All language subtitles for Anth 1994

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 533 01:00:21,759 --> 01:00:27,160 "Νομίζω, αυτή η τεμπελιά σου." 534 01:00:27,239 --> 01:00:32,680 "Σου δίνει τα συγχαρητήρια μου." 535 01:00:32,799 --> 01:00:40,919 "Νομίζω αυτός είναι ο λόγος που μπερδεύτηκαν τα μαλλιά σου." 536 01:00:41,600 --> 01:00:47,080 "Η βροχή, φέρνει μπόρα. Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν.." 537 01:00:47,160 --> 01:00:52,239 "Ότι είπε η Ράντα στον Σιάμ." 538 01:00:53,040 --> 01:00:57,960 "Ότι είπε η Σίτα στον Ράμα." 539 01:00:58,600 --> 01:01:04,759 "Άσε με να πω κι εγώ." 540 01:01:04,960 --> 01:01:07,840 "Η βροχή, φέρνει μπόρα." 541 01:01:07,919 --> 01:01:10,759 "Τα σύννεφα, ξεκινούν να βροντούν." 542 01:01:10,839 --> 01:01:17,399 "Η βροχή, φέρνει μπόρα. Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν." 543 01:02:13,200 --> 01:02:18,919 "Γιατί πετάει η εσάρπα μου;" 544 01:02:19,120 --> 01:02:24,480 "Γιατί πετάει η εσάρπα μου" 545 01:02:24,759 --> 01:02:30,520 "Γιατί αυτά τα βραχιόλια κάνουν θόρυβο;" 546 01:02:36,439 --> 01:02:41,959 "Όταν σ’ αγάπησα." 547 01:02:42,319 --> 01:02:47,640 "Όταν σ’ αγάπησα." 548 01:02:47,719 --> 01:02:53,359 "Γιατί να φοβόμαστε τον κόσμο, κορίτσι." 549 01:02:53,439 --> 01:03:01,479 "Κοίτα τα βραχιόλια σου στο θυμίζουν." 550 01:03:02,080 --> 01:03:07,600 "Η βροχή, φέρνει μπόρα. Τα σύννεφα, αρχίζουν να βροντούν." 551 01:03:07,680 --> 01:03:12,680 "Ότι είπε η Ράντα στον Σιάμ." 552 01:03:13,319 --> 01:03:18,120 "Ότι είπε η Σίτα στον Ράμα." 553 01:03:19,040 --> 01:03:25,160 "Άσε με να πω κι εγώ." 554 01:03:59,719 --> 01:04:00,719 Ορίστε. 555 01:04:02,120 --> 01:04:03,160 Ευχαριστώ. 556 01:04:03,640 --> 01:04:07,920 Αδελφέ, νομίζω, λίγος βήχας δημιούργησε μεγάλο πρόβλημα. 557 01:04:08,359 --> 01:04:10,879 Ποια θα ήταν η κατάσταση σου αν ήσουν κρεμασμένος. -Σκάσε! 558 01:04:10,960 --> 01:04:13,440 Έμειναν μόνο εφτά μέρες για.. 559 01:04:13,680 --> 01:04:16,239 ..την ημέρα του δικαστηρίου και εσύ δεν μπορείς να εντοπίσεις εκείνο το κορίτσι. 560 01:04:16,919 --> 01:04:20,159 Δεν αναφέρθηκε στην ιστορία ποιος είναι σωστός και.. 561 01:04:20,359 --> 01:04:27,399 ..ποιος λάθος, ποιος νίκησε και ποιος ηττήθηκε. 562 01:04:28,239 --> 01:04:31,879 Δεν σ’ αρέσει να σε νικάνε, έτσι δεν είναι αδελφέ; 563 01:04:32,080 --> 01:04:33,080 Αδελφή! 564 01:04:34,120 --> 01:04:35,400 Έχεις απόλυτο δίκιο. 565 01:04:36,239 --> 01:04:38,759 Δεν μ’ αρέσει να με νικάνε. 566 01:04:44,080 --> 01:04:50,560 Βλέπεις αυτά τα ψάρια; 567 01:04:51,680 --> 01:04:56,080 Έτσι θα σπαρταράει και ‘κείνη. 568 01:04:59,520 --> 01:05:01,040 Γιατί είσαι τόσο φοβισμένη Aτζαλή; 569 01:05:06,040 --> 01:05:12,640 Είμαι μια κυρία και μια κυρία είναι πάντα φοβισμένη.. 570 01:05:13,839 --> 01:05:19,640 ..για τα δάχτυλα που έδειξαν ενάντια της. 571 01:05:19,839 --> 01:05:24,680 Θα σου δώσω τέτοια θέση που.. 572 01:05:25,239 --> 01:05:27,959 ..κανένας δεν θα σηκώσει τα δάχτυλα του να σε δείξει. 573 01:05:34,239 --> 01:05:36,080 Θα σε παντρευτώ. 574 01:05:44,560 --> 01:05:48,200 Αστυνομικός σταθμός Μπάντρα. -Ναι, Aλή. Είμαι ο Kαράν. 575 01:05:48,279 --> 01:05:51,279 Kαράν! Kαράν, γιατί πήρες εδώ; 576 01:05:51,359 --> 01:05:52,879 Ξέρεις πόσος κίνδυνος υπάρχει εδώ 577 01:05:52,960 --> 01:05:56,800 Δεν με νοιάζει.. άκουσε, θέλω να παντρευτώ. 578 01:05:56,879 --> 01:06:00,719 Με ποιον; -Με την Aτζαλή.. -Δεν είσαι τρελός; 579 01:06:00,799 --> 01:06:02,719 Ξέρεις ότι έμειναν μόνο δυο μέρες 580 01:06:02,799 --> 01:06:05,120 για την κατάθεση της στο δικαστήριο; -Δεν ξέρω τίποτα. 581 01:06:05,480 --> 01:06:07,440 Έλα με γιρλάντες.. 582 01:06:07,520 --> 01:06:08,920 ..στο ναό του Κρίσνα στους λόφους. 583 01:06:09,000 --> 01:06:11,680 Θα το κάνεις και θα με κάνεις και ‘μένα να πεθάνω. 584 01:06:11,879 --> 01:06:15,279 Εντάξει έρχομαι. 585 01:06:15,520 --> 01:06:16,880 Εντάξει; Γειά. 586 01:06:18,359 --> 01:06:19,479 Ναι; Λαλατζή! 587 01:06:19,560 --> 01:06:24,000 Πιθανόν η Ατζαλή θα πάει στον ναό του Κρίσνα με τον Καράν. 588 01:06:24,080 --> 01:06:26,040 Τζόση! Παλιοτόμαρο! 589 01:06:28,319 --> 01:06:29,479 Λάλα! 590 01:06:30,040 --> 01:06:31,719 Λάλα! Δεν μπορείς να το κάνεις. 591 01:06:32,120 --> 01:06:34,560 Δεν θα σ’ αφήσω Λάλα. 592 01:06:34,640 --> 01:06:36,080 Το ορκίζομαι στον Θεό, Λάλα. 593 01:06:36,160 --> 01:06:39,680 Θα σε κάνω κομμάτια. Το ορκίζομαι, δεν θα σ’ αφήσω. 594 01:06:39,759 --> 01:06:42,799 Αν τους συμβεί κάτι, το ορκίζομαι, θα σε κομματιάσω. 595 01:06:42,879 --> 01:06:45,879 Δεν θα σ’ αφήσω ήσυχο. 596 01:06:45,960 --> 01:06:52,400 "Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου." 597 01:06:52,680 --> 01:07:01,640 "Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου, αγάπη μου. Πήγαινε με στον ναό." 598 01:07:01,879 --> 01:07:07,439 "Πήγαινε με στον ναό." 599 01:07:07,520 --> 01:07:10,719 "Πήγαινε με στον ναό." 600 01:07:10,799 --> 01:07:18,919 "Ποια η ανάγκη να επισκεφτούμε έναν ναό αφού συναντήθηκαν οι καρδιές;" 601 01:07:19,000 --> 01:07:21,760 "Είναι μια παλιά παράδοση." 602 01:07:21,839 --> 01:07:27,600 "Ποια η ανάγκη να επισκεφτούμε έναν ναό αφού συναντήθηκαν οι καρδιές;" 603 01:07:27,680 --> 01:07:30,919 "Είναι μια παλιά αγάπη." 604 01:07:31,000 --> 01:07:36,320 "Ωκεανός αγάπης, μέσα στην καρδιά μου." 605 01:07:36,759 --> 01:07:42,040 "Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου, αγάπη μου. Πήγαινε με στον ναό." 606 01:07:42,120 --> 01:07:47,239 "Πήγαινε με στον ναό." 607 01:07:47,319 --> 01:07:53,999 "Πήγαινε με στον ναό." 608 01:08:28,720 --> 01:08:34,280 "Κοίτα την γαμήλια πομπή, αγάπη μου." 609 01:08:34,359 --> 01:08:39,880 "Δεν υπάρχει ούτε άλογο ούτε συντροφιά." 610 01:08:43,040 --> 01:08:49,120 "Κοίτα την γαμήλια πομπή, αγάπη μου." 611 01:08:49,200 --> 01:08:54,239 "Δεν υπάρχει ούτε άλογο ούτε συντροφιά." 612 01:08:54,479 --> 01:09:00,160 "Γιατί θέλεις άλογα και ελέφαντες;" 613 01:09:00,239 --> 01:09:04,920 "Είσαι η συντροφιά μου και είμαι η συντροφιά σου." 614 01:09:05,000 --> 01:09:07,160 "Σταμάτα να λες δικαιολογίες." 615 01:09:07,840 --> 01:09:09,880 "Είσαι τόσο τρελός." 616 01:09:10,479 --> 01:09:13,639 "Σταμάτα να λες δικαιολογίες. Είσαι τόσο τρελός." 617 01:09:13,720 --> 01:09:16,240 "Άκουσε, τρελέ." 618 01:09:16,319 --> 01:09:18,920 "Πήγαινε με στον ναό." 619 01:09:19,000 --> 01:09:21,760 "Πήγαινε με στον ναό." 620 01:09:21,840 --> 01:09:24,560 "Πήγαινε με στον ναό." 621 01:09:24,639 --> 01:09:28,359 "Πήγαινε με στον ναό." 622 01:10:16,160 --> 01:10:21,840 "Μην με εγκαταλείπεις σ’ αυτό το μονοπάτι της αγάπης." 623 01:10:22,040 --> 01:10:27,600 "Μην ραγίζεις την καρδιά μου." 624 01:10:30,239 --> 01:10:35,760 "Μην με εγκαταλείπεις σ’ αυτό το μονοπάτι της αγάπης." 625 01:10:35,840 --> 01:10:41,360 "Μην ραγίζεις την καρδιά μου." 626 01:10:41,439 --> 01:10:47,000 "Έχουμε μια καρδιά και μια ζωή." 627 01:10:47,080 --> 01:10:51,760 "Είμαι δικός σου εδώ και πολλές γεννήσεις." 628 01:10:51,840 --> 01:10:54,560 "Έλα, ας δώσουμε μια υπόσχεση." 629 01:10:54,800 --> 01:10:57,000 "Ας ξεκινήσει μια σχέση." 630 01:10:57,399 --> 01:11:01,359 "Έλα, ας δώσουμε μια υπόσχεση, να ξεκινήσει μια σχέση. 631 01:11:01,439 --> 01:11:02,919 Άκουσε, κλέφτη." 632 01:11:03,000 --> 01:11:08,080 "Πήγαινε με στον ναό." 633 01:11:08,519 --> 01:11:13,999 "Πήγαινε με στον ναό." 634 01:11:14,559 --> 01:11:19,399 "Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου." 635 01:11:20,080 --> 01:11:25,200 "Ωκεανός αγάπης μέσα στην καρδιά μου, αγάπη μου." 636 01:11:25,319 --> 01:11:30,679 "Πήγαινε με στον ναό." 637 01:11:30,760 --> 01:11:33,400 "Πήγαινε με στον ναό." 638 01:11:33,479 --> 01:11:36,839 "Πήγαινε με στον ναό." 639 01:11:49,720 --> 01:11:52,520 "Πάμε στον ναό." 640 01:11:55,359 --> 01:11:59,519 "Πάμε στον ναό." 641 01:12:01,679 --> 01:12:03,919 Έχω έρθει στο ναό. 642 01:12:04,960 --> 01:12:07,319 Έχω έρθει στο ναό. 643 01:12:07,840 --> 01:12:09,680 Kαράν! Τι κάνεις; Βιάσου. 644 01:12:09,760 --> 01:12:12,080 Ο Aλή, ο φίλος μου δεν ήρθε. 645 01:12:12,279 --> 01:12:13,759 Δεν ήρθε; Πρέπει να είναι επάνω. 646 01:12:13,840 --> 01:12:15,560 Η ευοίωνη στιγμή περνάει. Πάμε. 647 01:12:15,639 --> 01:12:17,599 Πότε θα παντρευτούμε; Ας τρέξουμε. Έλα. 648 01:12:17,760 --> 01:12:19,120 Θα σε νικήσω. 649 01:12:19,279 --> 01:12:21,000 Ξέχνα το. Να, με νικήσεις εσύ; 650 01:12:21,200 --> 01:12:24,239 Γιατί, είμαι κορίτσι του 21ου αιώνα μπορώ να σε συναγωνιστώ.. 651 01:12:24,439 --> 01:12:28,200 Εντάξει σου δίνω 21 βήματα. -Πήγαινε. 652 01:12:28,279 --> 01:12:31,160 Τώρα θα σε νικήσω άσχημα.. 653 01:12:32,760 --> 01:12:35,360 1.. 2.. 3.. 4. Μόνο κοίτα. 654 01:12:35,679 --> 01:12:37,999 22.. 23.. 24.. 25.. 26. -Έτοιμη! 655 01:12:38,319 --> 01:12:41,679 Ναι, έτοιμη. -Στο σινιάλο, ετοιμάσου, φύγε! 656 01:12:41,760 --> 01:12:43,440 Μια στιγμή.. -Τι έγινε; 657 01:12:43,880 --> 01:12:50,440 Μπορεί να περάσω εγώ μπροστά και'συ θα με κοιτάς. 658 01:12:51,760 --> 01:12:54,480 1.. 2.. 3! 659 01:13:26,399 --> 01:13:27,399 Σε νίκησα. 660 01:13:28,000 --> 01:13:29,239 Ω με νίκησες. 661 01:13:35,319 --> 01:13:36,359 Μια στιγμή. 662 01:13:39,720 --> 01:13:41,040 Το ‘χασα. 663 01:13:44,519 --> 01:13:46,959 Όχι! Όχι! -Aτζαλή! 664 01:13:47,040 --> 01:13:48,519 Aτζαλή! -Όχι! 665 01:13:49,519 --> 01:13:50,519 Kαράν! 666 01:13:50,543 --> 01:14:13,943 WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM 667 01:15:30,000 --> 01:15:32,520 Κύριε πρόεδρε είναι 5 ώρα το απόγευμα. 668 01:15:33,559 --> 01:15:35,719 Πόσο ακόμα θα περιμένω; 669 01:15:37,559 --> 01:15:39,719 Kαράν! Kαράν! 670 01:15:40,200 --> 01:15:41,200 Που είναι η Aτζαλή; 671 01:15:41,559 --> 01:15:42,879 Kαράν, έ.. 672 01:15:45,279 --> 01:15:47,479 Που είναι η Aτζαλή; -Η Aτζαλή; -Ναι. 673 01:15:50,120 --> 01:15:52,800 Η Aτζαλή είναι νεκρή. -Όχι! 674 01:15:52,880 --> 01:15:54,359 Ναι Kαράν, η Aτζαλή είναι νεκρή. -Όχι! 675 01:15:54,920 --> 01:15:56,440 Όχι! Kαράν, άκουσε! Άκουσε! 676 01:15:56,519 --> 01:15:57,919 Όχι. -Άκουσε με. 677 01:15:58,120 --> 01:16:00,279 Όχι δεν μπορεί να πεθάνει. 678 01:16:00,359 --> 01:16:01,920 Δεν μπορεί να πεθάνει. -Λέω ναι.. 679 01:16:02,000 --> 01:16:04,600 Δεν μπορεί να πεθάνει. Όχι! -Η Aτζαλή είναι νεκρή Kαράν. 680 01:16:05,399 --> 01:16:07,399 Η Aτζαλή είναι νεκρή Kαράν. 681 01:16:07,479 --> 01:16:11,439 Όχι! -Ναι. Δεν μπορεί να πεθάνει. -Kαράν! 682 01:16:11,519 --> 01:16:16,160 "Μη με εγκαταλείπεις." 683 01:16:16,239 --> 01:16:21,679 "Μην ραγίζεις την καρδιά μου." 684 01:16:21,760 --> 01:16:23,520 Λάλα! Λάλα! 685 01:16:23,599 --> 01:16:28,439 Μετα την εξέταση της αίτησης του Τζάγκεζ Λάλα.. 686 01:16:28,639 --> 01:16:32,959 ..το δικαστήριο έβγαλε το συμπέρασμα.. 687 01:16:33,040 --> 01:16:35,560 ..ότι η αστυνομία δεν μπόρεσε.. 688 01:16:35,840 --> 01:16:39,830 ..να προχωρήσει σε καμία μαρτυρία που να έχει 689 01:16:39,855 --> 01:16:43,584 σχέση με την δολοφονία του Επιθεωρητή Ρανέ. 690 01:16:44,160 --> 01:16:46,160 Έτσι το δικαστήριο απορρίπτει αυτήν την υπόθεση. 691 01:16:47,279 --> 01:16:48,399 Ευχαριστώ. 692 01:16:49,840 --> 01:16:52,440 Αυτό είναι το έλεος του Θεού. Χαιρετίσματα. 693 01:16:53,120 --> 01:16:55,920 Τα παιδιά ήθελαν να με νικήσουν. 694 01:16:59,479 --> 01:17:00,879 Τζάγκεζ Λάλα! 695 01:17:12,920 --> 01:17:14,680 Κάντε στην άκρη! 696 01:17:17,720 --> 01:17:19,720 Θα σε σκοτώσω! 697 01:17:23,679 --> 01:17:25,359 Θα σε σκοτώσω! 698 01:17:38,760 --> 01:17:39,760 Χάσου! 699 01:17:40,920 --> 01:17:42,000 Θα σε σκοτώσω! 700 01:17:52,720 --> 01:17:55,240 Λάλα! 701 01:17:55,439 --> 01:17:56,439 Όχι! 702 01:17:56,720 --> 01:17:59,440 Όχι, αξιωματικέ, όχι! Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 703 01:17:59,519 --> 01:18:04,839 Αθωώθηκε. Δεν μπορούμε να τον τιμωρήσουμε. Είναι ασέβεια προς το δικαστήριο. 704 01:18:05,160 --> 01:18:08,279 Χάσου! Παράθεμά σε! 705 01:18:08,720 --> 01:18:11,920 Παράθεμά σε, παλιοτόμαρο! -Σταμάτα αξιωματικέ. 706 01:18:14,479 --> 01:18:16,519 Δεν μπορείς να τον τιμωρήσεις. 707 01:18:16,599 --> 01:18:21,839 Είναι ασέβεια προς το δικαστήριο το ξέρεις, σταμάτα αξιωματικέ. 708 01:18:23,040 --> 01:18:24,160 Δεν θα στην χαρίσω. 709 01:18:24,239 --> 01:18:26,920 Χτύπησες τον Λάλα; -Πέθανες. Τελείωσες. 710 01:18:27,000 --> 01:18:28,359 Θα ξαναγυρίσω. 711 01:18:28,439 --> 01:18:30,759 Τελείωσες. Κοιτάξτε, τελείωσε. Είμαι καθαρός. 712 01:18:30,840 --> 01:18:34,319 Τελείωσες. -Θα ξαναγυρίσω. -Τελείωσες. 713 01:18:34,399 --> 01:18:36,439 Θα σε σκοτώσω. Θα σε αποτελειώσω. 714 01:18:36,519 --> 01:18:39,279 Θα ξαναγυρίσω παλιοτόμαρο. 715 01:18:39,359 --> 01:18:40,679 Θα σε αποτελειώσω. 716 01:18:40,760 --> 01:18:45,239 Έλα. Έλα, χτύπα με. Θα τον σκοτώσω. 717 01:18:46,040 --> 01:18:47,519 Τελείωσε. Δεν συγχωρεί ΠΟΤΕ. 718 01:18:47,599 --> 01:18:49,319 Θα το αποδείξει. θα στο αποδείξω. 719 01:18:49,399 --> 01:18:51,559 Θα σε σκοτώσω. -Λάλα, θα ξαναγυρίσω! 720 01:18:51,639 --> 01:18:56,359 Ο Επιθεωρητής Kαράν Τσόπρα μετατέθηκε με.. 721 01:18:56,720 --> 01:19:00,280 ..το αδίκημα ότι περιέπαιξε τον νόμο και ασέβησε προς το δικαστήριο. 722 01:19:00,720 --> 01:19:03,560 Μετατέθηκε στην Βομβάη. 723 01:19:06,479 --> 01:19:09,000 Τι είν'αυτο; -Η παραίτηση μου.. 724 01:19:09,960 --> 01:19:12,800 Μπορείς να παραιτηθείς από την υπηρεσία.. 725 01:19:13,679 --> 01:19:15,319 ..αλλά αυτή δεν είναι μόνο η υπηρεσία σου.. 726 01:19:15,519 --> 01:19:16,919 ..είναι το καθήκον σου για το έθνος. 727 01:19:17,000 --> 01:19:19,520 Αυτή η παραίτηση δεν είναι για την υπηρεσία ή την στολή. 728 01:19:19,679 --> 01:19:21,719 Αυτή η παραίτηση είναι ενάντια στην μορφή που έχει.. 729 01:19:21,800 --> 01:19:24,400 ..ο νόμος στον οποίο η ειλικρίνεια έχει συνθλιβεί. 730 01:19:24,760 --> 01:19:26,239 Ξέρεις τι λες; 731 01:19:26,319 --> 01:19:27,719 Δίνω φωνή στην αδικία.. 732 01:19:27,800 --> 01:19:29,000 ..που έχει ξεκινήσει εναντίον του Kαράν. 733 01:19:29,080 --> 01:19:32,160 Χωρίς αυτήν την στολή είσαι ένας απλός νεαρός άντρας. 734 01:19:32,359 --> 01:19:35,160 Χωρίς αυτήν δεν έχεις δύναμη. 735 01:19:35,359 --> 01:19:38,080 Υπάρχεις λόγω αυτής της στολής. 736 01:19:38,160 --> 01:19:41,200 Είσαι κανένας χωρίς αυτήν την στολή. 737 01:19:43,359 --> 01:19:45,880 Αυτή η στολή δεν είναι η ύπαρξη μου. 738 01:19:46,160 --> 01:19:53,599 Αυτή δεν είναι η δύναμη μου. Την εμπιστεύομαι σε σένα αυτήν την στολή. 739 01:19:54,439 --> 01:19:58,799 Επιθεωρητά! -Όχι Επιθεωρητής, μόνο Aλή κύριε. 740 01:19:59,160 --> 01:20:00,239 Αντίο. 741 01:20:06,479 --> 01:20:09,839 Και έδωσες την παραίτηση σου. 742 01:20:10,479 --> 01:20:16,359 Aλή! Εμείς κάνουμε τον νόμο και πρέπει να τον σεβόμαστε. 743 01:20:17,000 --> 01:20:19,399 Αν ο κάθε άνθρωπος διαλύει τον νόμο σαν.. 744 01:20:19,479 --> 01:20:21,719 ..εσένα ποιο θα είναι το αποτέλεσμα. 745 01:20:22,359 --> 01:20:24,000 Όλη η πόλη θα μετατραπεί σε ζούγκλα. 746 01:20:24,200 --> 01:20:26,920 Kαράν, η πόλη έγινε ζούγκλα. 747 01:20:27,760 --> 01:20:32,239 Οι παραβάτες δίνουν εκατομμύρια λεφτά στην αστυνομία. 748 01:20:32,319 --> 01:20:37,759 Δεν υπάρχει άλλο πιο ντροπιαστικό, που μπορεί να γίνει από το ότι.. 749 01:20:37,840 --> 01:20:41,600 ..οι άνθρωποι είναι έτοιμοι να πάνε σε κακοποιούς για την ασφάλεια τους αλλά.. 750 01:20:41,880 --> 01:20:43,359 ..δεν θέλουν να πάνε στην αστυνομία. 751 01:20:45,679 --> 01:20:47,999 Γι’ αυτό μας χρειάζονται. 752 01:20:48,399 --> 01:20:49,759 Γι’ αυτό ξαναγύρισα πίσω. 753 01:20:50,800 --> 01:20:55,160 Όσο πιο σκοτεινή η νύχτα, τόσο πιο πολύ χρειάζεσαι την λάμπα. 754 01:20:55,800 --> 01:20:58,400 Θέλω να τιμωρήσω τον Τζάγκεζ Λάλα για τα.. 755 01:20:58,880 --> 01:21:03,319 ..αδικήματα του και σε χρειάζομαι γι’ αυτό. Είσαι μαζί μου; 756 01:21:11,519 --> 01:21:16,359 Πάντα είμαι μαζί σου. 757 01:21:20,279 --> 01:21:22,279 Χέι! Χέι, εξυπνάκια! 758 01:21:31,040 --> 01:21:36,000 Ω σταμάτα τ’ αυτοκίνητο σου. 759 01:21:49,399 --> 01:21:50,960 Aτζαλή! 760 01:22:12,960 --> 01:22:14,000 Συγνώμη. 761 01:22:59,800 --> 01:23:02,640 Kαράν! Τι έγινε; -Είναι ζωντανή. 762 01:23:02,720 --> 01:23:05,240 Ποια είναι ζωντανή; -Την είδα. -Ποια είδες; 763 01:23:05,319 --> 01:23:09,479 Η Aτζαλή είναι ζωντανή. -Η Aτζαλή είναι νεκρή Kαράν. 764 01:23:09,880 --> 01:23:12,160 Είναι ζωντανή. -Θα πρέπει να είδες κάποιο άλλο κορίτσι. 765 01:23:12,279 --> 01:23:17,239 Στην συνάντηση των εραστών κάποιος αφιερώνει τον εαυτό του.. 766 01:23:17,439 --> 01:23:19,719 ..αλλά κάποιος θέλει να αρπάξει κάποιον. 767 01:23:20,239 --> 01:23:25,160 Σ’ αυτό το παιχνίδι σπάει ο καθρέφτης. 768 01:23:25,439 --> 01:23:27,160 Η Aτζαλή είναι νεκρή.. Kαράν. 769 01:23:27,399 --> 01:23:30,759 Όχι κύριε! Tο κορίτσι που έτρεχε ήταν η Aτζαλή. 770 01:23:30,840 --> 01:23:32,760 Είχες μια ψευδαίσθηση. 771 01:23:33,760 --> 01:23:37,160 Στην πραγματικότητα τα μάτια σου θέλουν να δουν την Aτζαλή.. 772 01:23:37,239 --> 01:23:40,279 ..έτσι βλέπεις την Aτζαλή σε κάθε κορίτσι. 773 01:23:40,359 --> 01:23:41,679 Ίσως είναι ψευδαίσθηση αλλά.. 774 01:23:41,760 --> 01:23:43,000 ..δεν μπορεί να έχει ψευδαίσθηση η καρδιά μου. 775 01:23:43,080 --> 01:23:44,840 Δεν μπορείς να συνεχίσεις έχοντας την καρδιά σου σαν μάρτυρα. 776 01:23:45,479 --> 01:23:49,279 Όλα αυτά τα ντοκουμέντα και οι καταθέσεις.. 777 01:23:49,359 --> 01:23:52,359 ..αποδεικνύουν ότι η Aτζαλή είναι νεκρή. 778 01:23:52,439 --> 01:23:55,879 Δεν με νοιάζει.. Εγώ ξέρω ότι η Aτζαλή είναι ζωντανή. 779 01:23:56,040 --> 01:23:58,359 Πως μπορείς και λες ότι η Aτζαλή είναι ζωντανή; 780 01:23:58,679 --> 01:24:02,879 Επειδή εγώ είμαι ζωντανός. Αν η Ατζαλή ήταν νεκρή θα ήμουν κι εγώ νεκρός. 781 01:24:02,960 --> 01:24:06,439 Kαράν! Μην ξεχνάς ότι είσαι αξιωματικός της αστυνομίας όχι κάποιος ποιητής. 782 01:24:06,519 --> 01:24:08,040 Kαράν, έχει δίκιο. 783 01:24:08,359 --> 01:24:11,880 Κάποια μέρα θα συνειδητοποιήσεις τον θάνατο της Ατζαλή. 784 01:24:12,319 --> 01:24:13,479 Aλή.. και'συ.. 785 01:24:15,160 --> 01:24:16,639 Kαράν! Γιατί δεν καταλαβαίνεις; 786 01:24:16,720 --> 01:24:18,000 Τώρα έχουμε προτεραιότητα να πραγματοποιήσουμε.. 787 01:24:18,080 --> 01:24:20,600 ..την αποστολή για τον Τζάγκεζ Λάλα όχι για την Ατζαλή. 788 01:24:21,000 --> 01:24:23,160 Σβήσε αυτήν την αυταπάτη. -Ξεπέρασε το. 789 01:24:23,239 --> 01:24:26,479 Σκέψου τον Τζάγκεζ Λάλα. Πρέπει να πάμε πίσω, φίλε. 790 01:24:26,559 --> 01:24:28,719 Σε παρακαλώ επέτρεψε μου να αναζητήσω την Aτζαλή. 791 01:24:29,559 --> 01:24:31,559 Δεν είναι τόσο σημαντικό για μένα να φτάσω.. 792 01:24:31,760 --> 01:24:35,160 ..στην Aτζαλή από το να φτάσουμε στον Τζάγκεζ Λάλα. 793 01:24:48,439 --> 01:24:50,679 Aτζαλή! Ξέρω ότι είσαι ζωντανή.. 794 01:24:52,639 --> 01:24:54,399 ..και πρέπει να έρθω κοντά σου. 795 01:24:55,319 --> 01:24:56,359 Kαράν! 796 01:24:58,080 --> 01:25:02,479 Νομίζεις ότι ήταν αυταπάτη όλο αυτό που είδα; 797 01:25:02,679 --> 01:25:05,759 Όχι δεν ξέρω, τι είδες; 798 01:25:05,840 --> 01:25:09,160 Το μόνο που ξέρω είναι, ότι κι αν είναι αλήθεια ή αυταπάτη 799 01:25:09,279 --> 01:25:11,920 ή αν είναι ο παράδεισος ή η κόλαση, πάντα είμαι μαζί σου. 800 01:25:12,000 --> 01:25:15,120 Τότε πρέπει να βρούμε την Aτζαλή. 801 01:25:15,200 --> 01:25:18,000 Αλλά ο τζαγκέζ Λάλα δεν πρέπει να μάθει γι’ αυτό.. 802 01:25:18,080 --> 01:25:20,160 ..αλλιώς δεν θα φτάσουμε στον προορισμό μας. 803 01:25:20,239 --> 01:25:24,120 Αλλά αν η Aτζαλή είναι ζωντανή γιατί έτρεξε μακριά σου; 804 01:25:24,200 --> 01:25:25,720 Πρέπει να το ψάξουμε αυτό. 805 01:25:26,120 --> 01:25:30,160 Και το πρώτο που πρέπει να μάθουμε είναι που κρατούσε ο Λάλα την Ατζαλή; 806 01:25:30,800 --> 01:25:35,160 Και μπορούμε να βρούμε την διεύθυνση με τους συνεργάτες του Λάλα. 807 01:25:38,760 --> 01:25:42,600 Στον αριθμό 15. 808 01:25:42,840 --> 01:25:44,120 Γουάου! 809 01:25:51,920 --> 01:25:53,880 Ω, τι κορίτσι. 810 01:25:55,639 --> 01:25:56,839 Mαμά! 811 01:26:00,479 --> 01:26:04,040 Τι συμβαίνει, κορίτσι μου; Γιατί φοβάσαι; 812 01:26:04,399 --> 01:26:05,519 Είμαι μαζί σου. 813 01:26:06,080 --> 01:26:08,279 Είσαι τόσο γλυκός. 814 01:26:08,720 --> 01:26:11,440 Μου λείπει η μητέρα μου επειδή.. 815 01:26:11,519 --> 01:26:15,160 ..αν ήταν εδώ θα ήταν πάρα.. 816 01:26:15,279 --> 01:26:18,160 ..πολύ ευτυχισμένη βλέποντας τόσους πολλούς Ινδούς. 817 01:26:19,760 --> 01:26:21,840 Είναι πολύ ωραίο. 818 01:26:22,080 --> 01:26:24,319 Ολόκληρη η γη της Ινδίας είναι πολύ εύφορη. 819 01:26:24,760 --> 01:26:27,040 Υπάρχει ένας όμορφος νεαρός.. 820 01:26:27,439 --> 01:26:28,719 Ω αλήθεια! 821 01:26:30,800 --> 01:26:32,279 Έρχεται εδώ. 822 01:26:34,679 --> 01:26:35,959 Καλησπέρα, κυρία! 823 01:26:37,160 --> 01:26:38,720 Γειά σου κουκλίτσα! 824 01:26:38,800 --> 01:26:41,720 Ω γειά σας, παιδιά! 825 01:26:42,359 --> 01:26:44,679 Γειά, γειά. Λίγο ακόμα. 826 01:26:44,880 --> 01:26:46,720 Αν υπάρχει τόση δύναμη στο χέρι της.. 827 01:26:46,800 --> 01:26:48,239 ..θα έχει κι εκεί πολύ δύναμη. 828 01:26:48,319 --> 01:26:50,319 Είναι πολύ δυνατή κατασκευασμένη στην Γερμανία. 829 01:26:50,399 --> 01:26:51,399 Πολύ γρήγορη. 830 01:26:51,800 --> 01:26:53,360 Παπατζή! -Ναι! 831 01:26:53,639 --> 01:26:55,399 Πως κανονίζεις αυτό το εισαγόμενο πράγμα.. 832 01:26:55,479 --> 01:26:56,839 ..χωρίς να πληρώνεις φόρο εισαγωγής; 833 01:26:56,920 --> 01:26:58,080 Λαθραία. 834 01:26:58,479 --> 01:27:02,759 Είναι τολμηρή και το 20ο παιδί ενός διάσημου Χολιγουντιανού ηθοποιού. 835 01:27:02,840 --> 01:27:03,920 Το 20ο.. ; 836 01:27:04,160 --> 01:27:06,800 Καίει τα χαρτονομίσματα των εκατό δολαρίων. 837 01:27:07,239 --> 01:27:12,040 Ναι, ναι. -Αυτό σημαίνει ότι είναι όμορφη και πλούσια. 838 01:27:13,359 --> 01:27:15,799 Είναι απολύτως όμορφη. -Έλα, ας την πάρουμε. 839 01:27:16,279 --> 01:27:19,279 Κουκλίτσα. -Θεέ μου! Με τρόμαξες. -Συγνώμη. 840 01:27:19,960 --> 01:27:23,279 Έλα μαζί μας σε παρακαλώ. -Ευχαριστώ, σκύλε. 841 01:27:27,439 --> 01:27:30,239 Αδελφέ, έγινε κάτι; -Για την αγάπη. 842 01:27:30,639 --> 01:27:33,519 Τι γλυκό. -Κάθισε σε παρακαλώ! -Διάολε σε παρακαλώ. 843 01:27:33,840 --> 01:27:37,000 Ωχ.. Ευχαριστώ όμορφε. 844 01:27:37,399 --> 01:27:41,960 Μητέρα! -Θα μοιραστείς λίγο ποτάκι μαζί μας; 845 01:27:42,160 --> 01:27:44,559 Ω να σερβίρεις μόνο ένα ποτό. 846 01:27:45,559 --> 01:27:49,679 Ω! Όχι, όχι, όχι. Συγνώμη. Γλυκά αγόρια. 847 01:27:50,239 --> 01:27:54,120 Αλήθεια ξέρω τόσους πολλούς διαλόγους από ταινίες. 848 01:27:54,200 --> 01:27:59,239 Κάποιες φορές η φωνή μου βγαίνει απ’ τον αφαλό μου. 849 01:27:59,439 --> 01:28:00,679 Αλήθεια; -Ναι. 850 01:28:00,760 --> 01:28:02,360 Μπορώ να δω τον αφαλό σου; 851 01:28:02,439 --> 01:28:04,040 Δείξ'τον, δείξ'τον. 852 01:28:05,439 --> 01:28:08,960 Κοίτα αυτό το ατακτούλικο αγόρι.. Θέλει να δει το κουμπάκι της κοιλιάς μου.. 853 01:28:09,040 --> 01:28:10,519 Κάποιος ήχος έρχεται απο'δω. 854 01:28:11,840 --> 01:28:13,000 Καλέ μου.. 855 01:28:21,639 --> 01:28:23,719 Αδελφέ. -Ναι, Σούζη. 856 01:28:23,800 --> 01:28:25,520 Το τρένο έφτασε στην κεντρική Βομβάη.. 857 01:28:25,599 --> 01:28:27,160 ..και πηγαίνει με μεγάλη ταχύτητα. 858 01:28:28,040 --> 01:28:30,760 Φτάνει σε λίγο στο Ιντόρ, τώρα.. 859 01:28:30,840 --> 01:28:35,880 ..έστριψε στο Μπόπαλ.. Η Άγκρα είναι κοντά.. 860 01:28:36,279 --> 01:28:40,040 Καλέ μου, τώρα το Δελχί δεν είναι μακριά. 861 01:28:41,239 --> 01:28:43,239 Γιατί το έπιασες .. αυτό είναι δικό μου. 862 01:28:43,559 --> 01:28:48,599 Πρώτα εσύ αποφασίζεις ποιος θα φτάσει πρώτος. 863 01:28:48,679 --> 01:28:50,239 Θα φτάσω εγώ. -Εγώ θα φτάσω. 864 01:28:50,319 --> 01:28:52,040 Εγώ θα φτάσω. -Εγώ θα φτάσω. 865 01:28:52,120 --> 01:28:55,399 "Καλέ μου!" 866 01:29:09,160 --> 01:29:10,599 "Ούιιι, Ούιιι." 867 01:29:12,359 --> 01:29:14,040 "Ούιιι, Ούιιι." 868 01:29:15,800 --> 01:29:16,920 "Ούιιι, Ούιιι." 869 01:29:19,279 --> 01:29:20,639 "Ούιιι, Ούιιι." 870 01:29:22,559 --> 01:29:25,679 "Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε." 871 01:29:25,920 --> 01:29:29,040 "Έχασα τον έλεγχο της καρδιάς μου." 872 01:29:29,200 --> 01:29:32,559 "Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε." 873 01:29:32,720 --> 01:29:36,240 "Έχασα τον έλεγχο της καρδιάς μου." 874 01:29:36,319 --> 01:29:39,679 "Ω Θεέ μου! Τι έπαθε αυτός;" 875 01:29:39,760 --> 01:29:42,920 "Τρέξε! Τρέξε! Τρέξε! Κινδυνεύω." 876 01:29:43,279 --> 01:29:46,759 "Που προσγειώθηκα;" 877 01:29:46,840 --> 01:29:49,160 "Σώσε με." 878 01:29:49,239 --> 01:29:52,760 "Ούιιι, Ούιιι. -Πρόσεχε με." 879 01:29:53,599 --> 01:29:55,719 "Σώσε με." 880 01:29:56,000 --> 01:29:59,640 "Ούιιι, Ούιιι. -Πρόσεχε με." 881 01:30:13,639 --> 01:30:16,719 "Το κορίτσι σου δεν πάει πίσω." 882 01:30:17,120 --> 01:30:20,080 "Περπατάει κουνώντας την μέση της." 883 01:30:23,800 --> 01:30:27,000 "Το κορίτσι σου δεν πάει πίσω." 884 01:30:27,319 --> 01:30:30,559 "Περπατάει κουνώντας την μέση της." 885 01:30:30,639 --> 01:30:33,999 "Έλα στην αγκαλιά μου. Μην πηδάς." 886 01:30:34,080 --> 01:30:37,439 "Σ’ αγαπώ πολύ." 887 01:30:37,760 --> 01:30:41,320 "Έχει γλυκό χαμόγελο." 888 01:30:41,399 --> 01:30:43,599 "Σώσε με." 889 01:30:44,760 --> 01:30:46,920 "Πρόσεχε με." 890 01:30:48,160 --> 01:30:50,399 "Σώσε με." 891 01:30:51,120 --> 01:30:54,559 "Πρόσεχε με." 892 01:31:20,559 --> 01:31:23,319 "Tο κορίτσια έχουν απαλά μάγουλα." 893 01:31:24,120 --> 01:31:26,840 "Γιατί δεν γεννήθηκα άντρας;" 894 01:31:30,559 --> 01:31:33,559 "Tα κορίτσια έχουν απαλά μάγουλα." 895 01:31:34,479 --> 01:31:37,120 "Γιατί δεν γεννήθηκα άντρας;" 896 01:31:37,359 --> 01:31:40,839 "Αν ήσουν άντρας, αγάπη μου." 897 01:31:41,040 --> 01:31:44,239 "Τι όφελος θα είχαμε εμείς;" 898 01:31:44,679 --> 01:31:47,999 "Που θα πηγαίναμε;" 899 01:31:48,120 --> 01:31:50,160 "Σώσε με." 900 01:31:51,639 --> 01:31:54,039 "Πρόσεχε με." 901 01:31:54,840 --> 01:31:57,880 "Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε." 902 01:31:57,960 --> 01:32:01,080 "Έχασα τον έλεγχο της καρδιάς μου." 903 01:32:01,160 --> 01:32:04,639 "Tο ξανθό κορίτσι με σκότωσε." 904 01:32:05,000 --> 01:32:08,160 "Κοίτα απλά τι θα χάσω στο μέλλον." 905 01:32:08,399 --> 01:32:11,479 "Ω Θεέ μου! Τι έπαθε αυτός;" 906 01:32:11,760 --> 01:32:15,200 "Τρέξε! Τρέξε! Τρέξε! Κινδυνεύω." 907 01:32:15,439 --> 01:32:18,759 "Που προσγειώθηκα;" 908 01:32:18,840 --> 01:32:22,160 "Σώσε με." 909 01:32:22,239 --> 01:32:24,840 "Πρόσεχε με." 910 01:32:24,960 --> 01:32:28,120 "Σώσε με." 911 01:32:29,080 --> 01:32:32,760 "Πρόσεχε με." 912 01:32:37,040 --> 01:32:39,319 Τι συμβαίνει; -Ναι, τι της συμβαίνει; 913 01:32:39,399 --> 01:32:42,799 Φαίνεται να είναι μεθυσμένη. Έβαλες ένεση; 914 01:32:42,880 --> 01:32:44,720 Εννοείς ένεση; -Βελόνα; 915 01:32:44,800 --> 01:32:46,080 Το ίδιο πράγμα λέω και'γω. 916 01:32:46,840 --> 01:32:49,680 Το θέλω. Τώρα το θέλω. 917 01:32:49,880 --> 01:32:54,200 Θα σε πάω. Ακολούθησε με σε παρακαλώ. -Σαλού, Σαλού. 918 01:33:09,599 --> 01:33:12,959 Έλα αγάπη μου! Θέλω να βάλω την ένεση της αγάπης. 919 01:33:13,040 --> 01:33:18,120 Έρχομαι. Ω Θεέ μου! Δυο-δυο; 920 01:33:18,559 --> 01:33:19,599 Τι να κάνω; 921 01:33:20,559 --> 01:33:24,799 Ολοκλήρωσες την δουλειά σου. Άσε να το κάνω εγώ τώρα. Εσύ κάθισε εκεί. 922 01:33:28,040 --> 01:33:34,960 Σ’ αυτόν τον κόσμο όλοι εξαπατούν τον λαό.. 923 01:33:35,160 --> 01:33:38,319 Tο πουλί είναι στο κλουβί. -Το Πουτζάμπι χαμογελάει. 924 01:33:41,880 --> 01:33:43,560 Είμαι τόσο έξυπνος. 925 01:33:44,359 --> 01:33:47,239 Η βασίλισσα έγινε βασιλιάς και τώρα θα τιμωρηθείς. 926 01:34:15,239 --> 01:34:16,519 Άτιμε! 927 01:35:00,160 --> 01:35:01,519 Kαράν! Μια στιγμή! 928 01:35:02,599 --> 01:35:06,279 Ήθελε να παίξει με την αξιοπρέπεια μου. 929 01:35:31,639 --> 01:35:33,319 Από που ήρθε αυτό; 930 01:35:36,639 --> 01:35:38,719 Πες μου που είναι τα κρησφύγετα του Τζάγκεζ Λάλα; 931 01:35:45,120 --> 01:35:51,439 Φαίνεται ότι πρέπει να τον κάνουμε να μοιάζει με τον Μπίμα. 932 01:35:52,760 --> 01:35:58,360 Όχι, όχι δεν θέλω να τους τρυπήσω τα γόνατα με καυτά ραβδιά. 933 01:36:01,040 --> 01:36:03,880 Τότε να τους δώσουμε μια μεταχείριση σαν.. 934 01:36:03,960 --> 01:36:05,560 ..αυτήν που είχαμε δώσει στον Kάλια. 935 01:36:05,639 --> 01:36:08,279 Εκείνος ο άτιμος δεν μιλούσε. 936 01:36:08,359 --> 01:36:11,559 Αλλά αυτό τον ωφέλησε. Κόψαμε την γλώσσα του Κάλια 937 01:36:11,639 --> 01:36:15,919 Εντάξει.. θα σκεφτούμε κάτι άλλο εκτός από την γλώσσα. 938 01:36:16,000 --> 01:36:17,640 Όχι, όχι! 939 01:36:17,960 --> 01:36:19,760 Θυμάσαι τον Γκαφούρ; 940 01:36:20,040 --> 01:36:23,519 Ακόμα στέκεται στο φανάρι. 941 01:36:23,599 --> 01:36:25,519 Θα μιλήσω. 942 01:36:26,479 --> 01:36:28,559 Που είναι τα κρησφύγετα του Τζάγκεζ Λάλα; 943 01:36:28,639 --> 01:36:29,759 Κύριε! 944 01:36:30,040 --> 01:36:32,399 Τι; -Σ’ αυτούς τους ανθρώπους παραχωρήθηκε εγγύηση. 945 01:36:33,160 --> 01:36:35,160 Με ποιου την εντολή; -Με την εντολή του Τζάγκεζ Λάλα.. 946 01:36:35,720 --> 01:36:37,240 Του Τζάγκεζ Λάλα.. 947 01:36:37,479 --> 01:36:43,599 Σταμάτα, Aλή. Πρέπει να τελειώσουμε τον εχθρό με τα ίδια του τα όπλα. 948 01:37:04,439 --> 01:37:08,319 Λυπάμαι που λέω ότι ξόδεψες τόσα πολλά χρόνια σε έναν τόσο.. 949 01:37:09,279 --> 01:37:11,679 ..άγνωστο αστυνομικό σταθμό. 950 01:37:12,800 --> 01:37:14,720 Τώρα θα ήταν ενδιαφέρον να δω αν.. 951 01:37:14,960 --> 01:37:19,160 ..υπάρχει ή όχι κάποια φλόγα στις στάχτες. 952 01:37:19,399 --> 01:37:22,120 Άγγιξε.. Θα μάθεις. 953 01:37:22,200 --> 01:37:25,160 Έχεις στερηθεί πολλά.. 954 01:37:26,000 --> 01:37:28,399 ..με τον θάνατο της Aτζαλή. 955 01:37:28,880 --> 01:37:32,600 Η αγάπη είναι ένα τέτοιο πράγμα που σκοτώνει τον άνθρωπο. 956 01:37:32,800 --> 01:37:36,320 Λόγω του μίσους είμαι ακόμα ζωντανός. 957 01:37:38,000 --> 01:37:42,120 Νιώθω το μίσος σε κάθε ανάσα μου κάθε λεπτό. 958 01:37:43,679 --> 01:37:45,679 Τότε υπάρχει μια υπέροχη σχέση.. 959 01:37:46,519 --> 01:37:48,919 ..ανάμεσα μας επειδή το μίσος είναι βαθύτερο από.. 960 01:37:49,800 --> 01:37:51,680 ..την αγάπη και ένας άντρας γίνεται μαχαίρι. 961 01:37:52,279 --> 01:37:54,920 Δες μόνος σου.. πριν αν είχα.. 962 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 ..θα είχες ηλεκτριστεί θα με είχες.. 963 01:37:57,080 --> 01:38:02,319 ..επιτεθεί σαν λιοντάρι αλλά όταν ένας άντρας ελέγχει τον θυμό του.. 964 01:38:02,679 --> 01:38:04,239 ..γίνεται πιο δυνατός. 965 01:38:05,160 --> 01:38:07,479 Δεν γνωρίζει τι συμβαίνει μέσα του; 966 01:38:07,960 --> 01:38:12,520 Θα το ανακαλύψω πολύ σύντομα. 967 01:39:22,679 --> 01:39:23,679 Τι έγινε; 968 01:39:25,880 --> 01:39:28,840 Έφυγε. Kαράν! Άκουσε. 969 01:39:34,120 --> 01:39:35,519 Kαράν! Ποιος ήταν αυτός ο τύπος; 970 01:39:37,599 --> 01:39:38,639 Ο Σικαντάρ.. 971 01:39:39,399 --> 01:39:40,799 Είναι πιστός άντρας του Λάλα. 972 01:39:41,519 --> 01:39:43,080 Και αυτό το γράμμα.. 973 01:39:44,319 --> 01:39:45,639 Η Aτζαλή είναι ζωντανή. 974 01:39:47,399 --> 01:39:50,359 Tην ημέρα που την ακολούθησα .. 975 01:39:50,439 --> 01:39:52,839 ..Aτζαλή ο Σικαντάρ προσπάθησε να δημιουργήσει εμπόδια στον δρόμο μου.. 976 01:39:53,439 --> 01:39:56,200 ..και τώρα θέλει να με διαβεβαιώσει.. 977 01:39:56,279 --> 01:39:57,719 ..ότι η Aτζαλή είναι νεκρή. 978 01:39:59,399 --> 01:40:00,839 Που σημαίνει ότι είναι ζωντανή. 979 01:40:00,920 --> 01:40:04,000 Αλλά αν ο Σικαντάρ ξέρει, θα πρέπει να το είπε στον Λάλα.. 980 01:40:04,279 --> 01:40:07,319 ..και δεν το παρατηρήσαμε αυτό το πράγμα.. 981 01:40:07,399 --> 01:40:08,439 ..στην σημερινή πρωϊνή επικοινωνία με τον Λάλα.. 982 01:40:08,519 --> 01:40:10,160 ..ότι η Aτζαλή είναι ζωντανή. 983 01:40:10,800 --> 01:40:13,720 Αυτό σημαίνει ότι δεν ήταν τυχαίο.. 984 01:40:13,800 --> 01:40:16,680 ..που ο Σικαντάρ ήταν με την Aτζαλή. 985 01:40:17,040 --> 01:40:19,840 Εννοώ ότι ο Σικαντάρ ξέρει κάτι που δεν το ξέρει ο Λάλα. 986 01:40:20,200 --> 01:40:23,000 Ο Σικαντάρ μπορεί να μας πει για την Aτζαλή.. 987 01:40:23,080 --> 01:40:24,760 ..που είναι και γιατί είναι ζωντανή; 988 01:40:31,439 --> 01:40:32,599 Σικαντάρ. 989 01:40:32,679 --> 01:40:34,599 Εσένα γνωρίζει όχι εμένα. 990 01:40:35,080 --> 01:40:36,359 Τώρα τελείωσε.. 991 01:40:39,439 --> 01:40:40,679 Σικαντάρ! 992 01:40:42,840 --> 01:40:44,279 Σικαντάρ! 993 01:40:49,319 --> 01:40:53,160 "Σικαντάρ." 994 01:40:53,720 --> 01:40:57,800 "Σικαντάρ." 995 01:40:58,319 --> 01:41:02,160 "Σικαντάρ." 996 01:41:16,639 --> 01:41:20,999 "Σικαντάρ." 997 01:41:21,279 --> 01:41:25,439 "Σικαντάρ." 998 01:41:25,800 --> 01:41:29,560 "Σικαντάρ." 999 01:42:05,840 --> 01:42:06,840 Αρκετά. 1000 01:42:10,639 --> 01:42:12,079 Σικαντάρ! 1001 01:42:12,399 --> 01:42:13,639 Που είναι ο Άκα; 1002 01:42:13,880 --> 01:42:15,040 Ο αδελφός! 1003 01:42:16,960 --> 01:42:19,239 Ο αδελφός ήταν μόνο μια δικαιολογία για το μήνυμα. 1004 01:42:20,120 --> 01:42:23,080 Ήθελα να σε συναντήσω. 1005 01:42:23,279 --> 01:42:24,880 Γιατί έστειλες τότε ψεύτικο μήνυμα. 1006 01:42:25,160 --> 01:42:30,559 Δεν υπήρχε άλλη επιλογή. 1007 01:42:33,160 --> 01:42:35,760 Αν ο Άκα(αδελφός) το μάθει.. 1008 01:42:37,239 --> 01:42:42,080 Νομίζω ότι πρέπει να του πούμε αυτό το πράγμα, ότι σ’ αγαπώ.. 1009 01:42:43,279 --> 01:42:45,439 Είσαι κλέφτης. 1010 01:42:49,359 --> 01:42:50,679 Ξέχνα τα αυτά τα πράγματα. 1011 01:42:50,920 --> 01:42:52,920 Τι; Πως να ξεχάσω; 1012 01:42:53,599 --> 01:42:56,959 Σικαντάρ! Δεν θέλω να σε ξεχάσω.. 1013 01:42:57,160 --> 01:43:01,880 ..και είναι αδύνατον να μπορείς να με ξεχάσεις.. 1014 01:43:01,960 --> 01:43:03,279 Σταμάτα αυτές τις ανοησίες.. 1015 01:43:05,359 --> 01:43:07,519 Τώρα νομίζεις ότι λέω ανοησίες. 1016 01:43:08,279 --> 01:43:09,840 Έγινες έντιμος άνθρωπος. 1017 01:43:10,519 --> 01:43:13,319 Θα πρέπει να σου δώσω ένα μάθημα. 1018 01:43:16,359 --> 01:43:20,200 Σικαντάρ, την ημέρα που θα μάθω ότι.. 1019 01:43:20,279 --> 01:43:23,359 ..υπάρχει κάποιο άλλο κορίτσι στην ζωή σου θα.. 1020 01:43:23,439 --> 01:43:26,439 ..καταστρέψω τον εαυτό μου μαζί με.. 1021 01:43:26,639 --> 01:43:30,599 ..σένα και θα καταστρέψω.. 1022 01:43:30,679 --> 01:43:33,919 ..και το κορίτσι που τόλμησε να σ’ αγαπήσει. 1023 01:43:39,639 --> 01:43:40,799 Σικαντάρ! 1024 01:43:47,080 --> 01:43:48,200 Που θα πας; 1025 01:43:49,439 --> 01:43:50,759 Πήγαινε ευθεία.. 1026 01:43:50,840 --> 01:43:53,600 Πόσο ευθεία να πάω; 1027 01:43:55,720 --> 01:43:57,760 Στον δρόμο Μπελαπούρ. -Στον δρόμο Μπελαπούρ. 1028 01:43:58,960 --> 01:44:02,200 Ζούγκλα είναι κύριε. Ούτε πουλιά δεν έχει. 1029 01:44:02,279 --> 01:44:03,479 Τι θα κάνεις εκεί; 1030 01:44:04,120 --> 01:44:06,840 Στην δεξιά μεριά της πόλης έχει ένα ποτάμι. 1031 01:44:07,479 --> 01:44:10,919 Και μια φάρμα είναι δυο χιλιόμετρα μακριά από 'κεί. 1032 01:44:12,239 --> 01:44:14,519 Τι έγινε; -Τίποτα κύριε.. 1033 01:44:15,319 --> 01:44:18,479 Είχα το πόδι μου στην λάθος θέση γι’ αυτό σταμάτησε το ταξί. 1034 01:44:18,559 --> 01:44:19,999 Μην ανησυχείτε.. Κύριε. 1035 01:44:20,160 --> 01:44:23,120 Tο αυτοκίνητο δεν θα σταματήσει τώρα. Θα συνεχίσει να κινείται. 1036 01:44:52,160 --> 01:44:55,920 Καίει αφεντικό! 1037 01:44:56,519 --> 01:44:59,160 Θα πάω στο διπλανό χωριό να φέρω νερό. 1038 01:44:59,239 --> 01:45:03,760 Θα γυρίσω αμέσως πίσω.. Εσύ περίμενε εδώ σε παρακαλώ. 1039 01:45:05,000 --> 01:45:06,399 Συγνώμη αφεντικό. Θα έρθω αμέσως. 1040 01:45:28,880 --> 01:45:30,400 Kαράν Kαράν! 1041 01:46:04,160 --> 01:46:11,920 "Η καρδιά που σ’ αγάπησε." 1042 01:46:13,800 --> 01:46:21,560 "Η καρδιά που σε λάτρεψε." 1043 01:46:23,519 --> 01:46:33,439 "Ράγισες αυτήν την καρδιά. Μ’ άφησες μόνο στον κόσμο." 1044 01:46:33,519 --> 01:46:38,080 "Αλλά αυτή η καρδιά δεν σε ξέχασε." 1045 01:46:38,279 --> 01:46:43,160 "Υπέφερε, αλλά δεν είναι θυμωμένη μαζί σου." 1046 01:46:47,639 --> 01:46:52,399 "Έλα πίσω, χαμένη μου αγάπη" 1047 01:46:52,479 --> 01:46:57,080 "Μην με κάνεις να υποφέρω άλλο πια." 1048 01:46:57,160 --> 01:47:01,680 "Έλα, να σπάσουμε κάθε παράδοση αυτού του κόσμου." 1049 01:47:01,760 --> 01:47:07,640 "Ορκίζομαι στην αγάπη σου." 1050 01:47:09,200 --> 01:47:14,120 "Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου." 1051 01:47:14,200 --> 01:47:18,920 "Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου." 1052 01:47:19,000 --> 01:47:23,359 "Σε έχω δει στα όνειρα μου." 1053 01:47:23,679 --> 01:47:35,079 "Έλα, φτιάξε την ζωή μου. Είσαι η βασίλισσα μου, είμαι ο βασιλιάς σου." 1054 01:47:35,160 --> 01:47:40,559 "Είμαι η βασίλισσά σου, είσαι ο βασιλιάς μου." 1055 01:47:43,800 --> 01:47:47,160 Aτζαλή! Aτζαλή σταμάτα σε παρακαλώ! 1056 01:47:49,319 --> 01:47:51,679 Aτζαλή σταμάτα σε παρακαλώ! 1057 01:47:57,960 --> 01:47:59,439 Σταμάτα! 1058 01:48:02,160 --> 01:48:03,519 Aτζαλή σταμάτα σε παρακαλώ! 1059 01:48:23,599 --> 01:48:25,639 Aτζαλή! -Kαράν! 1060 01:48:28,760 --> 01:48:29,800 Aτζαλή! 1061 01:48:32,880 --> 01:48:34,800 Kαράν! -Aτζαλή! 1062 01:48:40,080 --> 01:48:41,359 Άφησε με Kαράν. 1063 01:48:44,120 --> 01:48:45,120 Να σ’ αφήσω; 1064 01:48:48,599 --> 01:48:50,439 Σ’ έψαχνα σαν τρελός. 1065 01:48:51,559 --> 01:48:53,639 Ξόδεψα κάθε λεπτό με ένταση.. 1066 01:48:55,599 --> 01:48:57,239 Πέθαινα να σε δω για μια φορά. 1067 01:48:59,880 --> 01:49:02,279 Μου λες να φύγω.. 1068 01:49:05,279 --> 01:49:07,160 .είσαι άπιστη.. -Kαράν, όχι! 1069 01:49:07,760 --> 01:49:09,080 Δεν είμαι άπιστη. 1070 01:49:10,479 --> 01:49:12,000 Δεν είμαι άπιστη. 1071 01:49:14,000 --> 01:49:15,640 Δεν είμαι άπιστη. 1072 01:49:17,559 --> 01:49:20,319 Που ήσουν τότε; Γιατί κρυβόσουν; 1073 01:49:22,599 --> 01:49:27,519 Ήμουν μια ριπή σκόνης. 1074 01:49:29,279 --> 01:49:31,399 Δεν είμαι τόσο τυχερή να.. 1075 01:49:31,479 --> 01:49:33,279 ..πεθάνω και να είμαι χωρισμένη από 'σένα. 1076 01:49:35,040 --> 01:49:41,160 Όταν συνήλθα είχα μια τέτοια ζωή.. 1077 01:49:41,800 --> 01:49:43,760 ..που ήταν χειρότερη από τον θάνατο. 1078 01:49:56,399 --> 01:49:58,160 Θα σοκαρίστηκες που με είδες.. 1079 01:49:59,319 --> 01:50:03,960 ..μπροστά σου και να είσαι ζωντανή.. 1080 01:50:05,359 --> 01:50:09,479 Ξέχασες εκείνες τις 25 μέρες και νύχτες.. 1081 01:50:10,359 --> 01:50:12,799 ..που μου δημιούργησες πρόβλημα.. 1082 01:50:13,160 --> 01:50:14,439 ..κρυμμένη με τον αγαπημένο σου. 1083 01:50:14,679 --> 01:50:17,439 Τότε δεν είχες καταλάβει ποιο θα.. 1084 01:50:17,519 --> 01:50:19,719 ..ήταν το αποτέλεσμα της έχθρας σου με τον Τζάγκεζ Λάλα; 1085 01:50:21,720 --> 01:50:24,600 Πιθανόν να κατέθετες εναντίον μου. 1086 01:50:24,679 --> 01:50:26,679 Τώρα είσαι ελεύθερη από την κατάθεση. 1087 01:50:27,760 --> 01:50:31,560 Υπάρχει μια μικρή διαφορά ότι ο Λάλα.. 1088 01:50:32,040 --> 01:50:33,399 ..θα μπορέσει να δικαιολογήσει αυτό το θέμα. 1089 01:50:33,679 --> 01:50:36,239 Και κανένας δεν θα είναι εδώ για να ακούσει την προσευχή σου. 1090 01:50:37,279 --> 01:50:40,840 Μην φοβάσαι. Δεν θα σε σκοτώσω. 1091 01:50:42,399 --> 01:50:44,719 Για την εξέγερση σου, απλά δεν θα το κάνω.. 1092 01:50:45,120 --> 01:50:47,319 ..δεν θα σου δώσω τέτοια επιεική τιμωρία. 1093 01:50:48,760 --> 01:50:52,480 Θα σου δώσω μια τέτοια ζωή που θα.. 1094 01:50:53,399 --> 01:50:57,519 ..είναι χειρότερη από τον θάνατο. 1095 01:50:58,760 --> 01:51:02,040 Άφησε με.. άφησε με.. 1096 01:51:02,120 --> 01:51:05,559 Εντάξει.. Σ’ αφήνω. 1097 01:51:05,960 --> 01:51:09,239 Οι συνέπειες της ανταρσίας στον Τζάγκεζ Λάλα. 1098 01:51:10,000 --> 01:51:11,680 Από δω κα πέρα θα είσαι με επιτήρηση. 1099 01:51:12,040 --> 01:51:15,439 Μπορώ να σε αποτελειώσω σε μια στιγμή.. 1100 01:51:16,160 --> 01:51:17,720 ..αλλά δεν είμαι τόσο καλός. 1101 01:51:18,639 --> 01:51:21,559 Ο εραστής σου με προκάλεσε ότι.. 1102 01:51:21,840 --> 01:51:24,800 ..θα γυρίσει πίσω και θα με καταστρέψει. 1103 01:51:25,399 --> 01:51:29,439 Έχω τόση υπερένταση που είναι ακόμα ζωντανός.. 1104 01:51:30,760 --> 01:51:33,920 ..και πιθανόν να μπορέσω να χρησιμοποιήσω την ζωή σου για τον θάνατο του. 1105 01:51:34,880 --> 01:51:40,520 Επειδή θα είναι ζωντανός όσο θα είσαι εσύ ζωντανή. 1106 01:51:40,599 --> 01:51:47,279 Όχι! Λάλα! Είμαι έτοιμη να ζήσω σ’ αυτήν την κόλαση 1107 01:51:48,040 --> 01:51:55,439 Θα ανεχτώ κάθε θηριωδία σου αλλά άστον να ζήσει. 1108 01:51:56,040 --> 01:51:58,560 Άστον να ευημερήσει. 1109 01:51:59,399 --> 01:52:02,479 Αγαπάς πάρα πολύ. 1110 01:52:02,920 --> 01:52:05,800 Θα σου δώσω το καλύτερο βραβείο για την αγάπη σου. 1111 01:52:06,399 --> 01:52:08,759 Θα σε εμπιστευθώ σε έναν τέτοιο άνθρωπο.. 1112 01:52:08,840 --> 01:52:11,080 ..που θα αρπάξει όλη την αγάπη από το.. 1113 01:52:11,160 --> 01:52:13,439 ..κορμί σου και θα σου δώσει μια τέτοια ζωή.. 1114 01:52:14,399 --> 01:52:16,359 ..που είναι χειρότερη απ’ τον θάνατο. 1115 01:52:16,439 --> 01:52:17,439 Σικαντάρ! 1116 01:52:18,840 --> 01:52:20,640 Αυτή είναι η ανταμοιβή σου για την πίστη σου. 1117 01:52:22,080 --> 01:52:24,200 Είσαι ελεύθερος να της συμπεριφερθείς όπως θέλεις εσύ. 1118 01:52:25,120 --> 01:52:30,200 Αλλά θυμήσου ότι πρέπει να μείνει ζωντανή. 1119 01:52:44,479 --> 01:52:46,839 Μην προσπαθήσεις να μ’ αγγίξεις.. 1120 01:52:48,479 --> 01:52:53,719 Μην νομίζεις ότι είμαι τόσο αδύναμη. Μην προχωράς. 1121 01:53:28,519 --> 01:53:33,719 Κορίτσι! Ο αγαπημένος σου θα ζει για όσο θα ζεις εσύ. 1122 01:53:34,279 --> 01:53:35,279 Αλλιώς. 1123 01:53:47,599 --> 01:53:50,679 Δεν μπορώ να πεθάνω. 1124 01:54:05,840 --> 01:54:07,960 Μου το δίνεις Επειδή θέλεις να... 1125 01:54:08,160 --> 01:54:10,720 ..να καταστρέψεις την τιμιότητα μου. 1126 01:54:12,040 --> 01:54:16,399 Θέλεις να χορτάσεις την τεράστια επιθυμία σου. 1127 01:54:50,880 --> 01:54:53,560 Ο Λάλα διατηρεί ωραίο πράγμα. 1128 01:54:54,319 --> 01:54:58,160 Πονάω σε όλο το κορμί. Έλα 1129 01:54:59,239 --> 01:55:03,599 Έλα! -Έλα, μωρό. -Όχι! 1130 01:55:07,040 --> 01:55:08,319 Έλα, μωρό! 1131 01:55:10,639 --> 01:55:12,239 Υπέροχα! 1132 01:55:13,040 --> 01:55:15,239 Μην μ’ αγγίζετε! Όχι! 1133 01:55:17,000 --> 01:55:19,239 Όχι! 1134 01:55:24,080 --> 01:55:26,640 Όχι! -Σαρί; 1135 01:55:32,639 --> 01:55:37,160 Όχι! Αφήστε με! -Βγάλτο! 1136 01:55:40,120 --> 01:55:41,120 Φύγετε! 1137 01:55:51,479 --> 01:55:53,080 Κράτα το κορίτσι. 1138 01:55:59,279 --> 01:56:00,439 Σικαντάρ! 1139 01:56:02,880 --> 01:56:06,160 Όχι! -Ησυχία, μεθύστακα. Χάσου. 1140 01:56:09,160 --> 01:56:12,080 Μόνο εσύ θα περάσεις καλά; 1141 01:56:15,359 --> 01:56:16,359 Όχι! 1142 01:57:12,160 --> 01:57:15,760 Tι ασφαλέστερο μέρος για σένα είναι η επιτήρηση τού Τζάγκεζ Λάλα. 1143 01:57:18,239 --> 01:57:20,639 Δεν θα σ’ αφήσει ζωντανή αν.. 1144 01:57:21,239 --> 01:57:23,120 ..πας σε οποιαδήποτε γωνιά του κόσμου. 1145 01:57:24,479 --> 01:57:26,279 Αν θα μείνεις εδώ θα είναι σίγουρος ότι.. 1146 01:57:26,920 --> 01:57:30,520 ..μπορεί να φτάσω σε σένα οποιαδήποτε στιγμή. 1147 01:57:32,319 --> 01:57:35,920 Και έτσι θα είναι βέβαιος ότι θα είσαι ζωντανή. 1148 01:57:36,479 --> 01:57:38,799 Σε παρεξήγησα. 1149 01:57:40,599 --> 01:57:42,799 Αλλά και'συ άνθρωπος είσαι. 1150 01:57:44,359 --> 01:57:48,160 Μόνο ο τρόπος σου είναι λάθος. 1151 01:58:50,519 --> 01:58:54,160 "Σ’ αγαπώ." 1152 01:58:54,920 --> 01:58:59,520 "Σ’ αγαπώ." 1153 01:58:59,599 --> 01:59:03,160 "Σ’ αγαπώ." 1154 01:59:03,840 --> 01:59:05,160 Σικαντάρ.. 1155 01:59:07,359 --> 01:59:09,160 Ώστε δημιούργησες σχέση μαζί του. 1156 01:59:11,200 --> 01:59:14,399 Δεν μπορώ να το δεχτώ ότι κάποιο άλλο κορίτσι.. 1157 01:59:14,840 --> 01:59:18,680 ..μπορεί να τον ερωτευτεί. 1158 01:59:18,960 --> 01:59:22,239 Πως τόλμησες να βγεις έξω; 1159 01:59:25,880 --> 01:59:28,080 Ο Σικαντάρ δεν είναι το απομεινάρι κανενός. 1160 01:59:28,960 --> 01:59:31,160 Είμαι η μπουκιά της φτώχιας.. 1161 01:59:31,880 --> 01:59:35,640 ..που θα σχίσει και θα κολλήσει στον λαιμό ενός πλούσιου. 1162 01:59:37,000 --> 01:59:38,680 Και αυτή είναι μαζί μου για ασφάλεια. 1163 01:59:39,519 --> 01:59:41,279 Είναι καθήκον μου να την προφυλάξω. 1164 01:59:41,359 --> 01:59:44,839 Εντάξει Σικαντάρ! Ώστε ό Άκα στην έδωσε για να την φυλάς. 1165 01:59:45,040 --> 01:59:49,519 Μην ξεχνάς ότι είσαι και'συ κάτω από την κατοχή μου. 1166 01:59:50,720 --> 01:59:52,990 Δεν επιτρέπω σε κανέναν να δημιουργήσει 1167 01:59:53,015 --> 01:59:54,944 οποιοδήποτε πρόβλημα ανάμεσα μας. 1168 02:00:17,599 --> 02:00:21,059 Οι άνθρωποι προσπάθησαν να με βάλουν 1169 02:00:21,084 --> 02:00:24,543 σε μπελάδες αλλά ο Σικαντάρ με έσωσε. 1170 02:00:28,040 --> 02:00:31,160 Με προφύλαξε από τον Τζάγκεζ Λάλα, 1171 02:00:31,720 --> 02:00:33,800 την Ντυβιάνη και τον ίδιο τον εαυτό του. 1172 02:00:35,279 --> 02:00:37,399 Tην ημέρα που με είχες δει στον δρόμο, 1173 02:00:38,479 --> 02:00:41,239 είχα πάει στον ναό του Kρίσνα μαζί του. 1174 02:00:42,760 --> 02:00:45,720 Είχα πάει να προσευχηθώ για την καλή υγεία σου. 1175 02:00:46,960 --> 02:00:50,880 Είχα στείλει τον Σικαντάρ εκείνη την νύχτα στον αστυνομικό σταθμό. 1176 02:00:52,279 --> 02:00:54,639 Δεν ήθελα να με ψάξεις. 1177 02:00:56,279 --> 02:01:01,559 Θα με είχες βρει και ο Λάλα δεν θα σε άφηνε να ζήσεις. 1178 02:01:02,920 --> 02:01:05,319 Kαράν δεν ξέρεις την δύναμη του Λάλα. 1179 02:01:06,120 --> 02:01:08,559 Ήσουν σίγουρη για την.. 1180 02:01:09,359 --> 02:01:11,200 ..αγάπη μου όταν κατάλαβες την δύναμη του Λάλα. 1181 02:01:12,080 --> 02:01:15,920 Πρέπει να αντιμετωπίσω εκατοντάδες τέτοιους Τζαγκέζ Λάλα για 'σένα. 1182 02:01:18,439 --> 02:01:21,599 Πρέπει να ψάξω παντού. 1183 02:01:25,160 --> 02:01:27,439 Τώρα όλες οι δοκιμασίες σου τελείωσαν. 1184 02:01:28,720 --> 02:01:31,760 Κανένας δεν μπορεί να με χωρίσει από 'σένα. Πάμε. 1185 02:01:36,160 --> 02:01:37,800 Η ζωή μας περιμένει. 1186 02:01:38,840 --> 02:01:41,920 Όχι η ζωή.. Ο Σικαντάρ! 1187 02:01:42,000 --> 02:01:43,000 Σικαντάρ είναι.. 1188 02:01:44,200 --> 02:01:46,760 Άφησε την θα 'ρθει μαζί μου. 1189 02:01:47,000 --> 02:01:48,680 Η Aτζαλή θα 'ρθει μαζί μου. 1190 02:01:52,160 --> 02:01:53,800 Είναι υπό την προστασία μου. 1191 02:01:53,960 --> 02:01:55,160 Είναι η αγάπη μου. 1192 02:02:01,660 --> 02:02:06,100 Όλοι προσπαθούν να αρπάξουν ότι έχω στην ζωή μου. 1193 02:02:07,499 --> 02:02:09,859 Οι άνθρωποι αρπάζουν και ο Σκαντάρ συνέχισε να δίνει. 1194 02:02:11,139 --> 02:02:12,820 Δεν θα επιτρέψω να την αρπάξεις τώρα. 1195 02:02:24,539 --> 02:02:25,539 Σικαντάρ.. 1196 02:02:28,820 --> 02:02:29,860 Kαράν.. 1197 02:02:32,299 --> 02:02:34,659 Όχι! Όχι! Σικαντάρ! 1198 02:02:37,219 --> 02:02:38,219 Όχι! Σικαντάρ! 1199 02:02:46,820 --> 02:02:47,820 Όχι! 1200 02:03:02,620 --> 02:03:03,780 Kαράν! 1201 02:03:05,579 --> 02:03:06,619 Όχι! 1202 02:03:39,860 --> 02:03:40,860 Kαράν! 1203 02:03:50,620 --> 02:03:52,260 Μην μαλώνετε. 1204 02:03:58,219 --> 02:03:59,299 Όχι! 1205 02:04:14,379 --> 02:04:15,579 Σταματήστε! 1206 02:04:17,060 --> 02:04:18,980 Σταματήστε! Σταματήστε! 1207 02:04:22,219 --> 02:04:23,379 Σταματήστε. 1208 02:04:24,980 --> 02:04:26,900 Για ποιο λόγο μαλώνετε; 1209 02:04:27,620 --> 02:04:28,620 Γιατί; 1210 02:04:29,940 --> 02:04:33,940 Kαράν! Δεν είναι εχθρός είναι φίλος.. 1211 02:04:37,060 --> 02:04:40,339 ..και εκείνος είναι η ζωή μου. 1212 02:04:44,980 --> 02:04:46,540 Σήμερα μη με σταματήσεις. 1213 02:04:47,700 --> 02:04:49,340 Σε παρακαλώ άσε με να φύγω. 1214 02:04:49,780 --> 02:04:52,420 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς την ζωή μου. 1215 02:04:53,620 --> 02:04:55,180 Θα πεθάνω.. 1216 02:04:57,620 --> 02:05:00,020 Γι’ αυτό άσε με σε παρακαλώ να φύγω. 1217 02:05:03,980 --> 02:05:05,060 Πήγαινε.. 1218 02:05:09,419 --> 02:05:10,419 Πήγαινε.. 1219 02:05:22,020 --> 02:05:23,020 Σικαντάρ! 1220 02:05:24,780 --> 02:05:27,860 Θέλω να σε παρακαλέσω για κάτι. 1221 02:05:28,860 --> 02:05:29,860 Ναι.. 1222 02:05:30,980 --> 02:05:34,060 Άσε τον κόσμο του εγκλήματος. 1223 02:05:34,179 --> 02:05:36,139 Σικαντάρ, ξεκίνα μια νέα ζωή. 1224 02:05:41,660 --> 02:05:42,660 Άκουσε. 1225 02:05:47,900 --> 02:05:52,420 Θέλω να σε παρακαλέσω για κάτι. 1226 02:05:52,900 --> 02:05:54,060 Τι; 1227 02:05:54,740 --> 02:06:00,300 Σε έβλεπα πάντα λυπημένη και δυστυχισμένη. 1228 02:06:02,339 --> 02:06:09,419 Με την αναχώρηση σου θέλω να σε δω να γελάς. 1229 02:06:11,860 --> 02:06:16,420 Θέλω να δω το γέλιο σου. 1230 02:06:17,379 --> 02:06:18,379 Όχι. 1231 02:06:19,539 --> 02:06:20,539 Μια φορά.. 1232 02:06:56,860 --> 02:07:01,259 "Θέλω να είσαι ευτυχισμένη." 1233 02:07:01,860 --> 02:07:06,620 "Ακόμα κι αν πρέπει να περπατήσω σε ακάνθινα μονοπάτια λύπης." 1234 02:07:06,820 --> 02:07:10,980 "Μόνος μου μαζεύω.. " 1235 02:07:11,579 --> 02:07:15,899 ".. τα κομμάτια της καρδιάς μου." 1236 02:07:16,620 --> 02:07:22,180 "Τι να κάνω; Που να πάω;" 1237 02:07:22,700 --> 02:07:26,300 "Η μοίρα, μας χτύπησε σκληρά." 1238 02:07:26,579 --> 02:07:31,859 "Απάντησέ μου από κάπου." 1239 02:07:32,379 --> 02:07:36,219 "Η καρδιά μου χρειάζεται στήριξη." 1240 02:07:36,299 --> 02:07:45,860 "Που είσαι; Η κατεστραμμένη αγάπη μου σε φωνάζει." 1241 02:07:46,299 --> 02:07:55,779 "Απάντησέ μου από κάπου, η καρδιά μου χρειάζεται στήριξη." 1242 02:07:55,860 --> 02:08:04,660 "Η κατεστραμμένη αγάπη μου σε φωνάζει." 1243 02:08:05,700 --> 02:08:14,700 "Η κατεστραμμένη αγάπη μου σε φωνάζει." 1244 02:08:15,299 --> 02:08:25,699 "Η κατεστραμμένη αγάπη μου σε φωνάζει." 1245 02:08:32,259 --> 02:08:33,379 Σικαντάρ.. 1246 02:08:35,660 --> 02:08:39,220 Ο Σικαντάρ είναι άπιστος. 1247 02:08:40,139 --> 02:08:41,259 Τι συμβαίνει; 1248 02:08:41,700 --> 02:08:43,580 Πως έγινες έτσι; 1249 02:08:44,419 --> 02:08:47,499 Δεν θέλω να με λυπηθείς για την κατάσταση μου. 1250 02:08:47,980 --> 02:08:52,060 Σκέψου το αποτέλεσμα που έρχεται αύριο. 1251 02:08:53,060 --> 02:08:54,179 Τι εννοείς; 1252 02:08:56,620 --> 02:08:57,660 Ο Σικαντάρ. 1253 02:08:59,060 --> 02:09:00,259 Τι έκανε ο Σικαντάρ; 1254 02:09:01,860 --> 02:09:03,060 Άλλαξε. 1255 02:09:03,539 --> 02:09:07,259 Αδελφή υποψιάζεσαι το σκυλάκι μου; 1256 02:09:07,339 --> 02:09:09,139 Δεν είναι το σκυλάκι σου. 1257 02:09:09,219 --> 02:09:13,299 Είναι άνθρωπος και οι άνθρωποι είναι άπιστοι. 1258 02:09:13,379 --> 02:09:15,779 Αλλά ο Σικαντάρ.. 1259 02:09:16,620 --> 02:09:18,580 Μην είσαι ηλίθιος, αδελφέ. 1260 02:09:18,660 --> 02:09:22,540 Ο Σικαντάρ ερωτεύτηκε εκείνο το κορίτσι. 1261 02:09:22,620 --> 02:09:24,980 Το μήνυμα του είναι το μήνυμα του θανάτου σου. 1262 02:09:25,060 --> 02:09:26,339 Λες ανοησίες. 1263 02:09:45,139 --> 02:09:46,219 Σικαντάρ! 1264 02:09:48,740 --> 02:09:49,980 Σικαντάρ! 1265 02:09:51,179 --> 02:09:53,780 Που είναι η Aτζαλή; -Την άφησα. 1266 02:09:56,339 --> 02:09:57,459 Ποιος σου έδωσε την άδεια; 1267 02:09:58,860 --> 02:10:00,259 Την πήρα απ’ την καρδιά μου. 1268 02:10:02,820 --> 02:10:06,820 Τρελός είσαι; Το ξέρεις ότι είναι ο θάνατος μου; 1269 02:10:09,419 --> 02:10:11,579 Και η ζωή κάποιου. -Ρε συ! 1270 02:10:13,259 --> 02:10:17,499 Θέλω την Aτζαλή.. Πηγαίνετε να την βρείτε. 1271 02:10:17,579 --> 02:10:18,579 Χέι! 1272 02:10:19,700 --> 02:10:21,940 Όχι. Όχι, Άκα. 1273 02:10:23,579 --> 02:10:24,579 Όχι. 1274 02:10:26,379 --> 02:10:27,900 Άκα.. άφησε την.. 1275 02:10:29,259 --> 02:10:32,739 Πάντα σε υπηρετούσα σαν πιστό σκυλί.. 1276 02:10:33,700 --> 02:10:35,700 ..και έκανα ότι ήθελες να γίνει. 1277 02:10:35,900 --> 02:10:37,580 Δεν σου ζήτησα τίποτα. 1278 02:10:38,179 --> 02:10:41,940 Σε ικετεύω για την ζωή της. 1279 02:10:42,139 --> 02:10:44,740 Να μην την σκοτώσω; 1280 02:10:45,219 --> 02:10:46,940 Μου λες να την αφήσω σαν να μην ξέρεις.. 1281 02:10:47,020 --> 02:10:48,540 ..ότι η ζωή της είναι ο θάνατος μου. 1282 02:10:48,940 --> 02:10:51,379 Και κατάλαβες ότι είσαι και ένα άπιστο σκυλί. 1283 02:10:52,060 --> 02:10:53,980 Αλλά Σικαντάρ ξέχασες ότι.. 1284 02:10:54,060 --> 02:10:56,900 ..σε μάζεψα από τον δρόμο και σε κράτησα ζωντανό. 1285 02:10:57,539 --> 02:10:59,779 Σε ξεδίψασα. 1286 02:10:59,860 --> 02:11:01,660 Τάισα το πεινασμένο σου στομάχι. 1287 02:11:01,740 --> 02:11:04,219 Δεν μου έδειξες έλεος. 1288 02:11:06,060 --> 02:11:08,860 Μου έδωσες 'Ρότι' και με έμαθες να το αρπάζω. 1289 02:11:09,820 --> 02:11:12,299 Μου έδωσες ζωή και μου έμαθες να καταστρέφω ζωές. 1290 02:11:13,219 --> 02:11:16,339 Με έκανες ζώο. 1291 02:11:18,860 --> 02:11:22,500 Η αδελφή μου είχε δίκιο ότι άλλαξες.. 1292 02:11:23,139 --> 02:11:27,219 Εκείνο το άθλιο κορίτσι σε άλλαξε. Εκείνο το φτηνό κορίτσι. 1293 02:11:27,299 --> 02:11:28,980 Όχι. Άκα! όχι. 1294 02:11:30,339 --> 02:11:33,699 Είσαι δόλιος.. 1295 02:11:34,419 --> 02:11:37,299 ..και τόλμησες να σηκώσεις το κεφάλι σου μπροστά μου. 1296 02:11:37,980 --> 02:11:41,139 Εκείνο το άθλιο κορίτσι σε μάγεψε. 1297 02:11:41,219 --> 02:11:42,619 Αρκετά.. 1298 02:11:44,020 --> 02:11:48,100 Αρκετά.. -Τι θα κάνεις; 1299 02:11:48,579 --> 02:11:52,259 Θα σηκώσεις τα χέρια σου εναντίον μου; 1300 02:11:53,660 --> 02:11:57,740 Σε ‘μένα; Θα με χτυπήσεις, τον Άκα σου; 1301 02:11:58,020 --> 02:11:59,620 Θα με χτυπήσεις; -Άκα! 1302 02:11:59,700 --> 02:12:03,940 Χωρίς χέρι; Χτύπα με, χτύπα με. Έλα. -Αρκετά! 1303 02:12:08,740 --> 02:12:12,219 Ο Σικαντάρ δημιούργησε έχθρα μαζί μου. 1304 02:12:12,299 --> 02:12:14,379 Μόνο τον αγάπησα. 1305 02:12:14,539 --> 02:12:17,579 όπως ξέρεις το αποτέλεσμα γι’ αυτό είναι η καταστροφή.. 1306 02:12:17,860 --> 02:12:19,980 Ναι. -Είναι η καταστροφή. -Ναι! 1307 02:12:20,060 --> 02:12:21,860 Είναι ο θάνατος. -Ναι Λάλα! 1308 02:12:24,259 --> 02:12:26,419 Τολμάς να με φωνάζεις.. 1309 02:12:26,499 --> 02:12:30,339 ..με το όνομα μου ενώ με φώναζες Άκα.. 1310 02:12:30,419 --> 02:12:32,940 Ναι Τζάγκεζ Λάλα! 1311 02:12:58,820 --> 02:13:03,740 Αυτό δεν είναι το αίμα μου ήταν η βρώμικη πίστη.. 1312 02:13:04,060 --> 02:13:06,940 ..που κυλούσε μέσα στις φλέβες μου. 1313 02:13:07,020 --> 02:13:12,020 Είμαι ελεύθερος. Είμαι ελεύθερος. Είμαι ελεύθερος. 1314 02:13:12,100 --> 02:13:17,579 Είμαι ελεύθερος. -Σκοτώστε τον απατεώνα. Τρελάθηκε. 1315 02:13:17,660 --> 02:13:19,860 Είμαι ελεύθερος. 1316 02:13:20,700 --> 02:13:24,820 Είμαι ελεύθερος, Λάλα! 1317 02:14:10,660 --> 02:14:11,660 Aτζαλή! 1318 02:14:13,539 --> 02:14:14,579 Aτζαλή! 1319 02:14:20,940 --> 02:14:26,259 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1320 02:14:26,339 --> 02:14:32,379 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1321 02:14:32,459 --> 02:14:37,980 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1322 02:14:38,060 --> 02:14:42,780 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1323 02:14:42,860 --> 02:14:47,500 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1324 02:14:48,299 --> 02:14:53,579 "Θα πρέπει να με παντρευτείς." 1325 02:14:53,660 --> 02:15:04,820 "Θα πρέπει να με παντρευτείς." 1326 02:15:05,139 --> 02:15:10,499 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1327 02:15:10,579 --> 02:15:15,939 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1328 02:15:56,860 --> 02:16:07,700 "Τι είναι αυτός ο χτύπος της καρδιάς, αγάπη μου;" 1329 02:16:08,139 --> 02:16:13,619 "Η καρδιά συνεχίζει να χτυπά." 1330 02:16:13,700 --> 02:16:18,860 "Η καρδιά χτυπάει γρήγορα." 1331 02:16:19,660 --> 02:16:25,300 "Η αγάπη είναι παράδοση εδώ και αιώνες." 1332 02:16:25,499 --> 02:16:31,419 "Η αγάπη είναι παράδοση εδώ και αιώνες. 1333 02:16:31,499 --> 02:16:35,979 Ο Ράτζα είναι τρελός για την Χήρ." 1334 02:16:36,380 --> 02:16:41,580 Ο Ράτζα είναι τρελός για την Χήρ." 1335 02:16:41,659 --> 02:16:46,139 "Τι να πω για μένα, αγάπη μου;" 1336 02:16:46,220 --> 02:16:55,179 "Ακόμα και τα όνειρα μου ανήκουν σε σένα." 1337 02:16:55,259 --> 02:17:00,579 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1338 02:17:00,780 --> 02:17:06,620 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1339 02:17:50,860 --> 02:17:56,419 "Η μέρα φαινόταν σαν μια σκοτεινή νύχτα." 1340 02:17:56,700 --> 02:18:01,820 "Η μέρα φαινόταν σαν μια σκοτεινή νύχτα." 1341 02:18:02,020 --> 02:18:07,979 "Σκέψου απλά τι μπορεί να έκανε η νύχτα." 1342 02:18:08,059 --> 02:18:13,179 "Το μυαλό σου έγινε ασκητής στο σκοτάδι." 1343 02:18:13,259 --> 02:18:17,860 "Αλλά και η καρδιά μου ήταν ένας περιπλανώμενος ασκητής." 1344 02:18:19,179 --> 02:18:24,139 "Αλλά και η καρδιά μου ήταν ένας περιπλανώμενος ασκητής." 1345 02:18:24,220 --> 02:18:29,140 "Ας ανάψουμε τις λάμπες της αγάπης." 1346 02:18:29,499 --> 02:18:34,739 "Ας απαλλαγούμε απ’ το σκοτάδι." 1347 02:18:35,259 --> 02:18:40,860 "Ας απαλλαγούμε απ’ το σκοτάδι." 1348 02:18:41,059 --> 02:18:46,219 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1349 02:18:46,419 --> 02:18:50,540 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1350 02:18:54,940 --> 02:19:00,100 "Μη με λες κλέφτη." 1351 02:19:00,579 --> 02:19:05,700 "Θα σε παντρευτώ." 1352 02:19:05,940 --> 02:19:08,700 "Το πρόσωπο σου θα το καλύπτει ένα βέλο." 1353 02:19:08,780 --> 02:19:11,179 "Το πρόσωπο σου θα το καλύπτει ένα βέλο." 1354 02:19:11,259 --> 02:19:16,540 "Θα παντρευτούμε." 1355 02:19:16,780 --> 02:19:22,220 "Θα παντρευτούμε." 1356 02:19:56,419 --> 02:20:01,860 "Ανήκεις σε μένα." 1357 02:20:02,140 --> 02:20:07,580 "Ανήκεις σε μένα." 1358 02:20:07,659 --> 02:20:13,059 "Ανήκεις σε μένα, κλέφτη." 1359 02:20:13,339 --> 02:20:18,780 "Ανήκεις σε μένα, κλέφτη." 1360 02:20:18,860 --> 02:20:24,179 "Ανήκεις σε μένα, κλέφτη." 1361 02:20:24,380 --> 02:20:30,339 "Ανήκεις σε μένα, κλέφτη." 1362 02:20:33,419 --> 02:20:35,940 Γύρισε πίσω στην πόλη και δεν μπόρεσες να την εμποδίσεις. 1363 02:20:36,140 --> 02:20:39,540 Δεν ξέρω από που έφτασε εκεί.. Εγώ.. 1364 02:20:39,659 --> 02:20:41,940 Σκάσε! Δεν ξέρω γιατί το έκανες. 1365 02:20:42,020 --> 02:20:43,780 Έχω μαζέψει ένα τσούρμο από άχρηστους. 1366 02:20:44,140 --> 02:20:46,260 Πριν υποθέσει κάτι ο κόσμος.. 1367 02:20:46,419 --> 02:20:49,179 ..κάποιος από σας να ανακοινώσει ένα πάρτι έτσι ώστε.. 1368 02:20:49,419 --> 02:20:52,659 ..να μην σκεφτούν ότι ηττήθηκα από ένα κορίτσι. -Πηγαίνετε! 1369 02:20:52,739 --> 02:20:56,059 Θαυμάσια Kαράν! Απέδειξες ότι έκανα λάθος. 1370 02:20:56,179 --> 02:20:57,179 Όχι κύριε. 1371 02:20:57,300 --> 02:20:59,780 Απέδειξα μόνο τον χτύπο της καρδιάς μου . 1372 02:21:00,579 --> 02:21:02,819 Κανένας δεν μπορεί να σώσει τον Τζάγκεζ Λάλα.. 1373 02:21:02,899 --> 02:21:05,219 ..από την τιμωρία του απαγχονισμού. 1374 02:21:05,380 --> 02:21:07,460 Σε παρακαλώ επιβεβαίωσε την ημερομηνία του δικαστηρίου. 1375 02:21:08,179 --> 02:21:09,780 Ο Τζάγκεζ Λάλα ξεκαθάρισε ότι.. 1376 02:21:10,100 --> 02:21:12,140 ..υπάρχει τόσο σίδηρο στην χώρα που.. 1377 02:21:12,620 --> 02:21:14,499 ..κατασκευάζει χειροπέδες. 1378 02:21:16,220 --> 02:21:20,620 Θα δείξω ότι το σίδηρο αυτής της χώρα είναι πολύ βαρύ. 1379 02:21:28,259 --> 02:21:30,059 Τζάγκεζ Λάλα.. 1380 02:21:30,739 --> 02:21:31,780 Ποιος είναι εκεί; 1381 02:21:31,979 --> 02:21:35,779 Είμαι ο καλεσμένος που δεν θέλεις να τον περιμένεις. 1382 02:21:35,860 --> 02:21:39,980 Ο καλεσμένος που έρχεται βίαια στο πάρτι, δεν μ’ αρέσει. 1383 02:21:40,059 --> 02:21:42,299 Μια μάχη εξακολουθεί να εκκρεμεί ανάμεσα μας.. 1384 02:21:42,780 --> 02:21:45,220 ..και έσπρωξα την μάχη αυτή στην πόρτα σου. 1385 02:21:45,819 --> 02:21:47,419 Αυτό είναι το τελευταίο πάρτι σου.. 1386 02:21:47,780 --> 02:21:50,499 ..και προσπάθησε να είναι ένα αξέχαστο πάρτι. 1387 02:21:50,780 --> 02:21:53,780 Θέλεις να υποστηρίξεις ένα τέτοιο κορίτσι.. 1388 02:21:54,059 --> 02:21:56,699 ..που δεν μπορεί να έρθει μπροστά μου εξαιτίας του τρόμου μου. 1389 02:21:57,220 --> 02:21:58,980 Δεν μπορεί να είναι τόσο ηλίθια. 1390 02:22:01,579 --> 02:22:05,059 Για ποιαν μιλάς Λάλα; Την Aτζαλή.. 1391 02:22:06,460 --> 02:22:07,620 Aτζαλή.. 1392 02:22:09,460 --> 02:22:10,460 Aτζαλή.. 1393 02:22:19,220 --> 02:22:22,060 Δεν υπήρχε καλύτερο δώρο για μένα από 'κείνην. 1394 02:22:24,460 --> 02:22:25,580 Aτζαλή έλα.. 1395 02:22:25,780 --> 02:22:29,259 Όχι! -Έλα! Έλα, Aτζαλή. 1396 02:22:32,579 --> 02:22:35,139 Aτζαλή! Δεν θα σηκώσεις το βλέμμα σου πάνω μου; 1397 02:22:37,020 --> 02:22:38,460 Είσαι ζωντανή. 1398 02:22:39,140 --> 02:22:40,620 Θέλεις να μου διαμαρτυρηθείς; 1399 02:22:41,620 --> 02:22:45,179 Δεν μπορείς να το κάνεις γιατί είσαι φτωχή.. 1400 02:22:45,259 --> 02:22:47,540 ..και αδύναμη κυρία. 1401 02:22:48,739 --> 02:22:53,059 Δεν έχεις άλλη επιλογή εκτός από το να τα ανεχτείς όλα. 1402 02:22:58,059 --> 02:22:59,459 Αυτό είναι η απάντηση Λάλα.. 1403 02:22:59,540 --> 02:23:00,580 Τι; 1404 02:23:08,059 --> 02:23:10,579 Δεν είναι μόνο δικό μου χαστούκι αλλά και.. 1405 02:23:11,460 --> 02:23:16,300 ..χαστούκι απ΄ την γυναίκα που σε γέννησε. 1406 02:23:17,059 --> 02:23:19,739 Αυτό το χαστούκι είναι από μια τέτοια κυρία που εσύ.. 1407 02:23:19,819 --> 02:23:22,219 ..θεώρησες τα βραχιόλια της σαν χειροπέδες. 1408 02:23:22,899 --> 02:23:26,299 Μια τέτοια κυρία που μπορεί να περάσει την ζωή της στο.. 1409 02:23:26,380 --> 02:23:30,179 ..δάσος σαν την Σίτα και μπορεί να γίνει και Ντούργκα. 1410 02:23:31,380 --> 02:23:35,620 Τζαγκέζ μην ξεχνάς ότι θα πας για.. 1411 02:23:36,940 --> 02:23:40,220 ..στο δικαστήριο για να καταδικαστείς και να τιμωρηθείς. 1412 02:23:42,659 --> 02:23:43,700 Έλα. 1413 02:23:47,739 --> 02:23:50,940 Θυμήσου αύριο στις 12 ώρα. 1414 02:24:00,540 --> 02:24:02,900 Λάλα.. εκείνο το κορίτσι σε πρόσβαλε μπροστά στους καλεσμένους. 1415 02:24:04,059 --> 02:24:06,779 Πήγαινε και βάλε σημάδι με το όνομα μου σε κάθε.. 1416 02:24:06,860 --> 02:24:10,659 ..γωνία από τους δρόμους που θα περάσει για να πάει στο δικαστήριο. 1417 02:24:11,059 --> 02:24:12,357 Αυτό το κορίτσι δεν πρέπει να φτάσει 1418 02:24:12,382 --> 02:24:13,643 στο δικαστήριο με οπουδήποτε τρόπο. 1419 02:24:13,700 --> 02:24:15,259 Πήγαινε! 1420 02:24:27,059 --> 02:24:28,100 Ω! 1421 02:24:29,140 --> 02:24:35,100 Δεν την ξέχασες; Γιατί Σικαντάρ; 1422 02:24:36,179 --> 02:24:41,220 Δες μέσα στην καρδιά μου και άκου τον χτύπο. 1423 02:24:41,300 --> 02:24:43,940 Η Aτζαλή δεν σ’ αγαπάει όπως εγώ. 1424 02:24:44,899 --> 02:24:47,859 Τι έχει η Aτζαλή που δεν έχω εγώ; 1425 02:24:52,579 --> 02:24:56,339 Μη με ρωτάς . 1426 02:24:58,819 --> 02:25:01,739 Και'γω δεν ξέρω ποιος είναι ο λόγος που τρελάθηκα. 1427 02:25:01,819 --> 02:25:07,819 Τρελάθηκες; Άκουσε με.. Δεν σε κράτησα ζωντανό.. 1428 02:25:07,899 --> 02:25:09,699 ..όμως για να αγαπήσεις ένα άλλο κορίτσι. 1429 02:25:09,940 --> 02:25:13,060 Αύριο είναι η τελευταία μέρα της Aτζαλή. 1430 02:25:13,259 --> 02:25:17,020 Ο αδελφός μου θα την σκοτώσει πριν.. 1431 02:25:17,100 --> 02:25:19,059 ..φτάσει στο δικαστήριο. 1432 02:25:19,140 --> 02:25:22,300 Η καταστροφή της θα είναι η ελευθερία μου. 1433 02:25:22,380 --> 02:25:24,300 Όχι! 1434 02:25:46,140 --> 02:25:49,180 Σικαντάρ, σε παρακαλώ μην μ’ αφήνεις. 1435 02:25:49,259 --> 02:25:53,979 Δεν είναι η αγάπη μου. Είναι η προσευχή μου. 1436 02:25:55,739 --> 02:26:01,539 Θα καταστραφώ εγώ αλλά θα την σώσω. 1437 02:27:47,179 --> 02:27:48,460 Ανατίναξε το! 1438 02:28:09,940 --> 02:28:11,339 Aτζαλή.. πήγαινε στο πίσω κάθισμα. 1439 02:28:41,620 --> 02:28:42,660 Aτζαλή. 1440 02:28:44,380 --> 02:28:46,660 Aτζαλή! Είσαι καλά; 1441 02:29:06,620 --> 02:29:09,540 Kαράν! Εσείς φύγετε απο'δω. 1442 02:29:11,380 --> 02:29:13,460 Φύγετε. Πάρτε το αυτοκίνητο μου. 1443 02:29:13,700 --> 02:29:15,259 Θα τους αντιμετωπίσω εγώ. 1444 02:29:18,300 --> 02:29:20,300 Φύγετε. 1445 02:29:20,899 --> 02:29:22,659 Πήγαινε στον προορισμό της, την Aτζαλή. 1446 02:29:23,499 --> 02:29:24,499 Πηγαίνετε. 1447 02:29:24,899 --> 02:29:26,139 Μα; -Πηγαίνετε. 1448 02:29:28,700 --> 02:29:29,700 Aλή.. -Ναι.. 1449 02:29:39,259 --> 02:29:45,979 Καίγονται οι φιλοδοξίες μου. 1450 02:29:50,339 --> 02:29:53,339 "Εύχομαι να βρεις το φως." 1451 02:29:53,419 --> 02:29:56,620 "Εύχομαι να βρεις το φως." 1452 02:29:56,700 --> 02:29:59,780 "Εύχομαι να βρεις το φως." 1453 02:29:59,860 --> 02:30:01,900 Σκοτώστε τον. -"Εύχομαι να βρεις το φως." 1454 02:30:02,179 --> 02:30:04,059 "Εύχομαι να βρεις το φως." 1455 02:30:15,259 --> 02:30:17,100 Σικαντάρ! 1456 02:30:19,780 --> 02:30:22,339 Όχι, Σικαντάρ! Σικαντάρ! 1457 02:30:23,179 --> 02:30:26,059 Σικαντάρ! Όχι, Σικαντάρ. 1458 02:30:41,380 --> 02:30:43,259 Kαράν! -Kαράν! 1459 02:30:58,339 --> 02:30:59,739 Kαράν! 1460 02:31:02,140 --> 02:31:03,140 Όχι! 1461 02:31:04,380 --> 02:31:05,380 Kαράν! 1462 02:31:22,259 --> 02:31:23,899 Kαράν! 1463 02:31:38,380 --> 02:31:39,420 Όχι! 1464 02:31:43,419 --> 02:31:44,419 Όχι! 1465 02:31:53,059 --> 02:31:54,819 Ναι, Kαράν! Kαράν! 1466 02:32:48,499 --> 02:32:50,540 Aτζαλή! Σώσε με σε παρακαλώ. 1467 02:32:50,979 --> 02:32:53,179 Παραδίδω τον εαυτό μου στα πόδια σου. 1468 02:32:53,659 --> 02:32:57,419 Παραδέχομαι όλα τα αδικήματα που έκανα. Σώσε με σε παρακαλώ. 1469 02:32:57,499 --> 02:33:01,540 Σώσε με να μη με σκοτώσει αυτός, Aτζαλή. Σώσε με. 1470 02:33:31,499 --> 02:33:32,499 Όχι! 1471 02:34:08,979 --> 02:34:10,219 Ναι! 1472 02:34:10,243 --> 02:34:24,943 Με αγάπη από το WWW.BOLLYWOOD-HOME.COM και την rani! 1473 02:34:24,979 --> 02:34:30,259 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1474 02:34:30,339 --> 02:34:36,499 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1475 02:34:36,739 --> 02:34:41,860 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1476 02:34:42,059 --> 02:34:46,859 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1477 02:34:46,940 --> 02:34:51,620 "Έκλεψες την καρδιά μου." 1478 02:34:52,380 --> 02:34:57,460 "Θα πρέπει να με παντρευτείς." 1479 02:34:57,819 --> 02:35:03,100 "Θα πρέπει να με παντρευτείς." 1480 02:35:03,179 --> 02:35:08,780 "Θα πρέπει να με παντρευτείς." 1481 02:35:09,059 --> 02:35:14,459 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 1482 02:35:14,780 --> 02:35:20,020 "Ω, κλέφτη. Ω, κλέφτη." 92098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.