Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:28,446 --> 00:00:32,658
ANA AND BRUNO
3
00:00:39,457 --> 00:00:41,542
And what color is the sky?
4
00:00:41,584 --> 00:00:43,169
Blue.
5
00:00:43,836 --> 00:00:46,005
Blue like the...?
6
00:00:46,046 --> 00:00:47,214
Sea.
7
00:00:52,762 --> 00:00:57,224
Ana, see that cloud?
What does it look like?
8
00:00:57,516 --> 00:01:00,978
Like... a dragon.
9
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
Look, Mom, a crow!
10
00:01:05,649 --> 00:01:08,068
And he's got friends, see?
11
00:01:31,675 --> 00:01:34,011
A train! A train!
12
00:01:35,721 --> 00:01:38,098
Are we there yet, Mom?
13
00:01:38,432 --> 00:01:39,850
Almost.
14
00:01:40,643 --> 00:01:44,188
Can I swim in the ocean, Mom?
15
00:01:44,230 --> 00:01:45,689
Of course you can.
16
00:01:46,899 --> 00:01:49,068
Where is it? I want to see!
17
00:01:49,401 --> 00:01:51,153
We're almost there.
18
00:01:58,077 --> 00:02:01,288
-Look, Mom, a seagull!
-Look!
19
00:02:02,414 --> 00:02:04,959
Imagine flying like that.
20
00:02:09,630 --> 00:02:11,799
The sea! The sea!
21
00:02:16,136 --> 00:02:19,098
Look Mom, what a cute doggie!
22
00:02:26,647 --> 00:02:28,899
Hi! What's your name?
23
00:02:30,234 --> 00:02:31,610
Really?
24
00:02:31,861 --> 00:02:33,696
He says his name is Crash.
25
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
Crash?
26
00:02:35,531 --> 00:02:37,449
I'm going to look
at the ocean, Mom.
27
00:02:37,491 --> 00:02:38,868
Don't stray too far.
28
00:02:39,493 --> 00:02:42,746
Welcome. How was your trip?
29
00:02:42,788 --> 00:02:44,290
Not so close!
30
00:02:44,331 --> 00:02:47,167
It's huge!
31
00:02:56,802 --> 00:03:02,057
I'll be back in a few days.
Try and get some rest, okay?
32
00:03:18,115 --> 00:03:19,158
Ana!
33
00:03:19,199 --> 00:03:20,826
Coming, Mom!
34
00:03:22,870 --> 00:03:24,538
Dad's leaving!
35
00:03:24,580 --> 00:03:26,790
It's amazing, Mom!
36
00:03:27,750 --> 00:03:31,128
Ana, you're soaking wet.
37
00:03:31,170 --> 00:03:32,671
He's leaving?
38
00:03:37,259 --> 00:03:39,887
Dad, come and see!
39
00:03:40,220 --> 00:03:42,222
Dad, Dad!
40
00:03:43,474 --> 00:03:44,892
Dad!
41
00:03:45,643 --> 00:03:47,186
Dad!
42
00:03:47,227 --> 00:03:48,771
Ana!
43
00:04:01,200 --> 00:04:03,202
He drove off.
44
00:04:03,243 --> 00:04:05,663
You know he hates goodbyes.
45
00:04:06,246 --> 00:04:09,166
I don't like goodbyes either.
46
00:04:10,292 --> 00:04:12,670
Dad has a lot
of work in San Marcos.
47
00:04:13,253 --> 00:04:15,255
He'll come to fetch us soon.
48
00:04:15,547 --> 00:04:17,633
When, Mom?
49
00:04:17,675 --> 00:04:19,468
Soon, dear.
50
00:04:27,351 --> 00:04:29,561
How about the ocean view?
51
00:04:30,312 --> 00:04:32,856
Dad's angry at me, isn't he?
52
00:04:33,983 --> 00:04:37,569
Ana, there's nobody he loves
more in the world but you.
53
00:04:37,820 --> 00:04:39,363
He always tells me so.
54
00:04:40,572 --> 00:04:42,199
I just wanted...
55
00:04:42,950 --> 00:04:45,995
...the three of us to be together.
56
00:04:48,080 --> 00:04:49,707
What a face!
57
00:04:52,793 --> 00:04:54,670
How about a smile?
58
00:04:56,797 --> 00:04:58,048
No?
59
00:04:59,174 --> 00:05:01,969
Then... I'll have to steal one
from you!
60
00:05:24,533 --> 00:05:27,745
You say you'll put it here
and you put it there.
61
00:05:27,786 --> 00:05:31,040
You never get it,
that's the problem.
62
00:05:31,081 --> 00:05:34,626
It's all about the sun,
when the sun shines...
63
00:05:56,065 --> 00:05:57,316
No!
64
00:05:59,943 --> 00:06:01,403
Hey! No!
65
00:06:01,445 --> 00:06:02,946
Look what you did!
66
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
Crash!
67
00:06:04,615 --> 00:06:07,409
Mom, look what Crash did!
68
00:06:07,451 --> 00:06:08,911
Crash!
69
00:06:09,495 --> 00:06:11,121
Bad dog!
70
00:06:16,460 --> 00:06:19,004
Can't you see he's sleeping?
71
00:06:22,132 --> 00:06:24,343
She's close.
72
00:06:24,384 --> 00:06:27,513
See? You woke him up!
73
00:06:29,640 --> 00:06:31,058
Hi!
74
00:06:33,519 --> 00:06:36,897
Look at her big head!
75
00:06:36,939 --> 00:06:40,818
And she's cross-eyed too!
76
00:06:43,862 --> 00:06:46,031
Stop making fun of her.
77
00:06:46,073 --> 00:06:48,158
Come on, apologize.
78
00:06:49,451 --> 00:06:51,203
What a nice puppet.
79
00:06:51,245 --> 00:06:53,455
His name is Giggles.
80
00:06:53,497 --> 00:06:56,875
But he's no puppet, he's alive.
81
00:06:57,709 --> 00:06:59,336
You're controlling it!
82
00:06:59,378 --> 00:07:03,632
Ha! Hear that?
She says you control me!
83
00:07:03,674 --> 00:07:05,467
You're moving it!
84
00:07:07,261 --> 00:07:09,429
I don't what to hurt
his feelings...
85
00:07:09,471 --> 00:07:12,391
...but I'm the one
who controls him.
86
00:07:12,432 --> 00:07:15,811
Watch. Move, Roque.
87
00:07:23,152 --> 00:07:24,820
Quit that!
88
00:07:25,195 --> 00:07:26,280
Stop!
89
00:07:27,739 --> 00:07:29,908
Quit it! Stop it!
90
00:07:29,950 --> 00:07:33,120
Ana, don't bother the nice man.
91
00:07:33,162 --> 00:07:35,497
Yes, Ana, stop bothering Roque.
92
00:07:36,415 --> 00:07:39,251
Don't be scared...
I'll calm him down.
93
00:07:39,293 --> 00:07:42,296
-There!
-Bye, big head!
94
00:07:44,381 --> 00:07:46,216
Wait!
95
00:07:46,258 --> 00:07:49,052
Giggles got away from me!
96
00:07:49,887 --> 00:07:51,972
Take him to the third floor.
97
00:07:52,014 --> 00:07:55,976
Let me go! Not the third floor!
Please, not the third floor!
98
00:07:56,018 --> 00:07:59,938
I apologize, Madam,
he needs his rest.
99
00:07:59,980 --> 00:08:02,983
Carry on, please.
100
00:08:03,025 --> 00:08:06,320
Not the third floor!
101
00:08:07,613 --> 00:08:08,947
No!
102
00:08:08,989 --> 00:08:10,991
-Oh, no!
-I can't believe it.
103
00:08:11,033 --> 00:08:12,367
Oh, no...
104
00:08:12,409 --> 00:08:16,079
The man forgot his puppet.
Should I take it to him?
105
00:08:16,747 --> 00:08:20,209
Not the third floor!
Not the third floor, no, no, no!
106
00:08:28,217 --> 00:08:31,678
Not the third floor!
Not the third floor!
107
00:08:32,012 --> 00:08:33,805
Not the third floor...!
108
00:08:43,190 --> 00:08:45,192
He disappeared, Mom.
109
00:08:45,567 --> 00:08:50,614
Ana, promise me you will never,
ever, go up to the third floor.
110
00:08:51,698 --> 00:08:52,741
Ana?
111
00:09:43,875 --> 00:09:45,294
Crash?
112
00:09:50,882 --> 00:09:52,092
Crash?
113
00:09:54,344 --> 00:09:57,306
Doggy, is that you?
114
00:10:18,994 --> 00:10:20,537
Crash?
115
00:10:24,249 --> 00:10:26,376
Here, doggy.
116
00:10:38,638 --> 00:10:40,307
Crash?
117
00:10:54,279 --> 00:10:55,447
Okay.
118
00:10:56,156 --> 00:10:59,201
-What are you doing here?
-Looking for my dog.
119
00:10:59,242 --> 00:11:03,413
-Do I look like a dog?
-No, although you do have big ears
120
00:11:08,377 --> 00:11:09,836
Who are you?
121
00:11:10,087 --> 00:11:11,296
I'm Ana.
122
00:11:12,589 --> 00:11:14,424
Ana.
123
00:11:14,466 --> 00:11:15,550
Come.
124
00:11:15,592 --> 00:11:18,345
Ana, come, come. Ana.
125
00:11:31,900 --> 00:11:37,072
No! No! Go away! Please, go away!
Leave me alone!
126
00:11:39,032 --> 00:11:41,368
What's going on here?
127
00:11:41,910 --> 00:11:44,746
Poncho, what's wrong?
128
00:11:45,539 --> 00:11:47,290
You shouldn't do that.
129
00:11:48,542 --> 00:11:50,544
No, no!
130
00:11:50,585 --> 00:11:52,587
-Well...
-Go away!
131
00:11:52,629 --> 00:11:55,090
It's okay, don't be scared, relax.
132
00:11:55,132 --> 00:11:58,218
No! Look, there he is!
Look, there he is! Look!
133
00:11:58,260 --> 00:12:01,638
This medicine will make it go away.
134
00:12:01,680 --> 00:12:03,140
It'll soon go away.
135
00:12:04,266 --> 00:12:06,893
-Calm down, relax, Poncho.
-No.
136
00:12:06,935 --> 00:12:08,645
What's wrong with him?
137
00:12:09,312 --> 00:12:12,607
-He's a paranoid schizophrenic.
-Schizo what?
138
00:12:12,649 --> 00:12:17,028
He's nuts, he's got a
loose screw, he's crazy, cuckoo.
139
00:12:17,070 --> 00:12:18,447
It won't hurt a bit.
140
00:12:29,416 --> 00:12:34,171
Imagine! He thinks he sees
a little green man.
141
00:12:34,212 --> 00:12:36,381
I can see you.
142
00:12:36,756 --> 00:12:39,050
Then you must be crazy too.
143
00:12:39,551 --> 00:12:41,219
I'm not crazy.
144
00:12:41,261 --> 00:12:43,388
In here, everybody's nuts...
145
00:12:43,430 --> 00:12:44,431
...except me.
146
00:12:55,734 --> 00:12:58,111
Bruno, darling...
147
00:13:04,284 --> 00:13:06,703
Hey, who's this?
148
00:13:06,745 --> 00:13:10,749
An uninvited guest from downstairs.
Rosie, Ana. Ana, Rosie.
149
00:13:10,790 --> 00:13:12,876
"Nice to meet you, my pleasure."
150
00:13:12,918 --> 00:13:16,421
What does she want, Bruno?
How come she's with you?
151
00:13:18,215 --> 00:13:19,883
Look at me in the eye.
152
00:13:22,928 --> 00:13:27,182
Fifty-five, fifty-six, fifty-seven.
153
00:13:27,224 --> 00:13:28,266
Fifty...
154
00:13:28,308 --> 00:13:32,395
Hu... hurry, you're running late!
You're... running late!
155
00:13:32,437 --> 00:13:34,648
I'd better get back to my mom.
156
00:13:34,689 --> 00:13:37,984
No, wait! Come with me
to Giggles' goodbye party.
157
00:13:38,026 --> 00:13:39,903
You're taking her?
158
00:13:39,945 --> 00:13:43,782
Forty-nine, fifty.
Fifty, fifty-one, fifty-two.
159
00:13:43,823 --> 00:13:45,534
Hey, everyone! Meet Ana.
160
00:13:45,992 --> 00:13:48,787
Hello, Ana, I'm Hugo.
161
00:13:48,828 --> 00:13:50,121
Nice to meet you.
162
00:13:51,414 --> 00:13:52,666
Hello, Bro.
163
00:13:53,667 --> 00:13:54,709
Who are you guys?
164
00:13:54,751 --> 00:13:57,045
Friends of the loonies
who live here.
165
00:13:57,087 --> 00:13:58,505
Their friends?
166
00:13:58,547 --> 00:14:02,717
Yes, it's philanthropic work.
We make life easier for them.
167
00:14:02,759 --> 00:14:04,928
We're here when they're lonely.
168
00:14:04,970 --> 00:14:08,265
Which is pretty often,
because once they're committed...
169
00:14:08,306 --> 00:14:12,602
...their families tell them they'll
come back but they never do.
170
00:14:13,228 --> 00:14:16,147
Hugo crept out
of that patient's head.
171
00:14:16,189 --> 00:14:20,235
When he was little, he wet his bed
and his parents beat him.
172
00:14:20,277 --> 00:14:23,029
Hu... hurry, you're running late!
173
00:14:23,071 --> 00:14:25,323
Tic's friend
is compulsively punctual.
174
00:14:25,365 --> 00:14:30,579
It seems the love of her life
never picked her up to elope.
175
00:14:30,620 --> 00:14:32,330
The love of whose life?
176
00:14:32,372 --> 00:14:34,499
This pachyderm is a figment...
177
00:14:34,541 --> 00:14:37,544
...of a controlling
neurotic's imagination.
178
00:14:37,586 --> 00:14:38,628
And this hairy hand...
179
00:14:38,670 --> 00:14:42,215
I won't tell you why its owner
was traumatized as a youngster.
180
00:14:50,432 --> 00:14:52,225
He... he parted too soon.
181
00:14:52,684 --> 00:14:56,396
Every day was a party with Giggles.
182
00:15:01,234 --> 00:15:02,944
What happened to him?
183
00:15:03,862 --> 00:15:05,196
See that man?
184
00:15:08,617 --> 00:15:11,036
That's Roque, he invented Giggles.
185
00:15:11,077 --> 00:15:12,370
He was his hallucination.
186
00:15:12,662 --> 00:15:15,373
-His hallucination?
-His imaginary being.
187
00:15:15,415 --> 00:15:16,708
How did he get this way?
188
00:15:16,750 --> 00:15:19,085
The shrink took him
to the back room...
189
00:15:19,127 --> 00:15:23,214
...and plugged him to the oblivion
machine to make Giggles go away.
190
00:15:23,632 --> 00:15:25,884
He turns on the machine, click...
191
00:15:26,301 --> 00:15:28,011
A few jolts.
192
00:15:33,475 --> 00:15:36,102
And poof! Bye-bye Giggles.
193
00:15:45,612 --> 00:15:47,906
Nobody laughed like he did.
194
00:15:53,244 --> 00:15:57,540
It would've been nice
to get to know him better.
195
00:15:59,709 --> 00:16:03,505
He's gone, Kiddo!
196
00:16:03,838 --> 00:16:07,133
Now who'll be our laughing stock?
197
00:16:07,801 --> 00:16:10,887
Sorry, he's a bit tipsy.
198
00:16:10,929 --> 00:16:12,180
Leave me alone!
199
00:16:12,681 --> 00:16:15,475
I just need some coffee.
200
00:16:15,517 --> 00:16:16,768
Behave!
201
00:16:16,810 --> 00:16:20,897
Let me go,
or I'll make you disappear!
202
00:16:21,314 --> 00:16:23,024
No more imaginary Mantis.
203
00:16:23,066 --> 00:16:25,568
His friend is a guy over in rehab.
204
00:16:25,610 --> 00:16:30,156
When he drinks, he sees bugs
climbing all over the walls.
205
00:16:31,908 --> 00:16:34,369
Well, I must get going now.
206
00:16:36,079 --> 00:16:39,999
Forgive me, forgive me
if I offended you.
207
00:16:40,458 --> 00:16:43,670
It's that sad music.
208
00:16:44,421 --> 00:16:47,716
It would even make Giggles cry.
209
00:16:47,757 --> 00:16:51,094
Yeah! How about something
a little more upbeat?
210
00:16:52,011 --> 00:16:54,472
Take your dirty mitts offa me!
211
00:17:03,398 --> 00:17:06,609
How about some respect
for the dearly departed?
212
00:17:06,651 --> 00:17:10,864
Giggles would've wanted us
to send him off with a bang.
213
00:17:11,406 --> 00:17:12,907
And no tears.
214
00:17:12,949 --> 00:17:15,076
It's time to d-d-d...
215
00:17:16,327 --> 00:17:18,705
It's... time to dance!
216
00:17:23,710 --> 00:17:27,589
Shall we dance, little lady?
217
00:17:29,716 --> 00:17:31,342
May I cut in?
218
00:17:36,723 --> 00:17:39,476
Hey, aren't you going to dance?
219
00:17:50,487 --> 00:17:55,492
No! You're off b-beat!
It's one, to, th-th... three!
220
00:18:00,163 --> 00:18:02,624
Beautifully elegant...
221
00:18:03,166 --> 00:18:05,627
...my adorable pink elephant.
222
00:18:10,256 --> 00:18:12,258
Shut up, you mutt!
223
00:18:12,926 --> 00:18:15,136
I said shut up!
224
00:18:19,390 --> 00:18:21,184
Shut up, dog!
225
00:18:22,185 --> 00:18:23,436
I said shut up!
226
00:18:23,478 --> 00:18:26,564
Can't you see we're in mourning?
227
00:18:35,406 --> 00:18:37,951
-Is that Crash?
-No.
228
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Run!
229
00:19:08,314 --> 00:19:11,442
What's the matter, sweetheart?
Can't you sleep?
230
00:19:11,484 --> 00:19:13,778
I was just on the third floor, Mom.
231
00:19:14,362 --> 00:19:15,488
Ana!
232
00:19:16,197 --> 00:19:19,325
-I met a little green man, and...
-Ana...
233
00:19:19,367 --> 00:19:21,494
A dancing pi?ata, a blowfish...
234
00:19:21,536 --> 00:19:22,495
Calm down.
235
00:19:22,537 --> 00:19:25,665
Why can I see imaginary beings, Mom?
Am I crazy?
236
00:19:25,707 --> 00:19:28,418
-It was just a dream.
-It wasn't!
237
00:19:28,459 --> 00:19:31,087
There was a... fire monster.
238
00:19:31,129 --> 00:19:32,338
Fire?
239
00:19:34,591 --> 00:19:36,467
Ana! Run, Ana!
240
00:19:45,560 --> 00:19:48,521
-What is it, Mom?
-Get away, quick!
241
00:19:48,980 --> 00:19:50,690
I'll be right behind you.
242
00:20:05,830 --> 00:20:08,291
Is something the matter,
Mrs. Carmen?
243
00:20:08,333 --> 00:20:11,002
The monster, it's here!
244
00:20:12,086 --> 00:20:16,633
Okay, let's calm down, shall we?
245
00:20:17,216 --> 00:20:19,427
I thought we were safe here...
246
00:20:19,469 --> 00:20:22,555
...but it found us!
We have to get out of here!
247
00:20:22,597 --> 00:20:25,683
Where would you go
dressed like that, madam?
248
00:20:26,392 --> 00:20:29,062
Let me go! Don't let it out!
249
00:20:29,103 --> 00:20:31,606
There's nothing in there.
250
00:20:32,649 --> 00:20:33,983
Look...
251
00:20:41,574 --> 00:20:44,202
You like to destroy things.
252
00:20:44,702 --> 00:20:47,664
She'll have to change floors.
253
00:20:52,669 --> 00:20:53,878
Run!
254
00:21:05,056 --> 00:21:07,558
Let me go!
Where are you taking me?
255
00:21:07,600 --> 00:21:10,687
To a different room, Mrs. Carmen...
256
00:21:10,728 --> 00:21:13,189
...where you'll be much safer.
257
00:21:13,231 --> 00:21:15,316
-And more comfortable.
-No...
258
00:21:19,195 --> 00:21:21,698
She's raving, poor thing.
259
00:21:21,739 --> 00:21:24,784
Yes, they get that way sometimes...
260
00:21:24,826 --> 00:21:28,413
...when their husbands trade them
for younger women.
261
00:21:28,663 --> 00:21:31,708
He must have
another family already.
262
00:21:40,383 --> 00:21:43,052
Mom? Mom?
263
00:21:43,094 --> 00:21:47,390
-Mom?
-Mommy?
264
00:21:47,432 --> 00:21:48,725
Mom?
265
00:21:49,767 --> 00:21:52,061
People are trying to get better!
266
00:21:52,937 --> 00:21:54,856
-Ana?
-Mom!
267
00:21:55,314 --> 00:21:58,109
-Ana!
-Here, Mom, here I am!
268
00:21:58,151 --> 00:21:59,736
Tic! Tic!
269
00:22:01,946 --> 00:22:04,991
What are you doing here, Ana?
I told you to run!
270
00:22:05,033 --> 00:22:07,702
I won't leave you
with that monster, Mom.
271
00:22:07,744 --> 00:22:09,954
Tic, time's up for this lock.
272
00:22:09,996 --> 00:22:12,498
Hurry! The creepy bonfire
will be back!
273
00:22:12,540 --> 00:22:15,501
One m-more second!
Give me a second!
274
00:22:31,893 --> 00:22:33,853
You've got to warn Dad, Ana.
275
00:22:35,563 --> 00:22:36,898
Go get Dad.
276
00:22:38,775 --> 00:22:40,151
Leave us alone!
277
00:22:41,235 --> 00:22:44,363
Any day now!
278
00:22:46,783 --> 00:22:48,367
I-I need more t-time.
279
00:22:48,701 --> 00:22:50,703
I-I n-need more time!
280
00:22:56,626 --> 00:22:59,212
Now lock it... lock it!
281
00:23:00,088 --> 00:23:01,422
My mom!
282
00:23:01,756 --> 00:23:03,216
Her mom!
283
00:23:11,682 --> 00:23:14,685
So, hot enough for you?
284
00:23:14,727 --> 00:23:17,271
Really, better cool it!
285
00:23:19,982 --> 00:23:22,443
Water! Water stops it!
286
00:23:28,908 --> 00:23:31,410
Go now, do as your mother says!
287
00:23:31,452 --> 00:23:34,497
-What about her?
-We'll keep her safe.
288
00:23:42,630 --> 00:23:43,631
Oh, no!
289
00:24:25,298 --> 00:24:27,341
Careful, I'm not waterproof!
290
00:24:28,634 --> 00:24:31,971
Don't stop now!
Keep the rainstorm coming!
291
00:24:33,181 --> 00:24:35,975
Run, Ana, run away!
292
00:25:12,929 --> 00:25:16,265
And at the count of th-three...
293
00:25:16,557 --> 00:25:19,894
...you'll wake up
and won't remember a thing.
294
00:25:19,936 --> 00:25:24,065
One, two and three.
295
00:25:29,278 --> 00:25:34,992
Hey! Move it, cows! Hey!
296
00:25:43,501 --> 00:25:46,504
All aboard!
297
00:26:10,778 --> 00:26:12,113
Bruno?
298
00:26:12,154 --> 00:26:15,199
You'll catch a cold!
Better come inside.
299
00:26:15,241 --> 00:26:16,409
Easy boy!
300
00:26:17,868 --> 00:26:20,121
-What's our destination?
-San Marcos.
301
00:26:20,162 --> 00:26:22,790
San Marcos? What's that, a spa?
302
00:26:22,832 --> 00:26:24,792
Is there skiing, horseback riding?
303
00:26:24,834 --> 00:26:28,421
-It's the town where we live.
-A change of scenery!
304
00:26:28,462 --> 00:26:32,550
The clinic routine: get up,
annoy the madman, let him rest...
305
00:26:32,591 --> 00:26:35,428
...annoy the madman again.
It was asphyxiating!
306
00:26:36,470 --> 00:26:41,100
-We shouldn't go back in a month.
-A month? I need to be back today.
307
00:26:43,144 --> 00:26:45,896
-What?
-I have to take my dad.
308
00:26:45,938 --> 00:26:47,898
Why? Is he also...
309
00:26:48,149 --> 00:26:49,608
...like your mommy?
310
00:26:49,650 --> 00:26:52,153
Hey, my Mom isn't crazy!
311
00:26:52,194 --> 00:26:54,613
Then why does she see
fire monsters?
312
00:26:54,655 --> 00:26:59,243
I saw it too, just as I can see you.
Does that make me crazy?
313
00:26:59,535 --> 00:27:02,788
-No, what makes you think that?
-You're just a kid.
314
00:27:02,830 --> 00:27:04,373
That's different.
315
00:27:06,000 --> 00:27:09,378
Sometimes, kids and animals
can see us.
316
00:27:09,420 --> 00:27:12,089
Yeah, and drunkards too.
317
00:27:14,050 --> 00:27:15,634
Are you all here?
318
00:27:16,302 --> 00:27:19,722
We want to visit San Marcos too!
319
00:27:19,764 --> 00:27:22,933
We'd never leave you on your own.
320
00:27:22,975 --> 00:27:24,977
Who's looking after my mom?
321
00:27:38,491 --> 00:27:39,700
No!
322
00:27:43,454 --> 00:27:45,414
Goodness gracious!
323
00:27:46,499 --> 00:27:51,462
We'd better help her calm down
before she wrecks everything.
324
00:28:07,311 --> 00:28:11,399
Hey, don't worry,
your mom is in good hands.
325
00:28:11,440 --> 00:28:14,902
While we're on vacation,
the doctor will shock her...
326
00:28:14,944 --> 00:28:17,363
...to stop the incubus
from appearing.
327
00:28:20,950 --> 00:28:23,994
-Where did she s-say we're going?
-San Marcos.
328
00:28:24,036 --> 00:28:26,580
Wake me up when we get there.
329
00:28:39,093 --> 00:28:41,095
So... so-something's wrong.
330
00:28:42,012 --> 00:28:46,100
Relax, Rolex, enjoy the scenery
and forget about your worries.
331
00:28:46,142 --> 00:28:48,936
No, no, we're going the wrong way.
332
00:28:48,978 --> 00:28:53,190
The co-compass says
we're going the opp-opposite way.
333
00:28:53,441 --> 00:28:55,818
San Marcos is south.
334
00:28:55,860 --> 00:28:59,405
We're going north... northeast.
335
00:28:59,905 --> 00:29:02,116
We've got to catch another train.
336
00:29:02,158 --> 00:29:03,409
Another train?
337
00:29:04,368 --> 00:29:07,204
Tickets please! Tickets!
338
00:29:09,165 --> 00:29:10,458
Cover us!
339
00:29:11,208 --> 00:29:14,086
Tickets in hand, if you please.
340
00:29:14,128 --> 00:29:17,673
-I don't have...
-Cover us, come on.
341
00:29:18,215 --> 00:29:20,426
Are you pouting
or do you want a kiss?
342
00:29:20,718 --> 00:29:22,845
-Gosh!
-May I have your ticket...?
343
00:29:22,887 --> 00:29:24,054
Madam!
344
00:29:24,388 --> 00:29:26,807
-Ti-time to go!
-Oh my!
345
00:29:26,849 --> 00:29:28,601
Let me in, lady!
346
00:29:29,185 --> 00:29:30,728
Hurry, quick!
347
00:29:32,688 --> 00:29:34,815
They left me all alone.
348
00:29:37,943 --> 00:29:40,112
This way...
349
00:29:58,714 --> 00:30:01,425
What? Am I going crazy?
350
00:30:04,428 --> 00:30:06,096
Are you all right...
351
00:30:07,598 --> 00:30:08,766
...doll?
352
00:30:17,608 --> 00:30:18,692
Watch your step!
353
00:30:20,986 --> 00:30:25,032
Never abandon me again!
Get it? Never!
354
00:30:25,074 --> 00:30:27,409
Never, never, ever!
355
00:30:27,660 --> 00:30:30,829
-Never...
-Whoa! I see two trains.
356
00:30:30,871 --> 00:30:32,665
Shut up, drunkard!
357
00:30:32,998 --> 00:30:34,708
Swear it, swear!
358
00:30:34,750 --> 00:30:36,877
Yes, there are two, look!
359
00:30:38,170 --> 00:30:40,965
South... North. That way.
360
00:30:41,006 --> 00:30:42,967
Th-that one is going south!
361
00:30:45,094 --> 00:30:48,556
All those who want to see
San Marcos, now's when!
362
00:31:02,361 --> 00:31:04,572
You are not leaving me again!
363
00:31:04,613 --> 00:31:07,241
Let go, Ana needs me!
364
00:31:15,374 --> 00:31:17,543
Jump, Ana, jump!
365
00:31:17,960 --> 00:31:20,838
Careful not to fall, child.
366
00:31:38,897 --> 00:31:40,941
What? Who, me?
367
00:31:51,577 --> 00:31:54,204
Well, hello there.
368
00:31:54,246 --> 00:31:57,291
How's our little patient
this morning?
369
00:32:00,085 --> 00:32:02,963
Why did you do this, Madam?
370
00:32:03,505 --> 00:32:06,759
Why did you wreck your room?
371
00:32:06,800 --> 00:32:08,469
Madam?
372
00:32:08,802 --> 00:32:10,262
It was the monster.
373
00:32:10,304 --> 00:32:12,723
The monster?
374
00:32:12,765 --> 00:32:17,436
You mean the "fire monster"
is still bothering us?
375
00:32:17,478 --> 00:32:20,856
It attacked my daughter and me.
376
00:32:21,106 --> 00:32:22,566
Fine, tell me.
377
00:32:23,317 --> 00:32:26,528
Do you see a monster in this room?
378
00:32:33,494 --> 00:32:35,412
It's right behind you!
379
00:32:36,955 --> 00:32:37,956
Madam.
380
00:32:39,083 --> 00:32:41,960
There's nothing behind me but air.
381
00:32:46,507 --> 00:32:48,258
Now tell me...
382
00:32:49,301 --> 00:32:51,845
...where is your daughter?
383
00:32:56,183 --> 00:33:01,522
-Where is Ana?
-No, no!
384
00:33:04,149 --> 00:33:07,277
Madam? Mrs. Carmen?
385
00:33:11,323 --> 00:33:13,075
Oh dear!
386
00:33:42,020 --> 00:33:43,480
Your town isn't that bad.
387
00:33:43,522 --> 00:33:46,191
This isn't my town,
it's the Capital.
388
00:33:46,233 --> 00:33:48,277
San Marcos is still ways away.
389
00:33:48,318 --> 00:33:53,115
It lies 78.9 Kilometers
south-southwest, to be precise.
390
00:34:21,310 --> 00:34:24,563
So much t-time!
391
00:34:35,699 --> 00:34:38,952
The whole city must be nuts.
392
00:34:41,371 --> 00:34:47,085
The train is too fast, too fast,
north to south with the sunset.
393
00:34:48,378 --> 00:34:50,714
-Hey!
-Isn't the girl enough?
394
00:34:50,756 --> 00:34:53,926
You'll follow that skinny bones
back to her hometown too?
395
00:34:54,426 --> 00:34:57,137
Ana? Where's Ana?
396
00:35:07,689 --> 00:35:09,900
Can you spare some change?
397
00:35:10,442 --> 00:35:12,569
Can you spare some change?
398
00:35:13,320 --> 00:35:15,572
Can you spare some change?
399
00:35:16,198 --> 00:35:18,450
-I don't have any.
-Not even a coin?
400
00:35:18,742 --> 00:35:20,327
Look again.
401
00:35:22,120 --> 00:35:24,206
What, you don't believe I'm blind?
402
00:35:24,248 --> 00:35:27,125
-Sorry.
-Ask your parents for some change.
403
00:35:27,167 --> 00:35:30,963
My dad is in San Marcos, I'm looking
for a train to get to him.
404
00:35:31,004 --> 00:35:35,801
Oh, no, only one train goes
to San Marcos per day, it left.
405
00:35:35,843 --> 00:35:37,010
Are you sure?
406
00:35:37,469 --> 00:35:40,722
I practically live here.
Track seven.
407
00:35:45,269 --> 00:35:47,354
-What's his name?
-Crash.
408
00:35:47,396 --> 00:35:48,397
Like me.
409
00:35:49,398 --> 00:35:51,942
I crash all the time. Hi, Crash.
410
00:35:52,442 --> 00:35:54,278
Mind if I play with him?
411
00:35:54,319 --> 00:35:58,949
I can't wait until tomorrow.
I must warn dad mom is in danger.
412
00:35:58,991 --> 00:36:00,909
Well, let's go then.
413
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
Do you want to go
to San Marcos or not?
414
00:36:05,956 --> 00:36:08,667
-Just let me find my friends.
-Friends?
415
00:36:08,709 --> 00:36:11,628
I thought you were alone,
except for Crash.
416
00:36:11,670 --> 00:36:15,007
No, there's Bruno,
Tic, and the elephant.
417
00:36:15,048 --> 00:36:18,635
Yeah right, I have friends too.
418
00:36:18,677 --> 00:36:20,053
Come now everyone!
419
00:36:32,190 --> 00:36:34,026
He's kidnapping the girl!
420
00:36:39,281 --> 00:36:42,117
You know another way to get there?
421
00:36:42,159 --> 00:36:43,243
How?
422
00:36:48,707 --> 00:36:49,708
Hey!
423
00:36:49,750 --> 00:36:52,961
-I'm out of cash, get a job.
-How many, sir?
424
00:36:53,003 --> 00:36:54,379
-Five.
-With everything?
425
00:36:54,421 --> 00:36:55,756
Yes, with everything.
426
00:36:58,550 --> 00:37:01,011
-Hop in!
-I can't drive.
427
00:37:01,428 --> 00:37:02,512
I can.
428
00:37:07,601 --> 00:37:08,602
What?
429
00:37:08,977 --> 00:37:11,480
Get out of my car, stupid kid!
430
00:37:31,208 --> 00:37:35,629
Relax, I'm here to rescue you.
I'll subdue the kidnapper.
431
00:37:39,925 --> 00:37:44,137
He's not a kidnapper,
he's our guide to San Marcos.
432
00:37:47,557 --> 00:37:48,600
What?
433
00:37:49,768 --> 00:37:51,144
What? You were saying?
434
00:37:52,104 --> 00:37:53,605
Watch out!
435
00:38:00,153 --> 00:38:02,489
Do you want to drive?
I'll teach you.
436
00:38:02,906 --> 00:38:05,158
-Take the wheel, take it.
-Me, me!
437
00:38:09,538 --> 00:38:11,206
You're doing great.
438
00:38:11,248 --> 00:38:14,793
At this rate, we'll be in San Marcos
in a heartbeat.
439
00:38:19,214 --> 00:38:21,842
We're gonna crash!
Give me the wheel!
440
00:38:22,259 --> 00:38:24,970
-Let me have it!
-Full steam ahead?
441
00:38:25,012 --> 00:38:26,471
Pedal to the metal!
442
00:38:29,725 --> 00:38:31,268
Hit the brakes!
443
00:38:38,775 --> 00:38:42,237
Not bad for your first time,
but you need practice.
444
00:38:54,916 --> 00:38:56,585
Brake!
445
00:39:01,381 --> 00:39:02,758
We'll fix this.
446
00:39:10,974 --> 00:39:12,893
Hey, where are you going?
447
00:39:12,934 --> 00:39:15,896
I have to get there,
even if it's on foot.
448
00:39:15,937 --> 00:39:17,147
Okay.
449
00:39:17,689 --> 00:39:19,775
We can always hitchhike.
450
00:39:23,570 --> 00:39:25,572
Don't forget to smile.
451
00:39:33,455 --> 00:39:35,874
-Does San Marcos work for you?
-Yep.
452
00:40:09,199 --> 00:40:12,744
I like you a lot.
453
00:40:12,786 --> 00:40:15,455
You get me, brother.
454
00:40:25,090 --> 00:40:27,050
-I'm Ana.
-Daniel.
455
00:40:27,801 --> 00:40:29,845
Thanks for bringing us, Daniel.
456
00:40:29,886 --> 00:40:33,473
No problem, it's not like
anybody's waiting for me.
457
00:40:33,890 --> 00:40:35,308
No family?
458
00:40:35,725 --> 00:40:38,228
My parents died when I was little.
459
00:40:39,271 --> 00:40:41,439
You must miss them a lot.
460
00:40:42,607 --> 00:40:46,653
Sometimes I hear their voices
calling out at the station...
461
00:40:46,945 --> 00:40:50,949
...as if they were coming for me
on a train from far, far away.
462
00:41:11,678 --> 00:41:13,722
Why not wait a little longer...
463
00:41:14,055 --> 00:41:16,266
...and you'll have them both?
464
00:41:16,308 --> 00:41:19,644
The girl will soon be back.
465
00:41:28,695 --> 00:41:30,530
May we come in?
466
00:41:30,822 --> 00:41:33,992
Let's try on your new dress.
467
00:41:43,710 --> 00:41:44,920
Thanks.
468
00:41:46,046 --> 00:41:49,466
Run, you're free!
469
00:41:55,972 --> 00:41:59,517
Hey, stop tossing goats around!
470
00:42:00,977 --> 00:42:02,145
What?
471
00:42:02,687 --> 00:42:04,940
My house
is on the other side of town.
472
00:42:04,981 --> 00:42:08,401
It has the tallest, prettiest
wind vane of all!
473
00:42:10,278 --> 00:42:11,947
Watch where you're going, kid!
474
00:42:15,367 --> 00:42:18,745
Whoa, Billy-goat!
475
00:42:18,787 --> 00:42:20,121
Giddy up, Billy-goat!
476
00:42:20,163 --> 00:42:22,582
Yee-haw, yee-haw!
477
00:42:50,819 --> 00:42:55,407
The facade, completed in 1537,
is represent-ta-tive...
478
00:42:55,448 --> 00:42:58,159
...of American p-p-plateresque.
479
00:42:58,201 --> 00:43:03,790
The clock, made in Vienna, slows
18 se-seconds every fifty years.
480
00:43:03,832 --> 00:43:06,626
Take one home to your boy or girl.
481
00:43:07,210 --> 00:43:10,588
Miss, buy your kid a balloon.
Balloons, balloons!
482
00:43:10,630 --> 00:43:13,842
Ah, a happy ending!
483
00:43:14,217 --> 00:43:18,263
The girl will run to her father,
the goats to their freedom...
484
00:43:18,305 --> 00:43:23,101
...and having done our good deed,
we've earned some rest.
485
00:43:23,143 --> 00:43:25,729
Faster, please!
486
00:43:25,770 --> 00:43:27,188
Faster!
487
00:43:27,230 --> 00:43:30,233
She doesn't need you anymore, Bruno.
488
00:43:30,275 --> 00:43:33,862
She has a real friend now.
489
00:43:41,453 --> 00:43:46,333
Down, down, good boy, good boy.
490
00:43:46,791 --> 00:43:47,876
Hi-ho Silver!
491
00:43:52,380 --> 00:43:53,840
Dad!
492
00:43:56,343 --> 00:44:00,472
Come, come here, child.
I'll take you home.
493
00:44:01,181 --> 00:44:02,265
It's okay now.
494
00:44:03,558 --> 00:44:04,851
Dad!
495
00:44:05,435 --> 00:44:07,312
So you found your dad?
496
00:44:07,562 --> 00:44:08,688
Ana?
497
00:44:10,648 --> 00:44:11,941
Okay then.
498
00:44:49,687 --> 00:44:51,439
Did you find your dad?
499
00:44:51,481 --> 00:44:54,109
My dad forgot about us already.
500
00:44:55,819 --> 00:45:00,281
That's why he left us at the clinic,
we got in his way!
501
00:45:00,824 --> 00:45:04,619
No big deal, who needs a dad?
502
00:45:04,661 --> 00:45:06,663
Let's go chase some goats, okay?
503
00:45:06,704 --> 00:45:09,749
You don't understand,
you don't get it!
504
00:45:10,417 --> 00:45:13,002
Since you've never had anybody!
505
00:45:13,044 --> 00:45:16,673
Well, I guess not,
but now I have you, right?
506
00:45:16,714 --> 00:45:17,882
Ana?
507
00:45:18,508 --> 00:45:19,884
Ana?
508
00:45:23,012 --> 00:45:24,347
Crash?
509
00:45:32,730 --> 00:45:36,568
-Where are you taking me?
-Just relax, Mrs. Carmen.
510
00:45:36,609 --> 00:45:39,696
The doctor invited you to his table.
511
00:45:44,909 --> 00:45:46,286
Hi!
512
00:45:46,536 --> 00:45:49,873
Well, what's Ponchito
so happy about?
513
00:45:49,914 --> 00:45:54,127
He says he hasn't seen
any little green men all day.
514
00:45:54,377 --> 00:45:55,795
No way.
515
00:45:55,837 --> 00:45:57,964
And he's not the only one.
516
00:45:58,006 --> 00:46:01,593
Maria hasn't obsessed over
what time it is all day.
517
00:46:02,010 --> 00:46:04,637
Yes, you're right.
518
00:46:04,971 --> 00:46:09,893
Mr. Alejandro has also
stopped talking to toilet seats.
519
00:46:10,310 --> 00:46:12,687
What on earth is going on?
520
00:46:12,937 --> 00:46:14,689
See, ma'am?
521
00:46:14,731 --> 00:46:17,942
Dr. Mendez's
treatments really do work.
522
00:46:21,529 --> 00:46:23,448
Come in, madam.
523
00:46:43,968 --> 00:46:48,640
Sorry, I can't stand
seeing people cry.
524
00:46:55,563 --> 00:46:58,983
By the way,
what are we crying about?
525
00:46:59,025 --> 00:47:01,611
My dad was never coming to get us.
526
00:47:03,863 --> 00:47:05,990
He has another family now.
527
00:47:06,032 --> 00:47:10,912
That old pig! A family on the side,
and in the same town.
528
00:47:11,371 --> 00:47:13,790
Well! We came
all this way for nothing.
529
00:47:13,831 --> 00:47:18,211
Nice keeping you company,
but we've got to go.
530
00:47:18,253 --> 00:47:19,671
Right, Bruno?
531
00:47:19,712 --> 00:47:21,881
Should we catch a train tomorrow?
532
00:47:21,923 --> 00:47:27,136
Tomorrow? Where will we spend
the night in this one-horse town?
533
00:47:28,221 --> 00:47:31,849
My house! We can stay there!
Come on!
534
00:47:37,480 --> 00:47:42,151
If you think I'll let you sleep
at that boyfriend snatcher's...
535
00:47:42,193 --> 00:47:44,404
Listen, erasure-colored pachyderm!
536
00:47:44,445 --> 00:47:48,491
Ana didn't steal me from you
and I'd never be your boyfriend!
537
00:47:49,576 --> 00:47:52,161
Can't your thick head get it?
538
00:47:52,203 --> 00:47:53,830
You are not my type!
539
00:47:53,871 --> 00:47:56,249
Guess how I like them?
Like this!
540
00:47:56,291 --> 00:47:59,502
I'd follow her all the way to Mars!
541
00:47:59,544 --> 00:48:03,381
But I'd never, ever,
"jamais" fall for a gigantic pig...
542
00:48:03,423 --> 00:48:06,175
...with a tail
in the middle of her face!
543
00:48:06,634 --> 00:48:10,305
And I loathe these rags...
544
00:48:10,346 --> 00:48:12,473
...you knit for me!
545
00:48:25,236 --> 00:48:26,779
Almost there.
546
00:48:27,030 --> 00:48:28,823
Just over the hill.
547
00:48:30,658 --> 00:48:32,952
We should see
the wind vane from here!
548
00:48:36,831 --> 00:48:38,249
What happened?
549
00:48:45,715 --> 00:48:48,801
I can tell there was a lot
of warmth here.
550
00:49:03,858 --> 00:49:05,276
Dad?
551
00:49:09,614 --> 00:49:11,783
I miss you so much, sweetheart.
552
00:49:12,492 --> 00:49:14,702
Why did you leave us, Dad?
553
00:49:15,119 --> 00:49:18,831
Forgive me.
There was nothing I could do.
554
00:49:19,248 --> 00:49:21,626
What happened to our house?
555
00:49:24,253 --> 00:49:26,547
I could never live here again.
556
00:49:27,507 --> 00:49:29,759
Best to leave it as it is.
557
00:49:30,176 --> 00:49:31,886
I have another place now.
558
00:49:34,639 --> 00:49:35,640
Ana.
559
00:49:36,891 --> 00:49:40,144
I don't mean to neglect you...
560
00:49:40,728 --> 00:49:44,899
...but things haven't been easy
for any of us.
561
00:49:46,275 --> 00:49:47,276
I...
562
00:49:49,153 --> 00:49:50,363
I get by somehow.
563
00:49:52,407 --> 00:49:54,033
But your mom...
564
00:49:54,409 --> 00:49:56,953
Dad, you've got
to get her out of there!
565
00:49:56,994 --> 00:49:59,455
They want to do terrible
things to her!
566
00:50:00,206 --> 00:50:02,417
There's nothing I can do.
567
00:50:04,585 --> 00:50:06,546
I'm so sorry, sweetheart.
568
00:50:06,587 --> 00:50:09,257
How can you say that, Dad?
569
00:50:09,799 --> 00:50:12,301
You're our only hope.
570
00:50:15,388 --> 00:50:18,474
I'll try and visit more often, okay?
571
00:50:24,397 --> 00:50:25,773
Goodbye.
572
00:51:08,024 --> 00:51:09,442
Who died?
573
00:51:11,235 --> 00:51:12,195
She did.
574
00:51:12,236 --> 00:51:13,237
Ana?
575
00:51:15,907 --> 00:51:17,658
She's a ghost!
576
00:51:21,037 --> 00:51:24,332
I'm not a ghost! I'm alive!
577
00:51:26,125 --> 00:51:29,086
-Then what's that?
-It must be a mistake.
578
00:51:29,128 --> 00:51:31,589
Look at me, I'm alive!
579
00:51:33,633 --> 00:51:34,967
Unless...
580
00:51:37,887 --> 00:51:41,474
Of course! You're a hallucination!
581
00:51:41,516 --> 00:51:43,184
A hallucination?
582
00:51:43,226 --> 00:51:45,686
Yeah, just like us.
583
00:51:47,897 --> 00:51:51,192
I don't want to be a hallucination!
584
00:51:51,818 --> 00:51:56,072
There's nothing wrong with being
imaginary, look at all we can do.
585
00:51:59,033 --> 00:52:00,409
That's disgusting!
586
00:52:02,328 --> 00:52:04,247
Our owners aren't doing so well...
587
00:52:04,288 --> 00:52:06,707
...but their hallucinations
have a blast.
588
00:52:06,749 --> 00:52:09,877
We're good for them,
like you and your mom.
589
00:52:09,919 --> 00:52:12,922
She's been imagining me?
590
00:52:13,840 --> 00:52:17,844
Then... she really is crazy.
591
00:52:18,135 --> 00:52:19,512
Twice as crazy.
592
00:52:20,471 --> 00:52:23,266
She doesn't only have one
but two friends.
593
00:52:23,307 --> 00:52:25,184
Well a friend and an enemy.
594
00:52:25,226 --> 00:52:28,521
That monster is also
a figment of her imagination.
595
00:52:28,563 --> 00:52:31,148
-But why?
-I don't know.
596
00:52:31,190 --> 00:52:34,944
I guess it's not easy for her
to accept what happened.
597
00:52:38,114 --> 00:52:41,951
Can imaginary friends
really do anything?
598
00:52:41,993 --> 00:52:43,786
If you set your mind to it.
599
00:52:44,495 --> 00:52:46,455
I want to face the monster...
600
00:52:46,497 --> 00:52:49,667
...so my mom won't suffer
and can get better.
601
00:52:49,709 --> 00:52:51,502
Are your wires crossed too?
602
00:52:51,544 --> 00:52:54,589
If she's cured,
she won't imagine you anymore!
603
00:52:54,630 --> 00:52:58,759
R-r-remember
what happened to Gi-ggles.
604
00:53:00,970 --> 00:53:05,057
But the monster would vanish
forever too!
605
00:53:05,099 --> 00:53:07,310
You would both disappear.
606
00:53:07,351 --> 00:53:11,439
Yeah, along with everything
else your mom keeps in here.
607
00:53:15,693 --> 00:53:20,031
Think of it as a stomach pump,
madam.
608
00:53:20,489 --> 00:53:23,367
Once electricity
floods your brain...
609
00:53:23,409 --> 00:53:29,206
...all the anguish
and painful memories will be gone...
610
00:53:29,248 --> 00:53:31,959
...leaving you as good as new.
611
00:53:45,514 --> 00:53:49,060
You're going to feel a slight
tingling sensation.
612
00:54:06,911 --> 00:54:08,496
Oh, no!
613
00:54:08,537 --> 00:54:10,247
And now...
614
00:54:10,623 --> 00:54:13,501
Let there be light!
615
00:54:25,972 --> 00:54:27,682
Manu!
616
00:54:53,874 --> 00:54:55,334
Help me.
617
00:54:55,376 --> 00:54:57,878
Only you can get her out of there.
618
00:55:01,674 --> 00:55:04,051
I must make my dad listen to me!
619
00:55:14,311 --> 00:55:15,730
This is it.
620
00:55:16,272 --> 00:55:19,900
Well, pretty big for a love nest.
621
00:55:21,360 --> 00:55:23,821
So how do we get in?
622
00:55:36,834 --> 00:55:39,045
You catch on quick!
623
00:55:43,299 --> 00:55:45,009
Can I enter his dreams?
624
00:55:45,885 --> 00:55:49,472
-Well, theoretically.
-Dad...
625
00:55:51,390 --> 00:55:54,310
It's me, your daughter, Ana.
626
00:56:00,316 --> 00:56:03,152
Wake up, Dad.
627
00:56:03,194 --> 00:56:05,196
We have to help mom.
628
00:56:10,076 --> 00:56:12,661
No, you need to say it
with conviction.
629
00:56:12,703 --> 00:56:13,788
Watch and learn.
630
00:56:15,122 --> 00:56:16,874
Hey!
631
00:56:17,416 --> 00:56:20,419
Ana's dad, wake up already.
632
00:56:20,461 --> 00:56:22,046
Your daughter needs you.
633
00:56:26,967 --> 00:56:30,971
Time to get up, lazy bones!
Your daughter needs you!
634
00:56:31,013 --> 00:56:34,016
Wake up!
635
00:56:34,058 --> 00:56:36,435
Wake up, Dad! Wake up!
636
00:56:40,731 --> 00:56:42,191
Tic!
637
00:56:42,525 --> 00:56:44,193
We need time to run faster!
638
00:56:44,235 --> 00:56:46,695
Ho-how? I can hardly walk.
639
00:56:50,116 --> 00:56:51,992
Sorry, brother.
640
00:56:55,913 --> 00:56:58,082
Yes, yes, wake up, Dad!
641
00:57:02,211 --> 00:57:03,546
Hurry up!
642
00:57:17,518 --> 00:57:21,355
Why so early, Mr. Ricardo?
643
00:57:21,397 --> 00:57:23,691
I overslept, I'm running late.
644
00:57:25,484 --> 00:57:28,863
-It's 6:30 already.
-I'll make you some breakfast.
645
00:57:28,904 --> 00:57:29,989
No!
646
00:57:30,030 --> 00:57:32,324
No thanks, I have to run.
647
00:57:32,366 --> 00:57:33,784
Absolutely not.
648
00:57:33,826 --> 00:57:37,913
No guest of mine leaves this house
on an empty stomach.
649
00:57:39,248 --> 00:57:42,334
It's a guest house, not a love nest!
650
00:57:42,376 --> 00:57:44,336
It won't take a minute.
651
00:57:44,753 --> 00:57:46,213
No, Bruno!
652
00:57:46,255 --> 00:57:48,174
Well, I could use a bite.
653
00:57:52,136 --> 00:57:54,722
You must take
better care of yourself.
654
00:57:54,763 --> 00:57:57,057
How much weight have you lost?
655
00:57:57,099 --> 00:58:00,769
I don't know,
I don't even know what day it is.
656
00:58:01,562 --> 00:58:05,566
-Have I paid you this week?
-Don't worry about it, Mr. Ricardo.
657
00:58:05,608 --> 00:58:06,775
I insist.
658
00:58:06,817 --> 00:58:10,529
You have enough expenses
with your wife needing care.
659
00:58:10,571 --> 00:58:12,239
That's it, remember mom!
660
00:58:12,281 --> 00:58:13,741
You can pay me later.
661
00:58:16,368 --> 00:58:17,661
I dreamed of Ana.
662
00:58:25,753 --> 00:58:27,254
It was so real...
663
00:58:28,005 --> 00:58:30,591
...as if she were
right next to my bed.
664
00:58:31,425 --> 00:58:33,594
Oh, Mr. Ricardo!
665
00:58:33,636 --> 00:58:35,721
It worked, Bruno, it worked!
666
00:58:36,180 --> 00:58:40,017
Hey, how did you do that?
You must teach me.
667
00:58:40,059 --> 00:58:42,394
It wasn't a dream, I'm here!
668
00:58:42,436 --> 00:58:46,690
-I should visit her more often.
-Not me, mom! Go get her!
669
00:58:46,732 --> 00:58:49,276
And how is Mrs. Carmen doing?
670
00:58:49,318 --> 00:58:52,613
The doctor promised to do
everything in his power.
671
00:58:52,655 --> 00:58:57,117
They say he's the best,
with state-of-the-art methods.
672
00:58:57,159 --> 00:58:59,662
Slicing your brain up
and toasting it!
673
00:58:59,703 --> 00:59:02,039
But it takes time.
674
00:59:03,624 --> 00:59:08,295
-I'll visit her at the month's end.
-No, it'll be too late!
675
00:59:08,337 --> 00:59:10,047
We've got to do something!
676
00:59:19,765 --> 00:59:22,351
It's seven already?
Poof, time flies by!
677
00:59:22,393 --> 00:59:23,519
Now I really must go!
678
00:59:25,396 --> 00:59:29,024
-Mom?
-I'll be right there, honey.
679
00:59:32,653 --> 00:59:35,614
My goodness! It's so cloudy.
680
00:59:36,198 --> 00:59:39,702
-Must you go out today, Mr. Ricardo?
-Yes, Dad, yes!
681
00:59:39,743 --> 00:59:40,744
Yes, Dad.
682
00:59:42,329 --> 00:59:45,457
I mean... yes, Mrs. Emilia.
683
00:59:45,749 --> 00:59:47,418
I really must go.
684
00:59:47,751 --> 00:59:48,919
Thank you.
685
00:59:59,305 --> 01:00:00,848
Oh no!
686
01:00:10,941 --> 01:00:15,446
I didn't set the goats free,
officer, I was just leaving.
687
01:00:15,487 --> 01:00:16,488
Crash?
688
01:00:16,822 --> 01:00:18,824
What are you doing here?
689
01:00:18,866 --> 01:00:20,868
Did Ana leave you too?
690
01:00:28,876 --> 01:00:32,671
Do something, patch them up,
turn yourselves into tires!
691
01:00:32,713 --> 01:00:34,840
Hey, we're not made of rubber!
692
01:00:35,507 --> 01:00:39,011
-Need a hand?
-Could you lend me your spare?
693
01:00:41,680 --> 01:00:44,767
-Going on a trip?
-Just to the city.
694
01:00:44,808 --> 01:00:47,436
Not to the city, Dad, no!
695
01:00:49,313 --> 01:00:52,358
Rosie would pick this up
in the blink of an eye.
696
01:00:52,399 --> 01:00:54,693
Oh, where could she be?
697
01:00:54,735 --> 01:00:56,862
We need a hand!
698
01:01:03,118 --> 01:01:04,328
Daniel?
699
01:01:09,875 --> 01:01:11,502
Wait for me, Daniel!
700
01:01:12,127 --> 01:01:13,796
Where are you going?
701
01:01:13,837 --> 01:01:18,509
I need you to help me
with my dad! He'll listen to you!
702
01:01:19,093 --> 01:01:22,054
Tell him he needs to go get my mom!
703
01:01:24,431 --> 01:01:26,183
Did you hear me, Daniel?
704
01:01:26,558 --> 01:01:28,185
Daniel, did you hear me?
705
01:01:28,227 --> 01:01:30,104
I heard you, I'm not deaf.
706
01:01:31,063 --> 01:01:35,109
Look, something you learn
when you've got nobody...
707
01:01:35,150 --> 01:01:38,320
...is you actually
don't need anybody.
708
01:01:38,612 --> 01:01:43,409
Yesterday, some girl I met asked me
to take her to her home town.
709
01:01:43,450 --> 01:01:47,413
And what thanks did I get?
She booted me in a strange place...
710
01:01:47,454 --> 01:01:49,289
...no roof, no one around.
711
01:01:49,873 --> 01:01:52,793
The scenery apparently
was really something.
712
01:01:53,836 --> 01:01:56,922
But I survived, as always.
713
01:01:57,214 --> 01:02:01,802
I guess you can figure it out
on your own.
714
01:02:02,845 --> 01:02:05,305
Sorry, I didn't mean to abandon you.
715
01:02:05,889 --> 01:02:09,518
It's all been... so fast.
716
01:02:10,644 --> 01:02:13,772
Forgive me, you have every right
to be angry.
717
01:02:13,814 --> 01:02:15,691
But you're not alone.
718
01:02:15,732 --> 01:02:20,237
There are more beings
than you can imagine all around us.
719
01:02:23,073 --> 01:02:27,494
We're not alone, Daniel, we can't
handle everything by ourselves.
720
01:02:39,965 --> 01:02:41,049
Dad!
721
01:02:43,677 --> 01:02:44,803
Is he leaving?
722
01:02:44,845 --> 01:02:47,514
Yes! New record in tire changing!
723
01:02:47,556 --> 01:02:50,684
-Wait for me, Dad!
-Huh? Huh? Oh!
724
01:02:52,936 --> 01:02:54,813
Wait for us!
725
01:02:54,855 --> 01:02:56,440
Dad!
726
01:02:56,899 --> 01:02:58,567
Get out of my way!
727
01:02:59,943 --> 01:03:02,863
Why did you do that?
728
01:03:02,905 --> 01:03:05,866
I thought she'd get run over.
729
01:03:05,908 --> 01:03:08,827
How could she?
She was behind the car!
730
01:03:13,582 --> 01:03:17,503
Why did you do it?
731
01:03:17,753 --> 01:03:20,547
Out of love! I did it out of love!
732
01:03:29,097 --> 01:03:30,474
Daniel!
733
01:03:30,933 --> 01:03:32,726
How about a spin?
734
01:03:33,060 --> 01:03:34,478
Hop on!
735
01:03:35,812 --> 01:03:37,105
Hey!
736
01:03:38,982 --> 01:03:41,818
Come back, give her back to me!
737
01:03:45,405 --> 01:03:48,825
There goes my dad!
Catch up to him!
738
01:03:55,374 --> 01:03:57,459
You missed the turn!
739
01:04:18,105 --> 01:04:19,439
He got away.
740
01:04:19,940 --> 01:04:21,567
What did you say?
741
01:04:22,651 --> 01:04:24,278
He got away!
742
01:04:26,863 --> 01:04:28,323
I'm useless.
743
01:04:29,366 --> 01:04:32,995
It's not your fault,
he wouldn't listen to me.
744
01:04:39,209 --> 01:04:40,836
I'm sorry, Ana.
745
01:04:44,464 --> 01:04:45,757
The train!
746
01:04:45,799 --> 01:04:47,384
-Where?
-That way!
747
01:04:47,718 --> 01:04:49,177
Hold on tight!
748
01:04:53,307 --> 01:04:55,058
Go left!
749
01:04:57,561 --> 01:04:59,229
-Am I doing okay?
-Yes.
750
01:05:04,818 --> 01:05:06,695
Take care of him for me.
751
01:05:06,737 --> 01:05:09,281
Yes, I'll take care of him,
now hop on!
752
01:05:20,042 --> 01:05:21,501
Did you jump already?
753
01:05:21,543 --> 01:05:24,046
-Daniel...
-I'm coming too.
754
01:05:39,227 --> 01:05:41,647
Bye, Ana!
755
01:05:57,621 --> 01:06:00,582
Great, Ana! You made it!
Well done!
756
01:06:00,624 --> 01:06:03,210
-Hurrah!
-Well done!
757
01:06:03,251 --> 01:06:04,419
No...
758
01:06:09,591 --> 01:06:12,386
Rosie?
Why did they do this to you?
759
01:06:12,427 --> 01:06:15,847
She can't be trusted,
she flattened your dad's tires.
760
01:06:15,889 --> 01:06:18,850
I did it out of love, Bruno!
761
01:06:19,393 --> 01:06:21,895
Out of love!
762
01:06:24,314 --> 01:06:26,400
This is all your fault.
763
01:06:26,441 --> 01:06:28,026
Yeah, sure, I was wrong.
764
01:06:28,068 --> 01:06:30,779
I'm sorry, okay?
765
01:06:32,197 --> 01:06:36,993
No, it's your fault for letting
Bruno treat you this way.
766
01:06:37,035 --> 01:06:39,955
Find someone who really loves you.
767
01:06:42,207 --> 01:06:44,626
You ought to be ashamed
of yourself!
768
01:06:44,918 --> 01:06:49,840
I was helping you get to the clinic
quickly, without setbacks.
769
01:06:49,881 --> 01:06:51,967
If you really want to help...
770
01:06:52,008 --> 01:06:56,179
...teach me to disappear and
reappear someplace else, like you.
771
01:06:57,347 --> 01:06:59,141
I'll teach you.
772
01:06:59,182 --> 01:07:02,018
-What are you up to now?
-I want to help.
773
01:07:02,477 --> 01:07:06,356
First, you take a deep breath.
774
01:07:11,403 --> 01:07:15,240
Hey, wouldn't you rather
have me as your teacher?
775
01:07:15,282 --> 01:07:18,910
Second, you have to really...
776
01:07:18,952 --> 01:07:20,704
...really want it.
777
01:07:22,664 --> 01:07:26,042
Focus on your target,
don't lose sight of it!
778
01:07:26,084 --> 01:07:29,838
I want to be in the clinic,
I want to be in the clinic.
779
01:07:29,880 --> 01:07:35,218
-I want to be in the clinic.
-And then, you are simply there.
780
01:07:35,260 --> 01:07:38,096
-You're there.
-I'm there, I'm there!
781
01:07:42,142 --> 01:07:44,478
-She did it!
-She did it, she did it!
782
01:07:44,811 --> 01:07:49,065
-She did it!
-Ana did it, she did it, she did it!
783
01:07:54,780 --> 01:07:57,115
Well, it was good for starters.
784
01:08:03,121 --> 01:08:05,415
Here comes a big one,
smile, Crash.
785
01:08:14,466 --> 01:08:15,717
Careful, Crash.
786
01:08:21,556 --> 01:08:24,226
-Are you all right?
-I'm fine, and you?
787
01:08:26,895 --> 01:08:28,772
Are you headed for the city?
788
01:08:38,490 --> 01:08:42,702
If you're tired, I can drive, okay?
789
01:08:43,411 --> 01:08:44,621
You can drive?
790
01:08:44,663 --> 01:08:48,250
Sure! Motorbikes, trucks,
tractors, convertibles...
791
01:08:48,291 --> 01:08:51,169
Not planes though,
but if you teach me...
792
01:08:51,419 --> 01:08:53,421
How do you see the road?
793
01:08:53,713 --> 01:08:55,215
I imagine it.
794
01:09:03,265 --> 01:09:05,141
Your dog seems familiar.
795
01:09:05,517 --> 01:09:08,103
It's Ana's,
I'm just taking care of it.
796
01:09:08,854 --> 01:09:10,063
Ana?
797
01:09:10,105 --> 01:09:14,985
A girl I helped get to San Marcos
to find her dad.
798
01:09:16,194 --> 01:09:19,239
I had a daughter called Ana.
799
01:09:19,823 --> 01:09:21,199
What happened to her?
800
01:09:22,617 --> 01:09:27,205
One night, while we were asleep,
there was a short circuit.
801
01:09:28,957 --> 01:09:32,961
By the time the smoke woke me up,
the house was burning.
802
01:09:43,555 --> 01:09:45,640
I need to stretch my legs.
803
01:09:56,318 --> 01:09:59,613
-Can you see the ocean from here?
-No.
804
01:10:01,072 --> 01:10:04,326
I promised I'd convince
my friend's father...
805
01:10:04,367 --> 01:10:06,620
...to pick up his wife
at the seaside.
806
01:10:08,079 --> 01:10:10,290
Apparently, she really needs him.
807
01:10:51,748 --> 01:10:53,792
Prepare the patient.
808
01:11:18,566 --> 01:11:20,318
Are we there yet?
809
01:11:20,360 --> 01:11:23,905
-Almost, almost.
-It-it's almost five o'clock.
810
01:11:23,947 --> 01:11:27,200
That's when the doctor
does his t-t-treatments!
811
01:11:27,242 --> 01:11:29,035
Tickets in hand.
812
01:11:34,374 --> 01:11:35,875
Tickets if you please...
813
01:11:42,173 --> 01:11:44,050
Look what's in here!
814
01:12:06,281 --> 01:12:08,908
Allow me, beautiful.
815
01:12:43,318 --> 01:12:46,529
The weather's get-getting w-worse!
816
01:13:11,096 --> 01:13:12,222
Mom!
817
01:13:20,522 --> 01:13:21,606
Ana!
818
01:13:23,733 --> 01:13:26,194
Ana, hurry!
819
01:13:26,236 --> 01:13:28,905
Stop the doctor!
820
01:13:38,164 --> 01:13:43,211
Now let's get rid of that awful
fire monster, for good!
821
01:13:47,382 --> 01:13:49,175
-Mom!
-Ana!
822
01:13:51,427 --> 01:13:54,764
We'll erase that girl too.
823
01:13:54,806 --> 01:13:58,601
-Where's dad?
-I don't know, he wouldn't come.
824
01:14:01,563 --> 01:14:03,314
Is this the city?
825
01:14:10,363 --> 01:14:11,406
Wait here.
826
01:14:14,159 --> 01:14:15,410
Carmen!
827
01:14:18,413 --> 01:14:21,457
-I'm here for my wife.
-You can't see her now.
828
01:14:21,499 --> 01:14:23,501
The doctor is treating her.
829
01:14:24,377 --> 01:14:25,378
Hey, wait!
830
01:14:25,420 --> 01:14:26,504
Hey!
831
01:14:29,257 --> 01:14:31,384
They're too tight.
832
01:14:31,926 --> 01:14:33,887
Keep trying, Ana.
833
01:14:34,596 --> 01:14:38,057
What is it that Ana
is trying to do, madam?
834
01:14:39,100 --> 01:14:42,312
Hush, you're making it worse.
835
01:14:42,812 --> 01:14:44,731
Don't talk to me anymore.
836
01:14:44,772 --> 01:14:47,483
You've got to accept
what happened, Mom.
837
01:14:47,525 --> 01:14:48,526
Ana...
838
01:14:49,861 --> 01:14:52,822
Time to say goodbye to Ana.
839
01:14:59,329 --> 01:15:00,455
Carmen?
840
01:15:00,496 --> 01:15:01,623
Dad?
841
01:15:01,664 --> 01:15:03,082
I'm here!
842
01:15:04,083 --> 01:15:07,337
Ricardo, over here!
843
01:15:09,380 --> 01:15:12,926
Hey! You have no right!
Get out of here!
844
01:15:12,967 --> 01:15:15,887
What are you doing to my wife?
Let her go!
845
01:15:16,262 --> 01:15:18,765
Forgive me for leaving you here.
846
01:15:20,934 --> 01:15:23,811
You cannot interrupt the treatment.
847
01:15:23,853 --> 01:15:26,856
I have your written authorization!
848
01:15:35,657 --> 01:15:38,618
Let me go! Let me go, no!
849
01:15:38,660 --> 01:15:42,205
Great opportunity...
to cure them both.
850
01:15:42,247 --> 01:15:44,457
Tie him to the chair!
851
01:16:00,723 --> 01:16:05,812
You could use a few charges...
852
01:16:05,853 --> 01:16:09,023
...to calm that aggression.
853
01:16:09,315 --> 01:16:12,610
You can't do this
without our consent!
854
01:16:14,070 --> 01:16:18,616
When the person responsible
for one of our patients...
855
01:16:18,658 --> 01:16:21,202
...also loses his mind...
856
01:16:21,244 --> 01:16:24,122
...it's our moral duty
to assist him.
857
01:16:25,039 --> 01:16:26,374
No!
858
01:16:55,528 --> 01:16:58,072
We've got to get them out of there!
859
01:17:00,033 --> 01:17:02,952
You go! We'll take care
of the flying wok!
860
01:17:02,994 --> 01:17:04,787
B-b-but how?
861
01:17:05,038 --> 01:17:07,457
I know someone who can help us!
862
01:17:08,791 --> 01:17:10,793
Let's say goodbye to Ponchito...
863
01:17:10,835 --> 01:17:14,672
...who is ready to go back
to the outside world.
864
01:17:14,714 --> 01:17:17,091
-Hi!
-Right, Mr. Poncho?
865
01:17:17,133 --> 01:17:19,844
Yes, uh-huh, yes.
866
01:17:21,262 --> 01:17:22,597
Mr. Poncho?
867
01:17:23,056 --> 01:17:24,557
There, there!
868
01:17:25,350 --> 01:17:26,392
There!
869
01:17:27,226 --> 01:17:28,269
There!
870
01:17:29,729 --> 01:17:31,481
Listen, you quack!
871
01:17:31,522 --> 01:17:35,818
All those sleepless nights, between
padded walls of this clinic...
872
01:17:35,860 --> 01:17:39,238
...who's the only one
who never left your side?
873
01:17:39,822 --> 01:17:40,907
You?
874
01:17:41,240 --> 01:17:45,495
In your times of crisis,
who was there all along?
875
01:17:46,079 --> 01:17:49,499
-You.
-Well, now I need your help.
876
01:17:49,540 --> 01:17:51,584
And you'd better, or else...
877
01:17:51,626 --> 01:17:55,213
...I swear I'll torture you
each hour of every day...
878
01:17:55,254 --> 01:17:57,465
...no matter where you go! Huh?
879
01:17:57,507 --> 01:18:00,968
No, no!
880
01:18:09,227 --> 01:18:11,062
It's time to...
881
01:18:33,793 --> 01:18:39,549
Do not lay your claws on this lady.
I care for her.
882
01:18:40,091 --> 01:18:41,801
I truly care for her.
883
01:18:42,593 --> 01:18:45,012
Even if she can't stand me.
884
01:18:48,850 --> 01:18:52,854
Let me tell you something,
though you're a firecracker.
885
01:18:53,271 --> 01:18:58,192
I'd do anything for this cupcake.
886
01:18:58,234 --> 01:19:01,904
What's more,
from this moment on...
887
01:19:02,613 --> 01:19:04,031
...I'm going dry.
888
01:19:04,574 --> 01:19:08,327
I will never drink again!
889
01:19:28,806 --> 01:19:32,477
Okay, what else have you got?
You big flaming chicken!
890
01:19:45,114 --> 01:19:46,449
Daniel! Over here!
891
01:19:46,824 --> 01:19:47,909
Over here!
892
01:19:50,369 --> 01:19:52,121
Help me with these straps!
893
01:19:52,455 --> 01:19:53,498
Not me, no!
894
01:20:13,726 --> 01:20:14,810
Get out.
895
01:20:15,144 --> 01:20:18,564
Go back to your rooms
or I'll give you an injection.
896
01:20:19,440 --> 01:20:21,400
Can't you hear me?
897
01:20:21,442 --> 01:20:24,237
Manu, prepare the syringe!
898
01:20:24,987 --> 01:20:26,072
Manu!
899
01:20:26,405 --> 01:20:29,867
Hey, what... what are you doing?
900
01:20:30,451 --> 01:20:32,787
Stop it, it's not a toy!
901
01:20:32,828 --> 01:20:36,958
These are delicate devices,
they can be damaged!
902
01:20:36,999 --> 01:20:39,919
You might get hurt!
903
01:21:18,916 --> 01:21:20,293
I have to go now.
904
01:21:23,254 --> 01:21:26,299
No, don't leave me alone.
905
01:21:26,591 --> 01:21:28,384
You won't ever be alone.
906
01:21:31,304 --> 01:21:32,346
Ana...
907
01:21:33,389 --> 01:21:35,808
I'll miss you too, Mom.
908
01:21:37,768 --> 01:21:38,936
Goodbye.
909
01:21:50,823 --> 01:21:52,575
Leave us alone!
910
01:21:59,290 --> 01:22:00,333
No!
911
01:22:06,130 --> 01:22:09,133
I can do anything!
I can do anything!
912
01:22:09,592 --> 01:22:11,427
I can do anything!
913
01:22:32,365 --> 01:22:34,659
Stop bothering my mom!
914
01:22:34,992 --> 01:22:37,036
Pick on someone your own size!
915
01:22:37,078 --> 01:22:40,081
I'm imaginary too
and I'm not afraid of you!
916
01:22:53,886 --> 01:22:55,721
Come after me, monster!
917
01:22:55,763 --> 01:22:56,889
Come on!
918
01:22:57,765 --> 01:22:58,974
That way!
919
01:23:04,939 --> 01:23:05,981
Now!
920
01:23:29,839 --> 01:23:31,382
No!
921
01:24:13,883 --> 01:24:15,259
The monster...
922
01:24:17,511 --> 01:24:18,637
Is it there?
923
01:24:21,932 --> 01:24:23,309
It disappeared.
924
01:24:24,894 --> 01:24:26,479
You did it, Ana.
925
01:24:30,608 --> 01:24:31,859
And Ana?
926
01:24:46,707 --> 01:24:50,461
We'll remember her
to the e-end of time.
927
01:24:51,420 --> 01:24:54,465
She taught me what true love
looks like.
928
01:24:54,507 --> 01:24:57,426
And I never got to thank her!
929
01:25:02,515 --> 01:25:03,974
Thanks, Ana...
930
01:25:06,435 --> 01:25:08,187
...thanks for everything.
931
01:25:24,370 --> 01:25:26,330
Run, Mom, run!
932
01:25:26,747 --> 01:25:28,082
Ana!
933
01:25:35,297 --> 01:25:37,424
Run, don't stop!
934
01:25:38,717 --> 01:25:39,969
Wait for me!
935
01:25:41,679 --> 01:25:42,972
Ana!
936
01:25:43,013 --> 01:25:45,182
I'm going to beat you!
937
01:25:45,224 --> 01:25:46,767
I win!
938
01:25:47,935 --> 01:25:50,104
Now you asked for it!
939
01:25:55,025 --> 01:25:56,569
No, no!
940
01:26:00,614 --> 01:26:03,784
The three of us together,
Mom, finally.
941
01:26:11,417 --> 01:26:12,585
What's that?
942
01:26:14,503 --> 01:26:17,339
Don't worry about me,
I'm all right.
943
01:26:17,381 --> 01:26:18,507
Ana?
944
01:26:18,549 --> 01:26:21,468
I love you, Mom, I love you!
945
01:26:27,975 --> 01:26:29,018
Ana?
946
01:26:32,563 --> 01:26:36,358
Ricardo... Ricardo!
947
01:26:40,404 --> 01:26:42,072
I was dreaming of Ana.
948
01:26:44,533 --> 01:26:45,576
Not again!
949
01:26:50,289 --> 01:26:51,457
Daniel!
950
01:26:53,417 --> 01:26:54,460
Daniel!
951
01:27:05,220 --> 01:27:06,388
Are you all right?
952
01:27:07,431 --> 01:27:09,808
I'm fine, how about you?
953
01:27:10,225 --> 01:27:13,437
You know we don't like you
coming up here alone.
954
01:27:13,687 --> 01:27:14,855
How does it look?
955
01:27:17,483 --> 01:27:18,859
Ricardo!
956
01:27:20,361 --> 01:27:21,612
Daniel!
957
01:27:21,654 --> 01:27:23,280
Come down to breakfast!
958
01:27:23,530 --> 01:27:25,157
Coming!
959
01:27:41,340 --> 01:27:42,424
Ana?
960
01:27:48,973 --> 01:27:50,891
I love you too, Ana.
961
01:27:54,353 --> 01:27:55,813
Hello, Crash!
962
01:27:56,480 --> 01:28:00,567
How do you get into people's dreams?
I try but I just can't.
963
01:28:02,528 --> 01:28:06,490
What are you doing here?
The bride and groom are waiting!
964
01:28:06,532 --> 01:28:09,410
Rosie said Ana
couldn't miss her wedding.
965
01:28:09,451 --> 01:28:13,122
Hi Ana, long time no see!
966
01:28:13,163 --> 01:28:16,083
-Hello!
-Wh-where did you come from now?
967
01:28:16,125 --> 01:28:20,170
Where else? Her mother's head,
like always. Shall we?
968
01:28:20,587 --> 01:28:22,923
-Let's go.
-Le-let's go then!
969
01:28:31,265 --> 01:28:33,934
So, when do we finish my room?
970
01:28:34,476 --> 01:28:37,730
-With your help, maybe today.
-Really?
971
01:28:37,980 --> 01:28:41,191
And if we finish it,
can I sleep there?
972
01:28:41,233 --> 01:28:42,609
Sure you can, Daniel.
973
01:28:42,651 --> 01:28:46,030
Can Crash sleep there too?
974
01:28:46,071 --> 01:28:49,533
No, Crash has his doghouse,
here in the backyard.
975
01:28:50,868 --> 01:28:54,538
-What if he gets bored?
-You'll come and play with him.
976
01:28:54,580 --> 01:28:57,332
-Can't he stay inside?
-No.
977
01:28:57,875 --> 01:29:00,127
What if it rains and he gets wet?
978
01:29:00,586 --> 01:29:03,088
-More orange juice?
-Yes, please.
979
01:29:04,305 --> 01:29:10,370
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
66136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.