Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,550 --> 00:00:23,600
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud
1
00:01:31,550 --> 00:01:33,600
King Chulalongkorn:
She was the first English woman
2
00:01:33,600 --> 00:01:35,350
I had ever met,
3
00:01:35,420 --> 00:01:38,770
and it seemed to me she knew more
about the world than anyone,
4
00:01:38,850 --> 00:01:43,830
but it was a world Siam
was afraid would consume them.
5
00:01:43,900 --> 00:01:47,800
The monsoon winds had whispered
her arrival like a coming storm.
6
00:01:47,870 --> 00:01:53,590
Some welcomed the rain,
but others feared a raging flood.
7
00:01:53,660 --> 00:01:55,800
Still, she came,
8
00:01:55,870 --> 00:01:59,450
unaware of the suspicion
that preceded her.
9
00:01:59,520 --> 00:02:03,740
But it wasn't until years later that I
began to appreciate how brave she was.
10
00:02:03,810 --> 00:02:06,530
And how alone
she must've felt.
11
00:02:07,940 --> 00:02:09,560
An English woman,
12
00:02:09,630 --> 00:02:12,020
the first I'd ever met.
13
00:02:27,530 --> 00:02:30,390
Mother, come look.
I think they've killed someone!
14
00:02:30,470 --> 00:02:32,130
Louis, do take care
about the railing, honey.
15
00:02:32,200 --> 00:02:34,020
Beebe, Moonshee,
gather your things.
16
00:02:34,090 --> 00:02:36,060
It's time we went ashore now.
Come on, Louis.
17
00:02:36,130 --> 00:02:39,430
I still think that we should wait
until someone from the palace arrives.
18
00:02:39,490 --> 00:02:41,730
Yes, well, if they were coming,
they would've been here already.
19
00:02:41,800 --> 00:02:44,930
- Besides, the ship is leaving.
- My point exactly.
20
00:02:50,540 --> 00:02:52,610
Good-bye, Mrs. Leonowens.
Uh, watch your step.
21
00:02:55,940 --> 00:02:57,640
Louis?
22
00:03:01,510 --> 00:03:02,790
Louis.
23
00:03:02,860 --> 00:03:04,580
Pardon me.
24
00:03:04,650 --> 00:03:06,980
Louis, come along,
darling.
25
00:03:07,050 --> 00:03:08,810
- Mother?
- Yes?
26
00:03:08,870 --> 00:03:11,660
Why does this king need you
if nobody here speaks English?
27
00:03:11,720 --> 00:03:13,830
Because the ways of England
are the ways of the world.
28
00:03:13,900 --> 00:03:15,810
It's a wise man
who knows that.
29
00:03:19,790 --> 00:03:21,580
Memsahib,
30
00:03:21,640 --> 00:03:24,360
in less than an hour
the Newcastle sails,
31
00:03:24,430 --> 00:03:26,790
not to return
for another month.
32
00:03:26,860 --> 00:03:29,640
Tonight, we shall all sleep in our
own beds in our own home, I promise.
33
00:03:29,710 --> 00:03:32,160
Ah, madam, madam, madam,
a carriage? Where, a carriage?
34
00:03:32,240 --> 00:03:35,020
Wait, wait. Ah...
35
00:03:39,850 --> 00:03:41,350
This way, darling.
This way. Come on.
36
00:04:03,920 --> 00:04:06,770
What do you suppose he's like,
this King Mongkut, hmm?
37
00:04:06,830 --> 00:04:09,040
Now, I've heard that people
used to be forbidden
38
00:04:09,110 --> 00:04:10,450
to even look
at his face.
39
00:04:10,510 --> 00:04:12,650
They revere him
as a god.
40
00:04:12,720 --> 00:04:14,130
You mean like Jesus?
41
00:04:14,200 --> 00:04:15,790
No, hardly.
But I suppose
42
00:04:15,860 --> 00:04:17,450
if he wishes his son
to be tutored
43
00:04:17,520 --> 00:04:18,930
in the ways
of the west, then...
44
00:04:19,000 --> 00:04:20,820
I should be
quite honored.
45
00:04:20,880 --> 00:04:23,730
But why couldn't he
just send him to London?
46
00:04:23,800 --> 00:04:26,860
Then you wouldn't have the chance
to learn Siamese, now, would you?
47
00:04:51,860 --> 00:04:54,610
Gracious me! Are we sure
this is the right road?
48
00:04:56,860 --> 00:04:58,740
How would we know?
49
00:04:58,810 --> 00:05:00,980
If you are not
the lead elephant,
50
00:05:01,050 --> 00:05:04,080
the scenery never changes.
51
00:05:30,750 --> 00:05:33,140
Mother, look
at those statues.
52
00:06:21,600 --> 00:06:22,780
Mem Leonowens, kawrub.
53
00:06:22,850 --> 00:06:24,700
Mrs. Leonowens,
54
00:06:24,770 --> 00:06:26,970
His Excellency
Chao Phya Kralahome,
55
00:06:27,040 --> 00:06:30,140
the prime minister of Siam.
56
00:06:34,720 --> 00:06:37,210
Have you any friends
in Bangkok, sir?
57
00:06:37,280 --> 00:06:40,150
No. I know
no one here.
58
00:06:45,030 --> 00:06:46,620
Sir is married?
59
00:06:47,940 --> 00:06:48,950
A widow.
60
00:06:49,030 --> 00:06:50,620
Can you please
explain to me
61
00:06:50,690 --> 00:06:51,900
why you call me
"sir"?
62
00:06:51,970 --> 00:06:53,860
Women do not stand
63
00:06:53,920 --> 00:06:56,230
in the presence
of His Excellency.
64
00:07:01,570 --> 00:07:04,710
How long are you in possession
of dead husband?
65
00:07:07,050 --> 00:07:08,450
23 months.
66
00:07:09,770 --> 00:07:10,980
How did he die?
67
00:07:12,330 --> 00:07:13,920
Can you please convey
to His Excellency
68
00:07:13,990 --> 00:07:15,070
that my purpose here
69
00:07:15,140 --> 00:07:17,150
is as tutor to
the king's eldest son,
70
00:07:17,220 --> 00:07:18,500
that it is not necessary
71
00:07:18,570 --> 00:07:20,130
to ask any more
personal questions.
72
00:07:20,200 --> 00:07:22,140
Please.
73
00:07:25,580 --> 00:07:27,140
In Siam, sir...
74
00:07:27,210 --> 00:07:28,520
it is custom
75
00:07:28,580 --> 00:07:31,750
to first ask questions
of personal nature
76
00:07:31,820 --> 00:07:33,380
to be polite.
77
00:07:36,490 --> 00:07:38,430
Mr. Prime Minister,
78
00:07:38,510 --> 00:07:40,810
I meant
no disrespect.
79
00:07:40,870 --> 00:07:44,010
However, getting here
was something of a challenge.
80
00:07:44,070 --> 00:07:46,530
Sir will be shown
to palace quarters.
81
00:07:46,600 --> 00:07:48,580
Mem?
82
00:07:48,650 --> 00:07:50,080
I beg your pardon?
83
00:07:50,160 --> 00:07:53,540
The king promised us a home
outside the palace walls.
84
00:07:54,760 --> 00:07:56,550
It's what
was agreed upon.
85
00:07:57,680 --> 00:07:59,650
In Siam, sir,
86
00:07:59,720 --> 00:08:01,000
you will learn
87
00:08:01,070 --> 00:08:04,450
everything
has its own time.
88
00:08:10,960 --> 00:08:13,810
Don't bother unpacking, Moonshee.
It's only for one night.
89
00:08:13,870 --> 00:08:15,810
We shall all be settled
to our satisfaction,
90
00:08:15,890 --> 00:08:18,190
or we'll be leaving
as soon as possible.
91
00:08:18,260 --> 00:08:19,880
Thought we didn't have
any money.
92
00:08:19,950 --> 00:08:21,230
That is correct.
but at the moment,
93
00:08:21,290 --> 00:08:23,180
I do not need
to be reminded of that.
94
00:08:28,560 --> 00:08:30,630
Sounds like we're
living in a beehive.
95
00:08:30,700 --> 00:08:32,650
In the morning, I shall
go directly to the king.
96
00:08:32,720 --> 00:08:35,500
A monarch who refuses to keep his word
is uncivilized, unenlightened,
97
00:08:35,570 --> 00:08:36,850
and, frankly,
ungrateful.
98
00:08:36,910 --> 00:08:38,670
There are principles
at stake here.
99
00:08:38,740 --> 00:08:40,650
Having a proper British
household with some privacy
100
00:08:40,720 --> 00:08:42,180
is one of them.
101
00:08:42,260 --> 00:08:44,680
I don't think Siam
agrees with you, Memsahib.
102
00:08:44,760 --> 00:08:47,440
Mother, how can it be
a proper household?
103
00:08:47,510 --> 00:08:49,960
You haven't lived in England
since you were a little girl,
104
00:08:50,040 --> 00:08:51,730
and I've never
been there at all.
105
00:08:51,800 --> 00:08:53,490
India is British, Louis.
106
00:08:53,560 --> 00:08:55,080
That's what being colonized
is all about.
107
00:08:57,240 --> 00:08:59,760
Father would've put him
right in his place.
108
00:08:59,830 --> 00:09:00,940
I'm very sorry
I'm not the man
109
00:09:01,010 --> 00:09:02,220
your father was.
110
00:09:09,910 --> 00:09:12,880
I'm sorry, Louis.
111
00:09:12,950 --> 00:09:16,430
This is a good opportunity
for us, hmm?
112
00:09:16,500 --> 00:09:18,610
I shall just...
113
00:09:18,680 --> 00:09:20,790
try to look
at the positive side.
114
00:09:20,860 --> 00:09:22,770
Assuming there is one.
115
00:09:22,840 --> 00:09:24,810
Your father would've.
116
00:09:24,890 --> 00:09:26,860
He was
a brave man...
117
00:09:26,940 --> 00:09:27,950
wasn't he?
118
00:09:29,050 --> 00:09:30,480
Yes. Very.
119
00:09:31,870 --> 00:09:33,770
And most considerate.
120
00:09:33,850 --> 00:09:36,190
Which is more than
I can say for this king.
121
00:09:36,250 --> 00:09:37,460
Shall we go
find your bed?
122
00:09:37,530 --> 00:09:38,460
Yeah.
123
00:10:50,720 --> 00:10:53,570
Kralahome: Unfortunate
your meeting so delayed, sir.
124
00:10:53,640 --> 00:10:56,770
King's obligation reach
into every corner of Siam.
125
00:10:56,840 --> 00:10:58,150
Anna: Well, it
has given me the time
126
00:10:58,210 --> 00:10:59,870
to think of many things,
Your Excellency,
127
00:10:59,940 --> 00:11:01,050
including why
you pretended
128
00:11:01,130 --> 00:11:02,500
not to speak English.
129
00:11:02,570 --> 00:11:04,990
I have learned it wise
to be cautious.
130
00:11:05,060 --> 00:11:07,070
Then I will assume
that our speaking now
131
00:11:07,140 --> 00:11:08,870
is a great step forward.
132
00:11:08,930 --> 00:11:11,590
Best not to assume
too much.
133
00:11:11,650 --> 00:11:12,580
Hmm.
134
00:11:12,650 --> 00:11:14,690
When presented
to His Majesty,
135
00:11:14,760 --> 00:11:16,520
you and son
136
00:11:16,580 --> 00:11:20,030
will remember to touch
forehead to floor.
137
00:11:20,100 --> 00:11:22,110
Your Excellency,
although we have become
138
00:11:22,190 --> 00:11:23,710
better acquainted
with your customs,
139
00:11:23,780 --> 00:11:26,500
we have certainly
not forgotten our own.
140
00:11:26,570 --> 00:11:28,770
Then how
will you greet him?
141
00:11:28,840 --> 00:11:30,820
With the utmost respect.
142
00:11:43,850 --> 00:11:45,790
Mother,
are those men
143
00:11:45,870 --> 00:11:48,650
- speaking French?
- Yes?
144
00:11:48,720 --> 00:11:51,500
Apparently, a warship's run aground
where it shouldn't have.
145
00:12:14,580 --> 00:12:16,780
Leroi vous
remercie, monsieur.
146
00:12:28,110 --> 00:12:30,670
It appears
sir must wait
147
00:12:30,740 --> 00:12:33,320
to meet His Majesty
another day.
148
00:12:34,730 --> 00:12:38,110
No. I do not think so.
Come along.
149
00:12:38,190 --> 00:12:39,460
Kralahome:
Mem Leonowens.
150
00:12:39,530 --> 00:12:41,510
Mem Leonowens!
151
00:12:41,580 --> 00:12:42,510
Mem, wait!
152
00:12:42,570 --> 00:12:43,500
Please!
153
00:12:44,970 --> 00:12:46,600
Your Majesty...
154
00:12:46,670 --> 00:12:48,490
I am Anna Leonowens.
I'm a school-
155
00:12:48,560 --> 00:12:49,930
- Stop!
- Aah!
156
00:12:51,500 --> 00:12:52,840
Who? Who?
157
00:12:52,910 --> 00:12:54,440
Kralahome: Your Majesty,
158
00:12:54,510 --> 00:12:57,060
Mem Anna Leonowens
and son Louis.
159
00:12:59,600 --> 00:13:00,810
Anna: Your Majesty...
160
00:13:00,880 --> 00:13:03,050
we have been kept waiting
for nearly 3 weeks.
161
00:13:03,120 --> 00:13:04,530
And although I appreciate
162
00:13:04,590 --> 00:13:06,790
that you have issues
of...great importance,
163
00:13:06,860 --> 00:13:09,070
I would imagine that your son's
education would be far more--
164
00:13:09,140 --> 00:13:10,440
Silence!
165
00:13:30,510 --> 00:13:31,820
You...
166
00:13:31,890 --> 00:13:33,070
are teacher?
167
00:13:33,140 --> 00:13:34,800
Yes, Your Majesty, I am.
168
00:13:50,740 --> 00:13:53,780
You do not look
sufficient of age
169
00:13:53,850 --> 00:13:55,950
for scientific
teaching.
170
00:13:56,020 --> 00:13:57,550
How many years
have you?
171
00:13:59,960 --> 00:14:01,520
Enough to know
that age and wisdom
172
00:14:01,590 --> 00:14:03,860
do not necessarily go
hand in hand, Your Majesty.
173
00:14:03,930 --> 00:14:05,620
I doubt
you would say same
174
00:14:05,690 --> 00:14:08,470
for being bold
and English.
175
00:14:08,540 --> 00:14:10,580
They are rather inseparable,
I'm afraid.
176
00:14:13,820 --> 00:14:16,660
His Majesty has not
dismissed you. Follow him!
177
00:14:19,100 --> 00:14:22,480
Come along, Louis.
Up, up, up. Quickly.
178
00:14:32,280 --> 00:14:33,880
Anna: Uh, pardon me.
179
00:14:33,950 --> 00:14:34,880
Pardon me.
180
00:14:37,080 --> 00:14:39,060
You articulate
logical answer
181
00:14:39,130 --> 00:14:40,920
under pressure,
Mem Leonowens.
182
00:14:40,990 --> 00:14:42,510
That is very kind
of you, Your Majesty.
183
00:14:42,590 --> 00:14:46,780
But irritating superior attitude,
King find most unbeautiful.
184
00:14:46,840 --> 00:14:48,670
However,
it will serve you well,
185
00:14:48,730 --> 00:14:50,080
given decision
I now make.
186
00:14:50,140 --> 00:14:51,960
First impressions can
often be very misleading.
187
00:14:52,030 --> 00:14:54,520
Along with
my eldest son...
188
00:14:56,510 --> 00:14:59,130
you shall now teach
all my children.
189
00:14:59,200 --> 00:15:00,510
Come.
190
00:15:12,700 --> 00:15:14,880
King Mongkut:
The royal family.
191
00:15:14,940 --> 00:15:16,700
23 wives...
192
00:15:16,770 --> 00:15:18,870
42 concubines...
193
00:15:18,940 --> 00:15:21,120
58 offspring,
194
00:15:21,190 --> 00:15:23,610
and 10 more on the way.
195
00:15:23,680 --> 00:15:25,020
Each one unique,
196
00:15:25,090 --> 00:15:27,610
each one my hope
for the future.
197
00:15:32,930 --> 00:15:34,820
I understand your surprise.
198
00:15:34,880 --> 00:15:37,050
Not as many
as emperor of China,
199
00:15:37,120 --> 00:15:39,460
but he did not spend
half of life
200
00:15:39,520 --> 00:15:40,770
in monastery.
201
00:15:40,840 --> 00:15:42,840
King making up
for lost time.
202
00:15:44,520 --> 00:15:46,460
Mother, what's
a concubine?
203
00:15:46,530 --> 00:15:47,780
Shh.
204
00:16:06,570 --> 00:16:08,030
Presenting
original pupil
205
00:16:08,100 --> 00:16:10,010
and heir apparent
206
00:16:10,090 --> 00:16:11,840
Prince Chulalongkorn.
207
00:16:11,910 --> 00:16:13,770
This, my son,
208
00:16:13,830 --> 00:16:15,110
is your new teacher.
209
00:16:15,180 --> 00:16:18,030
It is a great honor,
Your Highness.
210
00:16:33,960 --> 00:16:35,870
He doesn't look
too happy about it.
211
00:16:58,290 --> 00:17:00,520
This is a necessary
and practical gift
212
00:17:00,590 --> 00:17:01,800
I give to you,
213
00:17:01,870 --> 00:17:04,490
and you must never forget
to honor
214
00:17:04,560 --> 00:17:05,990
your renowned teacher
215
00:17:06,060 --> 00:17:08,930
Mem Anna Leonowens.
216
00:17:09,010 --> 00:17:11,080
Ahem! Uh...
217
00:17:21,810 --> 00:17:24,430
Oh. Must not forget
head wife
218
00:17:24,500 --> 00:17:26,440
the Lady Thiang.
219
00:17:26,510 --> 00:17:27,940
It is my pleasure
220
00:17:28,020 --> 00:17:30,600
that you help make her
fine scholar also.
221
00:17:30,680 --> 00:17:32,200
Lady Thiang.
222
00:17:32,280 --> 00:17:34,410
Welcome,
Mem teacher.
223
00:17:35,540 --> 00:17:37,000
Prince...
224
00:17:37,080 --> 00:17:38,160
Thongkon Yai.
225
00:17:39,600 --> 00:17:41,810
Prince Suk Sawat.
226
00:17:44,630 --> 00:17:47,500
Princess Kannika Kaeo.
227
00:17:52,760 --> 00:17:54,830
and Princess Fa-ying.
228
00:17:54,900 --> 00:17:57,550
I'm not princess.
I'm monkey!
229
00:17:57,620 --> 00:17:59,760
Ha ha!
My deepest apologies.
230
00:18:04,180 --> 00:18:06,740
I study her
in English myself.
231
00:18:07,930 --> 00:18:08,940
Well, Your Majesty,
232
00:18:09,020 --> 00:18:11,600
I am most flattered
by your welcome,
233
00:18:11,670 --> 00:18:14,010
and I find the opportunity
to be in school
234
00:18:14,070 --> 00:18:15,670
an exciting one.
235
00:18:15,740 --> 00:18:18,490
Such devotion to progress
is to be commended.
236
00:18:22,010 --> 00:18:24,880
Reform is vital for
my country's survival.
237
00:18:24,950 --> 00:18:28,920
As tiny feet change,
so, too, will Siam.
238
00:18:28,990 --> 00:18:32,920
But being in a country
with so many unique customs,
239
00:18:32,990 --> 00:18:35,800
If l am to raise my son
to be like his father,
240
00:18:35,870 --> 00:18:37,760
which I very much hope
he will be,
241
00:18:37,820 --> 00:18:40,890
then I must feel free to
follow our own traditions.
242
00:18:40,960 --> 00:18:43,770
As a father,
I understand.
243
00:18:43,840 --> 00:18:46,740
Good. Then His Majesty
will appreciate
244
00:18:46,810 --> 00:18:48,600
why having a home
outside the palace walls
245
00:18:48,670 --> 00:18:50,490
is of such
great importance to us.
246
00:18:50,560 --> 00:18:52,730
A home which...
had been promised,
247
00:18:52,800 --> 00:18:55,250
but so far has not
been provided.
248
00:18:57,760 --> 00:18:59,100
It is my pleasure
249
00:18:59,170 --> 00:19:00,860
that you live
in the palace.
250
00:19:03,810 --> 00:19:05,950
But it is not mine,
Your Majesty.
251
00:19:10,620 --> 00:19:14,650
You do not set conditions
of your employment.
252
00:19:14,720 --> 00:19:15,970
And you shall obey!
253
00:19:18,560 --> 00:19:19,940
May I respectfully
remind His Majesty
254
00:19:20,000 --> 00:19:22,940
that I am not his servant,
but his guest!
255
00:19:25,700 --> 00:19:28,200
A guest who's paid.
256
00:19:30,050 --> 00:19:32,130
Education
begins tomorrow.
257
00:19:33,700 --> 00:19:36,870
He sounds absolutely dreadful,
If you ask me.
258
00:19:36,940 --> 00:19:39,490
Did unnerve me,
I must say.
259
00:19:39,560 --> 00:19:40,930
Louis: Moonshee,
260
00:19:41,000 --> 00:19:43,550
why does the king
have so many wives?
261
00:19:43,620 --> 00:19:45,660
That is
an excellent question...
262
00:19:45,740 --> 00:19:47,080
For your mother.
263
00:19:49,670 --> 00:19:51,080
Mother...
264
00:19:51,150 --> 00:19:52,710
I heard you, Louis.
265
00:19:53,870 --> 00:19:55,970
Well, uh...
Siam is a monarchy,
266
00:19:56,040 --> 00:19:57,090
just like England,
267
00:19:57,160 --> 00:19:59,070
and one way
that a royal family
268
00:19:59,150 --> 00:20:00,160
maintains its control
269
00:20:00,230 --> 00:20:01,860
in the face of war
and disease
270
00:20:01,930 --> 00:20:05,350
is to have as many
children as possible.
271
00:20:05,420 --> 00:20:07,080
So he needs
a lot of wives
272
00:20:07,150 --> 00:20:08,550
to take care
of them.
273
00:20:08,620 --> 00:20:11,010
A keen observation,
darling.
274
00:20:11,080 --> 00:20:12,870
Time for bed.
Come give us a kiss.
275
00:20:14,990 --> 00:20:16,680
Does he love all of them?
276
00:20:18,730 --> 00:20:19,940
In a way.
277
00:20:20,010 --> 00:20:21,700
Like you loved father?
278
00:20:23,820 --> 00:20:25,760
Things are very
different here, Louis.
279
00:20:25,840 --> 00:20:28,010
Even love.
280
00:20:28,080 --> 00:20:29,510
Go on. Off to bed.
281
00:20:33,740 --> 00:20:35,780
Mother, why doesn't
Queen Victoria
282
00:20:35,860 --> 00:20:37,000
have a lot of husbands?
283
00:20:38,100 --> 00:20:39,560
Together:
Good night, Louis.
284
00:21:33,690 --> 00:21:36,890
Presenting
royal school, sir.
285
00:21:49,980 --> 00:21:51,500
Is anything wrong, sir?
286
00:21:51,580 --> 00:21:52,630
No. No, no.
287
00:21:52,700 --> 00:21:54,100
Nothing at all,
Lady Thiang.
288
00:21:54,170 --> 00:21:55,700
Louis,
289
00:21:55,770 --> 00:21:57,630
that'll be
your desk.
290
00:22:05,560 --> 00:22:07,930
Yes. Well, I suppose
class is now in session.
291
00:22:08,000 --> 00:22:09,790
Sit down.
292
00:22:14,970 --> 00:22:17,050
Greetings, Mem Leonowens.
293
00:22:19,010 --> 00:22:20,890
My father wish
to give sir this
294
00:22:20,960 --> 00:22:23,580
to put on path
of good teaching.
295
00:22:23,650 --> 00:22:24,920
Well, I shall...
296
00:22:24,990 --> 00:22:26,780
certainly bear that
in mind, Your Highness.
297
00:22:26,850 --> 00:22:29,080
Uh, may I compliment
You on your English?
298
00:22:35,100 --> 00:22:36,660
Siam...
299
00:22:36,740 --> 00:22:38,040
population
6 million,
300
00:22:38,110 --> 00:22:42,070
spreading across 49
bountiful provinces,
301
00:22:42,150 --> 00:22:44,860
from Burma in west
to Cambodia in east.
302
00:22:44,930 --> 00:22:47,610
Presided over by
King Maha Mongkut,
303
00:22:47,680 --> 00:22:48,860
Lord of life,
304
00:22:48,930 --> 00:22:52,230
whose strength and power
reach everywhere.
305
00:22:52,290 --> 00:22:54,530
Not in my house,
they don't.
306
00:22:55,970 --> 00:22:57,250
Son of teacher
is forgetting
307
00:22:57,320 --> 00:22:58,970
I am son of King.
308
00:22:59,040 --> 00:23:00,900
Son of teacher
couldn't care less.
309
00:23:00,960 --> 00:23:03,260
You will sit
somewhere else.
310
00:23:03,330 --> 00:23:04,740
I will not.
311
00:23:04,800 --> 00:23:07,040
Louis, remember
what I told you.
312
00:23:07,110 --> 00:23:08,480
I'm sorry,
Mother,
313
00:23:08,550 --> 00:23:09,560
but he
started it.
314
00:23:09,640 --> 00:23:11,840
In my country,
man never tell woman
315
00:23:11,910 --> 00:23:13,570
he is sorry
about anything.
316
00:23:13,640 --> 00:23:14,720
Ever.
317
00:23:14,790 --> 00:23:16,830
If you had father,
you would know that.
318
00:23:16,900 --> 00:23:18,050
You don't have
a father!
319
00:23:18,120 --> 00:23:19,100
You have a map!
320
00:23:19,170 --> 00:23:20,510
Louis.
321
00:23:20,580 --> 00:23:22,080
Is forbidden
to touch royalty!
322
00:23:22,150 --> 00:23:23,840
I didn't touch you!
I shoved you!
323
00:23:23,910 --> 00:23:25,190
Why don't you get
one of your slaves
324
00:23:25,250 --> 00:23:26,240
to shove me back?!
325
00:23:34,860 --> 00:23:36,550
Anna: Let me through.
Excuse me.
326
00:23:36,620 --> 00:23:37,560
Stop. Stop.
327
00:23:37,640 --> 00:23:38,950
That's enough.
That's enough.
328
00:24:47,120 --> 00:24:48,300
Why?
329
00:24:52,050 --> 00:24:55,500
Prince insult memory
of boy's father.
330
00:25:20,020 --> 00:25:23,850
Louis: 997...998...
331
00:25:23,930 --> 00:25:26,860
999...
332
00:25:26,940 --> 00:25:28,820
1 ,000.
333
00:25:28,890 --> 00:25:30,030
Finished.
334
00:25:30,100 --> 00:25:31,760
You may go home.
335
00:25:31,830 --> 00:25:33,560
Aren't you coming?
336
00:25:33,620 --> 00:25:35,090
Not until
Prince Chulalongkorn
337
00:25:35,160 --> 00:25:36,950
finishes his task.
338
00:26:09,250 --> 00:26:10,710
I'm sorry,
Lady Thiang,
339
00:26:10,780 --> 00:26:11,830
but supper
will have to wait.
340
00:26:11,900 --> 00:26:14,330
The prince has not
yet been dismissed.
341
00:26:18,080 --> 00:26:20,080
His Majesty,
King Mongkut,
342
00:26:20,160 --> 00:26:21,980
afraid school teacher
might get hungry
343
00:26:22,040 --> 00:26:23,540
during long night ahead.
344
00:26:23,610 --> 00:26:26,130
He send food...for one.
345
00:26:35,780 --> 00:26:38,680
Why does my father
humble me?
346
00:26:38,750 --> 00:26:40,660
Well, he wants
what's best for you.
347
00:26:40,740 --> 00:26:42,870
For the moment,
that includes me.
348
00:26:42,940 --> 00:26:43,870
Why?
349
00:26:46,910 --> 00:26:49,210
Most people do not see
the world as it is.
350
00:26:49,280 --> 00:26:51,520
They see it as they are.
351
00:26:51,590 --> 00:26:53,660
And a good king
needs a broader view.
352
00:27:00,710 --> 00:27:02,500
Stay here, Your Highness.
353
00:27:44,070 --> 00:27:47,040
What is that smell?
354
00:28:00,070 --> 00:28:02,380
She has been chained
outside for 6 weeks.
355
00:28:02,440 --> 00:28:04,200
And all because she tried
to buy her own freedom?
356
00:28:04,270 --> 00:28:05,860
Mem Leonowens,
357
00:28:05,930 --> 00:28:09,130
JaoJom Manda Ung is daughter
of very influential family.
358
00:28:09,200 --> 00:28:11,170
Yes, and when La-ore
offered her the money,
359
00:28:11,240 --> 00:28:13,630
she took it.
Her mistress took it.
360
00:28:13,710 --> 00:28:15,750
And then she
accused her of ingratitude
361
00:28:15,820 --> 00:28:17,200
and chained her
like an animal
362
00:28:17,260 --> 00:28:18,790
where the prince and I
found her last night.
363
00:28:18,860 --> 00:28:21,130
Heir to throne must
never be involved
364
00:28:21,200 --> 00:28:22,860
in issue of bond-servant.
365
00:28:22,930 --> 00:28:24,970
It will resolve
itself in time.
366
00:28:25,040 --> 00:28:26,280
Like my house?
367
00:28:26,350 --> 00:28:28,330
You are learning.
368
00:29:37,820 --> 00:29:40,950
I've been been doing
much thinking, Mem teacher
369
00:29:41,020 --> 00:29:43,020
on why some in this life
are masters,
370
00:29:43,100 --> 00:29:45,490
Iike JaoJom Manda Ung,
371
00:29:45,560 --> 00:29:47,190
and others, slaves.
372
00:29:47,260 --> 00:29:50,610
Well, that is something that
you need to ask your father.
373
00:29:50,680 --> 00:29:52,980
But you are teacher.
374
00:29:53,050 --> 00:29:54,100
Teach.
375
00:30:00,540 --> 00:30:01,850
Um...
376
00:30:07,390 --> 00:30:09,010
This was written
by an American woman,
377
00:30:09,080 --> 00:30:11,510
Harriet Beecher Stowe,
who asked the same question.
378
00:30:11,580 --> 00:30:13,040
Perhaps you should read her,
379
00:30:13,120 --> 00:30:14,810
and then we might
continue our discussion.
380
00:30:19,130 --> 00:30:21,020
A woman?
381
00:30:21,090 --> 00:30:22,740
Yes.
382
00:30:24,990 --> 00:30:27,230
"Uncle Tom's Cabin. "
383
00:30:28,670 --> 00:30:30,300
I shall read it
at once, Mem.
384
00:32:13,930 --> 00:32:15,110
Anna: Come along, Louis.
385
00:32:18,000 --> 00:32:19,010
Quickly, darling.
386
00:32:19,090 --> 00:32:21,090
Don't want to be
late for school.
387
00:32:29,070 --> 00:32:33,060
Were you not commanded
to leave slave issue alone?
388
00:32:33,140 --> 00:32:34,760
Your Excellency,
389
00:32:34,830 --> 00:32:37,250
I'm fully prepared to obey
His Majesty's commands
390
00:32:37,330 --> 00:32:39,720
within the obligation
of my duties.
391
00:32:39,790 --> 00:32:42,440
Beyond that,
I promise no obedience.
392
00:32:42,510 --> 00:32:44,820
You will follow!
393
00:33:10,070 --> 00:33:12,240
La-ore purchased her freedom
once, Your Majesty.
394
00:33:12,310 --> 00:33:14,890
And I believe, had I given
this woman my ring first,
395
00:33:14,960 --> 00:33:16,310
she would have
simply taken it
396
00:33:16,370 --> 00:33:18,710
and continued
to hold La-ore captive.
397
00:33:18,770 --> 00:33:21,260
King's commitment
to noble families
398
00:33:21,330 --> 00:33:23,160
must not be compromised.
399
00:33:23,220 --> 00:33:27,380
In your letter confirming
my employment, Your Majesty,
400
00:33:27,450 --> 00:33:29,680
you claimed you wanted
Siam to take its place
401
00:33:29,750 --> 00:33:31,380
among the nations
of the modern world.
402
00:33:31,450 --> 00:33:32,790
You spoke of
building something
403
00:33:32,850 --> 00:33:34,100
greater than yourself,
404
00:33:34,170 --> 00:33:36,750
a country where
no man is above the law.
405
00:33:36,820 --> 00:33:38,320
Which is why
I chose to come here.
406
00:33:42,900 --> 00:33:46,290
School teacher
has outstanding memory.
407
00:34:01,280 --> 00:34:03,660
Kralahome...
408
00:34:03,740 --> 00:34:07,700
if you would please
honor JaoJom Manda Ung
409
00:34:07,770 --> 00:34:09,660
with an explanation
of the law.
410
00:35:24,100 --> 00:35:25,530
Why did you
interfere?
411
00:35:29,190 --> 00:35:31,300
My conscience
demanded it.
412
00:35:31,370 --> 00:35:33,890
In boys' fisticuffs?
413
00:35:33,960 --> 00:35:35,970
I beg your pardon?
414
00:35:36,040 --> 00:35:40,510
I suppose since you must be
both mother and father to son,
415
00:35:40,590 --> 00:35:43,040
tendency to overprotect
is strong.
416
00:35:45,130 --> 00:35:47,200
Louis can fend for himself,
Your Majesty.
417
00:35:47,270 --> 00:35:49,380
It was your son
I was protecting.
418
00:35:49,450 --> 00:35:51,820
Thank you
for the supper.
419
00:35:51,880 --> 00:35:53,890
Although I do not
think it was necessary.
420
00:35:53,960 --> 00:35:55,140
I know my son.
421
00:35:55,210 --> 00:35:57,320
You would still be there.
422
00:35:57,390 --> 00:36:00,580
Perhaps.
But then my point
423
00:36:00,650 --> 00:36:03,070
would have been made,
Your Majesty, not yours.
424
00:36:03,150 --> 00:36:04,640
I am King.
425
00:36:04,720 --> 00:36:07,300
Yes, and I am
his school teacher.
426
00:36:07,370 --> 00:36:09,740
Which lesson do you
think he learned?
427
00:36:09,800 --> 00:36:11,110
To respect
his classmates
428
00:36:11,180 --> 00:36:14,180
or to fear
his father?
429
00:36:18,220 --> 00:36:21,800
Husband must have been
very understanding.
430
00:36:25,650 --> 00:36:27,590
My husband was
never threatened
431
00:36:27,660 --> 00:36:29,550
by my ideas
or my opinions.
432
00:36:31,700 --> 00:36:35,210
And because I am also such,
I will allow you
433
00:36:35,280 --> 00:36:38,660
to always stand upright
in my presence,
434
00:36:38,740 --> 00:36:42,800
providing head shall
never be higher than mine.
435
00:36:45,010 --> 00:36:47,280
Thank you,
Your Majesty.
436
00:36:55,220 --> 00:36:57,160
Your Majesty,
437
00:36:57,230 --> 00:36:59,090
I believe there's
been enough insult
438
00:36:59,160 --> 00:37:01,070
caused by this woman...
439
00:37:01,140 --> 00:37:05,550
who believes herself to
be the equal of a man.
440
00:37:05,620 --> 00:37:09,900
Not the equal of a man,
Chao Phya...
441
00:37:09,970 --> 00:37:11,910
the equal of a king.
442
00:37:27,260 --> 00:37:31,930
I make this for you
tomorrow.
443
00:37:31,990 --> 00:37:33,240
Why, thank you,
Fa-ying.
444
00:37:33,300 --> 00:37:35,130
It's beautiful.
445
00:37:35,190 --> 00:37:37,910
These are monkeys
at summer palace.
446
00:37:37,980 --> 00:37:40,050
Oh, and this must be you.
447
00:37:40,120 --> 00:37:41,880
Well, I shall hang it
on my wall at home.
448
00:37:41,950 --> 00:37:44,910
I'll make another
for you yesterday.
449
00:37:46,230 --> 00:37:48,020
Then I shall
wait for it tomorrow.
450
00:37:52,670 --> 00:37:53,750
Lady Thiang.
451
00:37:53,820 --> 00:37:55,160
Good morning,
Mem Leonowens.
452
00:37:55,230 --> 00:37:56,660
This is
Lady Tuptim.
453
00:37:56,730 --> 00:37:59,280
She's new in palace,
also like yourself.
454
00:38:01,340 --> 00:38:04,310
I wish...
455
00:38:04,380 --> 00:38:06,620
also to learn
writing of English
456
00:38:06,680 --> 00:38:11,870
to--to please His
Majesty, King Mongkut.
457
00:38:11,930 --> 00:38:14,100
Yes, well, certainly.
458
00:38:14,170 --> 00:38:17,080
But I should hope that it would
please Lady Tuptim as well.
459
00:38:23,840 --> 00:38:25,270
And this is for you.
460
00:38:54,210 --> 00:38:57,590
Make sure all
of your books are open.
461
00:38:57,670 --> 00:39:00,600
Who knows the next letter
in the alphabet after " E"?
462
00:39:00,680 --> 00:39:01,620
Pupils: " F."
463
00:39:01,700 --> 00:39:03,970
" F."
464
00:39:05,760 --> 00:39:07,650
Who can tell me
which words start with " F"?
465
00:39:48,060 --> 00:39:50,100
King Mongkut:
Fa-ying loves the river.
466
00:39:50,170 --> 00:39:51,630
Hmm?
467
00:39:51,710 --> 00:39:53,720
Yes, she told me all about
her journey to Ayudyha.
468
00:39:53,790 --> 00:39:55,960
How it is the center
of the universe.
469
00:39:56,030 --> 00:40:00,060
It is home to ancient ones
and their many legends.
470
00:40:00,130 --> 00:40:02,010
I told her that
in England we have Camelot.
471
00:40:02,080 --> 00:40:05,140
And a big round table.
472
00:40:05,210 --> 00:40:07,000
Yes, that's right.
473
00:40:07,070 --> 00:40:08,960
Everyone should
have legends, I think.
474
00:40:09,020 --> 00:40:10,370
It allows us to dream.
475
00:40:10,430 --> 00:40:14,170
You're an interesting
mix of fact and fancy.
476
00:40:14,240 --> 00:40:17,880
I suppose it's because I'm
always surrounded by children.
477
00:40:17,950 --> 00:40:21,730
Teaching the young is
fulfilling end eavorment.
478
00:40:21,790 --> 00:40:23,930
I didn't have
a choice, really.
479
00:40:27,040 --> 00:40:29,560
Buddhists believe
all life is suffering.
480
00:40:29,630 --> 00:40:31,900
Take away pain
of husband's death,
481
00:40:31,970 --> 00:40:33,910
takes away
Mem's chance to grow.
482
00:40:36,360 --> 00:40:37,820
I might have preferred
a different lesson.
483
00:40:37,890 --> 00:40:38,970
Yes.
484
00:40:39,040 --> 00:40:41,280
But unique opportunity
to change world
485
00:40:41,350 --> 00:40:43,740
would have passed
to someone else.
486
00:40:52,040 --> 00:40:53,050
Louis.
487
00:40:53,120 --> 00:40:55,970
Do try and stay
in the boat, darling.
488
00:40:56,040 --> 00:40:58,560
Yesterday he asked me
about your flag
489
00:40:58,630 --> 00:41:00,090
and the significance
of the white elephant.
490
00:41:00,170 --> 00:41:01,210
I had no answer.
491
00:41:01,290 --> 00:41:03,520
Louis Leonowens.
492
00:41:10,630 --> 00:41:11,870
Uh, yes, Your Majesty?
493
00:41:11,940 --> 00:41:13,600
I am teacher now.
494
00:41:15,750 --> 00:41:16,930
The flag of Siam.
495
00:41:17,000 --> 00:41:19,040
- Red is for?
- Courage.
496
00:41:19,110 --> 00:41:21,090
- White?
- Compassion.
497
00:41:21,160 --> 00:41:24,030
The white elephant
is Siam's most rare
498
00:41:24,110 --> 00:41:25,930
and honored creature.
499
00:41:25,990 --> 00:41:28,030
Perhaps on journey
to rice festival,
500
00:41:28,110 --> 00:41:29,600
we will all see one.
501
00:41:29,670 --> 00:41:31,620
Rice festival?
502
00:41:31,690 --> 00:41:33,000
Louis: Mother!
503
00:41:33,070 --> 00:41:34,180
Mother, look!
504
00:41:35,240 --> 00:41:37,580
There's Moonshee
and Beebe.
505
00:41:37,640 --> 00:41:40,940
King Mongkut: I trust
you will find ample space
506
00:41:41,000 --> 00:41:44,070
for engaging
in English traditions,
507
00:41:44,140 --> 00:41:46,530
even for growing of roses.
508
00:41:46,610 --> 00:41:48,550
Out of curiosity,
509
00:41:48,620 --> 00:41:50,150
is this because
of our agreement,
510
00:41:50,220 --> 00:41:52,290
or are you simply
trying to get rid of me?
511
00:41:54,220 --> 00:41:57,120
Yes.
512
00:42:06,700 --> 00:42:08,590
Moonshee:
A little soap and water,
513
00:42:08,650 --> 00:42:10,540
and we will have
a fine house, Mem.
514
00:42:13,170 --> 00:42:14,990
Shall I make us
some tea?
515
00:42:16,240 --> 00:42:17,670
Yes, that
would be lovely.
516
00:42:56,020 --> 00:42:58,740
Tuptim: I remember
my first rice festival.
517
00:42:58,810 --> 00:43:01,360
People come from
everywhere to see King.
518
00:43:01,430 --> 00:43:05,290
He bless all crops,
and it began to rain.
519
00:43:05,370 --> 00:43:07,250
I think he was a god.
520
00:43:09,750 --> 00:43:11,210
And now?
521
00:43:12,790 --> 00:43:15,030
He is also a man.
522
00:43:16,790 --> 00:43:18,040
Well...
523
00:43:18,110 --> 00:43:21,270
I feel very fortunate
that we were invited.
524
00:43:21,340 --> 00:43:24,120
One cannot see
Siam's beauty
525
00:43:24,190 --> 00:43:27,290
living
in Bangkok, Mem.
526
00:43:27,350 --> 00:43:29,300
Mountains
are so green,
527
00:43:29,370 --> 00:43:31,540
and the skies
are more blue
528
00:43:31,610 --> 00:43:33,620
than even your eyes.
529
00:43:33,690 --> 00:43:36,210
I must find Louis.
530
00:43:36,280 --> 00:43:38,260
Louis?
531
00:43:39,520 --> 00:43:40,760
Louis?
532
00:43:44,190 --> 00:43:45,170
Louis?
533
00:43:48,480 --> 00:43:50,230
May I ask
a favor, Mem?
534
00:43:50,300 --> 00:43:51,830
Yes, certainly.
535
00:43:53,310 --> 00:43:56,240
To send this.
536
00:43:56,320 --> 00:44:01,140
I wish family to know
how happy I am here with King.
537
00:44:01,210 --> 00:44:02,910
I'll tell Moonshee to find
a messenger straightaway.
538
00:44:02,980 --> 00:44:04,920
Thank you.
539
00:44:04,990 --> 00:44:05,940
Mem?
540
00:44:07,460 --> 00:44:09,210
May I ask a question?
541
00:44:09,280 --> 00:44:10,290
Yes.
542
00:44:10,370 --> 00:44:13,400
How did husband die?
543
00:44:15,100 --> 00:44:17,210
In my arms, actually.
544
00:44:21,190 --> 00:44:23,940
How did Mem survive?
545
00:44:26,430 --> 00:44:28,290
Just as you will,
546
00:44:28,350 --> 00:44:31,490
one awful day at a time.
547
00:44:42,020 --> 00:44:44,890
Teacher,
Louis is teasing me!
548
00:44:44,970 --> 00:44:48,100
He say in England,
coldness fall from sky
549
00:44:48,160 --> 00:44:49,920
like tiny feathers.
550
00:44:49,990 --> 00:44:51,400
Why would
I lie about snow?
551
00:44:51,460 --> 00:44:53,400
Please, Mem,
it is too hot.
552
00:44:53,480 --> 00:44:55,420
Can make some now?
553
00:44:55,490 --> 00:44:57,090
Just because your father
can make it rain,
554
00:44:57,160 --> 00:44:59,330
doesn't mean
I can make it snow.
555
00:44:59,400 --> 00:45:03,230
King Mongkut: At last,
I discover her limitations!
556
00:45:03,300 --> 00:45:04,760
I have many,
Your Majesty.
557
00:45:04,840 --> 00:45:05,770
Father,
558
00:45:05,830 --> 00:45:08,250
will you make
it snow, please?
559
00:45:08,330 --> 00:45:10,430
Even for you,
I cannot.
560
00:45:10,500 --> 00:45:13,030
But I've seen photographs
of such phenomenon.
561
00:45:13,100 --> 00:45:15,460
Blankets of it.
Up to here.
562
00:45:17,510 --> 00:45:20,160
Louis, smoke?
563
00:45:20,230 --> 00:45:22,720
Me? Jolly good!
564
00:45:22,790 --> 00:45:24,450
No. No!
565
00:45:24,520 --> 00:45:26,790
But, Mother,
he's the king.
566
00:45:26,860 --> 00:45:28,350
And father smoked, too.
567
00:45:28,430 --> 00:45:29,890
Yes, but
your father was a man
568
00:45:29,960 --> 00:45:31,970
who had already achieved
his full height.
569
00:45:32,040 --> 00:45:35,080
I have been smoking
since age 6.
570
00:45:35,150 --> 00:45:38,440
And some believe me
to be a giant among men.
571
00:45:38,510 --> 00:45:40,420
Yes, in intelligence
572
00:45:40,490 --> 00:45:42,470
as well as stature,
Your Majesty.
573
00:45:42,540 --> 00:45:44,100
Which is why, Louis,
574
00:45:44,170 --> 00:45:46,440
I'm sure His Majesty
was only teasing.
575
00:45:46,510 --> 00:45:49,540
I believe now is good time
for all children
576
00:45:49,610 --> 00:45:53,260
to spread amazing concept
of snow to cool off court.
577
00:45:53,330 --> 00:45:54,340
Yes?
578
00:45:54,410 --> 00:45:56,550
Children: Yes!
579
00:45:59,760 --> 00:46:02,090
I simply meant
to open conversation
580
00:46:02,160 --> 00:46:06,830
in controversial fashion
Mem is so fond of.
581
00:46:08,880 --> 00:46:10,120
I do have my opinions,
Your Majesty,
582
00:46:10,190 --> 00:46:11,620
but they're merely that.
583
00:46:11,700 --> 00:46:14,630
I wish to compliment you
for enlightening children
584
00:46:14,700 --> 00:46:17,070
to open minds and taste life.
585
00:46:18,800 --> 00:46:20,780
However, at this time,
586
00:46:20,850 --> 00:46:23,150
I shall not
offer cigar to your son,
587
00:46:23,220 --> 00:46:27,790
and you shall not teach
this book to mine.
588
00:46:32,150 --> 00:46:34,570
Chulalongkorn
has many questions,
589
00:46:34,640 --> 00:46:38,260
but one cannot plow new fields
in Siam overnight.
590
00:46:38,320 --> 00:46:40,750
I understand,
Your Majesty.
591
00:47:59,760 --> 00:48:01,450
Anna: Honestly, Louis,
592
00:48:01,520 --> 00:48:04,370
I leave you alone
for 5 minutes...
593
00:48:04,430 --> 00:48:06,860
It was his idea.
594
00:48:06,930 --> 00:48:08,720
Now just because
Prince Chulalongkorn
595
00:48:08,790 --> 00:48:11,060
jumps off a bridge
doesn't mean you must as well.
596
00:48:11,120 --> 00:48:14,120
How can anyone
smoke those things?
597
00:48:14,200 --> 00:48:16,680
Well, your father
certainly enjoyed them.
598
00:48:21,140 --> 00:48:22,860
Is that
why you like him?
599
00:48:22,930 --> 00:48:24,760
The king, I mean.
600
00:48:24,820 --> 00:48:26,230
'Cause he reminds
you of father?
601
00:48:29,330 --> 00:48:32,300
I think that cigar has
clouded your brain, young man.
602
00:48:32,370 --> 00:48:34,680
Go on, go to sleep.
603
00:48:44,760 --> 00:48:45,820
Kincaid: You drag me out
in the middle of the night
604
00:48:45,820 --> 00:48:46,860
Kincaid: You drag me out
in the middle of the night
605
00:48:46,940 --> 00:48:49,650
and turn down
5 pounds a bushel!
606
00:48:49,720 --> 00:48:50,870
Siamese Merchant:
French offer 7.
607
00:48:50,940 --> 00:48:53,720
What is the matter
with you people?
608
00:48:53,790 --> 00:48:55,640
You seem to have
a very high opinion
609
00:48:55,710 --> 00:48:57,910
of the quality
of your produce.
610
00:48:57,980 --> 00:49:00,180
That is the best price
you're gonna get!
611
00:49:00,250 --> 00:49:01,710
Not gonna offer
any more!
612
00:49:01,790 --> 00:49:03,130
No more concessions!
That's it!
613
00:51:10,350 --> 00:51:12,260
Now, we all know
that this egg
614
00:51:12,330 --> 00:51:14,880
will never
fit into this bottle.
615
00:51:14,950 --> 00:51:16,230
It's a fact.
616
00:51:16,300 --> 00:51:17,760
It's the truth.
617
00:51:17,840 --> 00:51:20,070
And we rely on truth to
make judgments, don't we?
618
00:51:20,140 --> 00:51:22,920
What if our judgment
is wrong,
619
00:51:22,990 --> 00:51:25,360
even when we know for a fact
that it must be right?
620
00:51:25,420 --> 00:51:27,720
Do we rely on our eyes?
621
00:51:27,790 --> 00:51:29,930
Or do we believe
in the impossible?
622
00:51:38,570 --> 00:51:41,570
You see, one way
to achieve the impossible
623
00:51:41,650 --> 00:51:43,470
is to change the climate.
624
00:51:59,950 --> 00:52:03,700
The French say
I am uncivilized ruler.
625
00:52:04,790 --> 00:52:07,820
I, who has spent
entire life
626
00:52:07,890 --> 00:52:09,780
attempting to
teach self history,
627
00:52:09,840 --> 00:52:12,400
literature, and science.
628
00:52:12,470 --> 00:52:14,540
Why would they print
such things, Your Majesty?
629
00:52:14,610 --> 00:52:16,550
You are English.
630
00:52:16,630 --> 00:52:18,380
You should not
be so surprised.
631
00:52:19,540 --> 00:52:21,300
Well, I can
still be appalled.
632
00:52:21,360 --> 00:52:23,500
More importantly,
633
00:52:23,570 --> 00:52:26,540
do you, as a foreigner,
634
00:52:26,610 --> 00:52:28,020
see me in this light?
635
00:52:29,650 --> 00:52:32,470
I do not know all
that you are, Your Majesty.
636
00:52:32,530 --> 00:52:35,380
But I believe
I know what you are not.
637
00:52:35,450 --> 00:52:36,910
And you are not
what they say.
638
00:52:38,610 --> 00:52:40,040
Thank you, Mem,
639
00:52:40,120 --> 00:52:41,840
for humble validation.
640
00:52:45,460 --> 00:52:46,670
I have decided
641
00:52:46,740 --> 00:52:48,720
to give self
anniversary dinner
642
00:52:48,790 --> 00:52:51,890
and invite important English
nobles and diplomats.
643
00:52:51,960 --> 00:52:53,870
I don't understand.
644
00:52:53,940 --> 00:52:56,560
French Indo-china
grows stronger
645
00:52:56,630 --> 00:52:58,390
and more aggressive.
646
00:52:58,460 --> 00:53:00,600
But if l improve
our foreign intercourse
647
00:53:00,660 --> 00:53:02,930
with your queen's
special envoy,
648
00:53:03,000 --> 00:53:05,340
French will think 3 times
649
00:53:05,400 --> 00:53:08,470
before trying
to undermine Siam.
650
00:53:08,540 --> 00:53:10,990
That's very clever,
Your Majesty.
651
00:53:14,810 --> 00:53:18,040
As if to sound English
bugles in own defense.
652
00:53:18,110 --> 00:53:21,140
You shall take charge
of all formalities,
653
00:53:21,210 --> 00:53:22,590
as Mem is obvious choice
654
00:53:22,650 --> 00:53:24,860
to make certain guests
feel at home.
655
00:53:24,920 --> 00:53:27,480
But the anniversary is when?
656
00:53:27,550 --> 00:53:29,460
3 weeks from yesterday.
657
00:53:29,530 --> 00:53:31,360
3 weeks!
658
00:53:31,420 --> 00:53:32,670
That's impossible.
659
00:53:33,760 --> 00:53:36,090
Mem?
660
00:53:36,160 --> 00:53:37,560
The egg...
661
00:53:37,630 --> 00:53:39,900
is in the bottle.
662
00:54:21,030 --> 00:54:22,140
Half a glass.
663
00:54:27,810 --> 00:54:28,760
Ah.
664
00:54:37,000 --> 00:54:39,200
Your Majesty, we cannot
have the servants
665
00:54:39,270 --> 00:54:41,920
bow every time somebody
walks into the banquet.
666
00:54:41,990 --> 00:54:43,930
I understand.
667
00:55:10,990 --> 00:55:14,500
Just...for one night.
668
00:55:14,570 --> 00:55:16,550
Thank you,
Your Majesty.
669
00:55:30,160 --> 00:55:31,650
Sorry for nervousness.
670
00:55:31,730 --> 00:55:33,580
This is first time
in Siam history
671
00:55:33,650 --> 00:55:37,570
that King allow everyone to
stand up in his presence...
672
00:55:37,650 --> 00:55:40,270
but only for tonight.
673
00:55:40,330 --> 00:55:43,880
Your country and mine have
much in common, Your Majesty.
674
00:55:43,950 --> 00:55:46,990
Rich cultures,
long histories.
675
00:55:47,060 --> 00:55:49,360
And now, it seems,
Mrs. Leonowens.
676
00:55:49,420 --> 00:55:52,690
Yes,
my children's horizons
677
00:55:52,750 --> 00:55:55,120
keep expanding
under her tutelage.
678
00:55:55,190 --> 00:55:56,300
Ah.
679
00:55:57,390 --> 00:55:59,810
My husband and I
have been stationed
680
00:55:59,890 --> 00:56:01,830
all over the Orient.
681
00:56:01,910 --> 00:56:04,270
But I must say,
I've never seen anything
682
00:56:04,340 --> 00:56:05,830
quite like this.
683
00:56:05,910 --> 00:56:08,330
Extraordinary,
isn't it?
684
00:56:08,400 --> 00:56:12,180
Grand palace born from
the mind of King Taksin,
685
00:56:12,240 --> 00:56:15,030
first man
to unify all Siam.
686
00:56:15,090 --> 00:56:17,070
Our country owes
its creation
687
00:56:17,140 --> 00:56:19,310
to a man they
declared insane.
688
00:56:19,380 --> 00:56:25,580
Well, these roof tops
are a little nutty.
689
00:56:25,650 --> 00:56:28,020
He endeavored
to build an empire,
690
00:56:28,080 --> 00:56:30,290
but the nobility
that ran Siam
691
00:56:30,360 --> 00:56:31,600
for generations
had grown tired
692
00:56:31,670 --> 00:56:32,850
of his wars...
693
00:56:32,920 --> 00:56:35,600
and replaced him with
Mongkut's grandfather,
694
00:56:35,670 --> 00:56:37,330
someone they
could influence.
695
00:56:37,400 --> 00:56:40,690
Taksin they put in
a velvet sack,
696
00:56:40,760 --> 00:56:42,610
beaten to death with
a sandal wood club
697
00:56:42,680 --> 00:56:44,370
and buried somewhere
in palace.
698
00:56:44,440 --> 00:56:45,780
Oh, dear.
699
00:56:45,850 --> 00:56:49,010
It sounds as though
you admire him, General.
700
00:56:49,080 --> 00:56:52,050
I admire vision,
Lady Bradley,
701
00:56:52,120 --> 00:56:53,940
in all its forms.
702
00:57:11,420 --> 00:57:12,760
Forgive me, Your Majesty.
703
00:57:12,830 --> 00:57:16,210
I believe the sun set
a little earlier today.
704
00:57:16,280 --> 00:57:19,960
Mem, you arrange
all this to influence
705
00:57:20,030 --> 00:57:21,780
positive future
of Siam.
706
00:57:21,850 --> 00:57:26,420
And now, you steal
attention away from it.
707
00:57:27,520 --> 00:57:28,730
Oh.
708
00:57:28,800 --> 00:57:31,730
Well, that was not
my intention, Your Majesty.
709
00:57:31,810 --> 00:57:36,510
Mrs. Leonowens,
what a delightful surprise,
710
00:57:36,570 --> 00:57:39,260
encountering such
an enchanting countryman...
711
00:57:39,330 --> 00:57:40,920
and so far from home.
712
00:57:40,990 --> 00:57:43,790
Lord Bradley, this is
indeed a great honor.
713
00:57:47,220 --> 00:57:50,930
I'm half-crazy
714
00:57:50,990 --> 00:57:54,540
All for the love of you
715
00:57:54,610 --> 00:57:58,120
It won't be
a stylish marriage
716
00:57:58,190 --> 00:58:01,870
I can't
afford a carriage
717
00:58:01,940 --> 00:58:05,450
But you'd look sweet
upon the seat
718
00:58:05,520 --> 00:58:09,550
Of a bicycle
made for two
719
00:58:17,240 --> 00:58:20,500
Gracious ladies, kind sirs,
720
00:58:20,570 --> 00:58:23,180
on behalf of 68 brothers
and sisters,
721
00:58:23,250 --> 00:58:25,590
we thank you immeasurably
722
00:58:25,650 --> 00:58:29,070
and bid you
most gracious evening.
723
00:58:38,200 --> 00:58:40,090
Your son bears
a striking resemblance
724
00:58:40,150 --> 00:58:42,710
to his father,
Mrs. Leonowens.
725
00:58:42,780 --> 00:58:44,050
I had the good fortune
of serving with him
726
00:58:44,120 --> 00:58:46,030
a few years ago.
727
00:58:46,100 --> 00:58:48,010
He was a courageous
soldier, ma'am.
728
00:58:49,880 --> 00:58:52,500
Well, thank you,
Captain Blake.
729
00:58:52,570 --> 00:58:55,570
Fa-ying: Father, may I
please kiss good night?
730
00:59:02,620 --> 00:59:04,370
If l may beg indulgence
731
00:59:04,440 --> 00:59:06,830
for not wishing to break
family tradition.
732
00:59:14,720 --> 00:59:15,960
Ah.
733
00:59:16,030 --> 00:59:18,780
I will be there
in your dreams,
734
00:59:18,850 --> 00:59:20,850
as you will be
in mine.
735
00:59:21,920 --> 00:59:22,850
Good night.
736
00:59:22,910 --> 00:59:24,190
Good night.
737
00:59:30,270 --> 00:59:34,100
You have a remarkable
family, King Mongkut.
738
00:59:34,170 --> 00:59:36,990
A remarkably...large one.
739
00:59:37,060 --> 00:59:39,190
Hardly seems fair.
740
00:59:39,260 --> 00:59:41,470
All these women
for one man.
741
00:59:41,540 --> 00:59:44,160
Makes me wish I were
Siamese myself. Ha.
742
00:59:46,790 --> 00:59:51,010
Mycroft Kincaid of
East India Trading Company,
743
00:59:51,070 --> 00:59:52,120
correct?
744
00:59:52,190 --> 00:59:54,710
Guilty as charged,
Your Majesty.
745
00:59:54,790 --> 00:59:58,720
Mr. Kincaid's company
is merely one of the ways
746
00:59:58,790 --> 01:00:00,760
we try to foster
economic relations
747
01:00:00,830 --> 01:00:02,720
with other countries,
Your Majesty.
748
01:00:02,790 --> 01:00:05,790
Also, I think, to arrive
at forefront of world
749
01:00:05,860 --> 01:00:08,610
in wealth and power, yes?
750
01:00:12,260 --> 01:00:16,900
Still, progress
through commerce is logic.
751
01:00:16,960 --> 01:00:19,070
King find most practical
752
01:00:19,140 --> 01:00:21,860
and excellent topic
for discussion.
753
01:00:21,930 --> 01:00:24,860
All due respect,
Your Majesty.
754
01:00:24,930 --> 01:00:26,620
It is a little
far-fetched to think
755
01:00:26,690 --> 01:00:29,600
that commerce alone will bring
progress to your people.
756
01:00:29,670 --> 01:00:32,450
Especially when they're
awash with, uh, superstition
757
01:00:32,520 --> 01:00:35,820
and fear, like your
lovely concubines here
758
01:00:35,880 --> 01:00:38,050
with their talismans,
worn, no doubt,
759
01:00:38,120 --> 01:00:40,640
to protect them from us
foreign devils.
760
01:00:50,280 --> 01:00:54,820
A friend once said,
Mr. Kincaid,
761
01:00:54,890 --> 01:00:57,670
English also have
fantastical beliefs.
762
01:00:57,740 --> 01:01:00,460
Or am I mistaking
your country
763
01:01:00,520 --> 01:01:03,560
for being land
of Merlin and Camelot?
764
01:01:04,680 --> 01:01:07,240
Ah. Point taken,
Your Majesty.
765
01:01:07,310 --> 01:01:12,490
However, there's no arguing
the superiority of the English.
766
01:01:12,560 --> 01:01:14,660
And in the light of
these dreadful massacres
767
01:01:14,730 --> 01:01:16,680
up and down your border,
768
01:01:16,750 --> 01:01:20,130
it's no wonder
you're seeking our favor.
769
01:01:20,210 --> 01:01:22,760
Superiority,
Mr. Kincaid?
770
01:01:22,830 --> 01:01:24,260
I do not recall anyone
being given the right
771
01:01:24,340 --> 01:01:27,270
to judge whose cultural
customs are superior.
772
01:01:27,340 --> 01:01:28,840
Especially
when those judging
773
01:01:28,910 --> 01:01:32,170
have frequently done so
at the point of a gun.
774
01:01:35,020 --> 01:01:37,440
Would you not agree,
Your Majesty?
775
01:01:39,350 --> 01:01:41,420
Quite.
776
01:01:43,020 --> 01:01:45,840
Lord Bradley:
Well, the evenings here
777
01:01:45,910 --> 01:01:47,790
are certainly warmer
than in London.
778
01:01:47,860 --> 01:01:49,750
Hear, hear.
779
01:01:49,810 --> 01:01:53,360
A night made to order
for anniversary party.
780
01:01:53,430 --> 01:01:56,080
Especially for a king
who is most...
781
01:01:56,150 --> 01:01:59,660
charitable and forgiving.
782
01:02:01,140 --> 01:02:02,990
To our host,
783
01:02:03,060 --> 01:02:06,060
a true gentleman,
generous in everyway.
784
01:02:06,130 --> 01:02:09,130
May history mark
this occasion
785
01:02:09,200 --> 01:02:10,900
as the first step
786
01:02:10,970 --> 01:02:14,680
towards forging an alliance
between our two countries.
787
01:02:14,740 --> 01:02:15,920
His Majesty.
788
01:02:15,990 --> 01:02:18,770
All: His Majesty.
789
01:02:26,840 --> 01:02:30,870
And in honor of our
most distinguished guests,
790
01:02:30,940 --> 01:02:32,110
a waltz,
791
01:02:32,180 --> 01:02:35,450
as is European custom
of dancing after dinner.
792
01:03:25,820 --> 01:03:28,060
I--I must tell you,
Your Majesty,
793
01:03:28,130 --> 01:03:30,880
that I have not
done this in some time.
794
01:03:30,940 --> 01:03:34,260
And, well, seeing as
the evening has gone so well,
795
01:03:34,340 --> 01:03:37,090
we wouldn't want to end up
in a heap, now would we?
796
01:03:37,150 --> 01:03:40,860
I am King.
I shall lead.
797
01:03:42,950 --> 01:03:44,030
I never danced
798
01:03:44,100 --> 01:03:45,850
with an Englishwoman
before, Mem.
799
01:03:45,920 --> 01:03:48,190
Nor I with a king.
800
01:03:48,260 --> 01:03:50,050
I want you to make
promise, Mem,
801
01:03:50,110 --> 01:03:52,090
to always tell King
what you think...
802
01:03:52,160 --> 01:03:53,210
no matter what,
803
01:03:53,280 --> 01:03:56,760
like the man from
East India Company.
804
01:03:57,960 --> 01:04:00,000
I always have.
805
01:04:55,370 --> 01:04:58,530
Mem, you're humming.
806
01:04:59,590 --> 01:05:02,270
Yes, I suppose I am.
807
01:05:02,340 --> 01:05:04,550
As alarming as
this may sound,
808
01:05:04,620 --> 01:05:06,790
I'm feeling rather
at home here now.
809
01:05:06,860 --> 01:05:09,280
What charming
people, hmm?
810
01:05:09,350 --> 01:05:10,500
You remember when
this market place
811
01:05:10,570 --> 01:05:11,880
used to terrify us?
812
01:05:11,940 --> 01:05:14,050
Like it was
yesterday.
813
01:05:14,120 --> 01:05:17,440
I was afraid that dinner
might unsettle you,
814
01:05:17,510 --> 01:05:19,940
all those Englishmen
in uniform.
815
01:05:20,010 --> 01:05:21,500
Yes.
816
01:05:21,580 --> 01:05:23,750
Thought it would make me
miserably homesick.
817
01:05:23,820 --> 01:05:25,030
Quite the opposite.
818
01:05:25,100 --> 01:05:27,370
I rather enjoyed myself,
even the dancing.
819
01:05:27,440 --> 01:05:29,800
Should we get
some of these?
820
01:05:30,860 --> 01:05:32,390
Um...uh--uh--
821
01:05:48,080 --> 01:05:52,360
And how did His Majesty fare
amongst all your countrymen?
822
01:05:52,430 --> 01:05:55,280
He was charming,
absolutely charming.
823
01:05:55,340 --> 01:05:57,900
Ha. I don't think
I'll ever forget
824
01:05:57,970 --> 01:05:59,460
how he stood there,
825
01:05:59,540 --> 01:06:01,870
holding his hand out
to me as if I was--
826
01:06:01,940 --> 01:06:04,110
One of his 26 wives.
827
01:06:04,180 --> 01:06:06,150
Well, thank you, Beebe.
828
01:06:06,220 --> 01:06:07,980
I hadn't thought of it
in that way.
829
01:06:08,050 --> 01:06:10,730
Well, perhaps you should.
830
01:07:24,540 --> 01:07:26,780
I have a surprise
for you.
831
01:07:32,510 --> 01:07:35,440
How--How did you?
832
01:07:35,520 --> 01:07:38,810
Well, I'm not quite sure
actually.
833
01:07:40,540 --> 01:07:42,040
Thank you, Mem.
834
01:07:42,110 --> 01:07:45,970
My family,
it's very important to me.
835
01:07:46,050 --> 01:07:49,140
I shall leave you to
enjoy every word, then.
836
01:08:05,470 --> 01:08:07,420
Your Majesty.
837
01:08:08,480 --> 01:08:10,110
You sent for me?
838
01:08:10,180 --> 01:08:13,440
Ah, yes.
But here, look.
839
01:08:13,510 --> 01:08:14,450
Ha.
840
01:08:14,530 --> 01:08:15,460
Ah ha.
841
01:08:16,510 --> 01:08:17,720
Something tells me
842
01:08:17,790 --> 01:08:19,580
my little monkey
did not go to bed
843
01:08:19,650 --> 01:08:20,960
night of anniversary.
844
01:08:21,030 --> 01:08:23,030
Yes, I know.
I've been presented
845
01:08:23,110 --> 01:08:25,500
with drawings of couples
dancing ever since.
846
01:08:25,570 --> 01:08:27,230
Ah ha.
847
01:08:29,960 --> 01:08:31,200
Come.
848
01:08:39,400 --> 01:08:42,080
Sit, please.
849
01:08:54,210 --> 01:08:55,740
Perhaps you
should simply say
850
01:08:55,820 --> 01:08:57,950
what it is you are
trying so hard not to.
851
01:09:03,400 --> 01:09:05,310
I share this with you,
Mem,
852
01:09:05,380 --> 01:09:08,580
because I believe you
to be trust worthy.
853
01:09:10,670 --> 01:09:12,260
Events are happening
854
01:09:12,330 --> 01:09:14,950
which I now believe
to be of Burmese origin,
855
01:09:15,020 --> 01:09:19,330
and I fear that military
action is unavoidable.
856
01:09:19,400 --> 01:09:21,860
But Burma's British.
857
01:09:25,200 --> 01:09:26,600
Yes.
858
01:09:29,040 --> 01:09:30,790
Then it is
not the French
859
01:09:30,860 --> 01:09:32,290
that you were
worried about, was it?
860
01:09:40,240 --> 01:09:42,510
I see.
861
01:09:49,650 --> 01:09:51,880
On table, Mem,
862
01:09:51,950 --> 01:09:54,160
is small gift of appreciation
for your many efforts
863
01:09:54,220 --> 01:09:56,330
at anniversary party.
864
01:10:15,510 --> 01:10:21,200
Mem's hand has been
lonely without such.
865
01:10:22,320 --> 01:10:25,520
It is most kind,
Your Majesty.
866
01:10:25,590 --> 01:10:27,630
It's very beautiful,
867
01:10:27,700 --> 01:10:29,610
and though I am
terribly grateful--
868
01:10:29,680 --> 01:10:31,820
It is custom
to bestow favors
869
01:10:31,890 --> 01:10:35,340
for those
who please King...
870
01:10:35,410 --> 01:10:37,300
and Mem has done so.
871
01:10:38,900 --> 01:10:40,840
I'm sorry.
872
01:10:40,920 --> 01:10:42,830
I cannot accept
such generosity.
873
01:11:03,000 --> 01:11:04,630
I hardly think 10 days rain
874
01:11:04,700 --> 01:11:06,840
warrants the call
to battle, Louis.
875
01:11:06,910 --> 01:11:09,390
Moonshee:
May I suggest a retreat?
876
01:11:13,080 --> 01:11:15,950
Mother, I think
I should have a topknot
877
01:11:16,030 --> 01:11:17,010
like the other boys.
878
01:11:18,240 --> 01:11:19,800
I think you've gone
a bit daft, darling.
879
01:11:19,870 --> 01:11:22,930
With all this rain,
it's no wonder.
880
01:11:23,000 --> 01:11:25,180
I don't see why
I have to miss school.
881
01:11:25,250 --> 01:11:27,350
Because your classroom's
underwater,
882
01:11:27,420 --> 01:11:29,810
and I cannot
have you ill.
883
01:11:43,750 --> 01:11:46,270
Balat:
"My most precious Tuptim,
884
01:11:46,340 --> 01:11:49,570
"I know you will understand
why I must write this to you.
885
01:11:49,630 --> 01:11:51,640
"When you were torn
from my heart,
886
01:11:51,710 --> 01:11:54,140
"I was left with nothing
but my faith.
887
01:11:54,210 --> 01:11:57,080
"Which is why,
if l am to live,
888
01:11:57,160 --> 01:11:59,680
"I must devote my life
to Buddha,
889
01:11:59,750 --> 01:12:02,650
"for only
he can give me peace.
890
01:12:02,720 --> 01:12:05,540
I will never forget you."
891
01:13:01,610 --> 01:13:03,950
Kralahome: Fa-ying
was found in the garden,
892
01:13:04,010 --> 01:13:05,840
riddled with fever.
893
01:13:05,900 --> 01:13:09,030
Difficult even for a grown man
to survive such.
894
01:13:09,100 --> 01:13:11,110
Cholera always in world,
895
01:13:11,180 --> 01:13:13,390
but still hardly at all
in Bangkok.
896
01:13:13,450 --> 01:13:14,860
Is there nothing
you can do?
897
01:13:14,930 --> 01:13:16,840
Well, they have
already begun. Listen.
898
01:13:16,910 --> 01:13:18,150
Phra Arahan.
899
01:13:18,220 --> 01:13:21,390
Reminding soul to go
to heaven and not lose way.
900
01:13:23,820 --> 01:13:27,090
It is why Mem must not
be heard weeping,
901
01:13:27,150 --> 01:13:29,710
as her soul will
attach to sadness
902
01:13:29,780 --> 01:13:32,430
and remain
to comfort living.
903
01:13:35,410 --> 01:13:38,670
His Majesty is grateful.
904
01:13:38,740 --> 01:13:41,010
The little one has made
frequent mention
905
01:13:41,070 --> 01:13:42,450
of sir's name.
906
01:17:46,390 --> 01:17:49,260
Your Majesty...
907
01:17:49,330 --> 01:17:50,580
being as the rain
has stopped,
908
01:17:50,640 --> 01:17:51,850
the children hoped
you might join them
909
01:17:51,920 --> 01:17:52,910
for a picnic.
910
01:18:00,180 --> 01:18:06,860
Mem, I will always remember
your feelings for my daughter,
911
01:18:06,930 --> 01:18:09,010
and you shall never forget...
912
01:18:09,080 --> 01:18:10,770
you are not here to teach King.
913
01:18:10,840 --> 01:18:13,360
The children miss you
terribly, Your Majesty.
914
01:18:17,110 --> 01:18:19,590
You cannot shut
the world out forever.
915
01:18:19,720 --> 01:18:22,080
Believe me, I've tried.
916
01:18:22,150 --> 01:18:23,810
When my Tom died,
917
01:18:23,880 --> 01:18:26,370
I thought that my heart
would never mend,
918
01:18:26,440 --> 01:18:28,540
but then
there was Louis.
919
01:18:28,610 --> 01:18:31,130
He was my salvation,
you see.
920
01:18:31,210 --> 01:18:34,340
And yet, you still
refuse to live.
921
01:18:34,410 --> 01:18:37,280
I beg your pardon?
922
01:18:41,640 --> 01:18:46,980
A mother,
a teacher, a widow,
923
01:18:47,050 --> 01:18:50,080
but you're
never just woman.
924
01:18:50,150 --> 01:18:51,560
That is not fair.
925
01:18:51,630 --> 01:18:53,960
In spite of all you say,
926
01:18:54,030 --> 01:18:57,410
Mem is not accepting
passing of husband.
927
01:18:57,480 --> 01:18:59,550
It is why you so protect son
928
01:18:59,630 --> 01:19:02,530
and why you devote all time
to books and issues
929
01:19:02,600 --> 01:19:05,350
and why you
cannot accept gift.
930
01:19:05,420 --> 01:19:07,430
Why are you doing this?
931
01:19:08,560 --> 01:19:11,590
Because you lie
even to yourself.
932
01:19:11,660 --> 01:19:14,730
So do not lecture me
about living.
933
01:19:14,800 --> 01:19:18,470
You are not qualified.
934
01:21:03,100 --> 01:21:06,300
These hours
are meant for sleep.
935
01:21:06,360 --> 01:21:10,110
Ha. You startled me.
936
01:21:10,170 --> 01:21:12,540
I thought it wise
to do so.
937
01:21:16,410 --> 01:21:19,230
May I ask what His
Majesty is doing awake
938
01:21:19,290 --> 01:21:20,820
at such an ungodly hour?
939
01:21:20,890 --> 01:21:22,490
Gazing at the moon.
940
01:21:23,580 --> 01:21:26,170
Yes, it is beautiful.
941
01:21:26,240 --> 01:21:30,300
As the sun rises,
she will surrender the night,
942
01:21:30,370 --> 01:21:32,890
but she is always with him,
943
01:21:32,960 --> 01:21:35,380
even when he cannot see her.
944
01:21:37,150 --> 01:21:39,360
It must be
a great comfort to him.
945
01:21:41,150 --> 01:21:43,540
Yes.
946
01:21:47,140 --> 01:21:48,120
Ah.
947
01:21:49,220 --> 01:21:50,560
This come from Bangkok.
948
01:21:50,630 --> 01:21:52,930
You may find it
of some interest.
949
01:21:53,990 --> 01:21:54,910
It's from--
950
01:21:54,980 --> 01:21:55,910
Yes.
951
01:21:55,970 --> 01:21:57,500
Please, to read...
952
01:21:57,570 --> 01:22:01,500
as monkey has stolen
King's spectacles.
953
01:22:04,070 --> 01:22:06,010
"Your Majesty,
954
01:22:06,080 --> 01:22:08,990
"The United States
sincerely appreciates
955
01:22:09,060 --> 01:22:13,020
"your generous offer to help
end this tragic conflict.
956
01:22:13,090 --> 01:22:16,030
" Unfortunately, our country
does not reach a latitude
957
01:22:16,100 --> 01:22:17,410
"which favors the elephant.
958
01:22:17,480 --> 01:22:19,200
"We are, however,
959
01:22:19,270 --> 01:22:21,760
"highly grateful for
this indication of friendship.
960
01:22:21,830 --> 01:22:24,510
Your good friend,
Abraham Lincoln."
961
01:22:27,270 --> 01:22:28,990
I admire this man
962
01:22:29,060 --> 01:22:31,200
for what he is trying
to do for his people.
963
01:22:31,270 --> 01:22:34,090
They say, at
the battle of Antietum,
964
01:22:34,150 --> 01:22:38,210
70,000 men killed
each other in one day.
965
01:22:38,280 --> 01:22:40,190
And each one
of those soldiers
966
01:22:40,260 --> 01:22:42,210
has a father
who grieves.
967
01:22:42,280 --> 01:22:45,990
I'm father
to all of Siam.
968
01:22:46,060 --> 01:22:48,930
Mem is not wrong
about moving on.
969
01:22:49,000 --> 01:22:52,780
Neither were you,
Your Majesty.
970
01:23:02,510 --> 01:23:04,130
When we return,
971
01:23:04,200 --> 01:23:06,950
it is time for teacher to teach
Chulalongkorn and others
972
01:23:07,020 --> 01:23:11,140
any subject she wish,
as long as King know first
973
01:23:11,210 --> 01:23:13,830
so can be prepared
for consequences.
974
01:23:13,900 --> 01:23:18,950
I will do my best,
Your Majesty.
975
01:23:19,020 --> 01:23:22,340
And I was always believing
English women...
976
01:23:22,410 --> 01:23:24,200
slept in hats.
977
01:23:24,270 --> 01:23:27,050
Heh Heh. Ha.
978
01:23:43,860 --> 01:23:45,800
Wonderful!
Wonderful!
979
01:23:45,870 --> 01:23:47,120
King Mongkut: I have
been wondering, Mem.
980
01:23:47,190 --> 01:23:48,430
Hmm?
981
01:23:48,500 --> 01:23:51,850
When it's my son's time
to become King,
982
01:23:51,920 --> 01:23:53,830
will he be a good one?
983
01:23:53,910 --> 01:23:57,220
Ah, he's still a boy,
Your Majesty,
984
01:23:57,300 --> 01:23:59,850
but a keenly
intelligent one...
985
01:23:59,920 --> 01:24:01,870
with a warm heart,
sympathetic soul--
986
01:24:01,940 --> 01:24:03,920
qualities, I believe,
of a great king.
987
01:24:07,280 --> 01:24:08,980
I want to thank you
for bringing me here...
988
01:24:09,040 --> 01:24:12,210
to Siam. I cannot
imagine anywhere
989
01:24:12,280 --> 01:24:14,290
I would rather be.
990
01:24:16,690 --> 01:24:19,080
Were you happy in Bombay?
991
01:24:19,160 --> 01:24:22,290
I was never unhappy.
992
01:24:22,360 --> 01:24:25,230
I find myself traveling
from place to place
993
01:24:25,300 --> 01:24:27,890
wondering where it is
that I belong exactly.
994
01:24:30,070 --> 01:24:32,460
And I find myself here.
995
01:24:32,540 --> 01:24:36,630
Your path is
as it should be.
996
01:24:36,700 --> 01:24:39,540
My mind has taken me
down many roads of late,
997
01:24:39,610 --> 01:24:43,890
all of which lead
absolutely nowhere.
998
01:24:44,950 --> 01:24:47,320
What would Buddha
say of that?
999
01:24:48,890 --> 01:24:52,340
That roads are
for journeys, Mem...
1000
01:24:53,440 --> 01:24:55,260
not destinations.
1001
01:25:01,280 --> 01:25:03,800
Don't your wives
ever get jealous?
1002
01:25:05,150 --> 01:25:07,120
I do not understand
significance of question.
1003
01:25:07,200 --> 01:25:08,280
Forgive me,
I was prying.
1004
01:25:08,350 --> 01:25:10,970
Oh, no, no,
please, continue.
1005
01:25:11,040 --> 01:25:14,330
Well, most of the world
believes that...
1006
01:25:14,400 --> 01:25:18,010
a man and a woman
should share a relationship
1007
01:25:18,080 --> 01:25:20,050
which is sacred only
unto themselves.
1008
01:25:21,700 --> 01:25:23,420
Heh heh.
1009
01:25:23,490 --> 01:25:26,840
Each one of my wives
believes same about King.
1010
01:25:28,220 --> 01:25:30,810
Not everyone can marry you,
Your Majesty.
1011
01:25:30,880 --> 01:25:32,820
Good thing.
1012
01:25:32,900 --> 01:25:35,170
King need his rest
sometime.
1013
01:28:22,280 --> 01:28:26,020
You said my
instincts were good.
1014
01:28:26,080 --> 01:28:30,010
And what are they
telling you?
1015
01:28:30,090 --> 01:28:32,800
That you're not
drinking, either.
1016
01:28:51,750 --> 01:28:53,210
Aah!
1017
01:30:54,010 --> 01:30:57,840
All the bodies were stripped
and left to the sun.
1018
01:30:57,910 --> 01:31:02,770
I fear Prince Chowfa
and Alakwere cremated
1019
01:31:02,840 --> 01:31:04,470
with the others.
1020
01:31:04,540 --> 01:31:09,010
May their souls
rest in peace.
1021
01:31:10,840 --> 01:31:12,310
You couldn't
have prevented
1022
01:31:12,380 --> 01:31:15,160
your brother's
death, Your Majesty.
1023
01:31:15,230 --> 01:31:17,120
Send my armies north.
1024
01:31:17,180 --> 01:31:21,850
If Burma wants this war,
they shall have it.
1025
01:31:28,540 --> 01:31:29,750
Lord Bradley?
1026
01:31:29,820 --> 01:31:32,060
Lady Bradley.
Mr. Kincaid.
1027
01:31:32,130 --> 01:31:33,400
If l might have
a moment of your time.
1028
01:31:33,470 --> 01:31:35,860
I'm afraid, Mrs. Leonowens,
a moment is all we have.
1029
01:31:35,940 --> 01:31:37,690
We are leaving
on the next boat, my dear,
1030
01:31:37,760 --> 01:31:38,740
and so should you.
1031
01:31:38,820 --> 01:31:40,890
My life is here,
Lady Bradley.
1032
01:31:40,960 --> 01:31:42,270
Kincaid: Nasty business.
1033
01:31:42,340 --> 01:31:45,020
All this sabre-rattling.
1034
01:31:45,090 --> 01:31:47,740
Not good for trade,
I can tell you.
1035
01:31:47,810 --> 01:31:49,720
But the king's brother
is most likely dead,
1036
01:31:49,790 --> 01:31:51,550
as is his general.
1037
01:31:51,620 --> 01:31:53,950
I would hardly call
his action unprovoked.
1038
01:31:55,270 --> 01:31:58,880
What can I do for you,
Mrs. Leonowens?
1039
01:31:58,950 --> 01:32:01,530
Are the British behind
these attacks on Siam?
1040
01:32:01,600 --> 01:32:02,590
Kincaid: Puh!
1041
01:32:02,660 --> 01:32:05,050
Stick to teaching,
Mrs. Leonowens.
1042
01:32:05,120 --> 01:32:07,640
It's obvious you know
nothing about politics.
1043
01:32:07,720 --> 01:32:09,210
Burma would
not make a move
1044
01:32:09,280 --> 01:32:11,360
without England's blessing,
that I know.
1045
01:32:11,430 --> 01:32:14,110
Precisely.
1046
01:32:14,180 --> 01:32:16,480
But if this crisis
isn't resolved soon,
1047
01:32:16,550 --> 01:32:18,140
and a country
under our protection
1048
01:32:18,210 --> 01:32:19,390
is threatened,
1049
01:32:19,460 --> 01:32:22,280
we will have no choice
but to defend our interests.
1050
01:32:24,170 --> 01:32:25,540
Our protection?
1051
01:32:25,610 --> 01:32:27,390
Our interests?
1052
01:32:27,460 --> 01:32:28,710
The ways of England
1053
01:32:28,780 --> 01:32:30,690
are the ways of
the world, my dear.
1054
01:32:30,760 --> 01:32:34,080
They are the ways
of one world, Lady Bradley,
1055
01:32:34,150 --> 01:32:35,740
one that I ashamed
to call my own.
1056
01:32:35,810 --> 01:32:37,060
You forget
yourself, madam.
1057
01:32:37,130 --> 01:32:39,360
Now, if you'll
excuse us.
1058
01:32:39,430 --> 01:32:41,340
No, I will not.
1059
01:32:41,420 --> 01:32:42,760
You raised
your glass to him.
1060
01:32:42,820 --> 01:32:45,480
You commended him
for his vision,
1061
01:32:45,550 --> 01:32:46,530
and all the while
you were waiting
1062
01:32:46,600 --> 01:32:48,360
to take his country
from him.
1063
01:32:48,430 --> 01:32:50,880
How the empire
conducts its business
1064
01:32:50,950 --> 01:32:52,450
is really
none of your concern.
1065
01:32:53,610 --> 01:32:55,880
Last time I inquired,
Lord Bradley,
1066
01:32:55,950 --> 01:32:57,540
I was still
a British subject.
1067
01:32:57,610 --> 01:32:59,240
A fact you would do well
to remember, madam,
1068
01:32:59,310 --> 01:33:02,020
next time you're cheek
to cheek with the king.
1069
01:33:44,990 --> 01:33:45,970
Anna: What is it?
1070
01:33:58,880 --> 01:34:01,940
Oh, my dear girl,
what have you done?
1071
01:34:03,970 --> 01:34:06,840
What I have done
is not a result of King
1072
01:34:06,910 --> 01:34:09,810
or intention to dishonor.
1073
01:34:09,890 --> 01:34:13,340
A concubine's heart is
of no consequence to King
1074
01:34:13,410 --> 01:34:16,570
consumed with matters
of a whole universe.
1075
01:34:16,640 --> 01:34:19,710
Oh, but, Tuptim, why
did you not come to me?
1076
01:34:22,310 --> 01:34:24,760
The king might have
understood.
1077
01:34:24,830 --> 01:34:27,170
You simply can't
do this to him, not now.
1078
01:34:28,190 --> 01:34:30,460
If love was a choice,
1079
01:34:30,530 --> 01:34:35,290
who would ever choose
such exquisite pain?
1080
01:34:35,360 --> 01:34:38,150
This is what I need
His Majesty to know,
1081
01:34:38,210 --> 01:34:42,240
if such does not
compromise you.
1082
01:34:42,310 --> 01:34:44,510
I will tell him
anything you wish.
1083
01:34:48,200 --> 01:34:50,950
I thank Buddha
for giving me direction.
1084
01:34:51,010 --> 01:34:54,310
And now,
with Mem before me,
1085
01:34:54,380 --> 01:34:57,890
I thank him for
giving me true friend.
1086
01:37:19,100 --> 01:37:21,820
He wrote to me
to bid me farewell,
1087
01:37:21,880 --> 01:37:24,730
believing I was lost
forever to the inside,
1088
01:37:24,800 --> 01:37:27,160
so committed his life
to monastery.
1089
01:38:47,910 --> 01:38:49,920
Aah! Aah!
1090
01:38:49,990 --> 01:38:52,060
Stop it! Stop it!
Do you hear me?
1091
01:38:52,130 --> 01:38:53,180
Don't you dare
lay another hand
1092
01:38:53,260 --> 01:38:54,180
on that woman!
1093
01:38:55,720 --> 01:38:56,730
She has done nothing
1094
01:38:56,810 --> 01:38:59,330
but to try and find
some happiness!
1095
01:38:59,400 --> 01:39:00,610
I will go to the king!
1096
01:39:00,680 --> 01:39:02,400
He will put an end
to this savagery!
1097
01:39:11,720 --> 01:39:14,570
Thank you for seeing me,
Your Majesty.
1098
01:39:14,630 --> 01:39:16,040
I was told
by your prime minister
1099
01:39:16,110 --> 01:39:17,510
that this was
none of my concern.
1100
01:39:17,580 --> 01:39:19,300
King Mongkut: It is
none of Mem's concern,
1101
01:39:19,370 --> 01:39:20,930
and King
is seeing you now
1102
01:39:21,000 --> 01:39:22,690
to tell you same
himself.
1103
01:39:22,760 --> 01:39:24,190
Forgive me,
Your Majesty, but--
1104
01:39:24,270 --> 01:39:26,370
I do not wish
for you to talk more
1105
01:39:26,440 --> 01:39:29,000
on this matter,
to King or anyone.
1106
01:39:29,070 --> 01:39:30,020
Well, I was
only trying--
1107
01:39:30,090 --> 01:39:31,520
Tuptim broke law!
1108
01:39:31,600 --> 01:39:33,190
By loving someone.
1109
01:39:33,260 --> 01:39:35,050
"Sacrifice your life
for truth."
1110
01:39:35,120 --> 01:39:36,160
"Persecute no man."
1111
01:39:36,240 --> 01:39:37,670
Are these not
the teachings of Buddha?
1112
01:39:37,740 --> 01:39:40,260
I am King,
and I say enough!
1113
01:39:45,130 --> 01:39:47,440
You asked me to always
tell you what I think.
1114
01:39:47,500 --> 01:39:50,840
What you think,
and what you do,
1115
01:39:51,060 --> 01:39:54,000
and how, and when
you do them
1116
01:39:54,070 --> 01:39:56,660
are not the same thing.
1117
01:39:56,730 --> 01:39:59,600
If you believe I wish
to execute this girl.
1118
01:39:59,670 --> 01:40:04,720
But now, because
you say to court
1119
01:40:04,790 --> 01:40:07,410
you can tell King
what to do,
1120
01:40:07,480 --> 01:40:10,230
I cannot intervene
as I had planned.
1121
01:40:10,300 --> 01:40:12,440
Intervene after
they're tortured?
1122
01:40:12,510 --> 01:40:13,940
Yes!
1123
01:40:15,360 --> 01:40:20,510
But you, a woman
and a foreigner,
1124
01:40:20,570 --> 01:40:23,290
have made it seem
King at your command!
1125
01:40:23,360 --> 01:40:25,400
You have made me
appear weak
1126
01:40:25,470 --> 01:40:27,230
and impossible
for me to step in
1127
01:40:27,290 --> 01:40:29,120
and not lose face!
1128
01:40:29,180 --> 01:40:30,130
But you are the king.
1129
01:40:30,210 --> 01:40:31,380
And to remain such,
1130
01:40:31,450 --> 01:40:33,430
I cannot undermine
my ability
1131
01:40:33,500 --> 01:40:34,810
to command loyalty,
1132
01:40:34,880 --> 01:40:37,750
which I must have
to keep country secure!
1133
01:40:37,820 --> 01:40:39,160
You have the power
to lead your--
1134
01:40:39,230 --> 01:40:40,820
Now is not the time
to change the way
1135
01:40:40,890 --> 01:40:43,030
that things are done!
1136
01:40:43,100 --> 01:40:44,860
Well, if not now,
then when?
1137
01:40:44,930 --> 01:40:46,460
How many more
people must die
1138
01:40:46,530 --> 01:40:49,110
so that you might
save face?
1139
01:40:58,110 --> 01:41:00,350
Go home, Mem.
1140
01:41:00,420 --> 01:41:03,040
You help enough
for one day.
1141
01:45:16,390 --> 01:45:17,500
For the life of me,
I don't know
1142
01:45:17,570 --> 01:45:20,830
how you people
can stand this heat.
1143
01:45:20,900 --> 01:45:22,810
You have 5 minutes,
Mr. Kincaid.
1144
01:45:22,890 --> 01:45:25,740
I suggest you
not waste them.
1145
01:45:27,310 --> 01:45:30,920
I don't suppose I could
have a glass of water?
1146
01:45:33,200 --> 01:45:39,150
Right. Then, I'll come
straight to the point.
1147
01:45:39,220 --> 01:45:42,830
As you know,
I do a lot of business
1148
01:45:42,900 --> 01:45:45,230
with the Siamese.
1149
01:45:45,300 --> 01:45:46,920
Many of whom
have ended up dead
1150
01:45:46,990 --> 01:45:48,240
in recent months.
1151
01:45:48,310 --> 01:45:49,960
Which,
as I've discovered,
1152
01:45:50,030 --> 01:45:53,070
is all part of
some elaborate plot
1153
01:45:53,140 --> 01:45:55,470
to make you think
we British are the villains.
1154
01:45:55,540 --> 01:46:01,490
Well, I happen
to know we're not.
1155
01:46:01,560 --> 01:46:03,950
The acquisition
1156
01:46:04,020 --> 01:46:06,130
of a particular little
piece of information
1157
01:46:06,200 --> 01:46:08,370
has cost me
a small fortune,
1158
01:46:08,440 --> 01:46:11,250
but the fact is,
when all is said and done,
1159
01:46:11,320 --> 01:46:14,070
I make more money
with Mongkut on the throne.
1160
01:46:14,130 --> 01:46:18,030
So, I think
I'm about to become
1161
01:46:18,100 --> 01:46:20,950
your best friend.
1162
01:46:21,020 --> 01:46:24,530
Your Majesty,
Alak will not stop
1163
01:46:24,600 --> 01:46:26,320
until all
of your children
1164
01:46:26,390 --> 01:46:28,330
are
in velvet sacks.
1165
01:46:28,410 --> 01:46:31,190
Kincaid said
1166
01:46:31,260 --> 01:46:32,850
he'll blame
the coup on Burma,
1167
01:46:32,920 --> 01:46:35,160
then launch
a full-scale attack
1168
01:46:35,230 --> 01:46:36,530
using your troops
1169
01:46:36,600 --> 01:46:39,160
already protecting
the border.
1170
01:46:39,230 --> 01:46:43,220
Alak seeks to finish
what Taksin only dreamed of.
1171
01:46:43,290 --> 01:46:44,880
Taksin was insane.
1172
01:46:44,950 --> 01:46:49,490
No. He was betrayed...
1173
01:46:49,560 --> 01:46:52,470
as we are now.
1174
01:46:52,540 --> 01:46:55,030
How long before Alak
reaches the city?
1175
01:46:55,100 --> 01:46:57,850
A week, maybe less.
1176
01:46:57,920 --> 01:46:59,570
And my armies?
1177
01:46:59,640 --> 01:47:02,810
They will never reach
the palace in time.
1178
01:47:05,890 --> 01:47:09,080
Then he has already won.
1179
01:47:09,150 --> 01:47:10,840
I will evacuate
1180
01:47:10,910 --> 01:47:12,120
the royal family
at once.
1181
01:47:28,000 --> 01:47:31,510
No. Recall the army
1182
01:47:31,590 --> 01:47:34,490
and announce
to the people
1183
01:47:34,560 --> 01:47:37,500
we have just received
glad tidings.
1184
01:47:41,380 --> 01:47:44,480
Glad tidings,
Your Majesty?
1185
01:47:53,600 --> 01:47:54,980
Man: Chahngseekao!
1186
01:47:55,040 --> 01:47:56,450
Mother, doesn't
chahngseekao
1187
01:47:56,520 --> 01:47:58,080
mean
white elephant?
1188
01:47:58,150 --> 01:47:59,360
Do you think
they found one?
1189
01:47:59,430 --> 01:48:00,440
Yes.
A white elephant
1190
01:48:00,520 --> 01:48:01,560
in Prachin Buri.
1191
01:48:01,640 --> 01:48:02,880
The entire village
has seen it.
1192
01:48:02,950 --> 01:48:04,380
The first
in 20 years!
1193
01:48:04,450 --> 01:48:06,310
Mind Louis, Moonshee.
I'll see to our tickets.
1194
01:48:06,370 --> 01:48:08,030
I don't want to go,
Mother.
1195
01:48:08,100 --> 01:48:10,340
I don't want
to leave my friends.
1196
01:48:10,410 --> 01:48:12,190
The king has done
good things, too.
1197
01:48:12,260 --> 01:48:14,210
Your mother has much
on her mind, Louis.
1198
01:48:14,280 --> 01:48:16,520
You said the Siamese people
are just like us.
1199
01:48:16,580 --> 01:48:18,210
And what about
Chulalongkorn?
1200
01:48:18,280 --> 01:48:19,810
Doesn't he matter
anymore?
1201
01:48:22,600 --> 01:48:24,970
Believe me, darling.
I wish this
1202
01:48:25,030 --> 01:48:26,490
could all
be very different.
1203
01:48:26,570 --> 01:48:28,960
It's
the right decision.
1204
01:48:29,030 --> 01:48:30,530
We must go.
1205
01:48:47,280 --> 01:48:51,950
Sir, you of all
are most aware
1206
01:48:52,010 --> 01:48:53,390
there are
certain boundaries
1207
01:48:53,450 --> 01:48:55,110
I cannot cross,
1208
01:48:55,180 --> 01:48:57,190
one being
to contradict King.
1209
01:48:57,260 --> 01:49:01,190
Yes, and God help him.
Excuse me.
1210
01:49:01,260 --> 01:49:02,820
Passage for 4
on Newcastle.
1211
01:49:02,890 --> 01:49:03,840
Thank you.
1212
01:49:03,920 --> 01:49:05,860
There is
no white elephant, sir.
1213
01:49:08,970 --> 01:49:12,240
King invented sighting
at Prachin Buri
1214
01:49:12,300 --> 01:49:14,340
so he could
escort royal family
1215
01:49:14,420 --> 01:49:16,970
to greet imaginary beast
as in tradition.
1216
01:49:17,040 --> 01:49:18,830
I don't understand.
1217
01:49:23,150 --> 01:49:27,080
There is a traitor
marching on palace.
1218
01:49:27,150 --> 01:49:29,800
Deception's
only purpose
1219
01:49:29,870 --> 01:49:31,780
is to hide children
in monastery
1220
01:49:31,860 --> 01:49:33,960
in village
of Nong Khai.
1221
01:49:34,030 --> 01:49:35,940
Please, Mem.
1222
01:49:36,020 --> 01:49:39,790
My king believes
you are wise.
1223
01:49:39,860 --> 01:49:42,480
You are only one
who can persuade him
1224
01:49:42,550 --> 01:49:43,760
to stay
with children
1225
01:49:43,830 --> 01:49:45,550
until army returns
to Bangkok
1226
01:49:45,620 --> 01:49:47,340
and palace is secure.
1227
01:49:49,110 --> 01:49:52,900
Please, Mem?
1228
01:51:08,960 --> 01:51:09,970
I have
just been informed
1229
01:51:10,050 --> 01:51:11,420
of the nature
of your expedition,
1230
01:51:11,490 --> 01:51:13,760
Your Majesty,
and, um,
1231
01:51:13,820 --> 01:51:16,030
I would like to ask
a few questions
1232
01:51:16,100 --> 01:51:17,020
about the dangers involved,
1233
01:51:17,090 --> 01:51:20,410
as I've heard,
at times,
1234
01:51:20,480 --> 01:51:23,130
wild elephants
cannot be reasoned with.
1235
01:51:25,540 --> 01:51:27,100
I am surprised
the Kralahome
1236
01:51:27,170 --> 01:51:29,370
took time to arouse
such curiosity,
1237
01:51:29,440 --> 01:51:30,820
rather than
make sure Mem
1238
01:51:30,880 --> 01:51:32,190
not miss her boat.
1239
01:51:35,230 --> 01:51:37,090
We have already missed
our boat, Your Majesty,
1240
01:51:37,150 --> 01:51:38,360
so that I might
speak with you now.
1241
01:51:38,430 --> 01:51:41,190
King cannot
miss his boat.
1242
01:51:41,250 --> 01:51:43,460
If it would not
be inconvenient,
1243
01:51:43,520 --> 01:51:44,510
we should like
to go with you.
1244
01:51:44,580 --> 01:51:45,890
Jungle is no place
1245
01:51:45,960 --> 01:51:47,330
for proper
English teacher.
1246
01:51:47,400 --> 01:51:50,300
No, it is not,
Your Majesty,
1247
01:51:50,370 --> 01:51:52,480
which is why the presence
of one in your cortege
1248
01:51:52,550 --> 01:51:54,400
might help
ensure your display.
1249
01:51:57,510 --> 01:52:02,560
Something I feel,
for many reasons,
1250
01:52:02,630 --> 01:52:06,110
I would very much
like to do.
1251
01:53:06,330 --> 01:53:08,220
When a woman
who has much to say
1252
01:53:08,280 --> 01:53:10,010
says nothing,
1253
01:53:10,080 --> 01:53:13,080
her silence
can be deafening.
1254
01:53:18,330 --> 01:53:20,280
I wish to
thank you, Mem,
1255
01:53:20,350 --> 01:53:21,810
for your courage.
1256
01:53:26,560 --> 01:53:28,450
I thought I never wanted
to see you again.
1257
01:53:43,270 --> 01:53:47,100
I had a vision of
young Tuptim and of Balat.
1258
01:53:48,830 --> 01:53:51,970
I think by touching us all,
1259
01:53:52,030 --> 01:53:54,170
they have fulfilled
their destiny
1260
01:53:54,240 --> 01:53:56,480
and attained
eternal peace.
1261
01:53:59,910 --> 01:54:01,370
Through birth
and rebirth,
1262
01:54:01,440 --> 01:54:05,220
we Buddhists hope to learn
from our mistakes.
1263
01:54:09,280 --> 01:54:11,740
You told me once
that I had never
1264
01:54:11,810 --> 01:54:13,310
accepted the loss
of my husband.
1265
01:54:13,380 --> 01:54:14,460
I had no right.
1266
01:54:14,530 --> 01:54:16,990
No, no.
That was true.
1267
01:54:17,060 --> 01:54:18,240
I now realize
1268
01:54:18,310 --> 01:54:21,790
that it is not enough
to just survive,
1269
01:54:21,860 --> 01:54:25,410
that life is precious.
1270
01:54:25,480 --> 01:54:28,230
Especially if you're
a Christian
1271
01:54:28,300 --> 01:54:30,500
and only
allowed to have one.
1272
01:54:35,140 --> 01:54:36,900
Why did you come back?
1273
01:54:40,550 --> 01:54:43,270
Because I could not imagine
a Siam without you.
1274
01:57:35,910 --> 01:57:36,980
What has happened?
1275
01:57:37,060 --> 01:57:38,300
You and the children
1276
01:57:38,370 --> 01:57:40,060
must go on to Nong Khai
without me.
1277
01:57:40,130 --> 01:57:41,850
I will meet you there.
1278
01:57:43,270 --> 01:57:44,410
I can see it
in your eyes.
1279
01:57:44,480 --> 01:57:45,910
Something awful
has happened.
1280
01:57:45,990 --> 01:57:48,540
Was not to
be this way, Mem.
1281
01:57:50,470 --> 01:57:52,060
Alak's army
has found us.
1282
01:57:52,130 --> 01:57:55,480
If he crosses
the bridge,
1283
01:57:55,560 --> 01:57:57,890
everything
I love will die.
1284
01:57:57,960 --> 01:57:59,270
But they're
only children.
1285
01:57:59,330 --> 01:58:00,380
Yes.
1286
01:58:00,450 --> 01:58:03,200
And each one
heir to throne.
1287
01:58:03,270 --> 01:58:06,050
Now, you must hurry.
1288
01:58:07,970 --> 01:58:08,900
What will you do?
1289
01:58:08,970 --> 01:58:10,560
Blow up the bridge.
1290
01:58:10,630 --> 01:58:11,840
Will that stop him?
1291
01:58:11,910 --> 01:58:14,530
It will, if he's on it.
1292
01:58:14,600 --> 01:58:16,390
Your Majesty,
promise me.
1293
01:58:16,460 --> 01:58:18,310
Promise me that
I will see you again.
1294
01:58:25,420 --> 01:58:28,420
If your Bible
is correct,
1295
01:58:28,490 --> 01:58:31,550
whole world created
in 7 days.
1296
01:58:31,620 --> 01:58:33,800
Therefore...
1297
01:58:33,860 --> 01:58:36,730
possible handful of men
can stop an army.
1298
01:58:51,020 --> 01:58:56,240
But, Father, never has such
an expedition excluded royal children.
1299
01:58:56,300 --> 01:58:58,890
My son,
there are many things
1300
01:58:58,960 --> 01:59:00,580
you will come to understand
when you're older.
1301
01:59:00,650 --> 01:59:02,180
Then, why can't
I stay with you?
1302
01:59:02,250 --> 01:59:03,430
Because I need you
1303
01:59:03,500 --> 01:59:06,050
to lead our family
to the monastery.
1304
01:59:10,450 --> 01:59:14,120
There is no white
elephant, is there?
1305
01:59:47,080 --> 01:59:49,380
Come. Come.
1306
02:00:56,980 --> 02:00:58,250
Yah!
1307
02:03:21,250 --> 02:03:22,400
Mother, come look.
1308
02:03:22,470 --> 02:03:24,260
The king is waiting
on the bridge.
1309
02:03:24,330 --> 02:03:25,250
What?
1310
02:03:25,320 --> 02:03:27,040
And there's
hundreds of men
1311
02:03:27,110 --> 02:03:28,870
on the other side.
1312
02:03:39,940 --> 02:03:41,150
Wait. Stop the carriage.
1313
02:05:06,550 --> 02:05:07,470
Ugh!
1314
02:06:41,950 --> 02:06:44,650
Ahh.
1315
02:07:27,830 --> 02:07:28,720
You.
1316
02:07:30,740 --> 02:07:32,850
Why did you not
go to monastery
1317
02:07:32,920 --> 02:07:34,230
Iike King order?
1318
02:07:34,290 --> 02:07:38,570
Because I lost one man
to the jungle, Your Majesty.
1319
02:07:38,650 --> 02:07:42,090
I was not about
to let that happen again.
1320
02:07:42,170 --> 02:07:44,590
Mem Anna not fully
to blame, Father.
1321
02:07:44,660 --> 02:07:48,180
After all, you did
put me in charge.
1322
02:07:55,990 --> 02:07:57,240
To sound...
1323
02:07:57,300 --> 02:08:00,020
English bugles
in own defense.
1324
02:08:00,090 --> 02:08:02,990
Yes.
1325
02:08:06,010 --> 02:08:07,470
When king say
handful of man
1326
02:08:07,550 --> 02:08:09,340
could save all Siam,
1327
02:08:09,400 --> 02:08:14,590
he was most
unusually incorrect.
1328
02:08:20,540 --> 02:08:23,000
Prince Chulalongkorn:
And it be then
1329
02:08:23,070 --> 02:08:26,170
that all ears hear
1330
02:08:26,240 --> 02:08:28,570
what all eyes
suddenly see.
1331
02:08:28,640 --> 02:08:31,160
Great white beast
in infinite splendor.
1332
02:08:36,090 --> 02:08:39,390
Um, great white beast.
1333
02:08:40,990 --> 02:08:43,130
Children: Ooh!
1334
02:08:44,670 --> 02:08:47,540
And as people rejoice
with overwhelming joy.
1335
02:08:58,370 --> 02:09:00,410
Most excellent conclusion
1336
02:09:00,480 --> 02:09:05,020
to expedition echoed
in every corner of Siam.
1337
02:09:05,090 --> 02:09:06,520
The end!
1338
02:09:18,280 --> 02:09:19,650
Perfect. Wonderful.
1339
02:09:19,720 --> 02:09:22,110
Very, very good.
You did very fine jobs.
1340
02:09:22,180 --> 02:09:23,330
Mem?
1341
02:09:23,400 --> 02:09:24,890
This is play
to commemorate
1342
02:09:24,960 --> 02:09:26,340
monumental occasion,
1343
02:09:26,410 --> 02:09:30,680
and we make fools of selves
because of insufficient practice.
1344
02:09:30,760 --> 02:09:32,700
I understand truly,
Your Highness,
1345
02:09:32,770 --> 02:09:34,880
but the celebration
was tonight.
1346
02:09:34,950 --> 02:09:36,360
We were duty-bound,
were we not?
1347
02:09:36,420 --> 02:09:38,110
Children: Yes.
1348
02:09:38,180 --> 02:09:39,290
Were we not?
1349
02:09:39,370 --> 02:09:42,050
I want you all
to imagine next year,
1350
02:09:42,120 --> 02:09:44,130
when you've had time
to perfect things.
1351
02:09:44,200 --> 02:09:47,400
Then your father will be
even more proud of you
1352
02:09:47,460 --> 02:09:49,850
than he already is.
1353
02:09:49,930 --> 02:09:51,870
And you, Mem?
1354
02:09:51,950 --> 02:09:55,080
Will you be?
1355
02:10:01,320 --> 02:10:04,900
I will always be
proud of you, my children.
1356
02:10:27,570 --> 02:10:29,220
I, uh, ordered this
some time ago
1357
02:10:29,290 --> 02:10:30,220
for the children,
1358
02:10:30,280 --> 02:10:32,010
and, uh,
it's a fine example
1359
02:10:32,080 --> 02:10:34,980
of scientific
thinking,
1360
02:10:35,050 --> 02:10:37,540
as music is mathematical
in nature.
1361
02:10:37,610 --> 02:10:41,030
Chords, constructed
from notes
1362
02:10:41,100 --> 02:10:43,240
in intervals of thirds,
1363
02:10:43,310 --> 02:10:46,860
and so on, and so on.
1364
02:10:46,930 --> 02:10:49,900
Precisely.
1365
02:10:57,550 --> 02:11:01,290
I would
like to know why,
1366
02:11:01,360 --> 02:11:04,490
if science
can unravel something
1367
02:11:04,560 --> 02:11:06,280
as beautiful as music,
1368
02:11:06,350 --> 02:11:08,520
why it cannot
posit a solution
1369
02:11:08,590 --> 02:11:10,860
for a school teacher
and a king?
1370
02:11:10,930 --> 02:11:16,330
The manner in which
people might understand
1371
02:11:16,400 --> 02:11:18,410
such new possibilities
1372
02:11:18,480 --> 02:11:22,540
is also
process of evolution.
1373
02:11:25,070 --> 02:11:28,080
Everything in Siam
has its own time.
1374
02:11:32,370 --> 02:11:36,270
Even if King is also
wanting it to be different.
1375
02:11:38,870 --> 02:11:41,520
I still must go,
Your Majesty.
1376
02:11:49,240 --> 02:11:53,400
So, where is it
you will be going?
1377
02:11:53,460 --> 02:11:55,600
England.
1378
02:11:59,000 --> 02:12:01,010
Home.
1379
02:12:02,620 --> 02:12:04,180
This is good, Mem.
1380
02:12:04,250 --> 02:12:07,280
Very good for Louis
as well.
1381
02:12:18,840 --> 02:12:19,790
What?
1382
02:12:23,070 --> 02:12:25,920
Am wondering if,
1383
02:12:25,980 --> 02:12:28,220
given circumstances,
1384
02:12:28,280 --> 02:12:31,510
it is appropriate
1385
02:12:31,580 --> 02:12:35,260
for King to ask...
1386
02:12:35,320 --> 02:12:37,330
Anna...
1387
02:12:37,400 --> 02:12:39,160
to dance?
1388
02:12:43,550 --> 02:12:46,970
I have danced with
a king before, Your Majesty.
1389
02:12:52,480 --> 02:12:54,390
And l...
1390
02:12:57,090 --> 02:13:00,500
an Englishwoman.
1391
02:13:25,380 --> 02:13:29,120
Until now...
1392
02:13:29,190 --> 02:13:32,480
Madam Leonowens,
1393
02:13:32,550 --> 02:13:35,480
I did not understand
supposition
1394
02:13:35,560 --> 02:13:40,830
man could be satisfied
with only one woman.
1395
02:14:29,160 --> 02:14:30,990
I was only a boy,
1396
02:14:31,050 --> 02:14:33,420
but the image
of my father
1397
02:14:33,480 --> 02:14:35,240
holding the woman
he loved
1398
02:14:35,310 --> 02:14:36,590
for the last time
1399
02:14:36,650 --> 02:14:39,470
has remained with me
throughout the years.
1400
02:14:39,530 --> 02:14:43,280
It is always surprising
how small a part of life
1401
02:14:43,340 --> 02:14:46,310
is taken up
by meaningful moments.
1402
02:14:46,380 --> 02:14:50,380
Most of them, they are over
before they start,
1403
02:14:50,450 --> 02:14:53,130
although they cast
a light on the future
1404
02:14:53,200 --> 02:14:58,500
and make the person who
originated them unforgettable.
1405
02:14:58,580 --> 02:15:03,180
Anna had shined
such a light on Siam.
02:15:04,200 --> 02:15:28,500
ยฉ anoXmous font>
@ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 98741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.