Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
Subtitles by DramaFever
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,700
Episode 4
3
00:00:21,270 --> 00:00:23,290
Memory Loss.
4
00:00:23,290 --> 00:00:26,920
Where in the world are you?
5
00:00:35,690 --> 00:00:40,460
Holy spirit, I did nothing wrong.
6
00:00:40,620 --> 00:00:41,650
Hey!
7
00:00:47,260 --> 00:00:48,660
What is wrong with you?
8
00:00:51,360 --> 00:00:52,510
Young man.
9
00:00:55,000 --> 00:00:57,950
Did Memory Loss come here?
10
00:00:57,950 --> 00:00:59,270
She came and left.
11
00:01:00,500 --> 00:01:01,830
Where did she go?
12
00:01:01,830 --> 00:01:05,540
Where do you think she went?
She went to the other world.
13
00:01:05,540 --> 00:01:08,350
What? The other world?
14
00:01:08,350 --> 00:01:10,150
This time she really went.
15
00:01:10,150 --> 00:01:13,320
That crazy ghost.
16
00:01:13,320 --> 00:01:15,720
She even said goodbye to me.
17
00:01:15,720 --> 00:01:18,120
I think she is out of her mind.
18
00:01:18,120 --> 00:01:22,030
She threatened the Death Angel
in order to meet Great King Jade.
19
00:01:22,030 --> 00:01:25,180
She's definitely crazy.
20
00:01:25,180 --> 00:01:28,430
She probably won't be
safe in the other world.
21
00:01:28,430 --> 00:01:32,030
Now,
I'm free.
22
00:01:32,030 --> 00:01:36,180
Mother god, grandmother god
and great-grandmother god...
23
00:02:01,900 --> 00:02:05,260
Before I was in a hurry
so I did things without thinking.
24
00:02:05,260 --> 00:02:07,870
Does a Death Angel die, too?
25
00:02:09,600 --> 00:02:13,060
There is no such thing as
forever in this world.
26
00:02:13,060 --> 00:02:16,020
What?
A Death Angel dies, too?
27
00:02:16,020 --> 00:02:18,250
Really?
28
00:02:18,250 --> 00:02:22,600
Where does a Death Angel
go when they die?
29
00:02:24,340 --> 00:02:27,980
We just disappear.
30
00:02:27,980 --> 00:02:30,180
Disappear?
31
00:02:30,180 --> 00:02:33,670
Is disappearing
that bad?
32
00:02:38,060 --> 00:02:41,440
Since when were you a Death Angel?
33
00:02:41,440 --> 00:02:43,500
Since you were born?
34
00:02:43,500 --> 00:02:48,820
Does a Death Angel
have a past life, too?
35
00:02:53,790 --> 00:02:56,350
I can't stay still
when I'm curious.
36
00:03:15,770 --> 00:03:17,520
This is the Styx River.
37
00:03:17,520 --> 00:03:19,800
If you cross it now
you can never come back.
38
00:03:21,690 --> 00:03:23,540
Do you have any
regrets in this life?
39
00:03:26,980 --> 00:03:30,220
I didn't say
goodbye to him.
40
00:03:33,290 --> 00:03:35,190
Just keep your promise.
41
00:04:14,850 --> 00:04:16,750
Get on.
42
00:07:17,760 --> 00:07:19,790
Hey, Memory Loss.
43
00:07:45,870 --> 00:07:48,130
Did you lie to me?
44
00:08:07,290 --> 00:08:08,300
Hell?
45
00:08:08,300 --> 00:08:10,840
She committed too
many sins in this world.
46
00:08:10,840 --> 00:08:13,760
There is no room for contemplation on
the sins she committed in this world.
47
00:08:13,760 --> 00:08:18,050
For us, we just need to
get hit a thousand times
48
00:08:18,050 --> 00:08:20,050
and stay in prison for a year.
49
00:08:20,050 --> 00:08:24,140
If you turn yourself in, you'll
just get hit a hundred times.
50
00:08:24,140 --> 00:08:29,310
Of course, this is about the crimes
you committed when you're alive.
51
00:08:29,310 --> 00:08:35,020
But the sins she committed in the afterlife,
no doubt the punishment will be more severe.
52
00:08:35,020 --> 00:08:39,070
She even threatened
a Death Angel.
53
00:08:39,070 --> 00:08:42,890
There is no need for judgement.
She is headed straight to Hell.
54
00:08:42,890 --> 00:08:47,470
How do you know?
You're not even a real Shaman.
55
00:08:49,320 --> 00:08:51,240
It's all in the book.
56
00:08:51,240 --> 00:08:54,320
Isn't this a third rate book
written by a crackhead?
57
00:08:58,600 --> 00:09:04,020
What do you take
our book for?
58
00:09:06,290 --> 00:09:08,700
How is that place called Hell?
59
00:09:08,700 --> 00:09:14,050
What do you mean how is it?
You can't put it in words.
60
00:09:17,960 --> 00:09:20,800
According to my book,
61
00:09:20,800 --> 00:09:25,840
there are ten Hells in total.
They are all dreadful.
62
00:09:27,300 --> 00:09:29,470
Being boiled and fried is normal.
63
00:09:30,890 --> 00:09:32,620
They cut you with a saw.
64
00:09:32,620 --> 00:09:35,500
You heard of wind that
feels like knives, right?
65
00:09:35,500 --> 00:09:39,680
You really do get cut with the knives
that are blown by the wind.
66
00:09:39,680 --> 00:09:43,600
There are all kinds of Hell.
67
00:09:46,130 --> 00:09:49,090
She probably did all that because
she didn't know what Hell was like.
68
00:09:49,090 --> 00:09:52,850
If she knew, she wouldn't have done
that no matter how desperate she was.
69
00:09:56,410 --> 00:09:58,650
What can I...no...
70
00:09:58,650 --> 00:10:03,360
What can you do in this world?
71
00:10:03,360 --> 00:10:06,560
What can a human do?
72
00:10:08,330 --> 00:10:11,010
Why? You want to go
there in her place?
73
00:10:12,240 --> 00:10:15,230
There are two things you
can't go to in someone's place.
74
00:10:15,230 --> 00:10:16,790
That is the bathroom
and the other world.
75
00:10:19,470 --> 00:10:22,200
I wonder if she will be
able to endure in Hell.
76
00:10:23,540 --> 00:10:30,910
I'm saying this now but even if she looked
tough she's actually a soft-hearted girl.
77
00:10:56,980 --> 00:10:58,800
I don't know your story.
78
00:10:58,800 --> 00:11:05,990
But what happened to such
a young pretty lady like you?
79
00:11:08,460 --> 00:11:10,370
You don't have a mom
or dad either, right?
80
00:11:12,840 --> 00:11:17,090
It's not because I wanted to be
a one time magistrate
81
00:11:17,090 --> 00:11:25,270
but my heart does hurt
when I look at you like this.
82
00:11:29,490 --> 00:11:31,980
Hurry.
It's over here.
83
00:11:44,950 --> 00:11:47,000
What?
Who are these people?
84
00:11:51,430 --> 00:11:53,390
Who are these ghosts?
85
00:11:53,390 --> 00:11:55,390
I told you to
come over here.
86
00:11:56,480 --> 00:11:57,850
You old man!
87
00:12:00,740 --> 00:12:02,660
What is this thing?
88
00:12:03,490 --> 00:12:04,560
Hey.
89
00:12:05,460 --> 00:12:06,980
Move.
90
00:12:06,980 --> 00:12:08,980
This is Excellency Choi's orders.
91
00:12:08,980 --> 00:12:10,960
Excellency Choi?
92
00:12:10,960 --> 00:12:13,380
If you understood it.
Move.
93
00:12:13,570 --> 00:12:15,660
Did Excellency Choi raise gangsters?
94
00:12:15,660 --> 00:12:20,660
What do you mean he ordered you
guys to attack the office at this time?
95
00:12:20,660 --> 00:12:23,820
Do you think you will be fine
if you defy his orders?
96
00:12:23,820 --> 00:12:25,770
I don't know if I will be fine
97
00:12:25,770 --> 00:12:28,140
But I...
98
00:12:28,860 --> 00:12:30,590
I know that I have to stay
here and protect this place.
99
00:12:30,590 --> 00:12:31,520
Hey.
100
00:12:31,520 --> 00:12:31,610
What are you talking about?
Hey.
101
00:12:31,610 --> 00:12:33,040
What are you talking about?
102
00:12:34,110 --> 00:12:35,300
Hurry and come down.
103
00:12:37,530 --> 00:12:39,040
You old men should
be embarrassed.
104
00:12:39,040 --> 00:12:44,260
How can you civil servants conspire with
gangsters and let the office yield to them?
105
00:12:44,260 --> 00:12:46,750
Did he eat something wrong?
106
00:12:48,420 --> 00:12:50,100
What are you guys doing?
107
00:13:39,880 --> 00:13:42,600
Stop it and
just come over here.
108
00:13:50,210 --> 00:13:50,830
I don't want to.
109
00:13:50,830 --> 00:13:52,570
This is mine.
110
00:13:52,570 --> 00:13:54,230
Nobody can place
their hands on it.
111
00:13:54,230 --> 00:13:56,380
Is he crazy?
112
00:13:56,380 --> 00:13:59,350
If you want to get through you
will have to step on me first.
113
00:13:59,350 --> 00:14:01,570
To a crazy dog,
the remedy is a knife.
114
00:14:05,560 --> 00:14:08,620
Even if I kill someone like you
I won't be sent to prison.
115
00:14:14,050 --> 00:14:15,680
This is just a preview.
116
00:14:25,300 --> 00:14:26,840
Young Master!
117
00:14:28,790 --> 00:14:30,940
Hey.
Bring me my shoe.
118
00:14:35,460 --> 00:14:37,810
I knew this would happen.
119
00:14:37,810 --> 00:14:42,060
That guy didn't seem
like he was kidding.
120
00:14:49,550 --> 00:14:50,920
What?
What are you going to do?
121
00:14:50,920 --> 00:14:53,140
You want to fight with me?
122
00:14:53,140 --> 00:14:55,990
Why not?
123
00:15:01,090 --> 00:15:13,330
You dare challenge Excellency Kim's
son who excels in martial arts?
124
00:15:14,620 --> 00:15:17,110
You seem to be confident that
Excellency Choi will have your back.
125
00:15:17,110 --> 00:15:22,670
Your back is Excellency Choi, not you.
126
00:15:22,670 --> 00:15:30,190
If something happens to me my
father will kill you, not Excellency Choi.
127
00:15:31,950 --> 00:15:39,410
So look down, drop your knife,
and go away with those guys.
128
00:15:50,650 --> 00:15:51,990
Hey!
129
00:15:52,780 --> 00:15:54,970
You should bow
before you go.
130
00:16:00,530 --> 00:16:04,550
That's right.
I'll see you next time.
131
00:16:08,560 --> 00:16:09,970
Young master.
132
00:16:11,490 --> 00:16:14,300
Dol Sue.
You protected it well.
133
00:16:16,410 --> 00:16:18,550
You did well.
134
00:16:58,670 --> 00:17:00,610
Hey, Memory Loss.
135
00:17:00,610 --> 00:17:03,510
What do you want me
to do for you?
136
00:17:31,770 --> 00:17:33,700
Funeral?
137
00:17:33,700 --> 00:17:37,960
Yes, I must give her a funeral.
So, prepare for it.
138
00:17:42,260 --> 00:17:44,640
Then what should we
make the coffin out of?
139
00:17:44,640 --> 00:17:48,410
Since juniper wood is expensive can
we use royal foxglove tree?
140
00:17:51,880 --> 00:17:53,410
Let the condolers come, too.
141
00:17:53,410 --> 00:17:56,170
The condolers?
142
00:17:57,220 --> 00:18:02,150
But she has no family or relatives.
So, who should we ask?
143
00:18:02,150 --> 00:18:05,720
What do you mean who?
Let the town people know.
144
00:18:05,720 --> 00:18:11,050
Tell them wash off their sins of spreading
rumors by condoling with all their hearts for her.
145
00:18:11,050 --> 00:18:15,170
Although, I'm not sure it
will wash off at all.
146
00:18:15,170 --> 00:18:17,430
Yes, sir.
147
00:18:28,880 --> 00:18:33,660
Memory Loss,
this is all I can do for you.
148
00:18:33,660 --> 00:18:37,260
At least I'll let your body
rest in peace.
149
00:18:37,260 --> 00:18:42,860
When your funeral is over,
I will leave this place.
150
00:18:52,070 --> 00:18:53,090
Your Excellency.
151
00:18:53,100 --> 00:18:56,370
I don't think this is something
you should put your feet in.
152
00:18:56,370 --> 00:18:59,270
-This time I will go there and...
-Shut up.
153
00:19:01,240 --> 00:19:02,650
Excellency Choi.
154
00:19:05,560 --> 00:19:07,570
He said he will just
give her a funeral.
155
00:19:07,570 --> 00:19:12,100
He's letting in the condolers starting from
today and will have the burial on the third day.
156
00:19:12,100 --> 00:19:16,980
He said it was murder and made it sound
like he would make a big deal out of it.
157
00:19:16,980 --> 00:19:21,240
He keeps going back and forth.
So, I can't really get a hold of him.
158
00:19:21,240 --> 00:19:27,140
But I think he really regrets
what he did last night.
159
00:19:27,140 --> 00:19:28,960
He might have regretted it later on.
160
00:19:28,960 --> 00:19:32,600
If he was in his right state of mind
that is what he should've done.
161
00:19:34,750 --> 00:19:39,230
But you should call him in and criticize
him for what he did last night.
162
00:19:39,230 --> 00:19:42,340
That way he won't make
the same mistake next time.
163
00:19:55,580 --> 00:19:57,130
What does this say?
164
00:19:57,130 --> 00:19:59,450
They will give the late magistrate Lee's
daughter a funeral.
165
00:19:59,450 --> 00:20:02,890
It says to beg for
forgiveness by condoling.
166
00:20:02,890 --> 00:20:05,720
Beg for forgiveness?
For what?
167
00:20:05,720 --> 00:20:12,200
I don't know. But what if we get caught
by Excellency Choi for going there?
168
00:20:12,200 --> 00:20:16,490
That magistrate is really senseless.
169
00:20:16,490 --> 00:20:23,500
But this time I want to go to the Magistrate
to talk about the building of the royal villa.
170
00:20:23,500 --> 00:20:27,510
To tell you the truth Excellency Choi
is asking too much.
171
00:20:27,510 --> 00:20:29,420
Don't say anything like that.
172
00:20:29,420 --> 00:20:32,880
Do you want to get killed
without anyone knowing?
173
00:20:32,880 --> 00:20:37,770
Damn it. This way or that
we will all die eventually.
174
00:20:37,770 --> 00:20:42,290
Anyways, I heard that the
lady's corpse didn't even rot?
175
00:20:42,290 --> 00:20:46,000
This is so ominous.
176
00:20:46,000 --> 00:20:50,640
Why not just bury her right away?
Why wait three days?
177
00:20:50,640 --> 00:20:52,810
Let's go.
178
00:21:43,290 --> 00:21:49,330
How can there not even be an ant
for the past two days?
179
00:21:51,730 --> 00:21:54,380
You poor thing.
180
00:21:54,380 --> 00:21:57,350
How did you live in
a town like this?
181
00:22:07,500 --> 00:22:12,370
Anyways, it's a good thing you didn't
meet your fiance before you left.
182
00:22:13,750 --> 00:22:15,430
He said that he didn't
even know your face.
183
00:22:16,550 --> 00:22:18,380
And you said you were good
at looking into a person?
184
00:22:30,340 --> 00:22:32,980
Hell,
185
00:22:32,980 --> 00:22:36,830
did you really go there?
186
00:23:02,430 --> 00:23:05,070
Live a long healthy life.
187
00:23:26,440 --> 00:23:30,070
You really are going
to leave right after?
188
00:23:30,070 --> 00:23:34,120
Yes. There is no reason
to stay here any longer.
189
00:23:34,120 --> 00:23:41,430
Well, that young lady should be able to rest
in peace in the other world thanks to you.
190
00:23:43,320 --> 00:23:46,560
Although, she is not
an important person
191
00:23:46,560 --> 00:23:49,260
but how can there not be one
person sending condolences?
192
00:24:09,910 --> 00:24:12,750
This is a really
warm-hearted town.
193
00:24:14,850 --> 00:24:18,450
Well, this isn't all
their fault.
194
00:24:18,450 --> 00:24:21,300
It's probably because
it's so hard to live here.
195
00:24:31,640 --> 00:24:33,640
Oh yeah. My hat.
196
00:24:47,310 --> 00:24:48,720
Did your lips stick together?
197
00:24:48,720 --> 00:24:51,180
You.
198
00:24:51,180 --> 00:24:53,840
It's nice to see you again.
199
00:24:56,090 --> 00:24:57,100
You.
200
00:24:59,950 --> 00:25:02,410
Young Master.
Let's go.
201
00:25:04,810 --> 00:25:06,080
Who are you?
202
00:25:06,080 --> 00:25:07,840
Did you come to send
your condolences?
203
00:25:18,350 --> 00:25:20,860
They already left
so go straight to the...
204
00:25:23,780 --> 00:25:24,790
Young master.
205
00:25:25,930 --> 00:25:27,180
Dol Sue.
206
00:25:27,180 --> 00:25:29,050
Go there first.
207
00:25:29,050 --> 00:25:31,530
-You can't just grab a person's neck like that?
-Go first!
208
00:25:34,270 --> 00:25:35,530
What are you doing there?
209
00:25:35,530 --> 00:25:36,970
Yes, sir.
210
00:25:43,330 --> 00:25:46,030
I haven't seen him like that
in a real long time.
211
00:25:46,030 --> 00:25:47,640
Who is she for him
to be like this?
212
00:25:47,640 --> 00:25:51,250
Why does he look like he just saw
a dead person come back to life?
213
00:25:51,250 --> 00:25:52,660
What is the relationship
between them?
214
00:25:52,660 --> 00:25:55,210
With a girl?
215
00:25:55,210 --> 00:25:58,020
A girl?
216
00:25:58,020 --> 00:26:00,640
Wait. He met a girl
without telling me?
217
00:26:00,640 --> 00:26:03,160
What are you doing?
Hurry up.
218
00:26:03,160 --> 00:26:08,530
You. The other world. Hell.
219
00:26:09,200 --> 00:26:11,130
How can Dol Sue?
220
00:26:11,130 --> 00:26:14,280
How did you know
I went to the other world?
221
00:26:15,590 --> 00:26:17,590
Shaman?
222
00:26:19,950 --> 00:26:22,370
What happened to you?
223
00:26:22,370 --> 00:26:24,460
You looked for me?
224
00:26:25,870 --> 00:26:27,960
You worried about me?
225
00:26:27,960 --> 00:26:30,250
I thought you...
226
00:26:30,250 --> 00:26:31,720
What is going on?
227
00:26:33,730 --> 00:26:34,920
I...
228
00:26:36,170 --> 00:26:37,410
became a person.
229
00:26:51,020 --> 00:26:52,230
What's wrong with you?
230
00:26:55,140 --> 00:26:56,280
Come over here.
231
00:27:05,550 --> 00:27:08,320
What are you talking about?
You became a human?
232
00:28:50,740 --> 00:28:52,640
Where is this place?
233
00:28:53,780 --> 00:28:57,240
Arang.
Why did you want to see me?
234
00:29:19,830 --> 00:29:22,100
What did you spray
on yourself?
235
00:29:22,100 --> 00:29:25,280
A heavenly perfume to
welcome a woman.
236
00:29:30,740 --> 00:29:33,700
I finally get to meet you,
old man King Jade.
237
00:29:39,200 --> 00:29:40,860
It's this way.
238
00:29:44,610 --> 00:29:51,690
Old man King Jade?
239
00:29:51,690 --> 00:29:54,010
Can you take away the old man part?
240
00:29:54,010 --> 00:29:56,920
Do I look like
an old man to you?
241
00:29:56,920 --> 00:30:00,460
Old man.
Do you think I'll be fooled?
242
00:30:00,460 --> 00:30:03,230
You only look normal
on the outside.
243
00:30:03,230 --> 00:30:06,280
Arang.
Be respectful.
244
00:30:06,280 --> 00:30:08,990
Do you think I'm in a situtaion
to be respectful?
245
00:30:08,990 --> 00:30:10,080
Arang!
246
00:30:10,080 --> 00:30:12,910
It's okay.
Continue.
247
00:30:12,910 --> 00:30:15,040
I came because I have
something to ask you.
248
00:30:16,470 --> 00:30:20,380
I want to know why was I rolled
up in the dirt as a dead body.
249
00:30:21,990 --> 00:30:23,480
What? You were?
250
00:30:24,980 --> 00:30:26,850
You didn't know?
251
00:30:26,850 --> 00:30:30,250
But you're, the great King Jade.
252
00:30:30,690 --> 00:30:32,290
Look at this creature.
253
00:30:32,290 --> 00:30:34,900
How can the Great King Jade
know everything?
254
00:30:34,900 --> 00:30:37,800
Do you know how many creatures
I have to look after?
255
00:30:37,800 --> 00:30:42,510
How can I just place my interest on you?
Are you that important?
256
00:30:44,120 --> 00:30:45,550
But...
257
00:30:47,370 --> 00:30:49,660
But if you are that desperate
258
00:30:49,660 --> 00:30:52,250
we'll think of something.
259
00:30:56,490 --> 00:30:59,790
Why are you pretending to discuss this
when we already talked things out?
260
00:31:01,230 --> 00:31:04,490
Just keep the promise
you made with me.
261
00:31:07,210 --> 00:31:08,420
Arang!
262
00:31:08,420 --> 00:31:12,210
Looking at your sins you
should be sent straight to Hell.
263
00:31:12,210 --> 00:31:16,920
But because of the Emperor’s
desperate plea...
264
00:31:16,920 --> 00:31:19,170
Hey, that's not right.
265
00:31:19,170 --> 00:31:21,970
I'm not in a place to desperately
request something of you!
266
00:31:21,970 --> 00:31:23,390
Because of his desperate plea!
267
00:31:25,190 --> 00:31:28,520
I'll give you another chance.
268
00:31:32,140 --> 00:31:35,440
It's the first time something like this has
happened since the beginning of time.
269
00:31:37,590 --> 00:31:38,640
But we...
270
00:31:40,260 --> 00:31:41,300
Will...
271
00:31:41,300 --> 00:31:45,630
Will let you go back
to the human world.
272
00:31:55,010 --> 00:31:59,230
Find the answer to your
question on your own.
273
00:32:03,260 --> 00:32:05,110
If you can't find the answer
274
00:32:05,110 --> 00:32:08,860
you will be sent to
the deepest part of Hell.
275
00:32:08,860 --> 00:32:11,480
And even if a long time passes
276
00:32:11,480 --> 00:32:15,190
you won't be able to escape
and will always experience pain.
277
00:32:15,190 --> 00:32:17,560
If that happens
278
00:32:17,560 --> 00:32:26,650
all you can do is regret the day
that you ever came to this place.
279
00:32:27,960 --> 00:32:32,750
Will you still do it?
280
00:32:48,750 --> 00:32:50,620
Sure, why not?
281
00:33:23,250 --> 00:33:25,500
Before there was a heaven and a hell,
there was only one
282
00:33:25,500 --> 00:33:26,940
taegeuk that existed.
283
00:33:28,230 --> 00:33:31,270
From it the heaven and earth, yin and
yang, and the seasons came to be.
284
00:33:31,270 --> 00:33:31,640
And all the bad things came to be, too.
From it the heaven and earth, yin and
yang, and the seasons came to be.
285
00:33:31,640 --> 00:33:36,930
And all the bad things came to be, too.
286
00:33:36,930 --> 00:33:41,900
With the power of taeguk
287
00:33:41,900 --> 00:33:48,040
those with living bodies live
can live with a dead heart.
288
00:34:33,080 --> 00:34:35,570
It worked.
289
00:34:35,570 --> 00:34:39,150
The final version of the soul.
290
00:34:39,150 --> 00:34:43,020
What do you mean it worked?
The problem starts now.
291
00:34:43,020 --> 00:34:46,380
Don't worry.
I trust my instincts.
292
00:34:48,160 --> 00:34:50,500
Now we will let you go,
Arang.
293
00:34:50,500 --> 00:34:57,570
Remember that out of pity,
we let you go.
294
00:34:57,570 --> 00:35:01,760
Go and find the truth.
295
00:36:21,940 --> 00:36:26,750
Are you guys crazy?
You two old men!
296
00:36:26,750 --> 00:36:29,270
You have to give me clothes.
297
00:37:32,150 --> 00:37:34,120
You scared me.
298
00:37:34,120 --> 00:37:36,080
Are you a human
or a ghost?
299
00:37:41,380 --> 00:37:43,300
Hey, crock ghost.
300
00:37:43,300 --> 00:37:45,520
Protect the crocks.
301
00:37:45,520 --> 00:37:50,300
You know that the taste of the sauce
depends on the ghost, right?
302
00:38:04,950 --> 00:38:06,790
Am I really human?
303
00:38:06,790 --> 00:38:10,630
I can check if I found
something that is mirror-like.
304
00:38:10,630 --> 00:38:15,170
Hey, little kid.
Can you see me?
305
00:38:16,700 --> 00:38:17,730
Yeah.
306
00:38:19,080 --> 00:38:20,280
How do I look?
307
00:38:20,280 --> 00:38:21,760
You're pretty.
308
00:39:08,330 --> 00:39:09,870
Magistrate.
309
00:39:09,870 --> 00:39:11,720
My funeral.
310
00:39:26,660 --> 00:39:30,360
So the great King Jade
made you into a human?
311
00:39:30,360 --> 00:39:31,810
Yeah.
312
00:39:31,810 --> 00:39:35,210
To make you find out the truth
of your death on your own?
313
00:39:35,210 --> 00:39:37,320
Yeah.
314
00:39:42,060 --> 00:39:43,190
Why?
315
00:39:43,190 --> 00:39:44,840
It's just that...
316
00:39:44,840 --> 00:39:46,970
Why only you?
317
00:39:46,970 --> 00:39:49,300
I don't know.
318
00:39:49,300 --> 00:39:51,250
Maybe I was that pitiful.
319
00:39:51,250 --> 00:39:54,100
Honestly,
how pitiful am I?
320
00:39:56,200 --> 00:40:00,560
Magistrate, let's really begin to search
for the truth behind my death...
321
00:40:00,560 --> 00:40:01,650
Young Master.
322
00:40:01,650 --> 00:40:03,850
They said to hurry up.
323
00:40:11,390 --> 00:40:14,040
Everyone's waiting for you.
324
00:40:15,690 --> 00:40:17,550
Tell them to go first.
325
00:40:17,550 --> 00:40:20,600
What's the point of going
first without you?
326
00:40:23,080 --> 00:40:24,950
Where are you going?
327
00:40:24,950 --> 00:40:26,770
To Lee Seo Im's funeral?
328
00:40:28,610 --> 00:40:32,180
What are you doing inside the room?
I'm going in.
329
00:40:32,180 --> 00:40:34,390
No! Don't come in.
330
00:40:34,390 --> 00:40:36,120
I'm going to go out.
331
00:40:38,310 --> 00:40:43,040
Stay here quietly for now.
Don't go outside.
332
00:40:43,040 --> 00:40:45,060
I'm going in!
333
00:40:45,060 --> 00:40:48,200
No!
I'm going out right now.
334
00:40:53,170 --> 00:40:53,930
Let's go.
335
00:40:56,760 --> 00:40:57,830
Who is she?
336
00:40:59,550 --> 00:41:00,460
Who is she?
337
00:41:00,460 --> 00:41:01,870
I don't know.
338
00:41:01,870 --> 00:41:03,870
I haven't organized my thoughts yet.
339
00:41:42,770 --> 00:41:47,090
I'm back, Lee Seol Im.
340
00:42:31,910 --> 00:42:36,150
I'm really a human.
341
00:42:36,150 --> 00:42:39,830
Really.
342
00:42:39,830 --> 00:42:43,320
I'll give you a time of three full moons.
(45 days)
343
00:42:43,320 --> 00:42:47,910
You can only stay untill
the three full moons come out.
344
00:42:47,910 --> 00:42:51,360
If you can't find the truth until then
345
00:42:51,360 --> 00:42:56,830
you will be sent straight to Hell.
346
00:42:56,830 --> 00:43:01,820
How would I know if I found
out the truth or not?
347
00:43:01,820 --> 00:43:08,130
If you find the truth
I will ring this bell.
348
00:43:09,300 --> 00:43:10,570
Are you kidding me?
349
00:43:10,570 --> 00:43:12,060
What is that?
350
00:43:12,060 --> 00:43:14,070
Can you even hear that?
351
00:43:26,590 --> 00:43:28,120
Remember this.
352
00:43:28,120 --> 00:43:33,150
For this bell to ring you must
kill the one who killed you.
353
00:43:44,500 --> 00:43:50,910
Arang! I'll make sure to pick out
the Hell that will best suit you.
354
00:43:50,910 --> 00:43:52,510
Why?
355
00:43:52,510 --> 00:43:58,380
Whatever you do you will
never be able to figure it out.
356
00:44:01,090 --> 00:44:02,130
What if I do figure it out?
357
00:44:03,460 --> 00:44:04,680
What if I do?
358
00:44:04,680 --> 00:44:04,990
Will you let everything go
and let me go to heaven?
What if I do?
359
00:44:04,990 --> 00:44:08,100
Will you let everything go
and let me go to heaven?
360
00:44:15,030 --> 00:44:17,750
I'll think about it.
361
00:44:20,830 --> 00:44:23,970
Old men, you think
I won't be able to do it?
362
00:44:25,910 --> 00:44:27,950
Why did you give me
three full moons?
363
00:44:27,950 --> 00:44:30,170
One would have been enough.
364
00:44:30,170 --> 00:44:34,750
I'm different from that
weak Lee Seo Im.
365
00:44:34,750 --> 00:44:38,900
I won't scream until I know
know what's going on.
366
00:44:42,220 --> 00:44:48,050
I'll figure it out quickly and let you
ring the bell as much as you want.
367
00:44:49,530 --> 00:44:51,240
Damn old men.
368
00:44:52,380 --> 00:44:54,520
The truth?
369
00:44:57,750 --> 00:45:01,520
Truthfully that girl's truth is
not that important, right?
370
00:45:01,520 --> 00:45:04,310
You.
371
00:45:04,310 --> 00:45:06,940
Do you think this plan
will really work?
372
00:45:06,940 --> 00:45:10,060
It's worth a shot.
373
00:45:10,060 --> 00:45:16,880
Since you said you will send her back I thought
you might have something really big in mind.
374
00:45:21,640 --> 00:45:25,470
That girl will definitely go to Hell.
375
00:45:25,470 --> 00:45:30,430
That means you will lose this bet.
376
00:45:35,470 --> 00:45:36,880
If you lose
377
00:45:37,230 --> 00:45:39,060
keep your promise.
378
00:45:39,060 --> 00:45:40,390
Of course.
379
00:45:40,890 --> 00:45:43,040
Tell me now.
380
00:45:43,040 --> 00:45:45,850
If you win what do you
want from me?
381
00:45:49,170 --> 00:45:51,150
Your body.
382
00:45:52,360 --> 00:45:53,380
What?
383
00:45:53,400 --> 00:45:58,100
If I win give me your body
and I will give you mine.
384
00:45:59,480 --> 00:46:01,290
We will exchange bodies.
385
00:46:02,330 --> 00:46:03,460
What?
386
00:46:13,280 --> 00:46:14,960
Fine.
387
00:46:15,730 --> 00:46:18,730
If I win
what will you give me?
388
00:46:19,790 --> 00:46:20,940
If you win?
389
00:46:25,090 --> 00:46:26,560
What do you want?
390
00:46:29,990 --> 00:46:31,910
Put it down.
391
00:46:31,910 --> 00:46:33,520
Just put it there.
392
00:46:37,870 --> 00:46:39,480
Put it down.
393
00:46:40,970 --> 00:46:43,970
I will tell you
when the time comes.
394
00:46:43,970 --> 00:46:46,480
Just promise me that
you will keep the promise.
395
00:46:46,480 --> 00:46:47,980
I will.
396
00:46:47,980 --> 00:46:49,690
Fine.
397
00:46:55,030 --> 00:46:59,510
I won.
I told you I will win.
398
00:47:01,200 --> 00:47:02,830
Since your black bead won
399
00:47:02,830 --> 00:47:05,980
a bunch of people will die again.
400
00:47:07,290 --> 00:47:09,260
This time what is it?
War?
401
00:47:09,260 --> 00:47:11,250
Plague?
402
00:47:11,250 --> 00:47:12,380
Famine?
403
00:47:12,510 --> 00:47:19,090
What's the point of just living? Things have
to die in order for new things to come out.
404
00:49:19,320 --> 00:49:23,600
Just take this. It's barley rice,
potato, and corn.
405
00:49:23,600 --> 00:49:26,600
He's giving this to you because
you guys are starving
406
00:49:26,600 --> 00:49:29,570
so you must think
of it as a big generosity.
407
00:49:29,570 --> 00:49:30,680
Thank you.
408
00:49:30,680 --> 00:49:35,740
It's old but if you look through it
there's a lot to eat.
409
00:49:37,720 --> 00:49:39,570
What are you doing?
Take it quickly.
410
00:49:39,570 --> 00:49:41,370
Yes, sir.
411
00:49:51,380 --> 00:49:54,920
If he's going to store it until it rots
can't he give it to us before it rots?
412
00:49:54,920 --> 00:49:57,770
Okay.
413
00:49:59,460 --> 00:50:01,130
Make sure you
don't drop any.
414
00:50:01,130 --> 00:50:02,600
Yes, sir.
415
00:50:06,130 --> 00:50:07,680
Did you come
your Excellency?
416
00:50:07,680 --> 00:50:12,200
Thank you for giving us this food.
417
00:50:13,600 --> 00:50:16,110
It's such a waste.
418
00:50:16,110 --> 00:50:20,660
You can't eat it or sell it.
419
00:50:20,660 --> 00:50:26,360
So it's more effective to just give it to the
townspeople and make them feel in debt.
420
00:50:31,490 --> 00:50:34,830
Wait.
Isn't that fine?
421
00:50:34,830 --> 00:50:39,230
That is fine
but it will soon rot.
422
00:50:42,740 --> 00:50:44,860
Leave that here.
423
00:50:49,610 --> 00:50:51,980
A lot of gifts came in.
424
00:50:51,980 --> 00:50:55,470
Mr. Park sent 10 packages and
425
00:50:55,470 --> 00:50:58,230
Mr. Cha sent 10 packs of fish.
426
00:50:58,230 --> 00:51:00,900
Mr. Oh sent abalone.
427
00:51:00,900 --> 00:51:07,860
Other than that a lot more gifts
came from all over the country.
428
00:51:09,330 --> 00:51:11,600
I will find a way to sell it.
429
00:51:13,300 --> 00:51:16,720
Anyways, you should return to Hanyang
as soon as possible.
430
00:51:23,230 --> 00:51:24,950
Your Excellency!
431
00:51:24,950 --> 00:51:26,460
What is it?
432
00:51:27,310 --> 00:51:29,370
The second officer
sent this to you.
433
00:51:38,770 --> 00:51:40,490
What does it say?
434
00:51:40,490 --> 00:51:45,690
The magistrate will leave right
after the funeral.
435
00:51:49,480 --> 00:51:51,270
I guess he couldn't
stand it anymore.
436
00:51:51,270 --> 00:51:54,220
It's funny how he looks like
he's being chased out.
437
00:51:59,540 --> 00:52:01,150
When is the full moon?
438
00:52:01,150 --> 00:52:02,810
Isn't it tomorrow?
439
00:52:21,000 --> 00:52:24,910
What will you do?
Tomorrow is the full moon.
440
00:52:25,870 --> 00:52:28,150
The full moon of the Yoon dal
doesn't come often.
441
00:52:29,260 --> 00:52:31,910
The darknes will swallow
everything up.
442
00:52:38,120 --> 00:52:41,930
If you can't find the girl by tomorrow
what did he say he will do?
443
00:52:41,930 --> 00:52:46,680
He won't kick you out
because of one mistake, right?
444
00:52:46,680 --> 00:52:48,190
Don't worry about it too much.
445
00:52:48,190 --> 00:52:52,910
I don't think Father has
to worry about it either.
446
00:52:55,220 --> 00:52:57,220
That's right.
447
00:52:57,220 --> 00:53:00,480
You just have to do what
you have to do correctly
448
00:53:00,480 --> 00:53:03,620
and I just have to do
what I have to do.
449
00:53:06,640 --> 00:53:08,710
It's your fiance's funeral today.
450
00:53:08,710 --> 00:53:11,800
You should go.
451
00:53:11,800 --> 00:53:15,390
There will be a lot of people.
Who knows?
452
00:53:15,390 --> 00:53:20,820
You might find one there.
453
00:53:22,970 --> 00:53:25,730
I will give you
a chance to go.
454
00:53:25,730 --> 00:53:28,390
She almost became
your daughter-in-law.
455
00:53:28,390 --> 00:53:37,560
It's better to send some rice wine then give
away rotten food and call it being generous.
456
00:53:37,560 --> 00:53:38,970
What?
457
00:53:45,450 --> 00:53:46,610
I will...
458
00:54:17,230 --> 00:54:20,070
I can't not go to
my own burial, right?
459
00:54:20,070 --> 00:54:21,650
Why?
460
00:54:21,650 --> 00:54:25,050
Because I have to start from there
to find the truth behind my death.
461
00:54:26,340 --> 00:54:28,280
The magistrate told me
not to come
462
00:54:28,280 --> 00:54:31,200
but there is no reason
for me to listen to him.
463
00:54:31,200 --> 00:54:33,750
He won't be able to tell, right?
464
00:54:35,220 --> 00:54:36,630
I should hurry.
465
00:54:44,380 --> 00:54:46,360
Young Lady!
466
00:54:52,850 --> 00:54:56,450
Is what she said really true?
467
00:55:03,900 --> 00:55:05,760
Even Dol Sue can see her.
468
00:55:05,760 --> 00:55:07,810
Then that means
she is not a ghost.
469
00:55:08,680 --> 00:55:11,680
Did she really become a human?
470
00:55:11,680 --> 00:55:15,710
Look at that. He's thinking about
something? What is he thinking about?
471
00:55:15,710 --> 00:55:18,940
Is he thinking about that girl?
Who is she?
472
00:55:21,990 --> 00:55:26,060
How can something like that happen,
old man King Jade?
473
00:55:32,850 --> 00:55:35,450
He said he will leave
after the funeral, right?
474
00:55:39,130 --> 00:55:42,990
He did. Now everything
will fall back into place.
475
00:55:42,990 --> 00:55:46,020
What if he doesn't go?
476
00:55:46,020 --> 00:55:49,250
He always goes back and forth.
477
00:55:49,250 --> 00:55:52,480
We need to prepare for
a situation like that.
478
00:55:52,480 --> 00:55:55,820
Stop saying ridiculous things.
479
00:55:55,820 --> 00:56:00,230
He will definitely go.
He looks like he set his mind to it.
480
00:56:10,700 --> 00:56:12,810
I forgot to ask him
where it was.
481
00:56:15,120 --> 00:56:17,040
How could there not
be a single person?
482
00:56:18,210 --> 00:56:20,230
Where did everyone go?
483
00:56:48,430 --> 00:56:49,920
I was so surprised.
484
00:56:49,920 --> 00:56:51,460
Thank you.
485
00:56:51,460 --> 00:56:56,700
Are you going to
Lee Seo Im's burial?
486
00:56:56,700 --> 00:56:58,670
Can you tell me
where it is?
487
00:57:01,500 --> 00:57:02,650
You don't know?
488
00:57:04,400 --> 00:57:05,820
Oh well.
489
00:57:18,850 --> 00:57:20,370
What is this? Why is it
raining all of a sudden?
490
00:57:26,620 --> 00:57:28,200
It's over there.
491
00:57:39,810 --> 00:57:43,020
So the great King Jade
sent you as a human?
492
00:57:43,020 --> 00:57:44,020
Yeah.
493
00:57:44,020 --> 00:57:47,040
To find the truth of your death
on your own?
494
00:57:47,680 --> 00:57:49,030
Yeah.
495
00:57:49,230 --> 00:57:52,500
She came back to
find the truth, right?
496
00:57:54,320 --> 00:57:56,600
Fine. It's a good thing.
497
00:57:56,600 --> 00:57:58,740
You find your truth.
498
00:57:58,740 --> 00:58:04,430
I'll find my mother
who might be in your truth.
499
00:58:07,460 --> 00:58:10,850
Then I shouldn't be here.
500
00:58:40,120 --> 00:58:41,500
-Hey.
-What?
501
00:58:41,500 --> 00:58:44,470
Why aren't you doing anything?
502
00:58:44,470 --> 00:58:46,140
Hurry up and shovel.
503
00:58:46,140 --> 00:58:48,960
I'm not going to shovel.
504
00:58:48,960 --> 00:58:51,150
This kid.
505
00:58:52,520 --> 00:58:53,800
That is...
506
00:58:58,200 --> 00:59:00,900
How dare you talk back?
507
00:59:00,900 --> 00:59:03,610
Why are you telling me
to shovel?
508
00:59:03,610 --> 00:59:06,180
Did the heat get to his brain?
509
00:59:09,990 --> 00:59:12,360
Isn't she the caretaker?
510
00:59:12,360 --> 00:59:13,810
She should know my face.
511
00:59:18,360 --> 00:59:19,930
What's with his expression?
512
00:59:19,930 --> 00:59:23,750
Did he recognize me?
Is he coming over here?
513
00:59:26,370 --> 00:59:29,650
But I don't think
I've seen you before.
514
00:59:29,650 --> 00:59:32,660
Officer Hyung, look at his face.
Is he new?
515
00:59:32,660 --> 00:59:36,660
What do you mean new?
We've been firing not hiring.
516
00:59:40,440 --> 00:59:44,330
Catch him!
517
00:59:51,370 --> 00:59:53,910
Where is he going now?
518
00:59:53,910 --> 01:00:02,820
Stop right there.
519
01:00:23,320 --> 01:00:25,840
Catch him!
520
01:00:32,310 --> 01:00:33,760
What's wrong with them?
521
01:00:35,060 --> 01:00:37,550
I knew she'll get into trouble.
522
01:00:48,690 --> 01:00:50,250
What's wrong with them?
523
01:00:50,250 --> 01:00:53,660
Why couldn't they catch Lee Seol Im's
killer with that kind of will.
524
01:01:39,240 --> 01:01:40,900
It's you from before.
525
01:01:40,900 --> 01:01:42,710
Are you...
526
01:01:51,680 --> 01:01:53,340
Can you lend me your back?
527
01:01:56,220 --> 01:01:58,230
Hurry.
528
01:01:58,230 --> 01:01:59,580
I will pay you back.
529
01:02:11,550 --> 01:02:15,910
A scholar can't go on his
knees for no reason, right?
530
01:02:28,760 --> 01:02:31,160
Wait. Are you...
531
01:02:31,600 --> 01:02:33,450
a person from the office?
532
01:02:33,600 --> 01:02:36,730
Yes, I am.
533
01:02:36,730 --> 01:02:39,060
As you can see.
534
01:02:39,060 --> 01:02:40,810
I definitely am.
535
01:02:43,760 --> 01:02:45,330
Hey!
536
01:02:56,250 --> 01:02:57,320
We meet again.
537
01:03:11,200 --> 01:03:16,200
Subtitles by DramaFever
538
01:03:26,390 --> 01:03:28,680
He must really not know
his fiance's face.
539
01:03:28,680 --> 01:03:33,170
Let's work together and
find your truth and my mother.
540
01:03:33,170 --> 01:03:34,980
What a guy.
541
01:03:34,980 --> 01:03:37,210
We're working together now.
542
01:03:37,210 --> 01:03:38,530
Why are you doing this?
543
01:03:38,530 --> 01:03:40,440
You're human now.
544
01:03:40,440 --> 01:03:42,990
I have a lot of expectations this time.
545
01:03:42,990 --> 01:03:47,520
-It finally started.
-Should I save you or Joo Wal?
546
01:03:47,520 --> 01:03:49,240
What should I do?
547
01:03:52,040 --> 01:03:54,260
Memory Loss!
40022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.