not a good thing.
875
01:02:29,445 --> 01:02:30,579
Mr. Sartaj...
876
01:02:32,014 --> 01:02:33,849
...regardless of how many...
877
01:02:33,950 --> 01:02:35,016
...and whatever kind
of enemies you have...
878
01:02:35,418 --> 01:02:39,588
...as long as lovely singh is
with you they need to worry.
879
01:02:39,655 --> 01:02:41,256
You don't have to worry at all.
880
01:02:41,524 --> 01:02:42,657
I am a father after all.
881
01:02:43,659 --> 01:02:44,793
I am worried.
882
01:02:45,762 --> 01:02:46,962
But i trust him as well.
883
01:02:47,263 --> 01:02:49,030
If i didn't trust him...
884
01:02:49,132 --> 01:02:51,366
...i wouldn't have handed
such a valuable treasure to him.
885
01:02:52,802 --> 01:02:54,936
Sir, as soon as
the college is over...
886
01:02:55,204 --> 01:02:57,773
...i will return your valuable
treasure to you safe and sound.
887
01:02:58,941 --> 01:03:00,075
That's my promise.
888
01:03:41,751 --> 01:03:47,355
Brother.
889
01:04:18,354 --> 01:04:19,487
What are you staring at?
890
01:04:21,591 --> 01:04:23,758
I didn't send them there to die.
891
01:04:24,193 --> 01:04:25,327
They went there willingly.
892
01:04:25,394 --> 01:04:27,896
Knowing that he
alone had the upper-hand.
893
01:04:28,231 --> 01:04:30,599
Why did he have to act smart?
894
01:04:31,601 --> 01:04:34,336
But who is he?
Where did he come from?
895
01:04:35,171 --> 01:04:37,105
He is balwant singh's son...
896
01:04:37,773 --> 01:04:40,208
...whose father sacrificed
his life for sartaj singh.
897
01:04:40,309 --> 01:04:43,712
The same blood is
running in his veins too.
898
01:04:44,981 --> 01:04:46,948
There is a time for everything.
899
01:04:48,551 --> 01:04:50,018
It's his time now.
900
01:04:51,988 --> 01:04:53,455
Let our time come.
901
01:04:59,729 --> 01:05:00,996
I will surely meet him.
902
01:05:02,999 --> 01:05:04,132
But not now.
903
01:05:05,735 --> 01:05:07,702
First i am sending a gift for you.
904
01:05:10,406 --> 01:05:12,974
Bodyguard lovely singh.
905
01:05:17,313 --> 01:05:19,981
Divya. What happened?
906
01:05:22,118 --> 01:05:23,184
Are you okay?
907
01:05:25,688 --> 01:05:26,788
Nothing.
908
01:05:47,710 --> 01:05:48,777
Where is lovely?
909
01:05:49,312 --> 01:05:50,712
Tsunami was saying that...
910
01:05:50,947 --> 01:05:52,714
...they have gone to
the girl's hostel.
911
01:05:55,651 --> 01:05:56,751
Girl's hostel?
912
01:05:56,953 --> 01:05:59,054
"My name is chhaya."
913
01:05:59,121 --> 01:06:00,188
"Chhaya..."
- chhaya?
914
01:06:00,289 --> 01:06:01,389
Ma'am, we are looking for chhaya...
915
01:06:01,490 --> 01:06:03,158
...and not for you. Please leave...
- whatever.
916
01:06:03,259 --> 01:06:05,226
"My name is chhaya."
917
01:06:05,328 --> 01:06:07,295
"Youthful chhaya..."
918
01:06:07,396 --> 01:06:08,496
blind people.
919
01:06:08,564 --> 01:06:10,966
"My name is chhaya." - this isn't
the airport but the girl's hostel.
920
01:06:11,067 --> 01:06:13,168
Yes.
- Chhaya is an educated girl.
921
01:06:13,402 --> 01:06:15,136
She will come as soon
as she reads this board.
922
01:06:15,371 --> 01:06:16,938
This way...
- "my name is chhaya..."
923
01:06:22,111 --> 01:06:24,913
lovely. Lovely. Lovely.
924
01:06:25,214 --> 01:06:26,715
Why are you repeating my name?
925
01:06:26,782 --> 01:06:28,383
I can see it clearly.
926
01:06:28,684 --> 01:06:30,552
The way you stroking her name...
927
01:06:30,886 --> 01:06:34,689
...when you find her, you will
do the same with her cheeks.
928
01:06:35,424 --> 01:06:36,524
Watch just that much.
929
01:06:36,592 --> 01:06:37,959
Don't look any further down.
930
01:06:38,194 --> 01:06:40,662
Brother, forget about that
and think of the future.
931
01:06:41,797 --> 01:06:45,967
Tell me, are you
sure she will call you?
932
01:06:46,369 --> 01:06:48,503
The girl that said "i
love you" to me yesterday...
933
01:06:48,938 --> 01:06:50,038
...will surely call me.
934
01:06:52,141 --> 01:06:54,409
Chhaya.
- What are you doing?
935
01:06:54,977 --> 01:06:58,346
Brother, i suggest that you
take that girl's room number.
936
01:06:58,447 --> 01:06:59,848
It will be easier
for us to find her.
937
01:07:00,383 --> 01:07:01,783
Go and take her picture.
938
01:07:02,952 --> 01:07:05,987
Just a second.
- Not mine you...
939
01:07:06,655 --> 01:07:07,756
take your sister-in-law's picture.
940
01:07:07,857 --> 01:07:10,058
Brother, the sister, sister-in-law?
941
01:07:10,126 --> 01:07:11,393
I am confused.
942
01:07:14,530 --> 01:07:15,597
Hello.
943
01:07:16,132 --> 01:07:17,265
So?
944
01:07:17,666 --> 01:07:19,367
What are you doing in my
hostel early in the morning?
945
01:07:19,468 --> 01:07:20,869
Chhaya, you live in this hostel?
946
01:07:21,203 --> 01:07:22,470
I was just passing-by.
947
01:07:23,472 --> 01:07:25,940
What is your floor number,
room number, phone number?
948
01:07:27,309 --> 01:07:28,376
Very funny.
949
01:07:28,477 --> 01:07:29,577
As if i am going to tell you.
950
01:07:30,780 --> 01:07:31,946
Fine, that's okay. Don't tell me.
951
01:07:32,515 --> 01:07:33,681
I am not in a hurry.
952
01:07:33,916 --> 01:07:36,384
Take your time.
953
01:07:45,227 --> 01:07:47,162
Oh, it's itching.
954
01:07:48,097 --> 01:07:50,131
I just passed by a while ago.
955
01:07:50,366 --> 01:07:51,900
You didn't recognize me.
956
01:07:51,967 --> 01:07:53,334
Who is that huge girl?
957
01:07:53,536 --> 01:07:54,903
Chayya.
- What is the hurry?
958
01:07:55,438 --> 01:07:56,504
I will see you soon.
959
01:07:57,706 --> 01:08:00,075
What's wrong in waiting
for a while?
960
01:08:02,545 --> 01:08:03,745
Yes. I know.
961
01:08:04,346 --> 01:08:05,713
What are you asking on the phone?
962
01:08:05,948 --> 01:08:07,916
We will speak when we meet.
963
01:08:08,050 --> 01:08:09,684
Chhaya chhaya... everywhere.
964
01:08:09,752 --> 01:08:11,319
You always talk on the phone.
965
01:08:11,554 --> 01:08:12,654
Won't you come meet me?
966
01:08:12,721 --> 01:08:14,522
I cannot meet you.
- Why are you standing outside?
967
01:08:14,590 --> 01:08:15,790
And in abundance.
968
01:08:15,891 --> 01:08:16,958
So what if you waited for a while?
969
01:08:17,059 --> 01:08:18,860
I wish i was a mobile as well.
970
01:08:19,395 --> 01:08:21,729
Lovely, you are really lucky.
971
01:08:21,997 --> 01:08:25,133
Chhaya. Chhaya. Chhaya.
- Lovely, that's amazing.
972
01:08:25,201 --> 01:08:26,768
Chhaya there as well.
- I miss you?
973
01:08:26,869 --> 01:08:28,670
Chhaya. Chhaya.
- But i cannot meet you.
974
01:08:28,737 --> 01:08:29,904
You will have to come see me.
975
01:08:29,972 --> 01:08:31,773
Chhaya.
976
01:08:31,874 --> 01:08:34,275
Chhaya?
- Hey. - chhaya.
977
01:08:45,688 --> 01:08:47,522
Girls, thief!
978
01:08:47,590 --> 01:08:49,357
Beat him. Beat him.
- I am not a thief.
979
01:08:49,425 --> 01:08:51,159
Fatso. Bag of potatoes.
980
01:08:51,227 --> 01:08:52,694
I am not a thief. - Catch him.
981
01:08:53,729 --> 01:08:54,796
Beat him.
982
01:08:58,534 --> 01:08:59,934
Save me.
983
01:09:00,035 --> 01:09:01,769
Someone save me.
984
01:09:03,472 --> 01:09:05,773
Someone please save me.
985
01:09:06,876 --> 01:09:08,243
What did i get myself stuck into.
986
01:09:09,278 --> 01:09:11,379
Why are you beating me?
987
01:09:11,480 --> 01:09:14,482
It's his idea.
- Whose?
988
01:09:14,550 --> 01:09:17,085
Fatso, his?
- Whose?
989
01:09:17,153 --> 01:09:18,286
Him?
990
01:09:20,456 --> 01:09:22,090
Where is the bodyguard?
991
01:09:22,324 --> 01:09:23,525
You dare lie?
992
01:09:27,296 --> 01:09:31,099
Beat him. Beat him. Beat him.
993
01:09:31,167 --> 01:09:32,767
Take your shoes out.
994
01:09:33,068 --> 01:09:34,135
Beat him.
995
01:09:42,344 --> 01:09:47,382
They beat me black and blue.
996
01:09:50,920 --> 01:09:52,187
Who are they?
997
01:09:56,692 --> 01:10:00,295
Who is she, brother?
- Savita.
998
01:10:01,363 --> 01:10:02,730
Savita.
999
01:10:04,567 --> 01:10:08,970
Savita, do you have a twin sister?
- Why?
1000
01:10:09,271 --> 01:10:10,471
He's seeing double of everything.
1001
01:10:10,739 --> 01:10:15,476
And i can see four of
thing's that are double. - Stupid.
1002
01:10:17,313 --> 01:10:19,180
Come on.
- Pay the taxi driver.
1003
01:10:20,249 --> 01:10:21,683
What is wrong with you?
1004
01:10:21,917 --> 01:10:24,652
Ma'am, the girls at
the girls' hostel...
1005
01:10:24,720 --> 01:10:28,089
...beat me up so badly
and they hit me in places...
1006
01:10:28,157 --> 01:10:30,625
...that i can neither see nor touch.
1007
01:10:30,726 --> 01:10:32,093
Why did you go to the
girl's hostel?
1008
01:10:35,564 --> 01:10:38,700
All this happened and
what were you doing there?
1009
01:10:39,501 --> 01:10:40,568
I will tell you.
1010
01:10:41,503 --> 01:10:43,371
I was getting beaten up...
1011
01:10:43,606 --> 01:10:46,274
...and he slipped out of there.
1012
01:10:46,942 --> 01:10:48,409
Come, let's go to the bedroom.
1013
01:10:50,112 --> 01:10:54,349
Savita, apply some
ointment on my delicate body.
1014
01:11:21,510 --> 01:11:24,145
Phone. Where is my phone?
1015
01:11:33,255 --> 01:11:34,322
Ma'am.
1016
01:11:42,865 --> 01:11:43,931
Sorry, ma'am.
1017
01:11:45,401 --> 01:11:47,502
Ma'am, i have a request.
- Yes.
1018
01:11:47,569 --> 01:11:48,736
I can't find my phone.
1019
01:11:49,271 --> 01:11:50,538
Will you please give a miss call?
1020
01:11:56,745 --> 01:11:57,879
Please give a miss call
1021
01:11:58,914 --> 01:12:00,381
fine, i will do it.
1022
01:12:03,218 --> 01:12:05,119
Please. Thank you madam.
1023
01:12:14,897 --> 01:12:16,364
Bro...
1024
01:12:18,200 --> 01:12:19,367
your phone.
1025
01:12:20,969 --> 01:12:22,503
Return it soon.
1026
01:12:22,571 --> 01:12:23,738
I am in the mood today.
1027
01:12:27,176 --> 01:12:28,309
Thank you, ma'am.
1028
01:12:28,644 --> 01:12:30,378
I found my phone. Thank you.
1029
01:12:32,348 --> 01:12:33,448
Thank you, ma'am.
1030
01:12:36,518 --> 01:12:38,453
Today my phone saved you...
1031
01:12:38,554 --> 01:12:39,821
...but how long can you escape?
1032
01:12:43,859 --> 01:12:44,992
Divya.
1033
01:12:48,731 --> 01:12:50,131
What are you doing, divya?
1034
01:12:50,199 --> 01:12:51,366
What are you doing?
1035
01:12:54,636 --> 01:12:55,670
I love him.
1036
01:13:01,410 --> 01:13:02,677
Are you mad?
1037
01:13:02,978 --> 01:13:04,379
Don't be a fool, divya.
1038
01:13:05,414 --> 01:13:06,547
You know, right?
1039
01:13:06,615 --> 01:13:09,584
The day your father finds
out about this what then?
1040
01:13:10,085 --> 01:13:11,285
What's wrong with him?
1041
01:13:12,020 --> 01:13:13,154
What's wrong in it?
1042
01:13:13,589 --> 01:13:16,424
Divya, it's wrong
to play this game.
1043
01:13:16,525 --> 01:13:17,992
It's wrong to lie.
1044
01:13:18,127 --> 01:13:19,527
It's even wrong to deceive someone.
1045
01:13:19,595 --> 01:13:22,130
And it's wrong to
fall in love like this.
1046
01:13:23,198 --> 01:13:24,432
This is true love.
1047
01:13:26,301 --> 01:13:29,203
He doesn't love you,
he loves chhaya.
1048
01:13:30,773 --> 01:13:31,906
I wish i were chhaya.
1049
01:13:33,742 --> 01:13:35,910
Then go now and tell him.
1050
01:13:36,845 --> 01:13:38,746
More than losing chhaya...
1051
01:13:38,814 --> 01:13:40,782
...the fact that you are
chhaya will hurt him more.
1052
01:13:45,788 --> 01:13:48,523
Divya. Lovely can never be yours.
1053
01:13:49,024 --> 01:13:51,926
Because he looks up to
your father like god.
1054
01:13:52,461 --> 01:13:54,662
He will never break his trust.
1055
01:13:57,166 --> 01:13:59,534
If he finds out that you love him...
1056
01:13:59,601 --> 01:14:02,170
...he will hand you
over to your father.
1057
01:14:05,507 --> 01:14:08,309
That's why the
sooner you end this game...
1058
01:14:08,610 --> 01:14:10,211
...the lesser it will hurt.
1059
01:14:32,167 --> 01:14:33,234
Lovely.
1060
01:14:34,369 --> 01:14:38,806
Lovely. Note down her address.
- Hello.
1061
01:14:39,541 --> 01:14:41,108
Hi.
- Hi, chhaya.
1062
01:14:41,710 --> 01:14:42,910
How did you call so early today?
1063
01:14:42,978 --> 01:14:46,113
I couldn't sleep the entire night.
- Me too.
1064
01:14:47,049 --> 01:14:51,319
Lovely, i want to meet you.
- Today?
1065
01:14:51,587 --> 01:14:53,654
No, not today.
1066
01:14:54,223 --> 01:14:55,289
When?
1067
01:14:56,758 --> 01:14:58,726
Sunday.
- Sunday?
1068
01:14:58,861 --> 01:15:00,061
What's on sunday?
1069
01:15:00,128 --> 01:15:01,329
She wants to meet.
1070
01:15:01,396 --> 01:15:03,064
I am not free on sunday.
1071
01:15:03,365 --> 01:15:04,499
You can go meet her.
1072
01:15:04,867 --> 01:15:08,302
And do tell her that
tsunami will see her on monday.
1073
01:15:08,871 --> 01:15:10,771
Hold on, i will
confirm with my ma'am.
1074
01:15:13,709 --> 01:15:14,775
He is coming up.
1075
01:15:20,349 --> 01:15:23,784
Divya ma'am, any special
plans for sunday? - No.
1076
01:15:24,152 --> 01:15:25,219
Why?
1077
01:15:27,289 --> 01:15:28,422
I have to go see the doctor.
1078
01:15:30,292 --> 01:15:31,392
Headache.
1079
01:15:33,562 --> 01:15:35,329
No, if you have
any special program...
1080
01:15:35,397 --> 01:15:36,531
...then i can go later as well.
1081
01:15:37,533 --> 01:15:39,500
It's fine. You can go.
1082
01:15:40,769 --> 01:15:41,936
Thank you, ma'am.
1083
01:15:45,841 --> 01:15:47,708
So tell me where we
have to meet on sunday.
1084
01:15:48,410 --> 01:15:51,579
Summer park 5 o'clock.
- Done.
1085
01:15:53,248 --> 01:15:57,351
Listen. Don't bring divya along.
1086
01:15:57,452 --> 01:15:58,653
I can't even tell her.
1087
01:15:59,488 --> 01:16:00,555
But how sweet!
1088
01:16:00,889 --> 01:16:03,291
Ma'am has given me permission.
- Fine.
1089
01:16:04,726 --> 01:16:05,960
Then sunday at 5 o'clock.
1090
01:16:13,335 --> 01:16:15,937
When did you learn?
- In my mother's womb.
1091
01:16:16,738 --> 01:16:19,273
Brother, did you tell her that...
1092
01:16:19,908 --> 01:16:21,175
...i will meet her on monday?
1093
01:16:21,910 --> 01:16:25,513
Yes.
- Well done.
1094
01:16:26,815 --> 01:16:27,949
I won't spare her.
1095
01:16:32,187 --> 01:16:33,321
Brother.
1096
01:16:47,235 --> 01:16:50,104
"Today i entered the ring of love."
1097
01:16:50,172 --> 01:16:54,108
"Play the native beats."
1098
01:16:56,511 --> 01:16:59,547
"I will take you away
with me in broad daylight."
1099
01:16:59,648 --> 01:17:03,551
"Play the native beats."
1100
01:17:06,088 --> 01:17:10,191
"Your eyes are shooting arrows."
1101
01:17:10,292 --> 01:17:12,860
"Today i entered the ring of love."
1102
01:17:12,928 --> 01:17:16,731
"Play the native beats."
1103
01:17:34,816 --> 01:17:36,951
"Your eyes are lovely."
1104
01:17:37,019 --> 01:17:38,953
"Eyebrows are mesmerizing."
1105
01:17:39,021 --> 01:17:40,721
"Give me the order."
1106
01:17:40,789 --> 01:17:42,523
"And i will marry you right away."
1107
01:17:42,591 --> 01:17:44,392
"You are my love."
1108
01:17:44,493 --> 01:17:46,227
"And i am your beloved."
1109
01:17:46,328 --> 01:17:49,997
"Leave the world
behind and come to me."
1110
01:17:53,235 --> 01:17:55,169
"The path of love."
1111
01:17:55,270 --> 01:17:56,937
"Is not an easy one."
1112
01:17:57,039 --> 01:18:01,275
"I have lost my peace and slumber."
1113
01:18:04,746 --> 01:18:07,581
"I will announce it
to the whole world."
1114
01:18:07,683 --> 01:18:11,552
"Play the native beats."
1115
01:18:14,256 --> 01:18:18,125
"Your eyes are shooting arrows."
1116
01:18:18,193 --> 01:18:20,928
"Today i entered the ring of love."
1117
01:18:20,996 --> 01:18:24,799
"Play the native beats."
1118
01:18:27,803 --> 01:18:28,936
"Turn the track you
got the desi beat."
1119
01:18:29,004 --> 01:18:31,372
"The beats been loud
to get on your feet."
1120
01:18:31,473 --> 01:18:32,940
"Better keep the music popping,
gotta feel the heat."
1121
01:18:33,008 --> 01:18:35,309
"Put your hands in the
air if you're down with me."
1122
01:18:43,151 --> 01:18:46,887
"My condition is similar to yours."
1123
01:18:46,955 --> 01:18:50,691
"My life is wherever you are."
1124
01:18:50,759 --> 01:18:54,361
"I accept that you are
the only one for me."
1125
01:18:54,429 --> 01:18:58,099
"I have devoted my life to you."
1126
01:19:01,269 --> 01:19:03,437
"I want to dwell in your eyes."
1127
01:19:03,505 --> 01:19:05,172
"You've bewitched me."
1128
01:19:05,273 --> 01:19:09,777
"Now i just want to be yours."
1129
01:19:12,647 --> 01:19:15,716
"I will take you away
with me in broad daylight."
1130
01:19:15,784 --> 01:19:19,587
"Play the native beats."
1131
01:19:22,390 --> 01:19:26,160
"Your eyes are shooting arrows."
1132
01:19:26,261 --> 01:19:29,130
"Today i entered the ring of love."
1133
01:19:29,197 --> 01:19:33,000
"Play the native beats."
1134
01:19:33,969 --> 01:19:35,770
"Turn the track you
got the desi beat."
1135
01:19:47,282 --> 01:19:50,751
"Better keep the music popping,
gotta feel the heat.
1136
01:19:50,919 --> 01:19:52,787
Put your hands in the air
if you're down with me."
1137
01:19:53,088 --> 01:19:54,822
"Turn the track you
got the desi beat."
1138
01:19:54,923 --> 01:19:56,223
Rock it, buddy.
1139
01:20:06,868 --> 01:20:11,038
Lovely.
1140
01:20:12,841 --> 01:20:14,775
Yes, madam.
- Oh, you are ready.
1141
01:20:15,377 --> 01:20:16,911
Come, we need to go
buy some books.
1142
01:20:17,779 --> 01:20:18,913
Ma'am.
1143
01:20:21,049 --> 01:20:22,149
Today is sunday.
1144
01:20:23,451 --> 01:20:25,753
Oh, god. Today is sunday.
1145
01:20:26,087 --> 01:20:28,289
You had to go see the doctor,
isn't it? - Yes.
1146
01:20:28,590 --> 01:20:29,723
But that's fine.
1147
01:20:29,958 --> 01:20:31,458
I will come along with
you to buy the books.
1148
01:20:31,560 --> 01:20:32,693
I will go see the doctor later.
1149
01:20:33,195 --> 01:20:35,729
No, no, it's important
to go see the doctor.
1150
01:20:36,298 --> 01:20:37,531
I will come along with you.
1151
01:20:40,168 --> 01:20:42,670
Ma'am, i... was
meeting the doctor outside.
1152
01:20:43,505 --> 01:20:44,772
Meeting him outside?
- Yes, ma'am.
1153
01:20:45,373 --> 01:20:46,607
What kind of a doctor is this?
1154
01:20:46,708 --> 01:20:47,808
He's a nice doctor.
1155
01:20:47,909 --> 01:20:49,076
What is his name?
1156
01:20:51,012 --> 01:20:52,146
He doesn't have a designated name.
1157
01:20:52,414 --> 01:20:53,547
That's why we all call him doctor.
1158
01:20:53,882 --> 01:20:54,949
He's a nice doctor.
1159
01:20:55,150 --> 01:20:57,952
Lovely, did anyone
ever tell you that...
1160
01:20:58,053 --> 01:21:00,888
...you are a failure at lying?
- Yes, ma'am.
1161
01:21:01,356 --> 01:21:02,957
Tell me, what is the reason?
1162
01:21:04,426 --> 01:21:05,960
Actually, i am
going to see a friend.
1163
01:21:06,261 --> 01:21:08,329
Friend or girlfriend?
1164
01:21:09,898 --> 01:21:12,066
Girlfriend.
- You never told us.
1165
01:21:12,500 --> 01:21:13,567
Who is she?
1166
01:21:15,971 --> 01:21:17,104
She is from the college, ma'am.
1167
01:21:17,339 --> 01:21:18,472
She is from our college.
1168
01:21:18,840 --> 01:21:19,907
Yes, ma'am.
1169
01:21:20,242 --> 01:21:21,308
You sly guy.
1170
01:21:22,077 --> 01:21:24,912
Do you love her a lot?
- Yes, ma'am.
1171
01:21:25,881 --> 01:21:27,047
Does she know?
1172
01:21:28,350 --> 01:21:29,884
Do you have a photo of
hers that you can show us?
1173
01:21:31,786 --> 01:21:34,455
I haven't seen her, ma'am.
- What?
1174
01:21:35,657 --> 01:21:37,992
And yet you love her so much?
- Yes.
1175
01:21:39,361 --> 01:21:41,262
What if you don't like
her after you see her?
1176
01:21:42,530 --> 01:21:43,864
We like someone
from the heart, ma'am.
1177
01:21:44,599 --> 01:21:45,933
We love someone from
the heart, as well.
1178
01:21:52,507 --> 01:21:53,674
Fine, go. - Just a second, madam.
1179
01:21:53,742 --> 01:21:55,910
Ma'am, i'll just
go tuck in my shirt.
1180
01:22:03,585 --> 01:22:04,718
Lovely.
1181
01:22:05,287 --> 01:22:06,353
Yes, ma'am.
1182
01:22:07,188 --> 01:22:10,124
If you don't mind, can i
come with you? - Okay, ma'am.
1183
01:22:11,493 --> 01:22:12,893
No, ma'am.
- Why?
1184
01:22:14,763 --> 01:22:16,297
Will she be furious seeing me?
1185
01:22:18,166 --> 01:22:21,402
Fine, i will watch
from a distance. Promise.
1186
01:22:22,304 --> 01:22:23,971
Please.
- Okay, ma'am.
1187
01:22:25,807 --> 01:22:26,941
Please.
1188
01:22:36,584 --> 01:22:40,654
Madam, is this shirt
right for this occasion.
1189
01:22:41,756 --> 01:22:43,524
Yes.
- Thank you, madam?
1190
01:22:44,259 --> 01:22:45,392
Nervous
1191
01:22:45,460 --> 01:22:46,560
a lot.
1192
01:22:46,628 --> 01:22:48,662
I have talked to her many times.
1193
01:22:49,364 --> 01:22:51,332
But right now... face to face...
1194
01:22:52,067 --> 01:22:54,034
i don't have the
confidence to talk to her.
1195
01:22:55,670 --> 01:22:57,504
It concerns my wife and life.
1196
01:22:58,506 --> 01:23:00,174
Today you need a bodyguard.
1197
01:23:00,976 --> 01:23:03,911
Okay, consider me
chhaya and talk to me.
1198
01:23:05,547 --> 01:23:06,680
Consider you chhaya?
1199
01:23:07,749 --> 01:23:08,882
No, ma'am.
1200
01:23:09,684 --> 01:23:11,085
There's no comparison
between you and chhaya.
1201
01:23:12,620 --> 01:23:15,022
In front of you... not possible.
- What not possible?
1202
01:23:15,390 --> 01:23:16,590
Don't be so stupid.
1203
01:23:17,092 --> 01:23:19,293
You love her so much
though you haven't seen her.
1204
01:23:19,961 --> 01:23:21,962
I feel she's your soul mate.
1205
01:23:23,164 --> 01:23:25,566
And if you say
something absurd to her...
1206
01:23:26,034 --> 01:23:28,168
...and if she leaves you forever...
1207
01:23:29,170 --> 01:23:30,771
...what will happen to you, lovely?
1208
01:23:33,241 --> 01:23:34,975
Come on, give me your hands.
1209
01:23:38,313 --> 01:23:39,380
Come on.
1210
01:23:42,450 --> 01:23:45,252
Hello, ma'am... divya. Chhaya.
1211
01:23:46,788 --> 01:23:47,855
How do you do?
1212
01:23:48,523 --> 01:23:49,590
How are you?
1213
01:23:50,258 --> 01:23:51,425
I am lovely singh reporting.
1214
01:23:51,760 --> 01:23:53,861
Are you introducing
yourself to the girl's father...
1215
01:23:56,164 --> 01:23:57,297
stupid.
1216
01:23:58,299 --> 01:23:59,767
Look into my eyes.
1217
01:24:00,735 --> 01:24:03,604
And you will
automatically convey your feelings.
1218
01:24:04,172 --> 01:24:05,806
That's even more difficult, ma'am.
1219
01:24:06,107 --> 01:24:08,108
Nothing is
impossible in love, lovely.
1220
01:24:09,344 --> 01:24:11,812
Coming, ma'am. Coming.
1221
01:24:19,921 --> 01:24:21,021
Sorry, ma'am.
1222
01:24:30,632 --> 01:24:34,068
Chhaya... you do love me, don't you?
1223
01:24:34,969 --> 01:24:36,203
I hope you are not joking.
1224
01:24:39,507 --> 01:24:43,177
When you said that you love me...
1225
01:24:43,812 --> 01:24:44,978
...i couldn't say anything.
1226
01:24:46,514 --> 01:24:49,249
But it felt nice.
1227
01:24:51,753 --> 01:24:52,853
I love you, too.
1228
01:24:57,125 --> 01:24:58,258
I love you.
1229
01:25:00,095 --> 01:25:02,296
Say the same thing to her honestly.
1230
01:25:04,065 --> 01:25:05,933
She will be yours forever.
1231
01:25:07,702 --> 01:25:09,336
Chhaya is a very
lucky girl, lovely.
1232
01:25:09,404 --> 01:25:10,504
Thank you.
1233
01:25:17,745 --> 01:25:20,514
See, i did a wrong thing
so the tree punished me.
1234
01:25:22,584 --> 01:25:23,717
It's okay.
1235
01:25:23,785 --> 01:25:26,220
Come here, hide.
1236
01:25:29,224 --> 01:25:30,357
Here.
1237
01:25:31,359 --> 01:25:32,593
What do they say?
1238
01:25:33,428 --> 01:25:34,561
Won't you wish me 'all the best'?
1239
01:25:35,964 --> 01:25:37,898
All the best.
- Thank you, ma'am.
1240
01:26:44,032 --> 01:26:45,165
Hello, chhaya.
1241
01:26:45,500 --> 01:26:46,600
Is the network proper?
1242
01:26:47,936 --> 01:26:51,538
Chhaya, i am waiting for you
in the garden under the sun...
1243
01:26:51,606 --> 01:26:53,307
...wearing blue jeans
and checkered shirt.
1244
01:26:53,541 --> 01:26:54,741
Can you see me?
1245
01:26:55,944 --> 01:26:57,511
I never want to see you again.
1246
01:26:58,880 --> 01:26:59,980
Chhaya.
1247
01:27:01,916 --> 01:27:05,085
I told you not to
bring divya along, right?
1248
01:27:08,723 --> 01:27:09,790
Chhaya?
1249
01:27:11,059 --> 01:27:12,192
What kind of a
reason is that, chhaya?
1250
01:27:12,794 --> 01:27:13,927
You're joking with me, aren't you?
1251
01:27:13,995 --> 01:27:16,797
Why did you bring her
along when i asked you not to?
1252
01:27:16,898 --> 01:27:18,465
She didn't have any
wrong intention.
1253
01:27:19,000 --> 01:27:20,400
She just wanted to see you.
1254
01:27:20,501 --> 01:27:21,935
I saw everything that...
1255
01:27:23,271 --> 01:27:24,905
...was happening before i arrived.
1256
01:27:24,973 --> 01:27:26,907
Chhaya, how can you doubt me?
1257
01:27:27,175 --> 01:27:28,875
I had explained you that divya...
1258
01:27:28,943 --> 01:27:30,677
no need to say anything, lovely.
1259
01:27:32,280 --> 01:27:34,548
You broke my trust.
- Chhaya.
1260
01:27:34,616 --> 01:27:36,550
I will never call you again.
1261
01:27:38,586 --> 01:27:39,720
Forget me.
1262
01:27:41,222 --> 01:27:42,923
Forget everything
that has ever happened.
1263
01:27:42,991 --> 01:27:44,091
Chhaya.
1264
01:28:43,751 --> 01:28:45,285
What happened? Is she coming late?
1265
01:28:45,353 --> 01:28:46,553
Actually it's my fault.
1266
01:28:46,621 --> 01:28:48,388
I was talking to her the
entire night on the phone...
1267
01:28:48,489 --> 01:28:49,589
...so she's tired.
1268
01:28:49,691 --> 01:28:50,891
She will call me tomorrow.
1269
01:28:53,127 --> 01:28:54,695
She knows that i am here,
doesn't she?
1270
01:28:56,664 --> 01:28:58,332
No. Not at all.
1271
01:28:59,233 --> 01:29:00,334
I am sorry.
1272
01:29:00,768 --> 01:29:03,437
Divya ma'am,
she will call me today.
1273
01:29:03,771 --> 01:29:06,373
She surely will. 100 percent.
1274
01:29:07,041 --> 01:29:08,675
Chhaya loves me, divya ma'am.
1275
01:29:08,675 --> 01:29:37,675
Encoded By Ali Baloch
==================
www.silvertorrents.me
1276
01:29:38,506 --> 01:29:45,779
"Our love story is
a difficult one."
1277
01:29:45,880 --> 01:29:52,018
"It's impossible to
convey it in a few words."
1278
01:29:53,321 --> 01:30:00,460
"This is a new story
of a boy and a girl."
1279
01:30:00,528 --> 01:30:06,767
"It's impossible to
convey it in a few words."
1280
01:30:07,935 --> 01:30:15,242
"Our love story is a difficult one."
1281
01:30:15,309 --> 01:30:21,848
"It's impossible to
convey it in a few words."
1282
01:30:22,850 --> 01:30:29,990
"We separated though we
were made for each other."
1283
01:30:30,091 --> 01:30:37,397
"Our love story is
a difficult one."
1284
01:30:37,498 --> 01:30:44,371
"It's impossible to
convey it in a few words."
1285
01:30:59,353 --> 01:31:02,255
"The whole day will pass."
1286
01:31:02,890 --> 01:31:05,926
"The entire night will pass."
1287
01:31:06,761 --> 01:31:13,533
"Your thoughts
trouble me every moment."
1288
01:31:14,035 --> 01:31:24,978
"This anguish wants the distance
between you and me to disappear."
1289
01:31:29,283 --> 01:31:36,690
"We separated though we
were made for each other."
1290
01:31:36,757 --> 01:31:43,797
"Each and every moment we
shared was filled with joy."
1291
01:31:43,898 --> 01:31:51,004
"It's impossible to
convey it in a few words."
1292
01:31:51,539 --> 01:31:58,678
"This is a new story
of a boy and a girl."
1293
01:31:58,746 --> 01:32:05,218
"It's impossible to
convey it in a few words."
1294
01:32:50,464 --> 01:32:52,666
Brother, can i say something?
1295
01:32:53,334 --> 01:32:54,768
I'm really scared.
1296
01:32:55,570 --> 01:32:59,005
What if savita
turns out to be chhaya?
1297
01:33:21,529 --> 01:33:23,296
Hello, chhaya.
- Hello.
1298
01:33:23,764 --> 01:33:26,166
I knew that you would surely call.
1299
01:33:27,134 --> 01:33:31,404
Lovely. I wanted to talk
to you for the last time.
1300
01:33:31,505 --> 01:33:34,641
I know... there's
something restraining you.
1301
01:33:35,977 --> 01:33:39,779
But, chhaya, you
will have to meet me.
1302
01:33:40,548 --> 01:33:41,615
I will come.
1303
01:33:42,416 --> 01:33:45,619
Maybe we should get
married soon, lovely.
1304
01:33:47,722 --> 01:33:48,822
Yes, chhaya.
1305
01:33:48,923 --> 01:33:50,323
We will get married soon.
1306
01:33:50,625 --> 01:33:54,127
Fine, then we will meet in an
hour at the railway station.
1307
01:33:54,395 --> 01:33:55,362
One hour?
1308
01:33:56,697 --> 01:33:58,865
Chhaya, i have to go
drop divya ma'am home.
1309
01:33:59,367 --> 01:34:00,800
It will take me around nine hours.
1310
01:34:01,135 --> 01:34:03,169
It will be too late
until then, lovely.
1311
01:34:04,538 --> 01:34:06,706
My family would have
taken me away by then.
1312
01:34:12,213 --> 01:34:15,782
But, chhaya, i
won't be able to come.
1313
01:34:16,684 --> 01:34:20,520
But... - chhaya, right now
nothing is more important to me...
1314
01:34:20,888 --> 01:34:23,223
...than divya ma'am's safety.
1315
01:34:23,591 --> 01:34:24,691
Not even me?
1316
01:34:28,029 --> 01:34:30,563
I will wait for you at the
railway station, lovely.
1317
01:34:31,132 --> 01:34:33,733
I am much more
troubled then you are.
1318
01:34:34,835 --> 01:34:35,969
Divya.
1319
01:34:41,242 --> 01:34:42,342
I will call you later.
1320
01:34:45,546 --> 01:34:46,713
You heard everything, ma'am.
1321
01:34:47,148 --> 01:34:48,214
But don't worry.
1322
01:34:48,783 --> 01:34:50,417
I will first drop you home safely...
1323
01:34:51,118 --> 01:34:52,585
...and then go see chhaya.
1324
01:34:53,587 --> 01:34:54,721
Duty comes first, ma'am.
1325
01:34:55,322 --> 01:34:56,489
Adter all, i am a bodyguard, ma'am.
1326
01:35:04,899 --> 01:35:06,132
You called him.
1327
01:35:07,535 --> 01:35:11,471
I called him... because i
cannot live without him.
1328
01:35:14,475 --> 01:35:17,777
He will wait for chhaya
at the railway station.
1329
01:35:18,946 --> 01:35:20,714
And here he will take me home.
1330
01:35:22,616 --> 01:35:23,950
How is that possible?
1331
01:35:26,153 --> 01:35:27,687
Tell him everything, divya.
1332
01:35:28,355 --> 01:35:29,689
Go with him.
1333
01:35:30,124 --> 01:35:31,224
Go from here.
1334
01:35:32,126 --> 01:35:33,326
There is no other way.
1335
01:35:35,696 --> 01:35:37,030
I will handle everything.
1336
01:35:41,702 --> 01:35:42,769
Aunt.
1337
01:35:42,837 --> 01:35:43,937
Yes, savita.
1338
01:35:46,640 --> 01:35:47,907
What are you saying, savita?
1339
01:35:50,111 --> 01:35:51,211
Yes, mr. Sartaj.
1340
01:35:51,312 --> 01:35:55,148
Tsunami, give the phone to lovely.
1341
01:35:55,483 --> 01:35:58,184
Lovely and divya ma'am
are coming separately.
1342
01:35:58,285 --> 01:36:00,587
And the three of us
are coming seperately.
1343
01:36:30,017 --> 01:36:31,384
Hello, lovely.
1344
01:36:31,819 --> 01:36:33,019
What am i hearing?
1345
01:36:34,755 --> 01:36:37,423
That you are eloping with divya?
1346
01:36:39,126 --> 01:36:42,195
I am sure you will never
resort to such a cheap thing.
1347
01:36:43,697 --> 01:36:45,565
But still i want you
to hear it from you.
1348
01:36:47,902 --> 01:36:48,968
Hello.
1349
01:36:49,436 --> 01:36:50,570
He disconnected it, didn't he?
1350
01:36:51,005 --> 01:36:52,205
I told you.
1351
01:36:52,306 --> 01:36:54,507
But no one believes me.
1352
01:38:23,664 --> 01:38:25,198
Madam, please come inside.
- Lovely.
1353
01:39:17,851 --> 01:39:18,918
Lovely.
1354
01:39:19,753 --> 01:39:20,887
Come.
1355
01:39:30,130 --> 01:39:31,264
Lovely.
1356
01:39:33,801 --> 01:39:34,901
Move aside.
1357
01:40:01,729 --> 01:40:02,862
Lovely.
1358
01:40:02,930 --> 01:40:04,497
Lovely, listen to me...
1359
01:40:23,517 --> 01:40:24,584
leave me.
1360
01:41:51,371 --> 01:41:52,472
Look lovely.
1361
01:41:53,273 --> 01:41:55,408
Our main target is
sartaj and his family.
1362
01:41:55,809 --> 01:41:57,276
We don't have any enmity with you.
1363
01:41:57,945 --> 01:41:59,412
I can do a favor to you.
1364
01:41:59,680 --> 01:42:00,780
Favor?
1365
01:42:00,881 --> 01:42:02,115
I can let you leave from here alive.
1366
01:42:02,349 --> 01:42:06,352
Do me a favor, never do me a favor.
1367
01:42:30,110 --> 01:42:31,377
Madam, sorry madam.
1368
01:42:36,583 --> 01:42:37,650
Dont worry, madam.
1369
01:43:05,078 --> 01:43:08,214
I don't have any enmity with
you but with your brother.
1370
01:43:09,416 --> 01:43:10,750
If you want to save yourself...
1371
01:43:11,785 --> 01:43:13,386
...do yourself a favor...
1372
01:43:14,221 --> 01:43:15,421
...go away from here.
1373
01:43:15,789 --> 01:43:17,490
And don't every come back again.
1374
01:43:22,930 --> 01:43:24,730
I won't go back.
1375
01:43:26,166 --> 01:43:28,768
Or spare my brother's murderer.
1376
01:43:30,370 --> 01:43:35,308
I pray the right one wins.
1377
01:43:37,044 --> 01:43:39,011
For us we are the heroes.
1378
01:43:39,613 --> 01:43:41,013
And you are the heroes
in your view.
1379
01:44:44,511 --> 01:44:45,645
Hey, bodyguard.
1380
01:46:04,758 --> 01:46:05,858
Papa.
1381
01:46:08,195 --> 01:46:09,295
Sir.
1382
01:46:11,098 --> 01:46:12,765
There was your father...
1383
01:46:13,600 --> 01:46:16,302
...who gave up his life
to save mine.
1384
01:46:17,204 --> 01:46:18,304
And then there's you...
1385
01:46:19,806 --> 01:46:25,878
...who is trying to snatch my
life from me... - no, father.
1386
01:46:27,814 --> 01:46:29,515
It's not his fault.
1387
01:46:30,817 --> 01:46:32,518
He saved my life.
1388
01:46:33,887 --> 01:46:35,087
What do you think?
1389
01:46:36,089 --> 01:46:37,523
He was eloping with me.
1390
01:46:39,126 --> 01:46:43,963
The girl he loves is
waiting for him at the station.
1391
01:46:45,565 --> 01:46:46,966
Yes, sir.
- Please let him go.
1392
01:46:48,502 --> 01:46:49,602
Sir.
1393
01:46:51,104 --> 01:46:52,571
Divya ma'am is right.
1394
01:46:55,142 --> 01:46:56,542
Someone is waiting for me.
1395
01:46:57,577 --> 01:46:59,678
We love each other immensely, sir.
1396
01:47:00,514 --> 01:47:01,647
With your permission.
1397
01:47:04,184 --> 01:47:05,317
Please, father.
1398
01:47:06,353 --> 01:47:07,486
Please.
1399
01:47:09,856 --> 01:47:11,690
You go.
- But, mr. Sartaj...
1400
01:47:13,760 --> 01:47:14,894
you go, lovely.
1401
01:47:15,495 --> 01:47:16,562
Thank you, sir.
1402
01:47:17,998 --> 01:47:19,165
Thank you, divya ma'am.
1403
01:47:19,766 --> 01:47:21,066
I will miss all of you.
1404
01:47:38,518 --> 01:47:47,526
Chhaya.
1405
01:48:01,274 --> 01:48:05,077
'Right then, there was just
one thought in lovely's mind.'
1406
01:48:05,512 --> 01:48:07,112
'To give up his life.'
1407
01:48:07,747 --> 01:48:10,449
'And if i hadn't reached the
station at the right time... '
1408
01:48:10,750 --> 01:48:13,085
'... that's exactly what
he might have done.'
1409
01:48:19,759 --> 01:48:20,893
Yes.
1410
01:48:22,729 --> 01:48:23,863
"Yes."
1411
01:48:28,602 --> 01:48:29,702
We are about to reach.
1412
01:48:29,903 --> 01:48:32,671
Get ready quickly.
- Okay, father.
1413
01:48:40,113 --> 01:48:42,147
The train arriving on...
1414
01:48:45,352 --> 01:48:46,785
welcome, welcome, welcome.
1415
01:48:47,120 --> 01:48:49,088
That's enough. What are you doing?
1416
01:48:49,155 --> 01:48:51,090
Come, son.
1417
01:48:51,157 --> 01:48:52,591
Great.
1418
01:48:53,226 --> 01:48:54,593
Come on. Let's go. Come.
1419
01:48:54,961 --> 01:49:27,793
Come.
1420
01:49:29,496 --> 01:49:31,964
Sir. He's here.
1421
01:49:43,310 --> 01:49:44,410
Sir.
1422
01:49:45,312 --> 01:49:46,412
Come.
1423
01:49:48,214 --> 01:49:49,348
Come in.
1424
01:49:49,683 --> 01:49:52,651
Lie down, sir.
- I thought you won't come.
1425
01:49:53,420 --> 01:49:54,620
How is that possible?
1426
01:49:55,422 --> 01:49:56,522
How could i not come?
- Bless you.
1427
01:49:58,058 --> 01:49:59,158
Sit down.
1428
01:50:03,563 --> 01:50:06,065
I am really happy to
hear about your progress.
1429
01:50:06,700 --> 01:50:07,833
Thank you, sir.
1430
01:50:09,336 --> 01:50:13,138
I heard that you are
going to canada. - Yes, sir.
1431
01:50:13,239 --> 01:50:14,340
For a few months.
1432
01:50:14,441 --> 01:50:15,507
I couldn't control myself.
1433
01:50:15,742 --> 01:50:16,842
That's why i called you here.
1434
01:50:18,712 --> 01:50:21,647
Sorry for the trouble i caused.
1435
01:50:22,082 --> 01:50:23,182
You are my master.
1436
01:50:24,284 --> 01:50:26,151
Everyone's good wishes
are with you.
1437
01:50:27,087 --> 01:50:28,354
You will get well soon.
1438
01:50:33,493 --> 01:50:37,096
You didn't ask about divya.
1439
01:50:38,064 --> 01:50:39,131
I was about to, sir.
1440
01:50:40,200 --> 01:50:41,300
How is she?
1441
01:50:41,901 --> 01:50:43,302
She must be in london
with her husband, isn't it?
1442
01:50:44,004 --> 01:50:45,137
Is she happy?
1443
01:50:46,373 --> 01:50:47,506
How many children does she have?
1444
01:50:50,543 --> 01:50:51,944
Divya isn't in london.
1445
01:50:53,913 --> 01:50:54,947
She is right there.
1446
01:51:32,452 --> 01:51:33,919
Bodyguard lovely
singh reporting, ma'am.
1447
01:51:37,757 --> 01:51:38,891
How are you, divya ma'am?
1448
01:51:39,693 --> 01:51:40,793
When did you arrive from london?
1449
01:51:41,928 --> 01:51:43,262
Are your husband and
children here with you too?
1450
01:51:51,738 --> 01:51:54,573
Divya... didn't get married.
1451
01:51:58,578 --> 01:51:59,712
Didn't get married?
1452
01:52:00,113 --> 01:52:03,882
But... your marriage... in london.
1453
01:52:06,886 --> 01:52:10,022
Sir, i would always
tell my wife that...
1454
01:52:11,558 --> 01:52:14,626
"...only a man that has
earned many merits..."
1455
01:52:16,029 --> 01:52:17,296
"...can be fortunate enough to
have divya ma'am as his wife."
1456
01:52:20,800 --> 01:52:22,601
I couldn't find such a boy.
1457
01:52:24,604 --> 01:52:27,206
And when she found one herself...
1458
01:52:29,609 --> 01:52:30,909
...i couldn't recognize him.
1459
01:52:35,749 --> 01:52:38,984
Ma'am. I could never imagine that...
1460
01:52:39,819 --> 01:52:41,019
...i would see you like this.
1461
01:52:41,554 --> 01:52:43,021
Your son is here too, isn't it?
1462
01:52:44,157 --> 01:52:45,257
Yes.
1463
01:52:45,725 --> 01:52:46,792
Where is he?
1464
01:52:51,064 --> 01:52:55,200
I thought that when he
grows up he will be like you.
1465
01:52:57,871 --> 01:52:58,971
Sartaj.
1466
01:53:15,622 --> 01:53:16,755
Come.
1467
01:53:22,095 --> 01:53:23,195
Bless you.
1468
01:53:28,168 --> 01:53:30,235
Sartaj, did you recognize her?
1469
01:53:31,738 --> 01:53:32,805
That's aunt divya.
1470
01:53:51,658 --> 01:53:52,791
'Poor divya.'
1471
01:53:53,459 --> 01:53:55,060
'She could've never imagined... '
1472
01:53:55,795 --> 01:53:57,362
'... what happened with
her that day.'
1473
01:53:58,198 --> 01:54:02,768
'She had to lie to her
father to save lovely's life.'
1474
01:54:02,936 --> 01:54:05,337
'That you tried to snatch my
life from... - no, father.'
1475
01:54:06,206 --> 01:54:07,339
'What do you think? '
1476
01:54:08,508 --> 01:54:09,775
'He was eloping with me.'
1477
01:54:11,477 --> 01:54:16,215
'The girl he loves is
waiting for him at the station.'
1478
01:54:17,016 --> 01:54:18,150
'You go, lovely.'
1479
01:54:22,355 --> 01:54:25,991
'Mr. Sartaj, do you think
he is speaking the truth? '
1480
01:54:26,292 --> 01:54:28,360
'He always speaks the truth.'
1481
01:54:28,795 --> 01:54:30,495
'But someone's lying.'
1482
01:54:32,432 --> 01:54:33,832
'Jaggi.
- Yes, sir.'
1483
01:54:34,434 --> 01:54:36,568
'Go to the station
and take a look.'
1484
01:54:36,636 --> 01:54:39,238
'Lf there's really a
girl then let him go.'
1485
01:54:40,440 --> 01:54:41,573
'Otherwise... '
1486
01:54:43,176 --> 01:54:44,309
'yes, sir.'
1487
01:54:58,157 --> 01:54:59,258
'Divi, are you okay? '
1488
01:54:59,325 --> 01:55:00,959
'I don't know how savita
found out everything.'
1489
01:55:01,060 --> 01:55:03,262
'Maya, you will have to go
to the station right now... '
1490
01:55:03,396 --> 01:55:04,997
'... where lovely is waiting for me.'
1491
01:55:05,098 --> 01:55:07,666
'What, me? But...
- lovely's life is in danger.'
1492
01:55:09,369 --> 01:55:10,769
'Dad has instructed his men... '
1493
01:55:11,404 --> 01:55:14,172
'... to shoot lovely if they
don't see a girl with him.'
1494
01:55:14,874 --> 01:55:15,941
'Oh my god.'
1495
01:55:17,810 --> 01:55:19,144
'That is why i am
sending you there.'
1496
01:55:20,313 --> 01:55:21,580
'Because if chhaya
doesn't make it there... '
1497
01:55:22,749 --> 01:55:24,383
'... then lovely might do
something to himself.'
1498
01:55:25,318 --> 01:55:26,718
'Go and tell him the truth.'
1499
01:55:27,954 --> 01:55:29,087
'That i am chhaya.'
1500
01:55:29,389 --> 01:55:31,490
'But, divya, why
will he believe me? '
1501
01:55:31,724 --> 01:55:32,824
'Of course he will.'
1502
01:55:33,159 --> 01:55:34,426
'I would've have
called him myself... '
1503
01:55:35,228 --> 01:55:36,595
'... but i lost his phone.'
1504
01:55:37,230 --> 01:55:40,832
'I suggest that i will call
you and explain him everything.'
1505
01:55:41,334 --> 01:55:42,401
'Go on.'
1506
01:55:42,936 --> 01:55:44,002
'Go.'
1507
01:55:49,142 --> 01:55:51,810
'Yes, give the signal.
Just a minute.'
1508
01:55:52,111 --> 01:55:53,812
'Mister. This is the last train.'
1509
01:56:58,544 --> 01:56:59,678
'Maya.'
1510
01:57:02,715 --> 01:57:06,251
'Maya, you could have tried telling
me once that you are chhaya.'
1511
01:57:07,587 --> 01:57:09,054
'Lovely, chhaya is... '
1512
01:57:25,671 --> 01:57:27,873
'divya's friend maya is with him.'
1513
01:57:29,709 --> 01:57:30,776
'Okay.'
1514
01:58:04,744 --> 01:58:07,779
'I did something with my friend... '
1515
01:58:08,681 --> 01:58:11,183
'... which no one does
even to their enemy.'
1516
01:58:12,952 --> 01:58:14,920
'But i wasn't that fortunate... '
1517
01:58:15,855 --> 01:58:19,391
'... to have a husband
like your father.'
1518
01:58:20,893 --> 01:58:25,130
'I brought him far away from
this world, those people... '
1519
01:58:25,998 --> 01:58:27,866
'... where no one could find us.'
1520
01:58:29,769 --> 01:58:33,505
'And then i was
punished for my doing.'
1521
01:58:34,807 --> 01:58:39,377
'My ailment will soon
put an end to my life.'
1522
01:58:40,880 --> 01:58:44,983
'I will be with you
two for a few more days.'
1523
01:58:52,225 --> 01:58:56,228
'You will find this
diary only after i am gone.'
1524
01:58:56,295 --> 01:59:00,065
'Son, throw this diary
away after reading it.'
1525
01:59:01,534 --> 01:59:07,472
'Because i never want
your father to hate me.'
1526
01:59:16,249 --> 01:59:17,349
Yes.
1527
01:59:21,454 --> 01:59:23,054
You aren't asleep yet.
1528
01:59:23,489 --> 01:59:24,689
I am not sleepy.
1529
01:59:27,160 --> 01:59:28,994
Are you crying?
- No.
1530
01:59:29,362 --> 01:59:30,495
Why are you lying?
1531
01:59:31,564 --> 01:59:33,365
Your father couldn't lie either.
1532
01:59:36,602 --> 01:59:38,370
Tell me why are you crying?
1533
01:59:39,272 --> 01:59:40,739
I am missing my mother.
1534
01:59:44,210 --> 01:59:45,343
I am right here.
1535
01:59:56,322 --> 01:59:58,623
Are you angry with my mother?
1536
02:00:02,662 --> 02:00:05,330
Angry? No.
1537
02:00:07,733 --> 02:00:12,571
I am slightly hurt that
she didn't try to meet me.
1538
02:00:16,842 --> 02:00:17,943
Nothing else.
1539
02:00:19,111 --> 02:00:20,545
Forgive her.
1540
02:00:21,147 --> 02:00:22,480
I already forgave her.
1541
02:00:34,260 --> 02:00:35,660
Thank god.
1542
02:00:37,396 --> 02:00:42,167
That i lived long
enough to apologize to you.
1543
02:00:45,137 --> 02:00:46,471
To see you happy.
1544
02:00:48,874 --> 02:00:53,211
And... meet this junior sartaj.
1545
02:00:54,580 --> 02:00:57,315
We will come see you often, sir.
1546
02:00:58,217 --> 02:01:00,652
Just look adter yourself.
1547
02:01:02,088 --> 02:01:05,523
Son. Say goodbye to aunt divya.
1548
02:01:06,859 --> 02:01:08,226
Go. Go. Go.
1549
02:01:23,175 --> 02:01:24,743
I will say bye on
only one condition...
1550
02:01:26,245 --> 02:01:28,446
...if you come see me again soon.
1551
02:01:29,715 --> 02:01:32,150
Can i call you mother?
1552
02:01:43,963 --> 02:01:45,096
Why not?
1553
02:01:46,165 --> 02:01:49,501
Then come with us as my mother.
1554
02:02:03,683 --> 02:02:05,216
Son. Say sorry.
1555
02:02:05,751 --> 02:02:08,486
Say sorry to divya ma'am.
1556
02:02:09,188 --> 02:02:10,322
Say sorry now.
1557
02:02:11,991 --> 02:02:13,091
Say sorry.
1558
02:02:13,159 --> 02:02:16,127
No.
1559
02:02:21,000 --> 02:02:23,368
Sartaj. Sartaj.
1560
02:02:31,177 --> 02:02:32,544
Sir, he is a very decent boy.
1561
02:02:34,146 --> 02:02:37,182
I don't know why
he misbehaved today.
1562
02:02:37,616 --> 02:02:39,317
He didn't misbehave, son.
1563
02:02:41,654 --> 02:02:42,821
He has a clear conscience.
1564
02:02:44,657 --> 02:02:47,625
His intentions are
clear just like yours.
1565
02:02:50,529 --> 02:02:51,663
The truth us, son...
1566
02:02:54,233 --> 02:02:55,333
...today he has said...
1567
02:02:57,403 --> 02:03:01,206
...what i wanted to.
1568
02:03:02,475 --> 02:03:06,544
But... i couldn't
muster the courage.
1569
02:03:10,015 --> 02:03:13,618
Son, will you...
1570
02:03:15,721 --> 02:03:19,157
...accept my daughter?
1571
02:03:29,435 --> 02:03:30,535
Sir.
1572
02:04:00,966 --> 02:04:02,133
Madam.
1573
02:04:15,981 --> 02:04:17,081
Bless you. Bless you.
1574
02:04:37,970 --> 02:04:39,103
Where is he?
1575
02:04:49,181 --> 02:04:50,381
Where were you?
1576
02:04:51,150 --> 02:04:52,417
I had gone to the toilet, father.
1577
02:04:54,553 --> 02:04:56,955
There's a bathroom in
the train as well, come on.
1578
02:05:06,899 --> 02:05:07,966
Where were you?
1579
02:05:14,507 --> 02:05:16,074
Bless you. Bless you.
1580
02:06:48,033 --> 02:06:49,167
Hello.
1581
02:06:49,635 --> 02:06:50,735
Chhaya.
1582
02:06:52,771 --> 02:06:54,205
Bodyguard lovely singh reporting.
1583
02:06:55,925 --> 02:07:48,647
Encoded By Ali Baloch
==================
www.silvertorrents.me
1584
02:07:49,728 --> 02:07:56,434
"Our love story is
a difficult one."
1585
02:07:56,502 --> 02:08:02,173
"It's impossible to
convey it in a few words."
1586
02:08:03,542 --> 02:08:07,145
"This is a new story
of a boy and a girl."
1587
02:08:07,246 --> 02:08:10,281
When you find her, you will
do the same with her cheeks.
1588
02:08:10,716 --> 02:08:12,684
"It's impossible to convey
it in a few words."
1589
02:08:12,785 --> 02:08:14,752
I will come along with you.
1590
02:08:14,853 --> 02:08:16,254
No, there is no need for that.
1591
02:08:17,456 --> 02:08:24,328
"Our love story is a difficult one."
1592
02:08:24,396 --> 02:08:29,534
"It's impossible to
convey it in a few words."
1593
02:08:29,601 --> 02:08:31,402
Brother, don't
forget to do one thing...
1594
02:08:32,071 --> 02:08:37,809
"we separated though we
were made for each other."
1595
02:08:38,377 --> 02:08:45,116
"Our love story is
a difficult one."
1596
02:08:45,417 --> 02:08:51,355
"It's impossible to
convey it in a few words."
1597
02:08:52,725 --> 02:08:54,959
He will recognize my voice.
- Sorry.
1598
02:09:00,699 --> 02:09:02,633
So sorry, i am sorry.
1599
02:09:05,604 --> 02:09:08,372
"The whole day will pass."
1600
02:09:09,108 --> 02:09:12,009
"The entire night will pass."
1601
02:09:12,644 --> 02:09:19,050
"Your thoughts
trouble me every moment."
1602
02:09:19,651 --> 02:09:29,927
"This anguish wants the distance
between you and me to disappear."
1603
02:09:34,066 --> 02:09:40,972
"We separated though we
were made for each other."
1604
02:09:41,073 --> 02:09:47,945
"Our love story is
a difficult one."
1605
02:09:48,147 --> 02:09:54,218
"It's impossible to
convey it in a few words."
1606
02:09:55,053 --> 02:10:01,826
"This is a new story
of a boy and a girl."
1607
02:10:01,894 --> 02:10:07,899
"It's impossible to
convey it in a few words."
1608
02:10:08,367 --> 02:10:11,469
Arrogant girl. Arrogant girl.
1609
02:10:11,537 --> 02:10:15,740
"You are there in my every thought.
You are there in my every dream."
1610
02:10:15,841 --> 02:10:21,846
Action. - "it's impossible
to convey it in a few words."
1611
02:10:29,488 --> 02:10:30,588
Cut.
(D D R)
110297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.