All language subtitles for Ana.Bruno.WEBRip.Amazon.en.us-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:28,446 --> 00:00:32,658 ANA AND BRUNO 3 00:00:39,457 --> 00:00:41,542 And what color is the sky? 4 00:00:41,584 --> 00:00:43,169 Blue. 5 00:00:43,836 --> 00:00:46,005 Blue like the...? 6 00:00:46,046 --> 00:00:47,214 Sea. 7 00:00:52,762 --> 00:00:57,224 Ana, see that cloud? What does it look like? 8 00:00:57,516 --> 00:01:00,978 Like... a dragon. 9 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Look, Mom, a crow! 10 00:01:05,649 --> 00:01:08,068 And he's got friends, see? 11 00:01:31,675 --> 00:01:34,011 A train! A train! 12 00:01:35,721 --> 00:01:38,098 Are we there yet, Mom? 13 00:01:38,432 --> 00:01:39,850 Almost. 14 00:01:40,643 --> 00:01:44,188 Can I swim in the ocean, Mom? 15 00:01:44,230 --> 00:01:45,689 Of course you can. 16 00:01:46,899 --> 00:01:49,068 Where is it? I want to see! 17 00:01:49,401 --> 00:01:51,153 We're almost there. 18 00:01:58,077 --> 00:02:01,288 -Look, Mom, a seagull! -Look! 19 00:02:02,414 --> 00:02:04,959 Imagine flying like that. 20 00:02:09,630 --> 00:02:11,799 The sea! The sea! 21 00:02:16,136 --> 00:02:19,098 Look Mom, what a cute doggie! 22 00:02:26,647 --> 00:02:28,899 Hi! What's your name? 23 00:02:30,234 --> 00:02:31,610 Really? 24 00:02:31,861 --> 00:02:33,696 He says his name is Crash. 25 00:02:33,737 --> 00:02:34,780 Crash? 26 00:02:35,531 --> 00:02:37,449 I'm going to look at the ocean, Mom. 27 00:02:37,491 --> 00:02:38,868 Don't stray too far. 28 00:02:39,493 --> 00:02:42,746 Welcome. How was your trip? 29 00:02:42,788 --> 00:02:44,290 Not so close! 30 00:02:44,331 --> 00:02:47,167 It's huge! 31 00:02:56,802 --> 00:03:02,057 I'll be back in a few days. Try and get some rest, okay? 32 00:03:18,115 --> 00:03:19,158 Ana! 33 00:03:19,199 --> 00:03:20,826 Coming, Mom! 34 00:03:22,870 --> 00:03:24,538 Dad's leaving! 35 00:03:24,580 --> 00:03:26,790 It's amazing, Mom! 36 00:03:27,750 --> 00:03:31,128 Ana, you're soaking wet. 37 00:03:31,170 --> 00:03:32,671 He's leaving? 38 00:03:37,259 --> 00:03:39,887 Dad, come and see! 39 00:03:40,220 --> 00:03:42,222 Dad, Dad! 40 00:03:43,474 --> 00:03:44,892 Dad! 41 00:03:45,643 --> 00:03:47,186 Dad! 42 00:03:47,227 --> 00:03:48,771 Ana! 43 00:04:01,200 --> 00:04:03,202 He drove off. 44 00:04:03,243 --> 00:04:05,663 You know he hates goodbyes. 45 00:04:06,246 --> 00:04:09,166 I don't like goodbyes either. 46 00:04:10,292 --> 00:04:12,670 Dad has a lot of work in San Marcos. 47 00:04:13,253 --> 00:04:15,255 He'll come to fetch us soon. 48 00:04:15,547 --> 00:04:17,633 When, Mom? 49 00:04:17,675 --> 00:04:19,468 Soon, dear. 50 00:04:27,351 --> 00:04:29,561 How about the ocean view? 51 00:04:30,312 --> 00:04:32,856 Dad's angry at me, isn't he? 52 00:04:33,983 --> 00:04:37,569 Ana, there's nobody he loves more in the world but you. 53 00:04:37,820 --> 00:04:39,363 He always tells me so. 54 00:04:40,572 --> 00:04:42,199 I just wanted... 55 00:04:42,950 --> 00:04:45,995 ...the three of us to be together. 56 00:04:48,080 --> 00:04:49,707 What a face! 57 00:04:52,793 --> 00:04:54,670 How about a smile? 58 00:04:56,797 --> 00:04:58,048 No? 59 00:04:59,174 --> 00:05:01,969 Then... I'll have to steal one from you! 60 00:05:24,533 --> 00:05:27,745 You say you'll put it here and you put it there. 61 00:05:27,786 --> 00:05:31,040 You never get it, that's the problem. 62 00:05:31,081 --> 00:05:34,626 It's all about the sun, when the sun shines... 63 00:05:56,065 --> 00:05:57,316 No! 64 00:05:59,943 --> 00:06:01,403 Hey! No! 65 00:06:01,445 --> 00:06:02,946 Look what you did! 66 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Crash! 67 00:06:04,615 --> 00:06:07,409 Mom, look what Crash did! 68 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 Crash! 69 00:06:09,495 --> 00:06:11,121 Bad dog! 70 00:06:16,460 --> 00:06:19,004 Can't you see he's sleeping? 71 00:06:22,132 --> 00:06:24,343 She's close. 72 00:06:24,384 --> 00:06:27,513 See? You woke him up! 73 00:06:29,640 --> 00:06:31,058 Hi! 74 00:06:33,519 --> 00:06:36,897 Look at her big head! 75 00:06:36,939 --> 00:06:40,818 And she's cross-eyed too! 76 00:06:43,862 --> 00:06:46,031 Stop making fun of her. 77 00:06:46,073 --> 00:06:48,158 Come on, apologize. 78 00:06:49,451 --> 00:06:51,203 What a nice puppet. 79 00:06:51,245 --> 00:06:53,455 His name is Giggles. 80 00:06:53,497 --> 00:06:56,875 But he's no puppet, he's alive. 81 00:06:57,709 --> 00:06:59,336 You're controlling it! 82 00:06:59,378 --> 00:07:03,632 Ha! Hear that? She says you control me! 83 00:07:03,674 --> 00:07:05,467 You're moving it! 84 00:07:07,261 --> 00:07:09,429 I don't what to hurt his feelings... 85 00:07:09,471 --> 00:07:12,391 ...but I'm the one who controls him. 86 00:07:12,432 --> 00:07:15,811 Watch. Move, Roque. 87 00:07:23,152 --> 00:07:24,820 Quit that! 88 00:07:25,195 --> 00:07:26,280 Stop! 89 00:07:27,739 --> 00:07:29,908 Quit it! Stop it! 90 00:07:29,950 --> 00:07:33,120 Ana, don't bother the nice man. 91 00:07:33,162 --> 00:07:35,497 Yes, Ana, stop bothering Roque. 92 00:07:36,415 --> 00:07:39,251 Don't be scared... I'll calm him down. 93 00:07:39,293 --> 00:07:42,296 -There! -Bye, big head! 94 00:07:44,381 --> 00:07:46,216 Wait! 95 00:07:46,258 --> 00:07:49,052 Giggles got away from me! 96 00:07:49,887 --> 00:07:51,972 Take him to the third floor. 97 00:07:52,014 --> 00:07:55,976 Let me go! Not the third floor! Please, not the third floor! 98 00:07:56,018 --> 00:07:59,938 I apologize, Madam, he needs his rest. 99 00:07:59,980 --> 00:08:02,983 Carry on, please. 100 00:08:03,025 --> 00:08:06,320 Not the third floor! 101 00:08:07,613 --> 00:08:08,947 No! 102 00:08:08,989 --> 00:08:10,991 -Oh, no! -I can't believe it. 103 00:08:11,033 --> 00:08:12,367 Oh, no... 104 00:08:12,409 --> 00:08:16,079 The man forgot his puppet. Should I take it to him? 105 00:08:16,747 --> 00:08:20,209 Not the third floor! Not the third floor, no, no, no! 106 00:08:28,217 --> 00:08:31,678 Not the third floor! Not the third floor! 107 00:08:32,012 --> 00:08:33,805 Not the third floor...! 108 00:08:43,190 --> 00:08:45,192 He disappeared, Mom. 109 00:08:45,567 --> 00:08:50,614 Ana, promise me you will never, ever, go up to the third floor. 110 00:08:51,698 --> 00:08:52,741 Ana? 111 00:09:43,875 --> 00:09:45,294 Crash? 112 00:09:50,882 --> 00:09:52,092 Crash? 113 00:09:54,344 --> 00:09:57,306 Doggy, is that you? 114 00:10:18,994 --> 00:10:20,537 Crash? 115 00:10:24,249 --> 00:10:26,376 Here, doggy. 116 00:10:38,638 --> 00:10:40,307 Crash? 117 00:10:54,279 --> 00:10:55,447 Okay. 118 00:10:56,156 --> 00:10:59,201 -What are you doing here? -Looking for my dog. 119 00:10:59,242 --> 00:11:03,413 -Do I look like a dog? -No, although you do have big ears 120 00:11:08,377 --> 00:11:09,836 Who are you? 121 00:11:10,087 --> 00:11:11,296 I'm Ana. 122 00:11:12,589 --> 00:11:14,424 Ana. 123 00:11:14,466 --> 00:11:15,550 Come. 124 00:11:15,592 --> 00:11:18,345 Ana, come, come. Ana. 125 00:11:31,900 --> 00:11:37,072 No! No! Go away! Please, go away! Leave me alone! 126 00:11:39,032 --> 00:11:41,368 What's going on here? 127 00:11:41,910 --> 00:11:44,746 Poncho, what's wrong? 128 00:11:45,539 --> 00:11:47,290 You shouldn't do that. 129 00:11:48,542 --> 00:11:50,544 No, no! 130 00:11:50,585 --> 00:11:52,587 -Well... -Go away! 131 00:11:52,629 --> 00:11:55,090 It's okay, don't be scared, relax. 132 00:11:55,132 --> 00:11:58,218 No! Look, there he is! Look, there he is! Look! 133 00:11:58,260 --> 00:12:01,638 This medicine will make it go away. 134 00:12:01,680 --> 00:12:03,140 It'll soon go away. 135 00:12:04,266 --> 00:12:06,893 -Calm down, relax, Poncho. -No. 136 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 What's wrong with him? 137 00:12:09,312 --> 00:12:12,607 -He's a paranoid schizophrenic. -Schizo what? 138 00:12:12,649 --> 00:12:17,028 He's nuts, he's got a loose screw, he's crazy, cuckoo. 139 00:12:17,070 --> 00:12:18,447 It won't hurt a bit. 140 00:12:29,416 --> 00:12:34,171 Imagine! He thinks he sees a little green man. 141 00:12:34,212 --> 00:12:36,381 I can see you. 142 00:12:36,756 --> 00:12:39,050 Then you must be crazy too. 143 00:12:39,551 --> 00:12:41,219 I'm not crazy. 144 00:12:41,261 --> 00:12:43,388 In here, everybody's nuts... 145 00:12:43,430 --> 00:12:44,431 ...except me. 146 00:12:55,734 --> 00:12:58,111 Bruno, darling... 147 00:13:04,284 --> 00:13:06,703 Hey, who's this? 148 00:13:06,745 --> 00:13:10,749 An uninvited guest from downstairs. Rosie, Ana. Ana, Rosie. 149 00:13:10,790 --> 00:13:12,876 "Nice to meet you, my pleasure." 150 00:13:12,918 --> 00:13:16,421 What does she want, Bruno? How come she's with you? 151 00:13:18,215 --> 00:13:19,883 Look at me in the eye. 152 00:13:22,928 --> 00:13:27,182 Fifty-five, fifty-six, fifty-seven. 153 00:13:27,224 --> 00:13:28,266 Fifty... 154 00:13:28,308 --> 00:13:32,395 Hu... hurry, you're running late! You're... running late! 155 00:13:32,437 --> 00:13:34,648 I'd better get back to my mom. 156 00:13:34,689 --> 00:13:37,984 No, wait! Come with me to Giggles' goodbye party. 157 00:13:38,026 --> 00:13:39,903 You're taking her? 158 00:13:39,945 --> 00:13:43,782 Forty-nine, fifty. Fifty, fifty-one, fifty-two. 159 00:13:43,823 --> 00:13:45,534 Hey, everyone! Meet Ana. 160 00:13:45,992 --> 00:13:48,787 Hello, Ana, I'm Hugo. 161 00:13:48,828 --> 00:13:50,121 Nice to meet you. 162 00:13:51,414 --> 00:13:52,666 Hello, Bro. 163 00:13:53,667 --> 00:13:54,709 Who are you guys? 164 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 Friends of the loonies who live here. 165 00:13:57,087 --> 00:13:58,505 Their friends? 166 00:13:58,547 --> 00:14:02,717 Yes, it's philanthropic work. We make life easier for them. 167 00:14:02,759 --> 00:14:04,928 We're here when they're lonely. 168 00:14:04,970 --> 00:14:08,265 Which is pretty often, because once they're committed... 169 00:14:08,306 --> 00:14:12,602 ...their families tell them they'll come back but they never do. 170 00:14:13,228 --> 00:14:16,147 Hugo crept out of that patient's head. 171 00:14:16,189 --> 00:14:20,235 When he was little, he wet his bed and his parents beat him. 172 00:14:20,277 --> 00:14:23,029 Hu... hurry, you're running late! 173 00:14:23,071 --> 00:14:25,323 Tic's friend is compulsively punctual. 174 00:14:25,365 --> 00:14:30,579 It seems the love of her life never picked her up to elope. 175 00:14:30,620 --> 00:14:32,330 The love of whose life? 176 00:14:32,372 --> 00:14:34,499 This pachyderm is a figment... 177 00:14:34,541 --> 00:14:37,544 ...of a controlling neurotic's imagination. 178 00:14:37,586 --> 00:14:38,628 And this hairy hand... 179 00:14:38,670 --> 00:14:42,215 I won't tell you why its owner was traumatized as a youngster. 180 00:14:50,432 --> 00:14:52,225 He... he parted too soon. 181 00:14:52,684 --> 00:14:56,396 Every day was a party with Giggles. 182 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 What happened to him? 183 00:15:03,862 --> 00:15:05,196 See that man? 184 00:15:08,617 --> 00:15:11,036 That's Roque, he invented Giggles. 185 00:15:11,077 --> 00:15:12,370 He was his hallucination. 186 00:15:12,662 --> 00:15:15,373 -His hallucination? -His imaginary being. 187 00:15:15,415 --> 00:15:16,708 How did he get this way? 188 00:15:16,750 --> 00:15:19,085 The shrink took him to the back room... 189 00:15:19,127 --> 00:15:23,214 ...and plugged him to the oblivion machine to make Giggles go away. 190 00:15:23,632 --> 00:15:25,884 He turns on the machine, click... 191 00:15:26,301 --> 00:15:28,011 A few jolts. 192 00:15:33,475 --> 00:15:36,102 And poof! Bye-bye Giggles. 193 00:15:45,612 --> 00:15:47,906 Nobody laughed like he did. 194 00:15:53,244 --> 00:15:57,540 It would've been nice to get to know him better. 195 00:15:59,709 --> 00:16:03,505 He's gone, Kiddo! 196 00:16:03,838 --> 00:16:07,133 Now who'll be our laughing stock? 197 00:16:07,801 --> 00:16:10,887 Sorry, he's a bit tipsy. 198 00:16:10,929 --> 00:16:12,180 Leave me alone! 199 00:16:12,681 --> 00:16:15,475 I just need some coffee. 200 00:16:15,517 --> 00:16:16,768 Behave! 201 00:16:16,810 --> 00:16:20,897 Let me go, or I'll make you disappear! 202 00:16:21,314 --> 00:16:23,024 No more imaginary Mantis. 203 00:16:23,066 --> 00:16:25,568 His friend is a guy over in rehab. 204 00:16:25,610 --> 00:16:30,156 When he drinks, he sees bugs climbing all over the walls. 205 00:16:31,908 --> 00:16:34,369 Well, I must get going now. 206 00:16:36,079 --> 00:16:39,999 Forgive me, forgive me if I offended you. 207 00:16:40,458 --> 00:16:43,670 It's that sad music. 208 00:16:44,421 --> 00:16:47,716 It would even make Giggles cry. 209 00:16:47,757 --> 00:16:51,094 Yeah! How about something a little more upbeat? 210 00:16:52,011 --> 00:16:54,472 Take your dirty mitts offa me! 211 00:17:03,398 --> 00:17:06,609 How about some respect for the dearly departed? 212 00:17:06,651 --> 00:17:10,864 Giggles would've wanted us to send him off with a bang. 213 00:17:11,406 --> 00:17:12,907 And no tears. 214 00:17:12,949 --> 00:17:15,076 It's time to d-d-d... 215 00:17:16,327 --> 00:17:18,705 It's... time to dance! 216 00:17:23,710 --> 00:17:27,589 Shall we dance, little lady? 217 00:17:29,716 --> 00:17:31,342 May I cut in? 218 00:17:36,723 --> 00:17:39,476 Hey, aren't you going to dance? 219 00:17:50,487 --> 00:17:55,492 No! You're off b-beat! It's one, to, th-th... three! 220 00:18:00,163 --> 00:18:02,624 Beautifully elegant... 221 00:18:03,166 --> 00:18:05,627 ...my adorable pink elephant. 222 00:18:10,256 --> 00:18:12,258 Shut up, you mutt! 223 00:18:12,926 --> 00:18:15,136 I said shut up! 224 00:18:19,390 --> 00:18:21,184 Shut up, dog! 225 00:18:22,185 --> 00:18:23,436 I said shut up! 226 00:18:23,478 --> 00:18:26,564 Can't you see we're in mourning? 227 00:18:35,406 --> 00:18:37,951 -Is that Crash? -No. 228 00:18:55,009 --> 00:18:56,386 Run! 229 00:19:08,314 --> 00:19:11,442 What's the matter, sweetheart? Can't you sleep? 230 00:19:11,484 --> 00:19:13,778 I was just on the third floor, Mom. 231 00:19:14,362 --> 00:19:15,488 Ana! 232 00:19:16,197 --> 00:19:19,325 -I met a little green man, and... -Ana... 233 00:19:19,367 --> 00:19:21,494 A dancing pi?ata, a blowfish... 234 00:19:21,536 --> 00:19:22,495 Calm down. 235 00:19:22,537 --> 00:19:25,665 Why can I see imaginary beings, Mom? Am I crazy? 236 00:19:25,707 --> 00:19:28,418 -It was just a dream. -It wasn't! 237 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 There was a... fire monster. 238 00:19:31,129 --> 00:19:32,338 Fire? 239 00:19:34,591 --> 00:19:36,467 Ana! Run, Ana! 240 00:19:45,560 --> 00:19:48,521 -What is it, Mom? -Get away, quick! 241 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 I'll be right behind you. 242 00:20:05,830 --> 00:20:08,291 Is something the matter, Mrs. Carmen? 243 00:20:08,333 --> 00:20:11,002 The monster, it's here! 244 00:20:12,086 --> 00:20:16,633 Okay, let's calm down, shall we? 245 00:20:17,216 --> 00:20:19,427 I thought we were safe here... 246 00:20:19,469 --> 00:20:22,555 ...but it found us! We have to get out of here! 247 00:20:22,597 --> 00:20:25,683 Where would you go dressed like that, madam? 248 00:20:26,392 --> 00:20:29,062 Let me go! Don't let it out! 249 00:20:29,103 --> 00:20:31,606 There's nothing in there. 250 00:20:32,649 --> 00:20:33,983 Look... 251 00:20:41,574 --> 00:20:44,202 You like to destroy things. 252 00:20:44,702 --> 00:20:47,664 She'll have to change floors. 253 00:20:52,669 --> 00:20:53,878 Run! 254 00:21:05,056 --> 00:21:07,558 Let me go! Where are you taking me? 255 00:21:07,600 --> 00:21:10,687 To a different room, Mrs. Carmen... 256 00:21:10,728 --> 00:21:13,189 ...where you'll be much safer. 257 00:21:13,231 --> 00:21:15,316 -And more comfortable. -No... 258 00:21:19,195 --> 00:21:21,698 She's raving, poor thing. 259 00:21:21,739 --> 00:21:24,784 Yes, they get that way sometimes... 260 00:21:24,826 --> 00:21:28,413 ...when their husbands trade them for younger women. 261 00:21:28,663 --> 00:21:31,708 He must have another family already. 262 00:21:40,383 --> 00:21:43,052 Mom? Mom? 263 00:21:43,094 --> 00:21:47,390 -Mom? -Mommy? 264 00:21:47,432 --> 00:21:48,725 Mom? 265 00:21:49,767 --> 00:21:52,061 People are trying to get better! 266 00:21:52,937 --> 00:21:54,856 -Ana? -Mom! 267 00:21:55,314 --> 00:21:58,109 -Ana! -Here, Mom, here I am! 268 00:21:58,151 --> 00:21:59,736 Tic! Tic! 269 00:22:01,946 --> 00:22:04,991 What are you doing here, Ana? I told you to run! 270 00:22:05,033 --> 00:22:07,702 I won't leave you with that monster, Mom. 271 00:22:07,744 --> 00:22:09,954 Tic, time's up for this lock. 272 00:22:09,996 --> 00:22:12,498 Hurry! The creepy bonfire will be back! 273 00:22:12,540 --> 00:22:15,501 One m-more second! Give me a second! 274 00:22:31,893 --> 00:22:33,853 You've got to warn Dad, Ana. 275 00:22:35,563 --> 00:22:36,898 Go get Dad. 276 00:22:38,775 --> 00:22:40,151 Leave us alone! 277 00:22:41,235 --> 00:22:44,363 Any day now! 278 00:22:46,783 --> 00:22:48,367 I-I need more t-time. 279 00:22:48,701 --> 00:22:50,703 I-I n-need more time! 280 00:22:56,626 --> 00:22:59,212 Now lock it... lock it! 281 00:23:00,088 --> 00:23:01,422 My mom! 282 00:23:01,756 --> 00:23:03,216 Her mom! 283 00:23:11,682 --> 00:23:14,685 So, hot enough for you? 284 00:23:14,727 --> 00:23:17,271 Really, better cool it! 285 00:23:19,982 --> 00:23:22,443 Water! Water stops it! 286 00:23:28,908 --> 00:23:31,410 Go now, do as your mother says! 287 00:23:31,452 --> 00:23:34,497 -What about her? -We'll keep her safe. 288 00:23:42,630 --> 00:23:43,631 Oh, no! 289 00:24:25,298 --> 00:24:27,341 Careful, I'm not waterproof! 290 00:24:28,634 --> 00:24:31,971 Don't stop now! Keep the rainstorm coming! 291 00:24:33,181 --> 00:24:35,975 Run, Ana, run away! 292 00:25:12,929 --> 00:25:16,265 And at the count of th-three... 293 00:25:16,557 --> 00:25:19,894 ...you'll wake up and won't remember a thing. 294 00:25:19,936 --> 00:25:24,065 One, two and three. 295 00:25:29,278 --> 00:25:34,992 Hey! Move it, cows! Hey! 296 00:25:43,501 --> 00:25:46,504 All aboard! 297 00:26:10,778 --> 00:26:12,113 Bruno? 298 00:26:12,154 --> 00:26:15,199 You'll catch a cold! Better come inside. 299 00:26:15,241 --> 00:26:16,409 Easy boy! 300 00:26:17,868 --> 00:26:20,121 -What's our destination? -San Marcos. 301 00:26:20,162 --> 00:26:22,790 San Marcos? What's that, a spa? 302 00:26:22,832 --> 00:26:24,792 Is there skiing, horseback riding? 303 00:26:24,834 --> 00:26:28,421 -It's the town where we live. -A change of scenery! 304 00:26:28,462 --> 00:26:32,550 The clinic routine: get up, annoy the madman, let him rest... 305 00:26:32,591 --> 00:26:35,428 ...annoy the madman again. It was asphyxiating! 306 00:26:36,470 --> 00:26:41,100 -We shouldn't go back in a month. -A month? I need to be back today. 307 00:26:43,144 --> 00:26:45,896 -What? -I have to take my dad. 308 00:26:45,938 --> 00:26:47,898 Why? Is he also... 309 00:26:48,149 --> 00:26:49,608 ...like your mommy? 310 00:26:49,650 --> 00:26:52,153 Hey, my Mom isn't crazy! 311 00:26:52,194 --> 00:26:54,613 Then why does she see fire monsters? 312 00:26:54,655 --> 00:26:59,243 I saw it too, just as I can see you. Does that make me crazy? 313 00:26:59,535 --> 00:27:02,788 -No, what makes you think that? -You're just a kid. 314 00:27:02,830 --> 00:27:04,373 That's different. 315 00:27:06,000 --> 00:27:09,378 Sometimes, kids and animals can see us. 316 00:27:09,420 --> 00:27:12,089 Yeah, and drunkards too. 317 00:27:14,050 --> 00:27:15,634 Are you all here? 318 00:27:16,302 --> 00:27:19,722 We want to visit San Marcos too! 319 00:27:19,764 --> 00:27:22,933 We'd never leave you on your own. 320 00:27:22,975 --> 00:27:24,977 Who's looking after my mom? 321 00:27:38,491 --> 00:27:39,700 No! 322 00:27:43,454 --> 00:27:45,414 Goodness gracious! 323 00:27:46,499 --> 00:27:51,462 We'd better help her calm down before she wrecks everything. 324 00:28:07,311 --> 00:28:11,399 Hey, don't worry, your mom is in good hands. 325 00:28:11,440 --> 00:28:14,902 While we're on vacation, the doctor will shock her... 326 00:28:14,944 --> 00:28:17,363 ...to stop the incubus from appearing. 327 00:28:20,950 --> 00:28:23,994 -Where did she s-say we're going? -San Marcos. 328 00:28:24,036 --> 00:28:26,580 Wake me up when we get there. 329 00:28:39,093 --> 00:28:41,095 So... so-something's wrong. 330 00:28:42,012 --> 00:28:46,100 Relax, Rolex, enjoy the scenery and forget about your worries. 331 00:28:46,142 --> 00:28:48,936 No, no, we're going the wrong way. 332 00:28:48,978 --> 00:28:53,190 The co-compass says we're going the opp-opposite way. 333 00:28:53,441 --> 00:28:55,818 San Marcos is south. 334 00:28:55,860 --> 00:28:59,405 We're going north... northeast. 335 00:28:59,905 --> 00:29:02,116 We've got to catch another train. 336 00:29:02,158 --> 00:29:03,409 Another train? 337 00:29:04,368 --> 00:29:07,204 Tickets please! Tickets! 338 00:29:09,165 --> 00:29:10,458 Cover us! 339 00:29:11,208 --> 00:29:14,086 Tickets in hand, if you please. 340 00:29:14,128 --> 00:29:17,673 -I don't have... -Cover us, come on. 341 00:29:18,215 --> 00:29:20,426 Are you pouting or do you want a kiss? 342 00:29:20,718 --> 00:29:22,845 -Gosh! -May I have your ticket...? 343 00:29:22,887 --> 00:29:24,054 Madam! 344 00:29:24,388 --> 00:29:26,807 -Ti-time to go! -Oh my! 345 00:29:26,849 --> 00:29:28,601 Let me in, lady! 346 00:29:29,185 --> 00:29:30,728 Hurry, quick! 347 00:29:32,688 --> 00:29:34,815 They left me all alone. 348 00:29:37,943 --> 00:29:40,112 This way... 349 00:29:58,714 --> 00:30:01,425 What? Am I going crazy? 350 00:30:04,428 --> 00:30:06,096 Are you all right... 351 00:30:07,598 --> 00:30:08,766 ...doll? 352 00:30:17,608 --> 00:30:18,692 Watch your step! 353 00:30:20,986 --> 00:30:25,032 Never abandon me again! Get it? Never! 354 00:30:25,074 --> 00:30:27,409 Never, never, ever! 355 00:30:27,660 --> 00:30:30,829 -Never... -Whoa! I see two trains. 356 00:30:30,871 --> 00:30:32,665 Shut up, drunkard! 357 00:30:32,998 --> 00:30:34,708 Swear it, swear! 358 00:30:34,750 --> 00:30:36,877 Yes, there are two, look! 359 00:30:38,170 --> 00:30:40,965 South... North. That way. 360 00:30:41,006 --> 00:30:42,967 Th-that one is going south! 361 00:30:45,094 --> 00:30:48,556 All those who want to see San Marcos, now's when! 362 00:31:02,361 --> 00:31:04,572 You are not leaving me again! 363 00:31:04,613 --> 00:31:07,241 Let go, Ana needs me! 364 00:31:15,374 --> 00:31:17,543 Jump, Ana, jump! 365 00:31:17,960 --> 00:31:20,838 Careful not to fall, child. 366 00:31:38,897 --> 00:31:40,941 What? Who, me? 367 00:31:51,577 --> 00:31:54,204 Well, hello there. 368 00:31:54,246 --> 00:31:57,291 How's our little patient this morning? 369 00:32:00,085 --> 00:32:02,963 Why did you do this, Madam? 370 00:32:03,505 --> 00:32:06,759 Why did you wreck your room? 371 00:32:06,800 --> 00:32:08,469 Madam? 372 00:32:08,802 --> 00:32:10,262 It was the monster. 373 00:32:10,304 --> 00:32:12,723 The monster? 374 00:32:12,765 --> 00:32:17,436 You mean the "fire monster" is still bothering us? 375 00:32:17,478 --> 00:32:20,856 It attacked my daughter and me. 376 00:32:21,106 --> 00:32:22,566 Fine, tell me. 377 00:32:23,317 --> 00:32:26,528 Do you see a monster in this room? 378 00:32:33,494 --> 00:32:35,412 It's right behind you! 379 00:32:36,955 --> 00:32:37,956 Madam. 380 00:32:39,083 --> 00:32:41,960 There's nothing behind me but air. 381 00:32:46,507 --> 00:32:48,258 Now tell me... 382 00:32:49,301 --> 00:32:51,845 ...where is your daughter? 383 00:32:56,183 --> 00:33:01,522 -Where is Ana? -No, no! 384 00:33:04,149 --> 00:33:07,277 Madam? Mrs. Carmen? 385 00:33:11,323 --> 00:33:13,075 Oh dear! 386 00:33:42,020 --> 00:33:43,480 Your town isn't that bad. 387 00:33:43,522 --> 00:33:46,191 This isn't my town, it's the Capital. 388 00:33:46,233 --> 00:33:48,277 San Marcos is still ways away. 389 00:33:48,318 --> 00:33:53,115 It lies 78.9 Kilometers south-southwest, to be precise. 390 00:34:21,310 --> 00:34:24,563 So much t-time! 391 00:34:35,699 --> 00:34:38,952 The whole city must be nuts. 392 00:34:41,371 --> 00:34:47,085 The train is too fast, too fast, north to south with the sunset. 393 00:34:48,378 --> 00:34:50,714 -Hey! -Isn't the girl enough? 394 00:34:50,756 --> 00:34:53,926 You'll follow that skinny bones back to her hometown too? 395 00:34:54,426 --> 00:34:57,137 Ana? Where's Ana? 396 00:35:07,689 --> 00:35:09,900 Can you spare some change? 397 00:35:10,442 --> 00:35:12,569 Can you spare some change? 398 00:35:13,320 --> 00:35:15,572 Can you spare some change? 399 00:35:16,198 --> 00:35:18,450 -I don't have any. -Not even a coin? 400 00:35:18,742 --> 00:35:20,327 Look again. 401 00:35:22,120 --> 00:35:24,206 What, you don't believe I'm blind? 402 00:35:24,248 --> 00:35:27,125 -Sorry. -Ask your parents for some change. 403 00:35:27,167 --> 00:35:30,963 My dad is in San Marcos, I'm looking for a train to get to him. 404 00:35:31,004 --> 00:35:35,801 Oh, no, only one train goes to San Marcos per day, it left. 405 00:35:35,843 --> 00:35:37,010 Are you sure? 406 00:35:37,469 --> 00:35:40,722 I practically live here. Track seven. 407 00:35:45,269 --> 00:35:47,354 -What's his name? -Crash. 408 00:35:47,396 --> 00:35:48,397 Like me. 409 00:35:49,398 --> 00:35:51,942 I crash all the time. Hi, Crash. 410 00:35:52,442 --> 00:35:54,278 Mind if I play with him? 411 00:35:54,319 --> 00:35:58,949 I can't wait until tomorrow. I must warn dad mom is in danger. 412 00:35:58,991 --> 00:36:00,909 Well, let's go then. 413 00:36:03,787 --> 00:36:05,914 Do you want to go to San Marcos or not? 414 00:36:05,956 --> 00:36:08,667 -Just let me find my friends. -Friends? 415 00:36:08,709 --> 00:36:11,628 I thought you were alone, except for Crash. 416 00:36:11,670 --> 00:36:15,007 No, there's Bruno, Tic, and the elephant. 417 00:36:15,048 --> 00:36:18,635 Yeah right, I have friends too. 418 00:36:18,677 --> 00:36:20,053 Come now everyone! 419 00:36:32,190 --> 00:36:34,026 He's kidnapping the girl! 420 00:36:39,281 --> 00:36:42,117 You know another way to get there? 421 00:36:42,159 --> 00:36:43,243 How? 422 00:36:48,707 --> 00:36:49,708 Hey! 423 00:36:49,750 --> 00:36:52,961 -I'm out of cash, get a job. -How many, sir? 424 00:36:53,003 --> 00:36:54,379 -Five. -With everything? 425 00:36:54,421 --> 00:36:55,756 Yes, with everything. 426 00:36:58,550 --> 00:37:01,011 -Hop in! -I can't drive. 427 00:37:01,428 --> 00:37:02,512 I can. 428 00:37:07,601 --> 00:37:08,602 What? 429 00:37:08,977 --> 00:37:11,480 Get out of my car, stupid kid! 430 00:37:31,208 --> 00:37:35,629 Relax, I'm here to rescue you. I'll subdue the kidnapper. 431 00:37:39,925 --> 00:37:44,137 He's not a kidnapper, he's our guide to San Marcos. 432 00:37:47,557 --> 00:37:48,600 What? 433 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 What? You were saying? 434 00:37:52,104 --> 00:37:53,605 Watch out! 435 00:38:00,153 --> 00:38:02,489 Do you want to drive? I'll teach you. 436 00:38:02,906 --> 00:38:05,158 -Take the wheel, take it. -Me, me! 437 00:38:09,538 --> 00:38:11,206 You're doing great. 438 00:38:11,248 --> 00:38:14,793 At this rate, we'll be in San Marcos in a heartbeat. 439 00:38:19,214 --> 00:38:21,842 We're gonna crash! Give me the wheel! 440 00:38:22,259 --> 00:38:24,970 -Let me have it! -Full steam ahead? 441 00:38:25,012 --> 00:38:26,471 Pedal to the metal! 442 00:38:29,725 --> 00:38:31,268 Hit the brakes! 443 00:38:38,775 --> 00:38:42,237 Not bad for your first time, but you need practice. 444 00:38:54,916 --> 00:38:56,585 Brake! 445 00:39:01,381 --> 00:39:02,758 We'll fix this. 446 00:39:10,974 --> 00:39:12,893 Hey, where are you going? 447 00:39:12,934 --> 00:39:15,896 I have to get there, even if it's on foot. 448 00:39:15,937 --> 00:39:17,147 Okay. 449 00:39:17,689 --> 00:39:19,775 We can always hitchhike. 450 00:39:23,570 --> 00:39:25,572 Don't forget to smile. 451 00:39:33,455 --> 00:39:35,874 -Does San Marcos work for you? -Yep. 452 00:40:09,199 --> 00:40:12,744 I like you a lot. 453 00:40:12,786 --> 00:40:15,455 You get me, brother. 454 00:40:25,090 --> 00:40:27,050 -I'm Ana. -Daniel. 455 00:40:27,801 --> 00:40:29,845 Thanks for bringing us, Daniel. 456 00:40:29,886 --> 00:40:33,473 No problem, it's not like anybody's waiting for me. 457 00:40:33,890 --> 00:40:35,308 No family? 458 00:40:35,725 --> 00:40:38,228 My parents died when I was little. 459 00:40:39,271 --> 00:40:41,439 You must miss them a lot. 460 00:40:42,607 --> 00:40:46,653 Sometimes I hear their voices calling out at the station... 461 00:40:46,945 --> 00:40:50,949 ...as if they were coming for me on a train from far, far away. 462 00:41:11,678 --> 00:41:13,722 Why not wait a little longer... 463 00:41:14,055 --> 00:41:16,266 ...and you'll have them both? 464 00:41:16,308 --> 00:41:19,644 The girl will soon be back. 465 00:41:28,695 --> 00:41:30,530 May we come in? 466 00:41:30,822 --> 00:41:33,992 Let's try on your new dress. 467 00:41:43,710 --> 00:41:44,920 Thanks. 468 00:41:46,046 --> 00:41:49,466 Run, you're free! 469 00:41:55,972 --> 00:41:59,517 Hey, stop tossing goats around! 470 00:42:00,977 --> 00:42:02,145 What? 471 00:42:02,687 --> 00:42:04,940 My house is on the other side of town. 472 00:42:04,981 --> 00:42:08,401 It has the tallest, prettiest wind vane of all! 473 00:42:10,278 --> 00:42:11,947 Watch where you're going, kid! 474 00:42:15,367 --> 00:42:18,745 Whoa, Billy-goat! 475 00:42:18,787 --> 00:42:20,121 Giddy up, Billy-goat! 476 00:42:20,163 --> 00:42:22,582 Yee-haw, yee-haw! 477 00:42:50,819 --> 00:42:55,407 The facade, completed in 1537, is represent-ta-tive... 478 00:42:55,448 --> 00:42:58,159 ...of American p-p-plateresque. 479 00:42:58,201 --> 00:43:03,790 The clock, made in Vienna, slows 18 se-seconds every fifty years. 480 00:43:03,832 --> 00:43:06,626 Take one home to your boy or girl. 481 00:43:07,210 --> 00:43:10,588 Miss, buy your kid a balloon. Balloons, balloons! 482 00:43:10,630 --> 00:43:13,842 Ah, a happy ending! 483 00:43:14,217 --> 00:43:18,263 The girl will run to her father, the goats to their freedom... 484 00:43:18,305 --> 00:43:23,101 ...and having done our good deed, we've earned some rest. 485 00:43:23,143 --> 00:43:25,729 Faster, please! 486 00:43:25,770 --> 00:43:27,188 Faster! 487 00:43:27,230 --> 00:43:30,233 She doesn't need you anymore, Bruno. 488 00:43:30,275 --> 00:43:33,862 She has a real friend now. 489 00:43:41,453 --> 00:43:46,333 Down, down, good boy, good boy. 490 00:43:46,791 --> 00:43:47,876 Hi-ho Silver! 491 00:43:52,380 --> 00:43:53,840 Dad! 492 00:43:56,343 --> 00:44:00,472 Come, come here, child. I'll take you home. 493 00:44:01,181 --> 00:44:02,265 It's okay now. 494 00:44:03,558 --> 00:44:04,851 Dad! 495 00:44:05,435 --> 00:44:07,312 So you found your dad? 496 00:44:07,562 --> 00:44:08,688 Ana? 497 00:44:10,648 --> 00:44:11,941 Okay then. 498 00:44:49,687 --> 00:44:51,439 Did you find your dad? 499 00:44:51,481 --> 00:44:54,109 My dad forgot about us already. 500 00:44:55,819 --> 00:45:00,281 That's why he left us at the clinic, we got in his way! 501 00:45:00,824 --> 00:45:04,619 No big deal, who needs a dad? 502 00:45:04,661 --> 00:45:06,663 Let's go chase some goats, okay? 503 00:45:06,704 --> 00:45:09,749 You don't understand, you don't get it! 504 00:45:10,417 --> 00:45:13,002 Since you've never had anybody! 505 00:45:13,044 --> 00:45:16,673 Well, I guess not, but now I have you, right? 506 00:45:16,714 --> 00:45:17,882 Ana? 507 00:45:18,508 --> 00:45:19,884 Ana? 508 00:45:23,012 --> 00:45:24,347 Crash? 509 00:45:32,730 --> 00:45:36,568 -Where are you taking me? -Just relax, Mrs. Carmen. 510 00:45:36,609 --> 00:45:39,696 The doctor invited you to his table. 511 00:45:44,909 --> 00:45:46,286 Hi! 512 00:45:46,536 --> 00:45:49,873 Well, what's Ponchito so happy about? 513 00:45:49,914 --> 00:45:54,127 He says he hasn't seen any little green men all day. 514 00:45:54,377 --> 00:45:55,795 No way. 515 00:45:55,837 --> 00:45:57,964 And he's not the only one. 516 00:45:58,006 --> 00:46:01,593 Maria hasn't obsessed over what time it is all day. 517 00:46:02,010 --> 00:46:04,637 Yes, you're right. 518 00:46:04,971 --> 00:46:09,893 Mr. Alejandro has also stopped talking to toilet seats. 519 00:46:10,310 --> 00:46:12,687 What on earth is going on? 520 00:46:12,937 --> 00:46:14,689 See, ma'am? 521 00:46:14,731 --> 00:46:17,942 Dr. Mendez's treatments really do work. 522 00:46:21,529 --> 00:46:23,448 Come in, madam. 523 00:46:43,968 --> 00:46:48,640 Sorry, I can't stand seeing people cry. 524 00:46:55,563 --> 00:46:58,983 By the way, what are we crying about? 525 00:46:59,025 --> 00:47:01,611 My dad was never coming to get us. 526 00:47:03,863 --> 00:47:05,990 He has another family now. 527 00:47:06,032 --> 00:47:10,912 That old pig! A family on the side, and in the same town. 528 00:47:11,371 --> 00:47:13,790 Well! We came all this way for nothing. 529 00:47:13,831 --> 00:47:18,211 Nice keeping you company, but we've got to go. 530 00:47:18,253 --> 00:47:19,671 Right, Bruno? 531 00:47:19,712 --> 00:47:21,881 Should we catch a train tomorrow? 532 00:47:21,923 --> 00:47:27,136 Tomorrow? Where will we spend the night in this one-horse town? 533 00:47:28,221 --> 00:47:31,849 My house! We can stay there! Come on! 534 00:47:37,480 --> 00:47:42,151 If you think I'll let you sleep at that boyfriend snatcher's... 535 00:47:42,193 --> 00:47:44,404 Listen, erasure-colored pachyderm! 536 00:47:44,445 --> 00:47:48,491 Ana didn't steal me from you and I'd never be your boyfriend! 537 00:47:49,576 --> 00:47:52,161 Can't your thick head get it? 538 00:47:52,203 --> 00:47:53,830 You are not my type! 539 00:47:53,871 --> 00:47:56,249 Guess how I like them? Like this! 540 00:47:56,291 --> 00:47:59,502 I'd follow her all the way to Mars! 541 00:47:59,544 --> 00:48:03,381 But I'd never, ever, "jamais" fall for a gigantic pig... 542 00:48:03,423 --> 00:48:06,175 ...with a tail in the middle of her face! 543 00:48:06,634 --> 00:48:10,305 And I loathe these rags... 544 00:48:10,346 --> 00:48:12,473 ...you knit for me! 545 00:48:25,236 --> 00:48:26,779 Almost there. 546 00:48:27,030 --> 00:48:28,823 Just over the hill. 547 00:48:30,658 --> 00:48:32,952 We should see the wind vane from here! 548 00:48:36,831 --> 00:48:38,249 What happened? 549 00:48:45,715 --> 00:48:48,801 I can tell there was a lot of warmth here. 550 00:49:03,858 --> 00:49:05,276 Dad? 551 00:49:09,614 --> 00:49:11,783 I miss you so much, sweetheart. 552 00:49:12,492 --> 00:49:14,702 Why did you leave us, Dad? 553 00:49:15,119 --> 00:49:18,831 Forgive me. There was nothing I could do. 554 00:49:19,248 --> 00:49:21,626 What happened to our house? 555 00:49:24,253 --> 00:49:26,547 I could never live here again. 556 00:49:27,507 --> 00:49:29,759 Best to leave it as it is. 557 00:49:30,176 --> 00:49:31,886 I have another place now. 558 00:49:34,639 --> 00:49:35,640 Ana. 559 00:49:36,891 --> 00:49:40,144 I don't mean to neglect you... 560 00:49:40,728 --> 00:49:44,899 ...but things haven't been easy for any of us. 561 00:49:46,275 --> 00:49:47,276 I... 562 00:49:49,153 --> 00:49:50,363 I get by somehow. 563 00:49:52,407 --> 00:49:54,033 But your mom... 564 00:49:54,409 --> 00:49:56,953 Dad, you've got to get her out of there! 565 00:49:56,994 --> 00:49:59,455 They want to do terrible things to her! 566 00:50:00,206 --> 00:50:02,417 There's nothing I can do. 567 00:50:04,585 --> 00:50:06,546 I'm so sorry, sweetheart. 568 00:50:06,587 --> 00:50:09,257 How can you say that, Dad? 569 00:50:09,799 --> 00:50:12,301 You're our only hope. 570 00:50:15,388 --> 00:50:18,474 I'll try and visit more often, okay? 571 00:50:24,397 --> 00:50:25,773 Goodbye. 572 00:51:08,024 --> 00:51:09,442 Who died? 573 00:51:11,235 --> 00:51:12,195 She did. 574 00:51:12,236 --> 00:51:13,237 Ana? 575 00:51:15,907 --> 00:51:17,658 She's a ghost! 576 00:51:21,037 --> 00:51:24,332 I'm not a ghost! I'm alive! 577 00:51:26,125 --> 00:51:29,086 -Then what's that? -It must be a mistake. 578 00:51:29,128 --> 00:51:31,589 Look at me, I'm alive! 579 00:51:33,633 --> 00:51:34,967 Unless... 580 00:51:37,887 --> 00:51:41,474 Of course! You're a hallucination! 581 00:51:41,516 --> 00:51:43,184 A hallucination? 582 00:51:43,226 --> 00:51:45,686 Yeah, just like us. 583 00:51:47,897 --> 00:51:51,192 I don't want to be a hallucination! 584 00:51:51,818 --> 00:51:56,072 There's nothing wrong with being imaginary, look at all we can do. 585 00:51:59,033 --> 00:52:00,409 That's disgusting! 586 00:52:02,328 --> 00:52:04,247 Our owners aren't doing so well... 587 00:52:04,288 --> 00:52:06,707 ...but their hallucinations have a blast. 588 00:52:06,749 --> 00:52:09,877 We're good for them, like you and your mom. 589 00:52:09,919 --> 00:52:12,922 She's been imagining me? 590 00:52:13,840 --> 00:52:17,844 Then... she really is crazy. 591 00:52:18,135 --> 00:52:19,512 Twice as crazy. 592 00:52:20,471 --> 00:52:23,266 She doesn't only have one but two friends. 593 00:52:23,307 --> 00:52:25,184 Well a friend and an enemy. 594 00:52:25,226 --> 00:52:28,521 That monster is also a figment of her imagination. 595 00:52:28,563 --> 00:52:31,148 -But why? -I don't know. 596 00:52:31,190 --> 00:52:34,944 I guess it's not easy for her to accept what happened. 597 00:52:38,114 --> 00:52:41,951 Can imaginary friends really do anything? 598 00:52:41,993 --> 00:52:43,786 If you set your mind to it. 599 00:52:44,495 --> 00:52:46,455 I want to face the monster... 600 00:52:46,497 --> 00:52:49,667 ...so my mom won't suffer and can get better. 601 00:52:49,709 --> 00:52:51,502 Are your wires crossed too? 602 00:52:51,544 --> 00:52:54,589 If she's cured, she won't imagine you anymore! 603 00:52:54,630 --> 00:52:58,759 R-r-remember what happened to Gi-ggles. 604 00:53:00,970 --> 00:53:05,057 But the monster would vanish forever too! 605 00:53:05,099 --> 00:53:07,310 You would both disappear. 606 00:53:07,351 --> 00:53:11,439 Yeah, along with everything else your mom keeps in here. 607 00:53:15,693 --> 00:53:20,031 Think of it as a stomach pump, madam. 608 00:53:20,489 --> 00:53:23,367 Once electricity floods your brain... 609 00:53:23,409 --> 00:53:29,206 ...all the anguish and painful memories will be gone... 610 00:53:29,248 --> 00:53:31,959 ...leaving you as good as new. 611 00:53:45,514 --> 00:53:49,060 You're going to feel a slight tingling sensation. 612 00:54:06,911 --> 00:54:08,496 Oh, no! 613 00:54:08,537 --> 00:54:10,247 And now... 614 00:54:10,623 --> 00:54:13,501 Let there be light! 615 00:54:25,972 --> 00:54:27,682 Manu! 616 00:54:53,874 --> 00:54:55,334 Help me. 617 00:54:55,376 --> 00:54:57,878 Only you can get her out of there. 618 00:55:01,674 --> 00:55:04,051 I must make my dad listen to me! 619 00:55:14,311 --> 00:55:15,730 This is it. 620 00:55:16,272 --> 00:55:19,900 Well, pretty big for a love nest. 621 00:55:21,360 --> 00:55:23,821 So how do we get in? 622 00:55:36,834 --> 00:55:39,045 You catch on quick! 623 00:55:43,299 --> 00:55:45,009 Can I enter his dreams? 624 00:55:45,885 --> 00:55:49,472 -Well, theoretically. -Dad... 625 00:55:51,390 --> 00:55:54,310 It's me, your daughter, Ana. 626 00:56:00,316 --> 00:56:03,152 Wake up, Dad. 627 00:56:03,194 --> 00:56:05,196 We have to help mom. 628 00:56:10,076 --> 00:56:12,661 No, you need to say it with conviction. 629 00:56:12,703 --> 00:56:13,788 Watch and learn. 630 00:56:15,122 --> 00:56:16,874 Hey! 631 00:56:17,416 --> 00:56:20,419 Ana's dad, wake up already. 632 00:56:20,461 --> 00:56:22,046 Your daughter needs you. 633 00:56:26,967 --> 00:56:30,971 Time to get up, lazy bones! Your daughter needs you! 634 00:56:31,013 --> 00:56:34,016 Wake up! 635 00:56:34,058 --> 00:56:36,435 Wake up, Dad! Wake up! 636 00:56:40,731 --> 00:56:42,191 Tic! 637 00:56:42,525 --> 00:56:44,193 We need time to run faster! 638 00:56:44,235 --> 00:56:46,695 Ho-how? I can hardly walk. 639 00:56:50,116 --> 00:56:51,992 Sorry, brother. 640 00:56:55,913 --> 00:56:58,082 Yes, yes, wake up, Dad! 641 00:57:02,211 --> 00:57:03,546 Hurry up! 642 00:57:17,518 --> 00:57:21,355 Why so early, Mr. Ricardo? 643 00:57:21,397 --> 00:57:23,691 I overslept, I'm running late. 644 00:57:25,484 --> 00:57:28,863 -It's 6:30 already. -I'll make you some breakfast. 645 00:57:28,904 --> 00:57:29,989 No! 646 00:57:30,030 --> 00:57:32,324 No thanks, I have to run. 647 00:57:32,366 --> 00:57:33,784 Absolutely not. 648 00:57:33,826 --> 00:57:37,913 No guest of mine leaves this house on an empty stomach. 649 00:57:39,248 --> 00:57:42,334 It's a guest house, not a love nest! 650 00:57:42,376 --> 00:57:44,336 It won't take a minute. 651 00:57:44,753 --> 00:57:46,213 No, Bruno! 652 00:57:46,255 --> 00:57:48,174 Well, I could use a bite. 653 00:57:52,136 --> 00:57:54,722 You must take better care of yourself. 654 00:57:54,763 --> 00:57:57,057 How much weight have you lost? 655 00:57:57,099 --> 00:58:00,769 I don't know, I don't even know what day it is. 656 00:58:01,562 --> 00:58:05,566 -Have I paid you this week? -Don't worry about it, Mr. Ricardo. 657 00:58:05,608 --> 00:58:06,775 I insist. 658 00:58:06,817 --> 00:58:10,529 You have enough expenses with your wife needing care. 659 00:58:10,571 --> 00:58:12,239 That's it, remember mom! 660 00:58:12,281 --> 00:58:13,741 You can pay me later. 661 00:58:16,368 --> 00:58:17,661 I dreamed of Ana. 662 00:58:25,753 --> 00:58:27,254 It was so real... 663 00:58:28,005 --> 00:58:30,591 ...as if she were right next to my bed. 664 00:58:31,425 --> 00:58:33,594 Oh, Mr. Ricardo! 665 00:58:33,636 --> 00:58:35,721 It worked, Bruno, it worked! 666 00:58:36,180 --> 00:58:40,017 Hey, how did you do that? You must teach me. 667 00:58:40,059 --> 00:58:42,394 It wasn't a dream, I'm here! 668 00:58:42,436 --> 00:58:46,690 -I should visit her more often. -Not me, mom! Go get her! 669 00:58:46,732 --> 00:58:49,276 And how is Mrs. Carmen doing? 670 00:58:49,318 --> 00:58:52,613 The doctor promised to do everything in his power. 671 00:58:52,655 --> 00:58:57,117 They say he's the best, with state-of-the-art methods. 672 00:58:57,159 --> 00:58:59,662 Slicing your brain up and toasting it! 673 00:58:59,703 --> 00:59:02,039 But it takes time. 674 00:59:03,624 --> 00:59:08,295 -I'll visit her at the month's end. -No, it'll be too late! 675 00:59:08,337 --> 00:59:10,047 We've got to do something! 676 00:59:19,765 --> 00:59:22,351 It's seven already? Poof, time flies by! 677 00:59:22,393 --> 00:59:23,519 Now I really must go! 678 00:59:25,396 --> 00:59:29,024 -Mom? -I'll be right there, honey. 679 00:59:32,653 --> 00:59:35,614 My goodness! It's so cloudy. 680 00:59:36,198 --> 00:59:39,702 -Must you go out today, Mr. Ricardo? -Yes, Dad, yes! 681 00:59:39,743 --> 00:59:40,744 Yes, Dad. 682 00:59:42,329 --> 00:59:45,457 I mean... yes, Mrs. Emilia. 683 00:59:45,749 --> 00:59:47,418 I really must go. 684 00:59:47,751 --> 00:59:48,919 Thank you. 685 00:59:59,305 --> 01:00:00,848 Oh no! 686 01:00:10,941 --> 01:00:15,446 I didn't set the goats free, officer, I was just leaving. 687 01:00:15,487 --> 01:00:16,488 Crash? 688 01:00:16,822 --> 01:00:18,824 What are you doing here? 689 01:00:18,866 --> 01:00:20,868 Did Ana leave you too? 690 01:00:28,876 --> 01:00:32,671 Do something, patch them up, turn yourselves into tires! 691 01:00:32,713 --> 01:00:34,840 Hey, we're not made of rubber! 692 01:00:35,507 --> 01:00:39,011 -Need a hand? -Could you lend me your spare? 693 01:00:41,680 --> 01:00:44,767 -Going on a trip? -Just to the city. 694 01:00:44,808 --> 01:00:47,436 Not to the city, Dad, no! 695 01:00:49,313 --> 01:00:52,358 Rosie would pick this up in the blink of an eye. 696 01:00:52,399 --> 01:00:54,693 Oh, where could she be? 697 01:00:54,735 --> 01:00:56,862 We need a hand! 698 01:01:03,118 --> 01:01:04,328 Daniel? 699 01:01:09,875 --> 01:01:11,502 Wait for me, Daniel! 700 01:01:12,127 --> 01:01:13,796 Where are you going? 701 01:01:13,837 --> 01:01:18,509 I need you to help me with my dad! He'll listen to you! 702 01:01:19,093 --> 01:01:22,054 Tell him he needs to go get my mom! 703 01:01:24,431 --> 01:01:26,183 Did you hear me, Daniel? 704 01:01:26,558 --> 01:01:28,185 Daniel, did you hear me? 705 01:01:28,227 --> 01:01:30,104 I heard you, I'm not deaf. 706 01:01:31,063 --> 01:01:35,109 Look, something you learn when you've got nobody... 707 01:01:35,150 --> 01:01:38,320 ...is you actually don't need anybody. 708 01:01:38,612 --> 01:01:43,409 Yesterday, some girl I met asked me to take her to her home town. 709 01:01:43,450 --> 01:01:47,413 And what thanks did I get? She booted me in a strange place... 710 01:01:47,454 --> 01:01:49,289 ...no roof, no one around. 711 01:01:49,873 --> 01:01:52,793 The scenery apparently was really something. 712 01:01:53,836 --> 01:01:56,922 But I survived, as always. 713 01:01:57,214 --> 01:02:01,802 I guess you can figure it out on your own. 714 01:02:02,845 --> 01:02:05,305 Sorry, I didn't mean to abandon you. 715 01:02:05,889 --> 01:02:09,518 It's all been... so fast. 716 01:02:10,644 --> 01:02:13,772 Forgive me, you have every right to be angry. 717 01:02:13,814 --> 01:02:15,691 But you're not alone. 718 01:02:15,732 --> 01:02:20,237 There are more beings than you can imagine all around us. 719 01:02:23,073 --> 01:02:27,494 We're not alone, Daniel, we can't handle everything by ourselves. 720 01:02:39,965 --> 01:02:41,049 Dad! 721 01:02:43,677 --> 01:02:44,803 Is he leaving? 722 01:02:44,845 --> 01:02:47,514 Yes! New record in tire changing! 723 01:02:47,556 --> 01:02:50,684 -Wait for me, Dad! -Huh? Huh? Oh! 724 01:02:52,936 --> 01:02:54,813 Wait for us! 725 01:02:54,855 --> 01:02:56,440 Dad! 726 01:02:56,899 --> 01:02:58,567 Get out of my way! 727 01:02:59,943 --> 01:03:02,863 Why did you do that? 728 01:03:02,905 --> 01:03:05,866 I thought she'd get run over. 729 01:03:05,908 --> 01:03:08,827 How could she? She was behind the car! 730 01:03:13,582 --> 01:03:17,503 Why did you do it? 731 01:03:17,753 --> 01:03:20,547 Out of love! I did it out of love! 732 01:03:29,097 --> 01:03:30,474 Daniel! 733 01:03:30,933 --> 01:03:32,726 How about a spin? 734 01:03:33,060 --> 01:03:34,478 Hop on! 735 01:03:35,812 --> 01:03:37,105 Hey! 736 01:03:38,982 --> 01:03:41,818 Come back, give her back to me! 737 01:03:45,405 --> 01:03:48,825 There goes my dad! Catch up to him! 738 01:03:55,374 --> 01:03:57,459 You missed the turn! 739 01:04:18,105 --> 01:04:19,439 He got away. 740 01:04:19,940 --> 01:04:21,567 What did you say? 741 01:04:22,651 --> 01:04:24,278 He got away! 742 01:04:26,863 --> 01:04:28,323 I'm useless. 743 01:04:29,366 --> 01:04:32,995 It's not your fault, he wouldn't listen to me. 744 01:04:39,209 --> 01:04:40,836 I'm sorry, Ana. 745 01:04:44,464 --> 01:04:45,757 The train! 746 01:04:45,799 --> 01:04:47,384 -Where? -That way! 747 01:04:47,718 --> 01:04:49,177 Hold on tight! 748 01:04:53,307 --> 01:04:55,058 Go left! 749 01:04:57,561 --> 01:04:59,229 -Am I doing okay? -Yes. 750 01:05:04,818 --> 01:05:06,695 Take care of him for me. 751 01:05:06,737 --> 01:05:09,281 Yes, I'll take care of him, now hop on! 752 01:05:20,042 --> 01:05:21,501 Did you jump already? 753 01:05:21,543 --> 01:05:24,046 -Daniel... -I'm coming too. 754 01:05:39,227 --> 01:05:41,647 Bye, Ana! 755 01:05:57,621 --> 01:06:00,582 Great, Ana! You made it! Well done! 756 01:06:00,624 --> 01:06:03,210 -Hurrah! -Well done! 757 01:06:03,251 --> 01:06:04,419 No... 758 01:06:09,591 --> 01:06:12,386 Rosie? Why did they do this to you? 759 01:06:12,427 --> 01:06:15,847 She can't be trusted, she flattened your dad's tires. 760 01:06:15,889 --> 01:06:18,850 I did it out of love, Bruno! 761 01:06:19,393 --> 01:06:21,895 Out of love! 762 01:06:24,314 --> 01:06:26,400 This is all your fault. 763 01:06:26,441 --> 01:06:28,026 Yeah, sure, I was wrong. 764 01:06:28,068 --> 01:06:30,779 I'm sorry, okay? 765 01:06:32,197 --> 01:06:36,993 No, it's your fault for letting Bruno treat you this way. 766 01:06:37,035 --> 01:06:39,955 Find someone who really loves you. 767 01:06:42,207 --> 01:06:44,626 You ought to be ashamed of yourself! 768 01:06:44,918 --> 01:06:49,840 I was helping you get to the clinic quickly, without setbacks. 769 01:06:49,881 --> 01:06:51,967 If you really want to help... 770 01:06:52,008 --> 01:06:56,179 ...teach me to disappear and reappear someplace else, like you. 771 01:06:57,347 --> 01:06:59,141 I'll teach you. 772 01:06:59,182 --> 01:07:02,018 -What are you up to now? -I want to help. 773 01:07:02,477 --> 01:07:06,356 First, you take a deep breath. 774 01:07:11,403 --> 01:07:15,240 Hey, wouldn't you rather have me as your teacher? 775 01:07:15,282 --> 01:07:18,910 Second, you have to really... 776 01:07:18,952 --> 01:07:20,704 ...really want it. 777 01:07:22,664 --> 01:07:26,042 Focus on your target, don't lose sight of it! 778 01:07:26,084 --> 01:07:29,838 I want to be in the clinic, I want to be in the clinic. 779 01:07:29,880 --> 01:07:35,218 -I want to be in the clinic. -And then, you are simply there. 780 01:07:35,260 --> 01:07:38,096 -You're there. -I'm there, I'm there! 781 01:07:42,142 --> 01:07:44,478 -She did it! -She did it, she did it! 782 01:07:44,811 --> 01:07:49,065 -She did it! -Ana did it, she did it, she did it! 783 01:07:54,780 --> 01:07:57,115 Well, it was good for starters. 784 01:08:03,121 --> 01:08:05,415 Here comes a big one, smile, Crash. 785 01:08:14,466 --> 01:08:15,717 Careful, Crash. 786 01:08:21,556 --> 01:08:24,226 -Are you all right? -I'm fine, and you? 787 01:08:26,895 --> 01:08:28,772 Are you headed for the city? 788 01:08:38,490 --> 01:08:42,702 If you're tired, I can drive, okay? 789 01:08:43,411 --> 01:08:44,621 You can drive? 790 01:08:44,663 --> 01:08:48,250 Sure! Motorbikes, trucks, tractors, convertibles... 791 01:08:48,291 --> 01:08:51,169 Not planes though, but if you teach me... 792 01:08:51,419 --> 01:08:53,421 How do you see the road? 793 01:08:53,713 --> 01:08:55,215 I imagine it. 794 01:09:03,265 --> 01:09:05,141 Your dog seems familiar. 795 01:09:05,517 --> 01:09:08,103 It's Ana's, I'm just taking care of it. 796 01:09:08,854 --> 01:09:10,063 Ana? 797 01:09:10,105 --> 01:09:14,985 A girl I helped get to San Marcos to find her dad. 798 01:09:16,194 --> 01:09:19,239 I had a daughter called Ana. 799 01:09:19,823 --> 01:09:21,199 What happened to her? 800 01:09:22,617 --> 01:09:27,205 One night, while we were asleep, there was a short circuit. 801 01:09:28,957 --> 01:09:32,961 By the time the smoke woke me up, the house was burning. 802 01:09:43,555 --> 01:09:45,640 I need to stretch my legs. 803 01:09:56,318 --> 01:09:59,613 -Can you see the ocean from here? -No. 804 01:10:01,072 --> 01:10:04,326 I promised I'd convince my friend's father... 805 01:10:04,367 --> 01:10:06,620 ...to pick up his wife at the seaside. 806 01:10:08,079 --> 01:10:10,290 Apparently, she really needs him. 807 01:10:51,748 --> 01:10:53,792 Prepare the patient. 808 01:11:18,566 --> 01:11:20,318 Are we there yet? 809 01:11:20,360 --> 01:11:23,905 -Almost, almost. -It-it's almost five o'clock. 810 01:11:23,947 --> 01:11:27,200 That's when the doctor does his t-t-treatments! 811 01:11:27,242 --> 01:11:29,035 Tickets in hand. 812 01:11:34,374 --> 01:11:35,875 Tickets if you please... 813 01:11:42,173 --> 01:11:44,050 Look what's in here! 814 01:12:06,281 --> 01:12:08,908 Allow me, beautiful. 815 01:12:43,318 --> 01:12:46,529 The weather's get-getting w-worse! 816 01:13:11,096 --> 01:13:12,222 Mom! 817 01:13:20,522 --> 01:13:21,606 Ana! 818 01:13:23,733 --> 01:13:26,194 Ana, hurry! 819 01:13:26,236 --> 01:13:28,905 Stop the doctor! 820 01:13:38,164 --> 01:13:43,211 Now let's get rid of that awful fire monster, for good! 821 01:13:47,382 --> 01:13:49,175 -Mom! -Ana! 822 01:13:51,427 --> 01:13:54,764 We'll erase that girl too. 823 01:13:54,806 --> 01:13:58,601 -Where's dad? -I don't know, he wouldn't come. 824 01:14:01,563 --> 01:14:03,314 Is this the city? 825 01:14:10,363 --> 01:14:11,406 Wait here. 826 01:14:14,159 --> 01:14:15,410 Carmen! 827 01:14:18,413 --> 01:14:21,457 -I'm here for my wife. -You can't see her now. 828 01:14:21,499 --> 01:14:23,501 The doctor is treating her. 829 01:14:24,377 --> 01:14:25,378 Hey, wait! 830 01:14:25,420 --> 01:14:26,504 Hey! 831 01:14:29,257 --> 01:14:31,384 They're too tight. 832 01:14:31,926 --> 01:14:33,887 Keep trying, Ana. 833 01:14:34,596 --> 01:14:38,057 What is it that Ana is trying to do, madam? 834 01:14:39,100 --> 01:14:42,312 Hush, you're making it worse. 835 01:14:42,812 --> 01:14:44,731 Don't talk to me anymore. 836 01:14:44,772 --> 01:14:47,483 You've got to accept what happened, Mom. 837 01:14:47,525 --> 01:14:48,526 Ana... 838 01:14:49,861 --> 01:14:52,822 Time to say goodbye to Ana. 839 01:14:59,329 --> 01:15:00,455 Carmen? 840 01:15:00,496 --> 01:15:01,623 Dad? 841 01:15:01,664 --> 01:15:03,082 I'm here! 842 01:15:04,083 --> 01:15:07,337 Ricardo, over here! 843 01:15:09,380 --> 01:15:12,926 Hey! You have no right! Get out of here! 844 01:15:12,967 --> 01:15:15,887 What are you doing to my wife? Let her go! 845 01:15:16,262 --> 01:15:18,765 Forgive me for leaving you here. 846 01:15:20,934 --> 01:15:23,811 You cannot interrupt the treatment. 847 01:15:23,853 --> 01:15:26,856 I have your written authorization! 848 01:15:35,657 --> 01:15:38,618 Let me go! Let me go, no! 849 01:15:38,660 --> 01:15:42,205 Great opportunity... to cure them both. 850 01:15:42,247 --> 01:15:44,457 Tie him to the chair! 851 01:16:00,723 --> 01:16:05,812 You could use a few charges... 852 01:16:05,853 --> 01:16:09,023 ...to calm that aggression. 853 01:16:09,315 --> 01:16:12,610 You can't do this without our consent! 854 01:16:14,070 --> 01:16:18,616 When the person responsible for one of our patients... 855 01:16:18,658 --> 01:16:21,202 ...also loses his mind... 856 01:16:21,244 --> 01:16:24,122 ...it's our moral duty to assist him. 857 01:16:25,039 --> 01:16:26,374 No! 858 01:16:55,528 --> 01:16:58,072 We've got to get them out of there! 859 01:17:00,033 --> 01:17:02,952 You go! We'll take care of the flying wok! 860 01:17:02,994 --> 01:17:04,787 B-b-but how? 861 01:17:05,038 --> 01:17:07,457 I know someone who can help us! 862 01:17:08,791 --> 01:17:10,793 Let's say goodbye to Ponchito... 863 01:17:10,835 --> 01:17:14,672 ...who is ready to go back to the outside world. 864 01:17:14,714 --> 01:17:17,091 -Hi! -Right, Mr. Poncho? 865 01:17:17,133 --> 01:17:19,844 Yes, uh-huh, yes. 866 01:17:21,262 --> 01:17:22,597 Mr. Poncho? 867 01:17:23,056 --> 01:17:24,557 There, there! 868 01:17:25,350 --> 01:17:26,392 There! 869 01:17:27,226 --> 01:17:28,269 There! 870 01:17:29,729 --> 01:17:31,481 Listen, you quack! 871 01:17:31,522 --> 01:17:35,818 All those sleepless nights, between padded walls of this clinic... 872 01:17:35,860 --> 01:17:39,238 ...who's the only one who never left your side? 873 01:17:39,822 --> 01:17:40,907 You? 874 01:17:41,240 --> 01:17:45,495 In your times of crisis, who was there all along? 875 01:17:46,079 --> 01:17:49,499 -You. -Well, now I need your help. 876 01:17:49,540 --> 01:17:51,584 And you'd better, or else... 877 01:17:51,626 --> 01:17:55,213 ...I swear I'll torture you each hour of every day... 878 01:17:55,254 --> 01:17:57,465 ...no matter where you go! Huh? 879 01:17:57,507 --> 01:18:00,968 No, no! 880 01:18:09,227 --> 01:18:11,062 It's time to... 881 01:18:33,793 --> 01:18:39,549 Do not lay your claws on this lady. I care for her. 882 01:18:40,091 --> 01:18:41,801 I truly care for her. 883 01:18:42,593 --> 01:18:45,012 Even if she can't stand me. 884 01:18:48,850 --> 01:18:52,854 Let me tell you something, though you're a firecracker. 885 01:18:53,271 --> 01:18:58,192 I'd do anything for this cupcake. 886 01:18:58,234 --> 01:19:01,904 What's more, from this moment on... 887 01:19:02,613 --> 01:19:04,031 ...I'm going dry. 888 01:19:04,574 --> 01:19:08,327 I will never drink again! 889 01:19:28,806 --> 01:19:32,477 Okay, what else have you got? You big flaming chicken! 890 01:19:45,114 --> 01:19:46,449 Daniel! Over here! 891 01:19:46,824 --> 01:19:47,909 Over here! 892 01:19:50,369 --> 01:19:52,121 Help me with these straps! 893 01:19:52,455 --> 01:19:53,498 Not me, no! 894 01:20:13,726 --> 01:20:14,810 Get out. 895 01:20:15,144 --> 01:20:18,564 Go back to your rooms or I'll give you an injection. 896 01:20:19,440 --> 01:20:21,400 Can't you hear me? 897 01:20:21,442 --> 01:20:24,237 Manu, prepare the syringe! 898 01:20:24,987 --> 01:20:26,072 Manu! 899 01:20:26,405 --> 01:20:29,867 Hey, what... what are you doing? 900 01:20:30,451 --> 01:20:32,787 Stop it, it's not a toy! 901 01:20:32,828 --> 01:20:36,958 These are delicate devices, they can be damaged! 902 01:20:36,999 --> 01:20:39,919 You might get hurt! 903 01:21:18,916 --> 01:21:20,293 I have to go now. 904 01:21:23,254 --> 01:21:26,299 No, don't leave me alone. 905 01:21:26,591 --> 01:21:28,384 You won't ever be alone. 906 01:21:31,304 --> 01:21:32,346 Ana... 907 01:21:33,389 --> 01:21:35,808 I'll miss you too, Mom. 908 01:21:37,768 --> 01:21:38,936 Goodbye. 909 01:21:50,823 --> 01:21:52,575 Leave us alone! 910 01:21:59,290 --> 01:22:00,333 No! 911 01:22:06,130 --> 01:22:09,133 I can do anything! I can do anything! 912 01:22:09,592 --> 01:22:11,427 I can do anything! 913 01:22:32,365 --> 01:22:34,659 Stop bothering my mom! 914 01:22:34,992 --> 01:22:37,036 Pick on someone your own size! 915 01:22:37,078 --> 01:22:40,081 I'm imaginary too and I'm not afraid of you! 916 01:22:53,886 --> 01:22:55,721 Come after me, monster! 917 01:22:55,763 --> 01:22:56,889 Come on! 918 01:22:57,765 --> 01:22:58,974 That way! 919 01:23:04,939 --> 01:23:05,981 Now! 920 01:23:29,839 --> 01:23:31,382 No! 921 01:24:13,883 --> 01:24:15,259 The monster... 922 01:24:17,511 --> 01:24:18,637 Is it there? 923 01:24:21,932 --> 01:24:23,309 It disappeared. 924 01:24:24,894 --> 01:24:26,479 You did it, Ana. 925 01:24:30,608 --> 01:24:31,859 And Ana? 926 01:24:46,707 --> 01:24:50,461 We'll remember her to the e-end of time. 927 01:24:51,420 --> 01:24:54,465 She taught me what true love looks like. 928 01:24:54,507 --> 01:24:57,426 And I never got to thank her! 929 01:25:02,515 --> 01:25:03,974 Thanks, Ana... 930 01:25:06,435 --> 01:25:08,187 ...thanks for everything. 931 01:25:24,370 --> 01:25:26,330 Run, Mom, run! 932 01:25:26,747 --> 01:25:28,082 Ana! 933 01:25:35,297 --> 01:25:37,424 Run, don't stop! 934 01:25:38,717 --> 01:25:39,969 Wait for me! 935 01:25:41,679 --> 01:25:42,972 Ana! 936 01:25:43,013 --> 01:25:45,182 I'm going to beat you! 937 01:25:45,224 --> 01:25:46,767 I win! 938 01:25:47,935 --> 01:25:50,104 Now you asked for it! 939 01:25:55,025 --> 01:25:56,569 No, no! 940 01:26:00,614 --> 01:26:03,784 The three of us together, Mom, finally. 941 01:26:11,417 --> 01:26:12,585 What's that? 942 01:26:14,503 --> 01:26:17,339 Don't worry about me, I'm all right. 943 01:26:17,381 --> 01:26:18,507 Ana? 944 01:26:18,549 --> 01:26:21,468 I love you, Mom, I love you! 945 01:26:27,975 --> 01:26:29,018 Ana? 946 01:26:32,563 --> 01:26:36,358 Ricardo... Ricardo! 947 01:26:40,404 --> 01:26:42,072 I was dreaming of Ana. 948 01:26:44,533 --> 01:26:45,576 Not again! 949 01:26:50,289 --> 01:26:51,457 Daniel! 950 01:26:53,417 --> 01:26:54,460 Daniel! 951 01:27:05,220 --> 01:27:06,388 Are you all right? 952 01:27:07,431 --> 01:27:09,808 I'm fine, how about you? 953 01:27:10,225 --> 01:27:13,437 You know we don't like you coming up here alone. 954 01:27:13,687 --> 01:27:14,855 How does it look? 955 01:27:17,483 --> 01:27:18,859 Ricardo! 956 01:27:20,361 --> 01:27:21,612 Daniel! 957 01:27:21,654 --> 01:27:23,280 Come down to breakfast! 958 01:27:23,530 --> 01:27:25,157 Coming! 959 01:27:41,340 --> 01:27:42,424 Ana? 960 01:27:48,973 --> 01:27:50,891 I love you too, Ana. 961 01:27:54,353 --> 01:27:55,813 Hello, Crash! 962 01:27:56,480 --> 01:28:00,567 How do you get into people's dreams? I try but I just can't. 963 01:28:02,528 --> 01:28:06,490 What are you doing here? The bride and groom are waiting! 964 01:28:06,532 --> 01:28:09,410 Rosie said Ana couldn't miss her wedding. 965 01:28:09,451 --> 01:28:13,122 Hi Ana, long time no see! 966 01:28:13,163 --> 01:28:16,083 -Hello! -Wh-where did you come from now? 967 01:28:16,125 --> 01:28:20,170 Where else? Her mother's head, like always. Shall we? 968 01:28:20,587 --> 01:28:22,923 -Let's go. -Le-let's go then! 969 01:28:31,265 --> 01:28:33,934 So, when do we finish my room? 970 01:28:34,476 --> 01:28:37,730 -With your help, maybe today. -Really? 971 01:28:37,980 --> 01:28:41,191 And if we finish it, can I sleep there? 972 01:28:41,233 --> 01:28:42,609 Sure you can, Daniel. 973 01:28:42,651 --> 01:28:46,030 Can Crash sleep there too? 974 01:28:46,071 --> 01:28:49,533 No, Crash has his doghouse, here in the backyard. 975 01:28:50,868 --> 01:28:54,538 -What if he gets bored? -You'll come and play with him. 976 01:28:54,580 --> 01:28:57,332 -Can't he stay inside? -No. 977 01:28:57,875 --> 01:29:00,127 What if it rains and he gets wet? 978 01:29:00,586 --> 01:29:03,088 -More orange juice? -Yes, please. 979 01:29:04,305 --> 01:29:10,370 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 66136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.