Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,050 --> 00:00:13,750
She said that it was all a lie
3
00:00:13,750 --> 00:00:16,250
when she said that you saw ghosts,
that the ghost was mad
4
00:00:16,250 --> 00:00:17,550
and that the ghost was the spirit
of someone who was murdered!
5
00:00:17,550 --> 00:00:19,850
I was so shocked!
6
00:00:19,850 --> 00:00:21,640
Why would she tell a lie like that?
7
00:00:21,640 --> 00:00:25,250
I mean, people always have a
reason for the lies they tell, right?
8
00:00:25,250 --> 00:00:29,640
She said that it was just a prank,
but it's been months since she started!
9
00:00:29,640 --> 00:00:31,850
Can you really just call that a
simple prank? No, that's fraud!
10
00:00:32,140 --> 00:00:36,850
I mean, I didn't think about it too
much, since I believe in God
11
00:00:36,850 --> 00:00:39,950
but other people are at a loss,
now that her lie has been exposed
12
00:00:39,950 --> 00:00:42,750
because they always believed
every word that she said.
13
00:00:42,750 --> 00:00:45,850
Everyone thought that the ghost
was someone they knew.
14
00:00:45,850 --> 00:00:50,450
Goodness. Why do you
think she did such a thing?
15
00:00:50,450 --> 00:00:51,850
I just don't get it!
16
00:01:07,340 --> 00:01:11,040
[Final Episode: And Yet,
Life Still Goes On - Aftermath]
17
00:01:16,040 --> 00:01:18,040
Senior!
18
00:01:18,540 --> 00:01:20,950
Yeah. Are you by yourself?
19
00:01:20,950 --> 00:01:22,650
Yes.
20
00:01:23,040 --> 00:01:25,450
Should I apologize to
her one more time?
21
00:01:25,450 --> 00:01:26,750
And tell her that I didn't
mean to do that
22
00:01:26,750 --> 00:01:29,450
and that I kept losing my
chances to tell the truth?
23
00:01:29,450 --> 00:01:32,650
And that she doesn't need to worry,
because I won't tell anyone her secret?
24
00:01:32,650 --> 00:01:36,650
She probably thinks that
I'm cocky and disgusting.
25
00:01:36,650 --> 00:01:40,750
No. If I say something like that,
it might just make matters worse.
26
00:01:42,040 --> 00:01:45,750
She's probably thinking, "look at
that murderer, eating apples."
27
00:01:45,750 --> 00:01:48,750
They'll all find out when the
results of the autopsy come out.
28
00:01:48,750 --> 00:01:51,040
What will everyone say?
29
00:01:53,950 --> 00:01:56,840
Oh... I don't know.
30
00:02:19,050 --> 00:02:21,650
Do you want an apple?
31
00:02:23,150 --> 00:02:25,050
No thanks.
32
00:02:27,150 --> 00:02:30,250
They say that eating apples
in the morning is like medicine
33
00:02:30,250 --> 00:02:32,050
but eating apples
at night is like poison!
34
00:02:34,750 --> 00:02:37,650
That's how the saying goes.
35
00:02:37,650 --> 00:02:39,250
It's just a saying.
36
00:02:41,650 --> 00:02:45,750
What would you do if someone told you
you didn't have many days left to live?
37
00:02:46,650 --> 00:02:48,750
What do you mean by that?
38
00:02:48,750 --> 00:02:52,050
Just asking.
I was just curious.
39
00:02:52,940 --> 00:02:57,750
I was just wondering what
others would do in that situation.
40
00:03:46,440 --> 00:03:49,150
Things I must do.
41
00:04:00,940 --> 00:04:03,440
Things that I want to do.
42
00:04:09,150 --> 00:04:11,940
Speaking of which, she's weird, too.
43
00:04:12,650 --> 00:04:16,250
It seriously made me wonder if
she had mental issues, at first.
44
00:04:16,250 --> 00:04:19,050
She won't clearly state her
opinion about anything.
45
00:04:19,050 --> 00:04:26,140
The only thing she ever says is, "that's
not true, Senior?" in her mumbly voice.
46
00:04:27,050 --> 00:04:31,750
It kind of seems like she's a
misanthrope, and... oh yeah!
47
00:04:31,750 --> 00:04:33,940
She reminds me of a dog
that was abused as a puppy.
48
00:04:33,940 --> 00:04:36,250
She's always flinching,
and is always so hesitant!
49
00:04:36,250 --> 00:04:38,250
I don't know why she has
such little self-esteem!
50
00:04:38,250 --> 00:04:40,550
I mean, she's not ugly.
51
00:04:40,550 --> 00:04:44,440
And if she got into our school,
that means that she's smart, too.
52
00:04:45,140 --> 00:04:46,750
Isn't it strange?
53
00:04:50,940 --> 00:04:52,640
You eat parsley?
54
00:04:52,640 --> 00:04:55,550
I don't really like it.
It tastes so soapy.
55
00:04:56,050 --> 00:05:00,440
It's actually my first time trying it.
I just wanted to try it once.
56
00:05:07,050 --> 00:05:09,440
- It tastes weird.
- Right?
57
00:05:13,750 --> 00:05:15,640
You can't bear to eat any more of that?
58
00:05:25,050 --> 00:05:27,140
Senior.
59
00:05:27,140 --> 00:05:29,640
Want to go and drink some alcohol?
60
00:05:30,140 --> 00:05:31,750
Alcohol?
61
00:05:32,640 --> 00:05:33,940
Yes.
62
00:05:34,640 --> 00:05:37,050
I want to get a bit drunk.
63
00:05:39,050 --> 00:05:40,850
Is there something you're worried about?
64
00:05:40,850 --> 00:05:42,250
Yes.
65
00:05:55,250 --> 00:05:56,550
Tell me.
66
00:05:56,550 --> 00:05:58,250
I'll tell you a bit later.
67
00:06:06,940 --> 00:06:10,750
All right. Drink up, okay?
Drink as much as you want!
68
00:06:10,750 --> 00:06:12,640
I'll take responsibility for you,
and take you home.
69
00:06:14,850 --> 00:06:16,350
Cheers!
70
00:06:44,440 --> 00:06:46,250
Senior.
71
00:06:46,250 --> 00:06:47,940
Yeah?
72
00:06:49,250 --> 00:06:51,440
You know... later on...
73
00:06:52,250 --> 00:06:53,440
Yeah?
74
00:06:54,350 --> 00:06:56,850
When you find out
the truth about me...
75
00:06:56,850 --> 00:06:58,850
Keep going. I'm listening.
76
00:07:01,350 --> 00:07:06,440
Don't... hate me too much, okay?
77
00:07:09,350 --> 00:07:10,350
Okay.
78
00:07:26,640 --> 00:07:29,440
The lines need to be uniform from
beginning to end, when you're shading.
79
00:07:31,440 --> 00:07:33,440
And take some of that
pressure out of your wrist!
80
00:07:35,250 --> 00:07:37,550
Just focus on your own.
81
00:07:37,550 --> 00:07:39,640
We're supposed to help each other.
82
00:07:39,640 --> 00:07:43,750
What's so great about her?
She thinks she's all that!
83
00:07:43,750 --> 00:07:45,940
She thinks that she can
just do whatever she wants!
84
00:07:45,940 --> 00:07:49,440
She's been living however
she wanted all this time
85
00:07:49,440 --> 00:07:51,440
and she's saying she wants
to become a designer now!
86
00:07:51,440 --> 00:07:53,640
Geez. Does that even make any sense?
87
00:07:53,640 --> 00:07:56,550
Does she think that all designers
have to do is wear nice clothes?
88
00:07:56,550 --> 00:08:00,250
She's trying to re-invent herself now,
when she's 24 years old!
89
00:08:00,250 --> 00:08:02,750
Geez. I feel like I wouldn't be
able to get any sleep at night
90
00:08:02,750 --> 00:08:04,350
because of anxiety, if I were her.
91
00:08:04,350 --> 00:08:06,890
She has delusions of grandeur!
92
00:08:06,890 --> 00:08:09,440
She's the one who should be here,
not me!
93
00:08:21,940 --> 00:08:24,440
What if I'm in huge trouble?
94
00:08:24,440 --> 00:08:28,440
I've set an unstable objective
for myself, at my unstable age.
95
00:08:30,250 --> 00:08:32,050
Maybe I should just quit.
96
00:08:41,950 --> 00:08:43,250
What's the matter?
Is it not going well?
97
00:08:43,250 --> 00:08:44,750
No, I'm getting better bit by bit.
98
00:08:45,640 --> 00:08:47,450
Really?
That's great.
99
00:08:50,640 --> 00:08:52,250
Are you going to your part-time
job at the convenience store?
100
00:08:52,250 --> 00:08:54,350
- Yeah.
- You're heading out early.
101
00:08:54,350 --> 00:08:56,950
The person working before me
asked me to cover for them a little.
102
00:08:58,540 --> 00:09:01,640
- See you later.
- Okay.
103
00:09:06,850 --> 00:09:10,950
This is so embarrassing. I'm so
embarrassed that I can't even quit.
104
00:09:11,540 --> 00:09:14,640
If I give up after putting this little
effort into it, they'll all laugh at me.
105
00:09:38,040 --> 00:09:41,040
How could she manage to study
in that kind of situation?
106
00:09:41,040 --> 00:09:42,850
She's the same as always, even though
107
00:09:42,850 --> 00:09:49,540
her mom is in jail and her brother still
hasn't even had his funeral yet.
108
00:09:50,450 --> 00:09:54,750
How could she manage to keep attending
school, and going to her part-time jobs
109
00:09:54,750 --> 00:09:57,040
and studying, in that kind of situation?
110
00:09:57,950 --> 00:10:02,040
It's like she has no emotions.
She's like a robot!
111
00:10:02,040 --> 00:10:08,540
And also, I found out not too long ago
that her brother was in a coma.
112
00:10:08,540 --> 00:10:11,540
It's been two years since
we've known each other
113
00:10:11,540 --> 00:10:14,950
so how could she not have said
anything about that to me, for that long?
114
00:10:14,950 --> 00:10:17,450
I was a bit disappointed, honestly.
115
00:10:17,450 --> 00:10:21,540
At any rate, none of them are normal.
116
00:10:30,950 --> 00:10:32,750
What the...
117
00:10:50,750 --> 00:10:51,950
What is it?
118
00:10:52,450 --> 00:10:54,640
I need the fridge.
119
00:10:54,640 --> 00:10:56,450
Oh... sure.
120
00:11:07,850 --> 00:11:12,040
When are the results
for the autopsy coming out?
121
00:11:12,040 --> 00:11:14,250
Next Wednesday.
122
00:11:14,250 --> 00:11:18,140
If, by any chance, you...
123
00:11:19,040 --> 00:11:20,950
Aren't you hot?
124
00:11:20,950 --> 00:11:24,450
In this? It's thinner than you'd think.
It's pretty nice and cool.
125
00:11:27,640 --> 00:11:29,540
Let's go.
126
00:11:30,140 --> 00:11:31,450
You're going to wear that?
127
00:11:31,450 --> 00:11:34,040
This is the only black thing I have.
Hurry.
128
00:11:36,750 --> 00:11:38,350
Let's go.
129
00:11:38,850 --> 00:11:41,950
How could she wear that?
She might as well just wear red!
130
00:11:41,950 --> 00:11:44,040
How could she wear that?
131
00:11:56,040 --> 00:11:58,350
Thank you.
132
00:12:22,040 --> 00:12:23,850
How did you get here?
133
00:12:23,850 --> 00:12:25,950
We took the village bus and
got off in front of the center
134
00:12:25,950 --> 00:12:29,140
and then took the number 760 bus,
which brought us straight here.
135
00:12:30,640 --> 00:12:33,540
Of course we should be here.
136
00:12:37,540 --> 00:12:39,450
Come on in.
137
00:14:16,850 --> 00:14:18,450
You can get up now.
138
00:14:18,450 --> 00:14:19,750
Okay.
139
00:14:26,950 --> 00:14:31,140
- Oh man, I'm tearing up!
- That was so funny.
140
00:14:31,850 --> 00:14:35,350
- We're sorry for laughing.
- I laughed too, so it's okay.
141
00:14:35,350 --> 00:14:37,350
Look at what happened, because of you!
142
00:14:37,350 --> 00:14:39,640
What? What'd I do?
Hey, you're sweating.
143
00:14:39,640 --> 00:14:41,850
It's because I laughed too much.
144
00:14:41,850 --> 00:14:44,040
They'll probably think that we're crazy.
145
00:14:44,040 --> 00:14:48,450
It's strange. Despite the situation,
I couldn't help but laugh.
146
00:14:48,450 --> 00:14:49,450
Yeah.
147
00:14:50,140 --> 00:14:51,640
What about your mom?
148
00:14:53,950 --> 00:14:56,040
She's on her way here.
149
00:15:02,250 --> 00:15:04,350
You all should be going now.
150
00:15:04,350 --> 00:15:05,640
Already?
151
00:15:05,640 --> 00:15:08,040
There's not much to do here, anyway.
152
00:15:08,040 --> 00:15:09,750
And you have classes, right?
153
00:15:09,750 --> 00:15:11,540
Oh... but still...
154
00:15:11,540 --> 00:15:15,350
I'm really okay.
Go on now.
155
00:15:15,350 --> 00:15:17,640
Go. It's okay.
156
00:15:17,640 --> 00:15:18,850
- Bye, then!
- Okay.
157
00:15:18,850 --> 00:15:20,640
- We'll be going.
- Bye.
158
00:15:20,640 --> 00:15:22,540
- Bye.
- Bye.
159
00:15:23,540 --> 00:15:25,040
Senior.
160
00:15:26,640 --> 00:15:32,250
On that day... um, so, on the day
that happened to your brother...
161
00:15:33,350 --> 00:15:37,040
if your mother hadn't
done what she did...
162
00:15:37,040 --> 00:15:39,250
You want to know if I
would've done it instead?
163
00:15:40,950 --> 00:15:42,540
Probably.
164
00:15:42,540 --> 00:15:46,750
Why? Why did you think to
do that, all of a sudden?
165
00:15:46,750 --> 00:15:48,750
You didn't do anything up until now.
166
00:15:51,450 --> 00:15:54,950
I was wondering if that, by any
chance... was because of me.
167
00:15:54,950 --> 00:15:57,250
Because I lied about seeing a ghost.
168
00:16:00,450 --> 00:16:04,140
Yeah, it might have been.
169
00:16:05,450 --> 00:16:10,450
I never once thought about it before
you started talking about a ghost.
170
00:16:10,450 --> 00:16:16,950
I only thought about whether
my brother was alive or dead.
171
00:16:16,950 --> 00:16:19,540
I never thought of anything beyond that.
172
00:16:19,540 --> 00:16:21,850
Before you talked about the ghost
173
00:16:21,850 --> 00:16:27,540
I never thought about his soul,
how he felt, or what he wanted me to do.
174
00:16:29,250 --> 00:16:35,850
Or what I'd want, if I were in
Soo Myung's situation.
175
00:16:38,750 --> 00:16:40,540
So...
176
00:16:48,540 --> 00:16:51,850
Thanks for lying to me.
177
00:17:16,450 --> 00:17:18,950
How old was Senior Yoon's
younger brother, again?
178
00:17:18,950 --> 00:17:20,450
22 years old.
179
00:17:23,450 --> 00:17:25,950
I wonder how old he was
when that photo was taken.
180
00:17:27,040 --> 00:17:29,540
He looked really young.
181
00:17:31,950 --> 00:17:34,040
He looked like he was
way too young to die.
182
00:17:34,840 --> 00:17:37,650
Maybe we should've stayed a bit longer.
183
00:17:37,650 --> 00:17:41,750
Yeah. We should have
stayed a bit longer.
184
00:17:41,750 --> 00:17:43,540
She told us to go, though.
185
00:17:43,540 --> 00:17:47,040
She might actually just
want to be alone right now.
186
00:17:47,040 --> 00:17:48,750
You think so?
187
00:17:48,750 --> 00:17:52,040
I wouldn't want to be alone
if I were her, though.
188
00:17:54,250 --> 00:17:56,840
What do you think will happen
to Senior Yoon's mom?
189
00:17:56,840 --> 00:17:59,250
They said she'll probably
just be on probation
190
00:17:59,250 --> 00:18:01,040
due to the nature of the situation.
191
00:18:01,950 --> 00:18:03,250
Are you hot?
192
00:18:05,040 --> 00:18:07,450
No. I just feel itchy.
193
00:18:08,250 --> 00:18:10,250
Have you been to a lot of
these types of things before?
194
00:18:10,250 --> 00:18:11,750
You knew exactly what to do.
195
00:18:11,750 --> 00:18:14,840
I saw what they did during
my dad's funeral, so...
196
00:18:14,840 --> 00:18:18,750
Oh yeah.
That's right.
197
00:18:18,750 --> 00:18:21,340
I was actually really
nervous back there.
198
00:18:21,340 --> 00:18:26,540
Right? Me too.
I was really nervous, too.
199
00:18:26,540 --> 00:18:29,040
Even though I never knew him.
200
00:18:29,040 --> 00:18:33,250
Yeah. This is the first
funeral I've ever attended.
201
00:18:33,250 --> 00:18:34,450
Me too.
202
00:18:34,450 --> 00:18:36,950
I'm sure one can even get used
to places like this, after a while.
203
00:18:36,950 --> 00:18:38,750
Yeah, I'm sure.
204
00:18:38,750 --> 00:18:42,840
I'm sure that a lot of people I know
will end up dying in my lifetime.
205
00:18:42,840 --> 00:18:47,750
- And we'll die one day, too--
- Stop it. This is depressing.
206
00:18:48,250 --> 00:18:51,340
- Sheesh, this--
- I told you, I'm not hot!
207
00:18:51,340 --> 00:18:54,450
I was going to talk about
this damn bus not coming!
208
00:18:54,450 --> 00:18:55,840
Oh.
209
00:19:04,250 --> 00:19:06,250
Ms. Jin Myung.
210
00:19:06,250 --> 00:19:08,340
Your mother is here.
211
00:20:09,450 --> 00:20:11,650
What time do you have to head back?
212
00:20:12,840 --> 00:20:15,150
Five.
213
00:20:23,950 --> 00:20:26,840
This is a great photo.
214
00:20:27,950 --> 00:20:29,250
Yes.
215
00:20:30,950 --> 00:20:35,540
It must've been hard for you,
preparing all this on your own.
216
00:20:40,250 --> 00:20:42,450
Why won't you meet with the attorney?
217
00:20:43,840 --> 00:20:48,250
I want to be punished
properly for my sins.
218
00:20:50,340 --> 00:20:52,150
You didn't do anything wrong.
219
00:20:55,450 --> 00:20:57,450
Why did you even do it, if you were
going to be so remorseful?
220
00:20:57,450 --> 00:20:59,450
Why did you even do it?
221
00:21:01,650 --> 00:21:04,040
Mom, did you do this for me,
by any chance?
222
00:21:05,150 --> 00:21:07,040
Because you were afraid
that I'd do it, if you didn't?
223
00:21:08,250 --> 00:21:10,540
I feel like there's a weight
off my shoulders now.
224
00:21:10,540 --> 00:21:16,150
My sin is that I feel too
lighthearted after what I've done.
225
00:21:17,950 --> 00:21:21,840
I know I shouldn't be acting this way
after I've killed my own child, but...
226
00:22:30,950 --> 00:22:33,150
[Demian]
227
00:23:04,750 --> 00:23:06,540
Why didn't you tell me?
228
00:23:07,650 --> 00:23:09,340
Well...
229
00:23:09,340 --> 00:23:14,150
it wasn't a proper funeral,
and it's not exactly good news.
230
00:23:14,150 --> 00:23:16,250
I wasn't exactly excited
to tell you about it.
231
00:23:17,340 --> 00:23:20,150
But still, it would've
been nice if you did.
232
00:23:21,750 --> 00:23:25,340
Don't worry about it.
I didn't tell anyone about it.
233
00:23:28,340 --> 00:23:33,450
Am I just "anyone" to you?
234
00:23:34,450 --> 00:23:37,340
- What I meant is--
- I thought...
235
00:23:38,040 --> 00:23:41,540
that I was a bit more
special to you than that.
236
00:23:43,340 --> 00:23:49,840
Sometimes, you make me quite sad.
237
00:23:54,540 --> 00:24:01,750
I'm sorry. To tell you the truth,
I've been a bit weird lately.
238
00:24:01,750 --> 00:24:04,750
I have no idea what I should do.
239
00:24:04,750 --> 00:24:06,950
I feel like I've lost my way...
240
00:24:09,450 --> 00:24:12,540
but I don't even know
where I took a wrong turn.
241
00:24:54,040 --> 00:24:56,950
So things with Senior Yoon
got resolved, for the most part.
242
00:24:56,950 --> 00:24:58,950
And as for the rest...
ah, whatever.
243
00:24:59,750 --> 00:25:01,650
But the issue is her.
244
00:25:01,650 --> 00:25:04,450
It's no good to confess things
out of the blue, though.
245
00:25:04,450 --> 00:25:07,540
My heart isn't ready for this yet!
246
00:25:07,540 --> 00:25:11,150
And I can't just act as if nothing
happened, since she heard it all.
247
00:25:12,250 --> 00:25:16,040
The day after tomorrow.
So there's two days left.
248
00:25:17,250 --> 00:25:19,150
Should I just confess?
249
00:25:20,340 --> 00:25:22,650
What do I tell Mom?
250
00:25:24,040 --> 00:25:25,650
Man, I'm so tired.
251
00:25:25,650 --> 00:25:28,250
Living life diligently
sure is a lot of work.
252
00:25:28,250 --> 00:25:30,150
Should I just quit?
253
00:25:30,150 --> 00:25:33,540
What if I just keep trying my best,
but this isn't the right path for me?
254
00:25:33,540 --> 00:25:37,040
Shouldn't I try to find a different goal
to work toward, as soon as possible?
255
00:25:37,540 --> 00:25:40,840
Man, this is driving me crazy!
It's not like I'm going through puberty!
256
00:25:40,840 --> 00:25:43,340
Why am I worrying about what I want
to be when I grow up, at this age
257
00:25:43,340 --> 00:25:45,840
when other people have been done
thinking about this a long time ago?
258
00:25:47,840 --> 00:25:49,650
Get it together, Yoon Jin Myung.
259
00:25:49,650 --> 00:25:52,250
Only average people feel lost, and such.
260
00:25:52,250 --> 00:25:55,650
Stop giving yourself excuses,
saying you've lost your way, and such.
261
00:25:55,650 --> 00:25:58,250
And the issue with Mom will be
resolved better than I'd expected.
262
00:25:58,250 --> 00:26:00,450
The situation now is a
lot better than before.
263
00:26:00,450 --> 00:26:03,750
There's only a little bit left to do now.
264
00:26:03,750 --> 00:26:07,750
There's only a little
bit left to do now, but...
265
00:26:12,450 --> 00:26:16,540
What the heck? Thinking about it,
everyone here is weird in their own way.
266
00:26:16,540 --> 00:26:21,250
Someone here almost died, while
another person had a comatose sibling
267
00:26:21,250 --> 00:26:23,250
and had something like
that happen to their mom.
268
00:26:23,250 --> 00:26:24,840
And this girl is a mythomaniac.
269
00:26:24,840 --> 00:26:26,340
What about her? Is there
nothing weird about her?
270
00:26:26,340 --> 00:26:30,750
No. That insurance claims investigator
guy has been here a lot lately.
271
00:26:32,250 --> 00:26:35,150
She looks like a really plain
person on the surface, but...
272
00:26:35,150 --> 00:26:37,540
am I the only normal person here?
273
00:26:44,540 --> 00:26:50,040
I heard about your dating violence
experience. Are you all right?
274
00:26:51,250 --> 00:26:55,950
How could something like that happen?
I'm totally in shock!
275
00:27:12,750 --> 00:27:15,950
She heard that,
instead of my confession!
276
00:27:15,950 --> 00:27:21,950
I only have two days left.
Mom! Senior Jong Yeol!
277
00:27:21,950 --> 00:27:24,450
I've lost my way.
278
00:27:25,840 --> 00:27:29,150
Why am I worrying about something
I should've worried about in my teens?
279
00:27:29,150 --> 00:27:31,950
I'm not normal, either.
280
00:27:59,840 --> 00:28:01,650
You're not going to school?
281
00:28:01,650 --> 00:28:03,650
I'm going to go later.
282
00:28:07,950 --> 00:28:09,340
Senior.
283
00:28:09,340 --> 00:28:10,340
Yeah?
284
00:28:11,040 --> 00:28:13,950
Remember the nightmare
I told you that I have?
285
00:28:13,950 --> 00:28:20,750
What? Oh... the one where a dog is
coming at you, but your dad saves you?
286
00:28:20,750 --> 00:28:24,750
Why do you think my dad
saved me, back then?
287
00:28:24,750 --> 00:28:28,450
Maybe because my dreams
and reality are totally different?
288
00:28:28,450 --> 00:28:30,950
I thought about it, and...
289
00:28:30,950 --> 00:28:35,950
all you did is switch your mom's
and dad's tumblers. Right?
290
00:28:35,950 --> 00:28:40,750
Whatever was in those
tumblers is not your problem.
291
00:28:40,750 --> 00:28:45,950
It doesn't matter if there was poison
or sleeping medication in there.
292
00:28:45,950 --> 00:28:48,650
It has nothing to do with you,
since your dad did it. Right?
293
00:28:50,840 --> 00:28:53,950
You're innocent, even
in the worst case scenario.
294
00:28:53,950 --> 00:28:57,950
You just did that in order to protect
your mom and yourself.
295
00:28:57,950 --> 00:29:00,040
What else were you supposed
to do, in that situation?
296
00:29:02,450 --> 00:29:04,840
When I first heard your story,
I was a bit scared.
297
00:29:04,840 --> 00:29:07,840
But this is the conclusion I came to,
after thinking about it.
298
00:29:08,950 --> 00:29:13,540
So don't feel too guilty.
I'm sure everything will be okay.
299
00:29:13,540 --> 00:29:15,450
How will everything be okay?
300
00:29:17,340 --> 00:29:22,040
I'm sure they'll just look
into a couple of things.
301
00:29:22,040 --> 00:29:24,650
And if they do,
they might find out the truth.
302
00:29:24,650 --> 00:29:29,250
I'm sure that all my fearful
suspicions will be confirmed.
303
00:29:29,250 --> 00:29:32,250
About the car accident,
and our house burning down...
304
00:29:32,250 --> 00:29:35,840
and the reason why my brother died.
305
00:29:36,750 --> 00:29:41,540
My dad used to be really
nice to us until that fire.
306
00:29:41,540 --> 00:29:44,040
He was such a good dad.
307
00:29:47,450 --> 00:29:51,250
That's why I have to tell them
that I was so scared.
308
00:29:51,250 --> 00:29:55,540
I have to tell them that I haven't been
able to sleep properly since then.
309
00:29:55,540 --> 00:29:58,250
I have to tell them that the first thing
my dad did on the day my brother died
310
00:29:58,250 --> 00:30:02,340
was to wash the cup that my
brother last drank from.
311
00:30:04,950 --> 00:30:08,040
In order to expose the
fact that I'm not a murderer
312
00:30:08,040 --> 00:30:11,540
I have to say that my
dad was a murderer.
313
00:30:13,450 --> 00:30:15,540
Is that a good thing?
314
00:30:17,750 --> 00:30:20,540
My situation right now...
315
00:30:21,840 --> 00:30:26,540
feels kind of like Russian roulette,
with a fully loaded gun.
316
00:30:29,650 --> 00:30:31,840
This incident definitely
won't end well.
317
00:30:44,540 --> 00:30:46,950
I don't know why she's being so serious.
318
00:30:46,950 --> 00:30:48,340
Why were you hiding there?
319
00:30:48,340 --> 00:30:50,840
I wasn't hiding.
I'm just trying to water my plants!
320
00:30:52,840 --> 00:30:54,540
If she's playing Russian
roulette with a fully loaded gun
321
00:30:54,540 --> 00:30:57,040
she just doesn't have
to pull the trigger at all.
322
00:30:57,040 --> 00:30:58,950
You were eavesdropping!
323
00:31:29,150 --> 00:31:30,950
- Sung Min.
- Geez!
324
00:31:30,950 --> 00:31:31,950
No.
325
00:31:31,950 --> 00:31:33,450
- Let me ask you a favor.
- Don't.
326
00:31:33,450 --> 00:31:35,250
You're close with
Senior Sung Yeol, right?
327
00:31:35,250 --> 00:31:36,840
No, I'm not.
Who's Sung Yeol?
328
00:31:36,840 --> 00:31:37,950
You know, the Senior who
works at the Gookgwasoo (NISI)?
329
00:31:37,950 --> 00:31:39,040
What's the Gookgwasoo?
330
00:31:39,040 --> 00:31:41,150
Oh, is that an acronym for
Korean, Science, and Math?
331
00:31:42,250 --> 00:31:44,250
They're performing an autopsy
on a body from six years ago.
332
00:31:44,250 --> 00:31:46,450
How much can you find out about it?
333
00:31:46,450 --> 00:31:47,540
An autopsy?
334
00:31:49,750 --> 00:31:51,750
No, no. You take care of that.
335
00:31:51,750 --> 00:31:54,250
He won't pick up my calls
since last April!
336
00:31:54,250 --> 00:31:57,040
Figures. If he picked up your calls
after all your verbal abuse toward him
337
00:31:57,040 --> 00:31:59,340
he wouldn't be a mere mortal.
He'd be Buddha himself.
338
00:31:59,340 --> 00:32:02,250
I know, right? So please, Sung Min!
We're club buddies, right?
339
00:32:02,250 --> 00:32:03,450
- Please?
- What's with you?
340
00:32:03,450 --> 00:32:04,950
Why are you acting like
a girl, all of a sudden?
341
00:32:04,950 --> 00:32:08,750
- Please, just once!
- Okay! Okay, so stop it.
342
00:32:08,750 --> 00:32:09,750
Find out by 6 p.m. today.
343
00:32:09,750 --> 00:32:12,750
Hey, why are you giving me a deadline?
Him and I are both busy!
344
00:32:13,840 --> 00:32:16,750
I'll do it, okay? I'll do it.
So please, stop.
345
00:32:17,840 --> 00:32:19,840
Punk.
346
00:32:36,840 --> 00:32:38,750
Okay, I'll be back!
347
00:32:49,040 --> 00:32:50,750
Eun Jae!
348
00:32:51,950 --> 00:32:53,750
What brings you here, all of a sudden?
349
00:32:53,750 --> 00:32:55,750
I just wanted to see you.
350
00:32:55,750 --> 00:33:00,650
Oh, good! I really didn't want to work.
I'm going to use you as an excuse not to!
351
00:33:00,650 --> 00:33:03,950
Why? I'll feel bad toward Mister, then!
352
00:33:03,950 --> 00:33:08,040
There's just no end to this!
I don't want to work.
353
00:33:08,650 --> 00:33:10,450
Let's do it together.
354
00:33:16,250 --> 00:33:19,340
- Mom.
- What?
355
00:33:20,040 --> 00:33:23,450
You have to be strong,
no matter what happens.
356
00:33:24,540 --> 00:33:26,340
What do you mean?
357
00:33:29,540 --> 00:33:31,750
Mom. You know...
358
00:33:32,750 --> 00:33:34,450
It's a snake! A snake!
359
00:33:34,450 --> 00:33:37,650
- Where? Where?
- Snake! Oh my gosh!
360
00:33:37,650 --> 00:33:40,750
- It's a snake! Right there!
- It's not a snake, Mom.
361
00:33:40,750 --> 00:33:43,950
It's not a snake, Mom.
It's not a snake!
362
00:33:43,950 --> 00:33:45,340
It's not?
363
00:33:45,340 --> 00:33:48,950
See? It's just a tree branch.
364
00:33:51,040 --> 00:33:53,750
Oh, I was so scared!
I was so scared!
365
00:33:53,750 --> 00:33:56,250
I saw a snake last time.
366
00:33:56,250 --> 00:34:00,750
Ugh, I hate snakes so much!
I'm scared of them the most!
367
00:34:00,750 --> 00:34:03,340
They're so, so scary!
368
00:34:03,340 --> 00:34:04,750
Ugh. Ugh!
369
00:34:04,750 --> 00:34:06,750
I'm scared of snakes, too.
370
00:34:07,950 --> 00:34:10,440
I hate snakes, and I'm
scared of them, too!
371
00:34:10,440 --> 00:34:12,440
You think you're the
only one who's scared?
372
00:34:12,440 --> 00:34:15,840
What's wrong with you?
Why do you always hide behind me?
373
00:34:15,840 --> 00:34:17,940
Why do I have to protect you
all the time?
374
00:34:17,940 --> 00:34:20,940
You're supposed to be the one
looking out for me, and protecting me!
375
00:34:20,940 --> 00:34:23,050
You're the mom!
376
00:34:23,050 --> 00:34:24,250
Eun... Eun Jae.
377
00:34:24,250 --> 00:34:25,440
Nothing is going through
that head of yours, is it?
378
00:34:25,440 --> 00:34:27,750
You're not worried about
anything, are you?
379
00:34:27,750 --> 00:34:31,440
You get to do all the good, nice things!
380
00:34:31,440 --> 00:34:36,550
Why? Why should I be the only
one worried, and full of doubt?
381
00:34:36,550 --> 00:34:39,440
Why do I...
382
00:34:41,840 --> 00:34:44,650
Eun... Eun Jae.
383
00:34:46,840 --> 00:34:51,050
You're the worst.
You are.
384
00:34:52,650 --> 00:34:55,650
You're the worst person
on the face of this planet!
385
00:34:59,550 --> 00:35:01,550
Eun Jae!
386
00:35:15,650 --> 00:35:19,550
[Mom]
387
00:35:22,050 --> 00:35:25,340
[Power Off]
388
00:35:46,940 --> 00:35:48,550
Welcome!
389
00:35:48,550 --> 00:35:50,840
Oh wow, I'm so shocked!
390
00:35:50,840 --> 00:35:53,940
- I was so surprised before!
- Me too!
391
00:35:55,550 --> 00:35:57,840
- Hi there.
- Hi.
392
00:35:58,250 --> 00:36:00,840
She's that girl.
The one that got kidnapped.
393
00:36:00,840 --> 00:36:01,840
Really?
394
00:36:01,840 --> 00:36:04,050
Want to go get some coffee, Ye Eun?
395
00:36:04,050 --> 00:36:06,840
- Yeah. Let's go!
- Yeah!
396
00:36:06,840 --> 00:36:08,250
[Casebook from the Autopsy Department]
397
00:36:09,340 --> 00:36:11,650
You asked me to look into it.
You know, at the NISI.
398
00:36:12,250 --> 00:36:14,940
Hey, why did you give me a whole pile?
399
00:36:14,940 --> 00:36:16,440
You should've weeded out the
unnecessary information!
400
00:36:16,440 --> 00:36:18,050
Am I your damn slave?
401
00:36:21,250 --> 00:36:23,940
Hey!
402
00:36:25,750 --> 00:36:28,840
I guess humans really can
adapt to just about anything.
403
00:36:28,840 --> 00:36:31,050
This is tolerable.
It's all right.
404
00:36:34,840 --> 00:36:36,750
Jerk.
405
00:37:16,440 --> 00:37:17,750
Is Yoon Jae home?
406
00:37:17,750 --> 00:37:20,550
- No.
- Aw, where did she go?
407
00:37:20,550 --> 00:37:22,940
- Try calling her.
- Her phone's off.
408
00:37:24,840 --> 00:37:27,550
Where are you?
Why can't I get in touch with you?
409
00:37:27,550 --> 00:37:29,650
As soon as you get my text...
410
00:37:35,250 --> 00:37:38,150
What was that for?
Sheesh!
411
00:37:49,050 --> 00:37:50,840
Are you home, Eun Jae?
412
00:37:55,440 --> 00:37:59,750
What, are you sad that it's me?
What's your problem?
413
00:38:00,750 --> 00:38:04,940
Be good to me, all right?
Things have been terrible for me lately.
414
00:38:05,650 --> 00:38:06,940
It even feels like people
are looking down on me
415
00:38:06,940 --> 00:38:08,750
when people laugh among themselves
across the street from me.
416
00:38:08,750 --> 00:38:11,250
I feel like I'm going to end up
with a wretched fate, at this rate!
417
00:38:13,550 --> 00:38:14,940
What's the matter?
418
00:38:14,940 --> 00:38:16,940
- Huh?
- Did something happen to Eun Jae?
419
00:38:16,940 --> 00:38:20,940
No, not exactly a
problem... well, um...
420
00:38:20,940 --> 00:38:25,550
well, there is a problem, but...
I'm not at liberty to say.
421
00:38:25,550 --> 00:38:27,050
What are you saying?
422
00:38:34,840 --> 00:38:37,050
- Is Eun Jae here?
- What?
423
00:38:37,550 --> 00:38:38,940
Um, no. Why?
424
00:38:38,940 --> 00:38:42,150
Her family called. They say they
can't get in touch with her.
425
00:38:43,250 --> 00:38:46,940
They said that she came home all of
a sudden, and then left in a hurry.
426
00:38:46,940 --> 00:38:49,940
She went home?
She didn't go to school?
427
00:38:49,940 --> 00:38:52,750
Gosh. That young lady
has so much on her mind.
428
00:38:52,750 --> 00:38:55,840
Tell Eun Jae to call her family
when she gets home, okay?
429
00:38:55,840 --> 00:38:57,250
Yes, I will.
430
00:39:04,840 --> 00:39:07,050
Maybe something really is the matter?
431
00:39:07,050 --> 00:39:09,050
Eun Jae has looked
a bit depressed lately.
432
00:39:09,050 --> 00:39:10,340
And she doesn't talk much.
433
00:39:10,340 --> 00:39:12,650
She's always been like that.
434
00:39:12,650 --> 00:39:14,250
That's true, but...
435
00:39:16,050 --> 00:39:17,650
What's going on?
436
00:39:18,250 --> 00:39:22,650
What's wrong? I'm getting really
worried because you're so serious.
437
00:39:31,650 --> 00:39:36,840
Remember how the insurance
claims investigator came by last time?
438
00:39:45,940 --> 00:39:48,550
So when are the results of the
autopsy coming out, again?
439
00:39:48,550 --> 00:39:49,840
Tomorrow.
440
00:39:49,840 --> 00:39:50,940
Wow.
441
00:39:53,250 --> 00:39:56,840
I mean, um, what I mean is...
442
00:39:56,840 --> 00:39:58,940
I'm so in shock right now.
443
00:40:01,050 --> 00:40:05,940
This is quite a serious
situation, right?
444
00:40:05,940 --> 00:40:07,550
What do we do?
445
00:40:08,250 --> 00:40:11,440
Hey, you idiot! Where are you?
What are you thinking, right now?
446
00:40:11,440 --> 00:40:13,440
Come home, right now.
447
00:40:13,440 --> 00:40:15,050
Come home, already!
448
00:40:15,940 --> 00:40:17,840
What should we do?
Should we report her missing?
449
00:40:17,840 --> 00:40:19,840
The cops won't do anything for us
even if we report her missing now.
450
00:40:19,840 --> 00:40:21,550
What do we do, then?
451
00:40:21,550 --> 00:40:24,250
You all are smart, aren't you?
Think of something!
452
00:40:24,250 --> 00:40:26,440
I'm going to go and look
around the neighborhood.
453
00:40:26,440 --> 00:40:28,840
- I can't just sit here idly.
- I'll come with you.
454
00:40:28,840 --> 00:40:31,050
I'll go to school
and look for her there.
455
00:40:35,250 --> 00:40:36,440
You're not going anywhere?
456
00:40:36,440 --> 00:40:38,550
At least one of us should stay at home.
457
00:40:52,940 --> 00:40:55,250
- Welcome!
- Hello.
458
00:40:55,250 --> 00:40:57,550
- I'm coming in!
- What?
459
00:40:58,340 --> 00:40:59,750
You're still a baby, aren't you?
460
00:40:59,750 --> 00:41:01,650
Do you have something you want to say?
461
00:41:01,650 --> 00:41:04,650
Um, hello.
462
00:41:09,650 --> 00:41:10,940
- Would you like a tangerine...
- Hey!
463
00:41:10,940 --> 00:41:12,250
Is the stuff in the washer yours?
464
00:41:12,250 --> 00:41:14,650
Hurry up and hang up your clothes!
I need to use it!
465
00:41:14,650 --> 00:41:17,250
Um, that is...
466
00:41:19,650 --> 00:41:25,050
- You said I could eat it.
- That was one time...
467
00:41:26,150 --> 00:41:27,650
Oh, I'm sorry.
468
00:41:27,650 --> 00:41:32,050
To tell you the truth, I was a bit
of an outcast in high school.
469
00:41:32,050 --> 00:41:36,050
Well, no. More like, I had no friends.
470
00:41:36,050 --> 00:41:42,550
I wanted to make friends and go to
fun places no matter what, in college.
471
00:41:43,750 --> 00:41:47,840
It's so hard for me,
that I feel like I'll die!
472
00:41:50,940 --> 00:41:55,550
You could be a bit nice to me.
473
00:41:57,340 --> 00:42:01,650
You could be just a
little bit nice to me.
474
00:42:18,440 --> 00:42:21,750
- My situation right now feels like...
- Eun Jae!
475
00:42:22,340 --> 00:42:24,940
- I'm playing Russian roulette...
- Try and kill me.
476
00:42:24,940 --> 00:42:26,940
- with a fully loaded gun.
- Eun Jae!
477
00:42:30,340 --> 00:42:32,440
It'll end terribly, no matter what.
478
00:42:35,250 --> 00:42:41,440
I never knew how Eun Jae felt,
even though we live together.
479
00:42:42,340 --> 00:42:44,550
That makes me so upset!
480
00:42:49,750 --> 00:42:54,050
Hey, don't cry. It feels more
serious now that you're crying.
481
00:43:18,150 --> 00:43:21,250
All right, please look over here.
Okay. Face forward!
482
00:43:21,250 --> 00:43:25,340
All right, get closer.
Okay. Good.
483
00:43:44,940 --> 00:43:47,840
- I bought chicken!
- Yay! Chicken!
484
00:43:47,840 --> 00:43:53,250
When your brother passed away, your
family was in a bad place financially
485
00:43:53,250 --> 00:43:57,750
and she collected insurance money
when your grandmother passed away, too.
486
00:43:59,250 --> 00:44:03,340
There's a life insurance plan
in your name, too.
487
00:44:04,440 --> 00:44:06,340
Did you know about that?
488
00:45:44,550 --> 00:45:48,150
Hey, you bitch!
Do you know how worried we were?
489
00:45:59,250 --> 00:46:01,050
I'm... sorry.
490
00:46:04,940 --> 00:46:08,050
It's okay. It's okay.
It's okay now.
491
00:46:08,050 --> 00:46:10,550
It's okay now, because you're back.
492
00:46:36,250 --> 00:46:37,650
Drink it.
493
00:46:40,340 --> 00:46:42,340
So? Where were you?
494
00:46:47,940 --> 00:46:50,750
What? All night?
495
00:46:52,250 --> 00:46:54,340
You didn't get bit by any mosquitoes?
496
00:46:55,250 --> 00:46:57,050
I did.
497
00:46:59,940 --> 00:47:01,840
What were you thinking?
498
00:47:03,440 --> 00:47:05,440
Were you having suicidal thoughts?
499
00:47:10,340 --> 00:47:11,750
Yes.
500
00:47:14,340 --> 00:47:21,840
I was thinking that I should die,
and that there was no other way out.
501
00:47:29,750 --> 00:47:32,250
But...
502
00:47:32,250 --> 00:47:35,840
I didn't want to die, no matter
how much I thought about it.
503
00:47:35,840 --> 00:47:38,550
Why would you have to die?
504
00:47:39,050 --> 00:47:41,340
Yeah, live!
Don't die!
505
00:47:41,340 --> 00:47:44,340
But...
506
00:47:44,340 --> 00:47:46,650
if I think about what'll
happen from now on...
507
00:47:47,250 --> 00:47:52,440
We don't know what'll happen,
but don't worry about it in advance.
508
00:47:53,550 --> 00:47:56,050
You can deal with that issue
when the time comes.
509
00:47:57,440 --> 00:48:00,940
Yeah. I'll take your side,
no matter what happens!
510
00:48:00,940 --> 00:48:02,250
Me too.
511
00:48:02,750 --> 00:48:06,150
I'll take your side, even if everyone
else in the world thinks you're terrible.
512
00:48:13,050 --> 00:48:15,940
Man, I'm hungry.
Let's eat something!
513
00:48:15,940 --> 00:48:19,250
Yeah. None of us even
had dinner last night, right?
514
00:48:22,050 --> 00:48:24,650
Stay seated, Eun Jae.
515
00:48:56,840 --> 00:49:00,750
We all know about it, too,
so please go ahead.
516
00:49:24,650 --> 00:49:28,840
The results came out
yesterday afternoon.
517
00:49:39,050 --> 00:49:41,250
We're sorry.
518
00:49:42,340 --> 00:49:47,150
The toxicology report
revealed to us that...
519
00:49:48,750 --> 00:49:52,750
there was no foul play involved.
520
00:50:02,050 --> 00:50:06,050
Let me apologize one more time
for taking such drastic measures.
521
00:50:06,050 --> 00:50:08,550
I'm sorry.
I'm truly sorry.
522
00:50:22,750 --> 00:50:24,250
What happened?
523
00:50:26,750 --> 00:50:30,340
How old did you say that you were then?
524
00:50:30,340 --> 00:50:31,750
I was in eighth grade.
525
00:50:31,750 --> 00:50:33,650
And what about when your
older brother died?
526
00:50:35,840 --> 00:50:38,150
I was in fourth grade.
527
00:50:39,840 --> 00:50:42,650
Are you sure that there was no
misunderstanding on your part?
528
00:50:48,440 --> 00:50:50,250
I'm not sure.
529
00:50:50,250 --> 00:50:55,650
Yeah. You were in your teens. You said
you couldn't sleep for a while, right?
530
00:50:55,650 --> 00:50:57,750
You probably just
misunderstood something.
531
00:50:58,550 --> 00:51:00,840
What the... you idiot!
532
00:51:00,840 --> 00:51:05,050
Then you were worrying so much
about nothing, all this time?
533
00:51:07,550 --> 00:51:09,940
Maybe the autopsy wasn't detailed?
534
00:51:12,840 --> 00:51:17,250
So if there was no reagent,
they're not guilty?
535
00:51:17,250 --> 00:51:19,550
Yeah.
536
00:51:19,550 --> 00:51:22,750
So even the autopsy can't
reveal a lot of details, huh?
537
00:51:23,440 --> 00:51:25,550
No, it is.
538
00:51:25,550 --> 00:51:29,550
I looked into it through
a senior that I know
539
00:51:29,550 --> 00:51:32,750
and there aren't any poisons or chemicals
that go undetected by an autopsy.
540
00:51:34,840 --> 00:51:37,550
Yeah. I'm sure you just
misunderstood something.
541
00:51:40,650 --> 00:51:42,340
You idiot.
542
00:51:42,840 --> 00:51:45,050
This is great.
543
00:51:52,250 --> 00:51:54,340
Come on, smile!
544
00:52:18,440 --> 00:52:21,440
She does look pretty, on the surface.
545
00:52:21,440 --> 00:52:23,650
She does have some
cuteness about her, too.
546
00:52:23,650 --> 00:52:25,440
And we have good conversations.
547
00:52:31,940 --> 00:52:35,050
Why aren't you going in?
Is something the matter?
548
00:52:37,940 --> 00:52:39,840
Do you think...
549
00:52:39,840 --> 00:52:42,050
what I did was for the best?
550
00:52:44,440 --> 00:52:45,750
What do you mean?
551
00:52:51,150 --> 00:52:54,150
It's nothing. I don't
want to talk about it.
552
00:52:54,150 --> 00:52:59,750
Hey. Just tell me.
You'll end up telling me anyway.
553
00:52:59,750 --> 00:53:01,650
Are you sick?
554
00:53:01,650 --> 00:53:05,550
Hey, you're scaring me!
Do you have a fever?
555
00:53:05,550 --> 00:53:07,940
Geez, why are you getting
so close? Go away.
556
00:53:07,940 --> 00:53:10,440
You want to tell me, right?
You want to tell me so bad, right?
557
00:53:10,440 --> 00:53:11,750
Just tell me!
558
00:53:11,750 --> 00:53:14,050
I'm going to keep silent,
starting today.
559
00:53:14,050 --> 00:53:20,250
Why? You're the... prettiest
when you're blabbering on.
560
00:53:21,840 --> 00:53:23,650
Really?
561
00:53:25,940 --> 00:53:27,340
Really, now?
562
00:53:28,650 --> 00:53:30,150
Geez.
563
00:53:32,250 --> 00:53:33,250
What?
564
00:53:33,250 --> 00:53:36,550
I just had a super crazy thought
about you, for just a moment.
565
00:53:36,550 --> 00:53:38,840
- How did you know?
- About what?
566
00:53:39,550 --> 00:53:43,550
It didn't smell, or make any sounds!
Wow, you sure are impressive!
567
00:53:43,550 --> 00:53:45,550
Did you just fart, too?
568
00:53:45,550 --> 00:53:47,840
You should be a detective that
specializes in drug cases!
569
00:53:47,840 --> 00:53:49,650
You have a gift!
570
00:53:51,050 --> 00:53:52,840
This is something that
happened to a painter.
571
00:53:52,840 --> 00:53:57,940
Their dad told them they were the first
one to discover their mom's corpse.
572
00:53:57,940 --> 00:54:01,550
When he said that, they were able to
remember the scene from that morning
573
00:54:01,550 --> 00:54:02,750
even though they'd forgotten it.
574
00:54:02,750 --> 00:54:04,840
Their mother drowned to death.
575
00:54:04,840 --> 00:54:07,340
And they remembered her
long hair strewn all about the water
576
00:54:07,340 --> 00:54:09,440
and they remembered the
scene from that morning clearly
577
00:54:09,440 --> 00:54:11,650
as if looking at a photograph.
578
00:54:11,650 --> 00:54:13,250
One-day trip to Busan!
579
00:54:13,250 --> 00:54:17,940
But then, their dad told them later
that he'd made a mistake.
580
00:54:17,940 --> 00:54:20,750
And that someone else had actually been
the one to discover their mom's corpse.
581
00:54:20,750 --> 00:54:23,840
We have to go to the night market,
so I'll try to extend the trip.
582
00:54:24,340 --> 00:54:25,840
Isn't that fascinating?
583
00:54:25,840 --> 00:54:29,550
Huh? Yeah.
It totally is.
584
00:54:29,550 --> 00:54:33,250
We'll eat some stuff at the
night market, and drink a bit, too.
585
00:54:33,250 --> 00:54:35,940
I guess people's memories
really aren't trustworthy.
586
00:54:35,940 --> 00:54:37,340
Right?
587
00:54:37,340 --> 00:54:40,440
Of course! You can't trust them. Yeah.
588
00:54:40,440 --> 00:54:43,650
And if I pass out first...
589
00:54:44,650 --> 00:54:46,750
Why are you smiling?
590
00:54:46,750 --> 00:54:49,550
Just looking at you
makes me smile so much.
591
00:54:49,550 --> 00:54:50,840
Isn't that fascinating?
592
00:54:54,250 --> 00:54:56,050
Hey, Jong Yeol.
593
00:54:56,050 --> 00:54:57,840
Hey, Yool Bin!
594
00:54:58,440 --> 00:55:00,650
You got a haircut?
595
00:55:02,340 --> 00:55:06,750
How does it look?
Does this look suit me?
596
00:55:07,550 --> 00:55:11,940
Wow, Eun Jae.
You look even more adult-like.
597
00:55:13,750 --> 00:55:17,940
Yeah. Continue on your way,
will you, Yool Bin?
598
00:55:17,940 --> 00:55:20,750
See you later, Jong Yeol.
599
00:55:22,840 --> 00:55:24,440
That little...
600
00:55:28,940 --> 00:55:31,650
That punk. He got
really good-looking.
601
00:55:31,650 --> 00:55:32,940
Right?
602
00:55:39,050 --> 00:55:42,050
I don't care about mere looks.
603
00:55:58,050 --> 00:55:59,840
Welcome!
604
00:56:10,340 --> 00:56:12,440
[Bartleby, the Scrivener]
605
00:56:16,250 --> 00:56:17,550
China?
606
00:56:18,050 --> 00:56:19,650
Yes.
607
00:56:19,650 --> 00:56:21,150
When will you be back, then?
608
00:56:22,050 --> 00:56:27,050
I'm not sure. I have a one-month visa,
so I'll be there for at least that long.
609
00:56:27,050 --> 00:56:29,840
And then I'll think about
what to do after that.
610
00:56:29,840 --> 00:56:32,340
She's not asking me to come with her.
611
00:56:32,340 --> 00:56:37,650
I want to do something
capricious for once in my life.
612
00:56:38,150 --> 00:56:40,250
She always makes decisions on her own.
613
00:56:40,940 --> 00:56:45,650
All right. You've been living way
too diligently up until now.
614
00:56:49,050 --> 00:56:50,650
That's a relief.
615
00:56:51,440 --> 00:56:53,840
To be honest, I felt a bit nervous.
616
00:56:53,840 --> 00:56:57,250
It feels like I just jumped off
a moving train by myself.
617
00:56:57,750 --> 00:57:01,440
Does that mean that I'm
a part of her future plans?
618
00:57:01,440 --> 00:57:05,840
Life is long, after all.
A month isn't that long.
619
00:57:08,150 --> 00:57:09,940
Um...
620
00:57:09,940 --> 00:57:11,650
What do I mean to this person--
621
00:57:11,650 --> 00:57:13,440
Give me your address.
622
00:57:13,440 --> 00:57:16,550
I'll write you letters
if I can't call you.
623
00:57:16,550 --> 00:57:21,150
Um, I live in Mapo-gu--
wait, I'll just text it to you.
624
00:57:31,840 --> 00:57:33,550
Hey there.
625
00:57:36,650 --> 00:57:37,940
You cut your hair.
626
00:57:37,940 --> 00:57:39,750
Looking dignified suits me, right?
627
00:57:39,750 --> 00:57:42,440
Isn't that an insult?
You're saying that you look old.
628
00:57:42,440 --> 00:57:44,750
What kinds of gifts do guys like?
629
00:57:44,750 --> 00:57:48,550
- Why, are you going to get me a gift?
- No, not you. Another guy.
630
00:57:50,840 --> 00:57:52,840
Do you think they'll like cologne?
631
00:57:55,440 --> 00:57:57,840
- One iced coffee.
- Yes, ma'am.
632
00:58:07,050 --> 00:58:08,650
Eat up.
633
00:58:14,250 --> 00:58:15,750
Here you go.
634
00:58:15,750 --> 00:58:17,440
What's this?
635
00:58:17,440 --> 00:58:20,440
I got my paycheck.
636
00:58:20,440 --> 00:58:23,250
It's not my first paycheck, but still...
637
00:58:23,250 --> 00:58:26,050
At any rate, I bought it with
money that I earned properly.
638
00:58:27,050 --> 00:58:29,550
But I haven't done anything for you!
Why did you buy me this?
639
00:58:35,550 --> 00:58:37,650
- Is this lotion?
- It's cologne.
640
00:58:38,150 --> 00:58:39,650
Cologne?
641
00:58:41,150 --> 00:58:42,940
Try smelling it.
642
00:58:44,340 --> 00:58:46,440
If you were going to get me something,
you should've got me lotion.
643
00:58:46,440 --> 00:58:48,150
Why did you get me something useless?
644
00:58:48,750 --> 00:58:50,550
You should've bought me
undergarments, or something.
645
00:58:50,550 --> 00:58:53,050
Why should I? I'm not your daughter!
646
00:58:57,840 --> 00:59:01,050
Mister, do you notice
anything different about me?
647
00:59:01,050 --> 00:59:03,940
Different?
What's she saying?
648
00:59:04,840 --> 00:59:08,940
I don't know. It does seem
like you changed a bit, but...
649
00:59:08,940 --> 00:59:10,550
I don't know.
650
00:59:15,550 --> 00:59:18,440
[From: Go Doo Young
To: Jung Ye Eun]
651
00:59:22,050 --> 00:59:23,840
Ye Eun.
652
00:59:23,840 --> 00:59:27,050
I have no idea what I've done.
653
00:59:27,940 --> 00:59:31,550
I feel like I've ruined all the
time that we spent together.
654
00:59:31,550 --> 00:59:36,840
I can't even get any sleep because I
keep thinking about how pathetic I am
655
00:59:36,840 --> 00:59:40,250
The time we spent together
was precious to me.
656
00:59:40,250 --> 00:59:44,940
Ye Eun, you don't need to
forgive someone like me.
657
00:59:44,940 --> 00:59:48,750
But... I hope that you're
happy, at the very least.
658
01:00:02,340 --> 01:00:07,150
I'm praying for you every day.
659
01:00:07,750 --> 01:00:11,840
I hope that you become happy.
660
01:00:14,550 --> 01:00:16,650
How many of these do I have to write?
661
01:00:17,250 --> 01:00:20,750
Until the victim writes back
with a positive message.
662
01:00:27,050 --> 01:00:28,940
You're going to use my room, Yi Na?
663
01:00:28,940 --> 01:00:31,250
Yeah. I'm moving my stuff this weekend.
664
01:00:31,840 --> 01:00:33,650
Eun Jae snores, though.
665
01:00:33,650 --> 01:00:35,050
Really?
666
01:00:35,750 --> 01:00:37,340
You're lying!
667
01:00:37,340 --> 01:00:39,250
You still fall for
these kinds of things?
668
01:00:39,250 --> 01:00:40,940
It's okay. I grind my teeth.
669
01:00:42,940 --> 01:00:44,440
Will you be okay, though?
670
01:00:44,440 --> 01:00:47,650
How are you going to last a
month with just 1.7 million won?
671
01:00:47,650 --> 01:00:50,750
- I'm sure it'll work out.
- What about after you get back?
672
01:00:50,750 --> 01:00:53,840
I don't know.
When that happens...
673
01:00:55,940 --> 01:00:57,050
What?
674
01:00:57,050 --> 01:01:00,150
I was thinking how scary it is
to see people change.
675
01:01:00,650 --> 01:01:05,550
All right, for this special occasion,
let's drink and spill secrets!
676
01:01:05,550 --> 01:01:06,550
We know everything there is
to know about each other.
677
01:01:06,550 --> 01:01:07,840
What other secrets could
we possibly spill?
678
01:01:07,840 --> 01:01:12,340
Secrets are like onions. There's
more and more under the surface!
679
01:01:12,340 --> 01:01:13,440
You start, then.
680
01:01:13,440 --> 01:01:17,940
Me? You all will be
totally surprised, though.
681
01:01:21,250 --> 01:01:26,440
I've still never dated anyone!
You're totally surprised, right?
682
01:01:26,440 --> 01:01:27,840
No, I knew that already.
683
01:01:27,840 --> 01:01:29,650
- Me too.
- Me too.
684
01:01:29,650 --> 01:01:31,250
I'm sure everyone knows that.
685
01:01:31,250 --> 01:01:33,840
Oh, come on now!
686
01:01:35,550 --> 01:01:39,150
Don't you dare laugh, Senior Yoon!
You're in the same boat as me!
687
01:01:42,750 --> 01:01:46,550
Why are you laughing? You're all
trying to make fun of me, aren't you?
688
01:01:46,550 --> 01:01:48,550
Let's make a toast.
689
01:01:49,940 --> 01:01:54,250
- To Belle Epoque!
- Yeah!
690
01:01:55,440 --> 01:01:56,840
One shot!
691
01:01:56,840 --> 01:01:58,650
She's taking her deposit
and going on a trip!
692
01:01:58,650 --> 01:02:00,940
That's her entire fortune!
693
01:02:01,440 --> 01:02:06,050
I never knew Senior Yoon was like that!
You never know with people!
694
01:02:06,050 --> 01:02:07,940
Speaking of which, Senior Kang--
695
01:02:07,940 --> 01:02:11,940
Stop talking about others,
and talk about yourself, Ms. Jung.
696
01:02:11,940 --> 01:02:16,340
Me? There's not much
to say about me, though.
697
01:02:16,340 --> 01:02:21,250
I've been eating and sleeping well,
and my weight hasn't changed, either.
698
01:02:21,250 --> 01:02:24,840
It'd be nice if I lost some weight,
at a time like this.
699
01:02:24,840 --> 01:02:28,650
I guess I really have an
iron-clad mind. I'm totally fine.
700
01:02:28,650 --> 01:02:31,550
I don't think I'll need to
come here anymore, Doctor.
701
01:02:39,940 --> 01:02:42,150
You surprised me!
What are you doing?
702
01:02:43,840 --> 01:02:45,750
- We're sorry.
- We're sorry.
703
01:03:11,650 --> 01:03:14,150
Please put the luggage
you'll be checking onto the belt.
704
01:03:18,940 --> 01:03:22,550
Your flight will start boarding
in 40 minutes, and your seat is 80A.
705
01:03:22,550 --> 01:03:25,150
- Enjoy your trip.
- Thank you.
706
01:03:29,050 --> 01:03:32,750
She's going for a month!
I'm so jealous.
707
01:03:32,750 --> 01:03:35,650
You should've been born
to better parents, then.
708
01:04:41,650 --> 01:04:51,650
Subtitles by DramaFever
709
01:05:26,550 --> 01:05:34,650
[Rule of Belle Epoque:
Once more, to Belle Epoque]
56383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.