Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,207 --> 00:00:08,207
ABYSS
2
00:01:20,673 --> 00:01:22,258
WE INVITE YOU TO CELEBRATE OUR MARRIAGE
3
00:01:29,599 --> 00:01:33,227
The number you have dialed is
unavailable now. Please leave...
4
00:01:37,023 --> 00:01:37,899
Hee-jin!
5
00:01:39,108 --> 00:01:41,652
Please open the door. Hee-jin!
6
00:01:44,363 --> 00:01:47,283
I'm sorry. Let's call off the wedding
7
00:01:48,492 --> 00:01:50,244
I just don't think I can
8
00:01:50,328 --> 00:01:53,456
share a bed and eat meals with
your ugly face for the rest of my life.
9
00:01:54,957 --> 00:01:58,127
I'm sorry I don't have the stomach for it.
10
00:02:20,983 --> 00:02:22,235
Shit, it's high.
11
00:02:24,070 --> 00:02:25,154
It's so high up.
12
00:02:33,329 --> 00:02:34,413
I can do this.
13
00:02:38,501 --> 00:02:39,710
I can do this!
14
00:02:51,430 --> 00:02:52,515
No, I can't do this.
15
00:03:04,402 --> 00:03:06,153
Why did he call me so many times?
16
00:03:32,138 --> 00:03:34,515
SE-YEON
17
00:03:43,858 --> 00:03:46,193
Why isn't he picking up
now that I'm calling back?
18
00:03:46,694 --> 00:03:49,488
SE-YEON
19
00:03:51,824 --> 00:03:53,617
Hello? Hey, Min.
20
00:03:54,869 --> 00:03:55,995
Cha Min?
21
00:03:56,537 --> 00:03:58,414
-Se-yeon!
-Hello?
22
00:03:59,206 --> 00:04:01,334
Se-yeon, help me!
23
00:04:03,252 --> 00:04:06,380
I'm about to fall to my death!
24
00:04:11,135 --> 00:04:12,887
Where are you? What's going on?
25
00:04:13,471 --> 00:04:16,015
If I caught you in a bad moment,
we can talk again later.
26
00:04:16,098 --> 00:04:18,642
No! There's no "later"!
27
00:04:19,101 --> 00:04:20,061
Don't hang up on me!
28
00:04:21,354 --> 00:04:22,605
I'm going to die!
29
00:04:23,189 --> 00:04:25,524
This is all because of you, Se-yeon.
30
00:04:26,359 --> 00:04:29,362
If only you hadn't
introduced me to Hee-jin...
31
00:04:30,529 --> 00:04:32,698
If only you had
accepted my feelings for you,
32
00:04:32,782 --> 00:04:34,700
I wouldn't have come this far.
33
00:04:36,660 --> 00:04:38,954
You always lash out at me
when you're dumped.
34
00:04:39,038 --> 00:04:41,791
If that's why you called me,
I'm going to hang up.
35
00:04:46,921 --> 00:04:49,340
Hello? Min?
36
00:04:49,924 --> 00:04:51,133
Min?
37
00:05:00,017 --> 00:05:01,060
What was that?
38
00:05:10,569 --> 00:05:12,446
-You're here.
-Hi.
39
00:05:13,030 --> 00:05:14,198
-Come on.
-Sure thing.
40
00:05:32,383 --> 00:05:34,218
Life and death are providential.
41
00:05:34,301 --> 00:05:38,305
There is nothing a man can do
in the face of death.
42
00:05:38,806 --> 00:05:41,892
I also believed that life and death
43
00:05:42,059 --> 00:05:43,936
are in the hands of providence.
44
00:05:52,903 --> 00:05:55,781
Until we rose from the dead.
45
00:05:56,240 --> 00:06:00,536
Until Abyss came into
Min and my possession.
46
00:06:27,062 --> 00:06:30,733
EPISODE 1
47
00:06:44,872 --> 00:06:48,292
24 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH
48
00:07:21,992 --> 00:07:24,787
LONG LIVE THE KING 7
49
00:07:41,595 --> 00:07:43,013
Why did you come to the crime scene?
50
00:07:43,097 --> 00:07:44,306
It's not a pretty sight.
51
00:07:44,390 --> 00:07:45,516
Hi.
52
00:07:46,600 --> 00:07:49,395
Se-yeon, let me take over this case.
53
00:07:49,979 --> 00:07:51,939
You and Seung-hun
were close in law school.
54
00:07:52,606 --> 00:07:55,484
-Save yourself from--
-No, this is my case.
55
00:07:56,819 --> 00:08:00,239
He was attacked by
the Eomsan-dong serial killer.
56
00:08:00,906 --> 00:08:03,325
It's not a copycat?
He hasn't been active for four years.
57
00:08:03,409 --> 00:08:04,577
No, I'm sure it's him.
58
00:08:05,286 --> 00:08:07,663
The M.O. is the same,
right down to the murder weapon.
59
00:08:07,746 --> 00:08:09,957
He was killed
just like the victim in 2000.
60
00:08:15,921 --> 00:08:19,174
This bastard must want to
be caught by me more than you.
61
00:08:19,258 --> 00:08:20,551
He was off the grid,
62
00:08:21,135 --> 00:08:23,804
but he resurfaced
once you stepped off the case.
63
00:09:00,591 --> 00:09:02,885
Doctor, how's my husband?
64
00:09:04,303 --> 00:09:05,387
Don't worry too much.
65
00:09:05,763 --> 00:09:07,222
The surgery went well.
66
00:09:09,725 --> 00:09:10,809
Come on.
67
00:09:11,143 --> 00:09:12,186
Thank you, Doctor.
68
00:09:12,895 --> 00:09:15,522
-Mommy, don't cry.
-Thank you.
69
00:09:16,273 --> 00:09:17,358
It's all right.
70
00:09:17,858 --> 00:09:19,193
Your dad is all right.
71
00:09:26,367 --> 00:09:27,409
Hey, kid.
72
00:09:27,951 --> 00:09:29,745
How about a lollipop?
73
00:09:32,164 --> 00:09:35,292
If you cry, you're going to
upset your mom even more.
74
00:09:35,542 --> 00:09:36,835
Now, that's enough.
75
00:09:37,378 --> 00:09:38,212
That's enough.
76
00:09:38,295 --> 00:09:40,339
That's a good boy.
77
00:09:40,923 --> 00:09:42,132
Take this candy.
78
00:09:43,133 --> 00:09:46,011
Thank you, Doctor. Thank you.
79
00:09:46,679 --> 00:09:48,055
Thank you, Doctor.
80
00:10:01,944 --> 00:10:02,903
Sorry about that.
81
00:10:04,655 --> 00:10:06,657
No, it's fine. Don't worry about it.
82
00:10:28,387 --> 00:10:29,638
You're off to the office, right?
83
00:10:30,681 --> 00:10:31,724
I'll give you a lift.
84
00:10:35,728 --> 00:10:37,229
You said you only slept for two hours.
85
00:10:37,312 --> 00:10:40,399
I'll drive.
You get some shut-eye on the way.
86
00:11:00,127 --> 00:11:01,253
I'm not depressed, you know.
87
00:11:01,753 --> 00:11:03,255
There's no need to be concerned.
88
00:11:04,298 --> 00:11:06,925
I know. The music is for me.
89
00:11:10,888 --> 00:11:11,972
Is he getting married?
90
00:11:12,055 --> 00:11:14,766
Up until a few months ago,
he said he loved you.
91
00:11:16,059 --> 00:11:17,060
It just happened that way.
92
00:11:21,148 --> 00:11:24,067
He's had a crush on you for 20 years.
93
00:11:24,151 --> 00:11:26,570
How can one have
such a quick change of heart?
94
00:11:27,654 --> 00:11:28,822
Beats me.
95
00:11:29,656 --> 00:11:32,659
It's not just women.
Men change their minds easily too.
96
00:11:33,243 --> 00:11:34,369
His 20 years of love for me
97
00:11:34,453 --> 00:11:37,206
was thrown out the window
once he met someone pretty that liked him.
98
00:11:37,289 --> 00:11:38,373
Pure love, my ass.
99
00:11:39,166 --> 00:11:41,210
Do you regret it now that he's taken?
100
00:11:42,794 --> 00:11:44,713
Regret? Seriously?
101
00:11:46,256 --> 00:11:47,758
I'm Go Se-yeon.
102
00:11:47,925 --> 00:11:49,259
Didn't you see what he looks like?
103
00:11:49,343 --> 00:11:53,430
-He's not even close to being my type.
-Still, you let him
104
00:11:53,514 --> 00:11:55,182
hang around you for 20 years.
105
00:11:55,432 --> 00:11:57,392
You've been leading him on for too long.
106
00:11:57,476 --> 00:11:59,728
Hey! Are you kidding me?
107
00:12:00,395 --> 00:12:03,690
That is what I hate the most
in a relationship.
108
00:12:03,857 --> 00:12:06,777
Also, I never asked him to do anything.
It was his choice.
109
00:12:06,860 --> 00:12:10,531
It's better seeing you throw a fit
like this than seeing you so depressed.
110
00:12:11,281 --> 00:12:12,491
I was never depressed,
111
00:12:13,325 --> 00:12:14,660
and I wasn't throwing a fit.
112
00:12:14,910 --> 00:12:16,328
Sure. If you say so.
113
00:12:17,913 --> 00:12:19,540
I really didn't. Why won't you believe me?
114
00:12:19,623 --> 00:12:20,874
15 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH
115
00:12:20,958 --> 00:12:22,000
I said I got it.
116
00:12:22,584 --> 00:12:25,712
-I'm not depressed or angry.
-All right, fine.
117
00:12:57,869 --> 00:12:58,745
Who is it?
118
00:12:59,705 --> 00:13:00,539
FRONT DOOR
119
00:13:02,332 --> 00:13:03,959
Why are they here so early in the morning?
120
00:13:49,296 --> 00:13:50,714
Unbelievable.
121
00:13:51,757 --> 00:13:54,343
I told you not to fly at a low altitude.
122
00:13:55,510 --> 00:13:56,845
Shift back into human form.
123
00:14:00,223 --> 00:14:01,600
Jeez.
124
00:14:02,142 --> 00:14:05,646
You just had to cause trouble
on our last day here, didn't you?
125
00:14:05,729 --> 00:14:06,897
I bet you did this on purpose.
126
00:14:08,857 --> 00:14:10,359
Did I pick this up for nothing?
127
00:14:12,527 --> 00:14:13,904
There. It's back on.
128
00:14:14,488 --> 00:14:15,822
I got the phone back on...
129
00:14:18,075 --> 00:14:19,618
What are you doing with Abyss?
130
00:14:26,041 --> 00:14:27,751
I'll just bring him back to life.
131
00:14:46,645 --> 00:14:47,604
That's brilliant.
132
00:14:50,983 --> 00:14:52,359
I'm sure it worked.
133
00:14:52,693 --> 00:14:53,986
Why isn't he waking up?
134
00:14:56,238 --> 00:15:00,826
His face isn't the same
as it was before he died though.
135
00:15:02,452 --> 00:15:04,246
Do blood splatters
make him look more handsome?
136
00:15:12,504 --> 00:15:13,338
Oh my.
137
00:15:16,591 --> 00:15:17,634
Jeez.
138
00:15:26,852 --> 00:15:28,020
Who are you people?
139
00:15:30,355 --> 00:15:31,982
Have you come to your senses, Cha Min?
140
00:15:33,692 --> 00:15:35,861
Are you the Grim Reaper?
141
00:15:36,570 --> 00:15:38,071
Am I in Heaven?
142
00:15:38,822 --> 00:15:40,741
It looks a lot like Korea though.
143
00:15:40,824 --> 00:15:42,284
You are in Korea.
144
00:15:42,367 --> 00:15:44,202
Yangchon 5-ri, Pyeonggu-eup,
Gyeonggi Province.
145
00:15:44,786 --> 00:15:46,079
You didn't die.
146
00:15:49,332 --> 00:15:50,584
What happened?
147
00:15:50,917 --> 00:15:52,461
What is all this?
148
00:15:52,753 --> 00:15:56,298
Let me explain it
so that it's easier for you to understand.
149
00:15:56,965 --> 00:15:58,383
You were in an accident,
150
00:15:58,925 --> 00:16:00,093
but you didn't die.
151
00:16:00,677 --> 00:16:02,846
In fact, you were reborn
152
00:16:02,929 --> 00:16:05,182
with a face
that'll make the rest of your life easier.
153
00:16:06,016 --> 00:16:07,267
That's right.
154
00:16:07,350 --> 00:16:09,436
-Right.
-Right.
155
00:16:12,105 --> 00:16:13,315
I'm reborn?
156
00:16:13,899 --> 00:16:14,858
Yes.
157
00:16:15,609 --> 00:16:16,818
Yes.
158
00:16:34,461 --> 00:16:36,797
So this is what my soul looks like.
159
00:16:38,340 --> 00:16:39,257
It's weird though.
160
00:16:41,051 --> 00:16:42,511
Don't human souls
161
00:16:42,928 --> 00:16:45,639
usually look the same on the outside?
162
00:16:46,640 --> 00:16:49,434
Why did he become so good-looking?
163
00:16:49,518 --> 00:16:51,061
Look at him.
164
00:16:51,144 --> 00:16:52,771
That's no ordinary human being.
165
00:16:53,146 --> 00:16:55,690
Most humans in this situation
166
00:16:55,774 --> 00:16:58,485
would be surprised or in denial.
167
00:16:58,568 --> 00:16:59,694
That's the usual response.
168
00:17:00,320 --> 00:17:02,197
Him? Not so much.
169
00:17:03,824 --> 00:17:05,659
They say good looks are all that matters.
170
00:17:06,159 --> 00:17:07,661
Even when I'm covered in blood,
171
00:17:07,744 --> 00:17:09,204
I look fashionable.
172
00:17:11,206 --> 00:17:12,749
I look good, don't I?
173
00:17:18,255 --> 00:17:19,631
-A nutjob, right?
-Yes.
174
00:17:21,591 --> 00:17:23,051
Do you have what I gave you?
175
00:17:25,679 --> 00:17:29,141
Let me get this straight.
You killed me by accident
176
00:17:29,933 --> 00:17:32,352
but brought me back to life
with this Dragon Ball.
177
00:17:33,562 --> 00:17:35,480
It's not a Dragon Ball. We call it Abyss.
178
00:17:36,064 --> 00:17:36,982
"Abyss"?
179
00:17:38,024 --> 00:17:39,818
Whatever it is,
this brought me back to life.
180
00:17:40,735 --> 00:17:41,987
That's right.
181
00:17:52,205 --> 00:17:53,415
I like it.
182
00:17:54,875 --> 00:17:56,126
This...
183
00:17:58,086 --> 00:17:59,254
and also this.
184
00:18:01,047 --> 00:18:02,716
-He's a lunatic.
-I'm sure of it.
185
00:18:04,885 --> 00:18:07,137
Keep it safe rather than using it.
186
00:18:07,220 --> 00:18:09,181
I left you a user manual,
so read it when you can.
187
00:18:09,764 --> 00:18:11,224
Sure. Whatever.
188
00:18:11,516 --> 00:18:13,685
You're the owner of that Abyss now,
189
00:18:14,519 --> 00:18:15,854
so make good use of it.
190
00:18:20,775 --> 00:18:22,444
The 100 millionth star just fell.
191
00:18:24,154 --> 00:18:25,572
-We should hurry.
-Okay.
192
00:18:29,075 --> 00:18:31,745
Human, we brought you back to life,
193
00:18:31,828 --> 00:18:33,038
so don't ever get mad at us.
194
00:18:34,706 --> 00:18:36,416
Why would I when I look like this now?
195
00:18:36,875 --> 00:18:38,835
Don't worry and get back on your way.
196
00:18:41,171 --> 00:18:42,255
Wait, hold on.
197
00:18:43,965 --> 00:18:47,010
When will this face expire?
198
00:18:47,928 --> 00:18:49,012
"Expire"?
199
00:18:52,682 --> 00:18:53,808
When you die.
200
00:18:59,648 --> 00:19:00,815
I should get changed first.
201
00:19:03,401 --> 00:19:04,444
Min.
202
00:19:04,653 --> 00:19:06,821
I know you're home, so open the door.
203
00:19:07,989 --> 00:19:10,825
Unbelievable.
How can you say you looked out for him?
204
00:19:10,909 --> 00:19:12,619
You don't even know
the password to his door.
205
00:19:12,702 --> 00:19:14,621
I never said I didn't know it.
206
00:19:15,747 --> 00:19:16,706
-So you do?
-Yes.
207
00:19:18,833 --> 00:19:20,252
And you're telling me this now?
208
00:19:20,335 --> 00:19:21,461
Are you messing with me?
209
00:19:21,544 --> 00:19:22,921
Before you asked,
210
00:19:23,004 --> 00:19:26,466
you rang the bell
and banged on the door. So...
211
00:19:28,510 --> 00:19:29,803
-Should I?
-Then should I break in?
212
00:19:29,886 --> 00:19:31,096
Of course not.
213
00:19:36,142 --> 00:19:38,853
Mom, you know better
than to cause a ruckus.
214
00:19:42,774 --> 00:19:43,900
Who are you?
215
00:19:48,697 --> 00:19:49,864
Well...
216
00:19:51,658 --> 00:19:53,410
I must've startled you.
217
00:19:53,493 --> 00:19:57,372
I used to study
the same major as Min in college--
218
00:19:57,455 --> 00:19:58,665
In college,
219
00:19:59,249 --> 00:20:01,251
Min was the only Korean in his class.
220
00:20:04,004 --> 00:20:06,131
I mean the church next to the college.
221
00:20:07,048 --> 00:20:09,634
I went to church there,
and we became friends.
222
00:20:10,385 --> 00:20:13,054
So you first met him in Australia?
223
00:20:13,638 --> 00:20:14,639
Yes, that's right.
224
00:20:18,518 --> 00:20:20,186
I heard a lot about you though.
225
00:20:20,312 --> 00:20:23,648
Min came to my house often
with the braised short ribs you made.
226
00:20:24,441 --> 00:20:26,568
Because of the smell
of the kimchi you made,
227
00:20:26,651 --> 00:20:28,987
-the police came to his apartment.
-My gosh.
228
00:20:29,404 --> 00:20:30,780
Did Min tell you that?
229
00:20:30,864 --> 00:20:31,906
Of course.
230
00:20:35,452 --> 00:20:38,121
So you must know where Min is right now.
231
00:20:39,414 --> 00:20:40,373
Where is he?
232
00:20:43,543 --> 00:20:44,711
MOM
233
00:20:49,382 --> 00:20:52,135
He was here a minute ago,
but he stepped out to buy something.
234
00:20:52,344 --> 00:20:54,471
I can't believe he left his phone behind.
235
00:20:54,596 --> 00:20:55,638
Sit tight.
236
00:20:55,722 --> 00:20:59,142
I'll go and bring him his phone.
237
00:21:01,102 --> 00:21:02,020
Hey.
238
00:21:02,103 --> 00:21:03,688
I told you to hold it off for a while.
239
00:21:04,773 --> 00:21:07,525
Not until Director Cha
approves to change the factory.
240
00:21:08,151 --> 00:21:10,445
Tell them it's the same
for the new product launch.
241
00:21:12,447 --> 00:21:15,575
How can he not show up for work
at an important time like this?
242
00:21:16,993 --> 00:21:19,245
Does Mr. Yang
want to change factories again?
243
00:21:19,704 --> 00:21:22,207
Hasn't he talked enough nonsense?
244
00:21:22,290 --> 00:21:24,751
Don't let him get his way.
245
00:21:25,460 --> 00:21:28,797
How do you know
the works of our company so well?
246
00:21:33,426 --> 00:21:36,096
Whenever Min has too much to drink,
247
00:21:36,179 --> 00:21:39,182
he babbles on about
how incompetent Mr. Yang is.
248
00:21:39,724 --> 00:21:40,809
That's how I know.
249
00:21:42,352 --> 00:21:44,604
Mr. Kim is here.
250
00:21:44,979 --> 00:21:47,899
It seems like you're busy.
I'll tell Min to call you right away,
251
00:21:47,982 --> 00:21:49,859
so you should head to work.
252
00:21:52,570 --> 00:21:55,156
He has tons to do before his wedding.
253
00:21:55,365 --> 00:21:57,117
I can't believe he vanished like this.
254
00:21:58,868 --> 00:21:59,869
Take care!
255
00:22:28,815 --> 00:22:30,316
How did it go?
256
00:22:30,650 --> 00:22:33,111
The number she gave you
is now out of service.
257
00:22:33,945 --> 00:22:35,738
She must've had a secondary phone.
258
00:22:35,822 --> 00:22:38,324
It's turned off though,
so there's no way to track it.
259
00:22:38,408 --> 00:22:40,618
Am I supposed to sit and wait then?
260
00:22:41,202 --> 00:22:43,329
Please calm down.
It's not good for your health.
261
00:22:43,413 --> 00:22:45,039
Unbelievable!
262
00:22:46,082 --> 00:22:48,418
Where did that low-life bitch come from?
263
00:22:48,501 --> 00:22:50,712
I only approved
because Min was in love with her.
264
00:22:50,795 --> 00:22:53,548
How can she fall off the grid?
265
00:22:56,426 --> 00:22:58,469
Does she not know who she's dealing with?
266
00:23:04,309 --> 00:23:07,061
The number you have dialed
is no longer in service.
267
00:23:07,478 --> 00:23:09,814
Please check the number and call again.
268
00:23:09,898 --> 00:23:12,525
HEE-JIN
269
00:23:27,832 --> 00:23:30,919
PHOTO OF MURDER VICTIM
270
00:23:32,587 --> 00:23:34,797
DETAILS OF THE VICTIM'S FAMILY
NAME: PARK GI-MAN
271
00:23:42,263 --> 00:23:44,140
I just don't get it.
272
00:23:44,891 --> 00:23:47,227
Why was it Seung-hun of all people?
273
00:23:48,645 --> 00:23:52,815
You know as well as I do
that he's not one to have enemies.
274
00:23:53,608 --> 00:23:54,859
How would I know that
275
00:23:55,235 --> 00:23:57,153
when we've never met?
276
00:23:57,820 --> 00:24:01,366
The past victims weren't ones
to harbor enemies either.
277
00:24:04,619 --> 00:24:07,789
Did you solve the fraud case
you were assigned to yesterday?
278
00:24:08,539 --> 00:24:10,416
-Rather than chasing a losing game--
-A game?
279
00:24:12,210 --> 00:24:13,253
Is this a game to you?
280
00:24:15,213 --> 00:24:16,339
I'm just saying.
281
00:24:18,341 --> 00:24:20,343
You performed the worst last month
282
00:24:20,426 --> 00:24:22,136
because you couldn't let go of cold cases.
283
00:24:22,637 --> 00:24:24,389
Our boss won't let it fly this time.
284
00:24:24,472 --> 00:24:26,849
That won't happen. You wait and see.
285
00:24:27,892 --> 00:24:30,228
We finally received the photos
from the outing last fall.
286
00:24:30,311 --> 00:24:31,562
You look amazing, Prosecutor Go.
287
00:24:34,607 --> 00:24:36,401
She's right. I look incredible here,
288
00:24:37,110 --> 00:24:39,529
but an annoying face
is right next to mine.
289
00:24:39,862 --> 00:24:40,822
Who?
290
00:24:40,905 --> 00:24:42,031
You mean Mi-do?
291
00:24:45,660 --> 00:24:48,162
Must you hate her so much
when she doesn't work with us anymore?
292
00:24:48,955 --> 00:24:50,957
That's why I don't need to hide
my hatred toward her.
293
00:24:51,040 --> 00:24:53,084
2018 FALL TEAMBUILDING OUTING
294
00:24:56,254 --> 00:24:57,255
Yes?
295
00:24:59,841 --> 00:25:02,051
Okay. I'll be right down.
296
00:25:04,262 --> 00:25:07,223
-What is it?
-Someone must have punctured my car tire.
297
00:25:07,307 --> 00:25:10,393
Last month, some jerk broke
the wing mirrors and ran away.
298
00:25:11,144 --> 00:25:13,187
There's no rest for my dash cam.
299
00:25:13,646 --> 00:25:15,732
Why are they torturing
an innocent prosecutor?
300
00:25:16,941 --> 00:25:18,443
Wait a few minutes before you go.
301
00:25:18,526 --> 00:25:20,611
If you go down now, it won't be pretty.
302
00:25:25,575 --> 00:25:29,454
He's the father of the victim,
Park Mi-jin, who was murdered in 2010.
303
00:25:29,537 --> 00:25:31,456
LETTING THE EOMSAN-DONG
SERIAL KILLER GET AWAY?
304
00:25:33,750 --> 00:25:35,376
He was a lieutenant at a patrol division.
305
00:25:36,419 --> 00:25:38,755
He was on a patrol nearby.
306
00:25:38,838 --> 00:25:41,883
Her daughter was murdered
where he was walking the beat.
307
00:25:41,966 --> 00:25:43,384
INCOMPETENT PROSECUTORS MUST REPENT!
308
00:25:43,468 --> 00:25:44,969
It's probably why he can't let it go.
309
00:25:45,053 --> 00:25:48,181
Even so. Putting on a protest
won't make a difference.
310
00:25:48,264 --> 00:25:50,266
We aren't deliberately
avoiding to catch the culprit.
311
00:25:50,350 --> 00:25:51,434
We want to catch the culprit
312
00:25:51,517 --> 00:25:53,603
-more than anyone else.
-If it was an easy case,
313
00:25:53,686 --> 00:25:55,980
I would have put the culprit in jail
when I had the case.
314
00:25:56,064 --> 00:25:58,816
We wouldn't be working
our asses off day and night.
315
00:25:59,233 --> 00:26:02,820
Well, it looks like I might be able
to put an end to that.
316
00:26:06,824 --> 00:26:08,409
DETECTIVE PARK DONG-CHEOL
317
00:26:09,994 --> 00:26:11,329
Yes, Detective Park.
318
00:26:11,829 --> 00:26:12,789
Yes, that's correct.
319
00:26:12,872 --> 00:26:15,208
Please look into
the whereabouts on that day.
320
00:26:15,750 --> 00:26:19,003
And remember the mark
I told you about the other day?
321
00:26:19,462 --> 00:26:22,757
Did you get to compare it
with a patient who was treated there?
322
00:26:23,841 --> 00:26:26,094
Okay, I got it. Thank you for your work.
323
00:26:27,720 --> 00:26:29,180
What is it? Any leads?
324
00:26:30,681 --> 00:26:31,808
Why?
325
00:26:32,058 --> 00:26:33,810
You couldn't crack this case.
326
00:26:34,394 --> 00:26:38,314
Are you scared that things are
starting to pan out now that it's my case?
327
00:26:39,607 --> 00:26:41,067
Do you think I'm that petty?
328
00:26:41,901 --> 00:26:43,444
If you catch the guy I couldn't,
329
00:26:43,528 --> 00:26:45,446
I would thank you and show you my respect.
330
00:26:46,030 --> 00:26:47,490
Anyway, do you really have a lead?
331
00:26:48,116 --> 00:26:49,033
Yes, I do.
332
00:26:49,367 --> 00:26:50,326
Here's a hint.
333
00:26:56,874 --> 00:26:58,793
Do you really have a suspect in mind?
334
00:27:02,505 --> 00:27:04,465
Even if you're my colleague,
I can't tell you that.
335
00:27:06,134 --> 00:27:08,678
Anyway, I have a feeling that
I will be able to
336
00:27:08,761 --> 00:27:11,264
face the bereaved family
with my head held up high soon.
337
00:27:11,722 --> 00:27:14,350
So, I will march past him.
338
00:27:31,826 --> 00:27:33,703
LETTING THE EOMSAN-DONG
SERIAL KILLER GET AWAY?
339
00:27:47,758 --> 00:27:48,593
Take this.
340
00:27:48,676 --> 00:27:50,511
RESUME THE INVESTIGATION
341
00:27:56,142 --> 00:27:59,437
7 HOURS BEFORE GO SE-YEON'S DEATH
342
00:28:06,319 --> 00:28:08,905
How can she say she's not at work?
Her car is right here.
343
00:28:14,285 --> 00:28:15,495
What is it again?
344
00:28:15,661 --> 00:28:17,830
Let's meet. I can't get ahold of Hee-jin.
345
00:28:17,914 --> 00:28:19,999
I told you not to put me
in the middle of this.
346
00:28:20,583 --> 00:28:22,585
I don't want to,
but you set me up with her.
347
00:28:22,752 --> 00:28:24,045
You introduced me to Hee-jin.
348
00:28:25,671 --> 00:28:27,799
You're the only one I know
who is friends with Hee-jin.
349
00:28:27,882 --> 00:28:29,467
That's why I'm regretting it.
350
00:28:29,717 --> 00:28:32,136
If I had known
351
00:28:32,220 --> 00:28:34,347
that you'd pester me
by calling me about your love life,
352
00:28:34,430 --> 00:28:35,848
I wouldn't have set you up with her.
353
00:28:36,849 --> 00:28:38,768
I'll wait. I'm in front of your office.
354
00:28:38,851 --> 00:28:40,436
I told you I'm not at work.
355
00:28:40,520 --> 00:28:43,773
I'm busy. I don't have time
to listen to your love life.
356
00:28:47,151 --> 00:28:48,820
Hey, I'll talk to you later.
357
00:28:48,903 --> 00:28:50,154
Se-yeon. Hold on. Don't...
358
00:28:52,156 --> 00:28:53,449
Darn it.
359
00:28:56,577 --> 00:28:58,496
Hey, who are you? What are you doing?
360
00:28:59,872 --> 00:29:00,957
What are you doing?
361
00:29:16,430 --> 00:29:17,390
Gosh.
362
00:29:18,307 --> 00:29:19,350
I'm sorry.
363
00:29:20,518 --> 00:29:21,727
Oh, no. I'm sorry.
364
00:29:22,895 --> 00:29:26,107
A lot of people hate me for doing my job.
It was instinctive.
365
00:29:27,108 --> 00:29:28,234
But are you all right?
366
00:29:28,317 --> 00:29:29,485
Take this.
367
00:29:31,571 --> 00:29:33,781
Oh, no. You're bleeding.
368
00:29:39,537 --> 00:29:40,913
Unbelievable, Se-yeon.
369
00:29:45,209 --> 00:29:46,544
People can see through my shirt.
370
00:29:46,627 --> 00:29:48,004
-Look at him.
-He's so handsome.
371
00:29:48,129 --> 00:29:50,131
-He's very fit.
-He's gorgeous.
372
00:30:06,772 --> 00:30:07,732
Excuse me.
373
00:30:08,482 --> 00:30:10,902
-Why did you take that?
-Is this yours?
374
00:30:10,985 --> 00:30:12,778
I'm in a pickle as my shirt is wet.
375
00:30:12,862 --> 00:30:14,488
How much is this? I'll pay you double.
376
00:30:14,572 --> 00:30:16,699
What? That's not for sale. Give it back.
377
00:30:16,782 --> 00:30:19,827
No, my body isn't something
to show off to other people.
378
00:30:19,911 --> 00:30:21,787
If paying double isn't enough,
how about triple?
379
00:30:21,871 --> 00:30:23,581
-Come on. It's not for sale.
-No.
380
00:30:23,664 --> 00:30:24,707
-I hate being naked.
-No.
381
00:30:24,790 --> 00:30:26,250
You stubborn...
382
00:30:36,802 --> 00:30:38,679
-My gosh.
-My gosh.
383
00:30:39,013 --> 00:30:40,348
My gosh.
384
00:30:41,557 --> 00:30:42,600
The buttons...
385
00:30:43,309 --> 00:30:45,686
The buttons shouldn't
fall off this easily.
386
00:30:49,231 --> 00:30:50,441
My gosh.
387
00:30:51,067 --> 00:30:54,278
Seriously. You should've returned it
when I asked.
388
00:30:54,946 --> 00:30:57,156
Forget about the money. Here, take it.
389
00:30:59,951 --> 00:31:01,452
It looks good on you.
390
00:31:01,535 --> 00:31:03,537
POLITICS IN PROSECUTION
391
00:31:04,372 --> 00:31:06,791
It was an expensive shirt.
How could it be so frail?
392
00:31:14,131 --> 00:31:17,218
Why are you wearing that?
393
00:31:17,426 --> 00:31:19,303
Well, I had a bit of a situation.
394
00:31:23,933 --> 00:31:24,767
Wait...
395
00:31:26,185 --> 00:31:28,270
Why are you holding my hand
all of a sudden?
396
00:31:30,147 --> 00:31:31,857
You got hurt because of me.
397
00:31:32,441 --> 00:31:33,484
I'm sorry.
398
00:31:37,238 --> 00:31:39,365
I don't remember you being this nice.
399
00:31:40,992 --> 00:31:44,245
Well, I'm not doing this
because I'm a nice person.
400
00:31:44,787 --> 00:31:46,038
You got hurt because of me.
401
00:31:46,622 --> 00:31:48,791
And your shirt got wet because of me.
402
00:31:50,292 --> 00:31:52,169
I'm not sure if this will fit,
403
00:31:52,253 --> 00:31:54,296
but put this on since this is all I have.
404
00:31:54,380 --> 00:31:57,216
I don't need the shirt.
If you're available, can we have some tea?
405
00:31:58,467 --> 00:32:01,429
Are you going on a pre-honeymoon?
Your bride-to-be is stunning as always.
406
00:32:01,512 --> 00:32:02,346
Well done, Min.
407
00:32:02,430 --> 00:32:04,473
Why don't you dry your shirt
408
00:32:04,557 --> 00:32:07,184
-while having a warm cup of--
-Sorry, not now. I'm busy. Sorry.
409
00:32:08,185 --> 00:32:10,813
Excuse me. You have to return
the shirt after you wear it.
410
00:32:11,313 --> 00:32:12,314
Excuse me!
411
00:32:12,857 --> 00:32:13,816
Who was that?
412
00:32:14,942 --> 00:32:16,193
A new guy you're seeing?
413
00:32:16,944 --> 00:32:18,362
No, I had an accident with him.
414
00:32:18,988 --> 00:32:20,239
"Accident"?
415
00:32:55,649 --> 00:32:56,734
Excuse me.
416
00:32:57,902 --> 00:32:58,903
Hee-jin.
417
00:32:59,528 --> 00:33:00,613
What's your deal?
418
00:33:01,614 --> 00:33:04,158
I'm sorry. I mistook you for someone else.
I'm sorry.
419
00:33:04,366 --> 00:33:05,659
What's your problem, seriously?
420
00:33:15,795 --> 00:33:17,838
PLASTIC SURGERY CLINIC
421
00:33:18,756 --> 00:33:21,342
Yes, Doctor. I just came back.
422
00:33:29,642 --> 00:33:31,811
Are you Ms. Oh Su-jin?
423
00:33:42,196 --> 00:33:43,614
I'm looking for...
424
00:33:43,697 --> 00:33:45,783
I'm looking for someone. Her name is...
425
00:33:45,866 --> 00:33:48,911
We're looking for
a passenger named Jang Hee-jin.
426
00:33:48,994 --> 00:33:51,872
If you are Jang Hee-jin
who is 28-years-old,
427
00:33:51,956 --> 00:33:54,959
please come to the information desk
at Row F on the first floor
428
00:33:55,042 --> 00:33:56,710
of the terminal as soon as you hear...
429
00:33:58,045 --> 00:33:59,463
How impressive.
430
00:34:00,047 --> 00:34:01,924
How many presidential citations
did he receive?
431
00:34:02,007 --> 00:34:03,801
OH YEONG-CHEOL RECEIVES
A PRESIDENTIAL CITATION
432
00:34:03,884 --> 00:34:05,678
BLUE HOUSE
REPUBLIC OF KOREA
433
00:34:19,400 --> 00:34:21,986
The last knot here was tied
in the opposite direction as well.
434
00:34:24,071 --> 00:34:26,157
I'm hauled into an OR
during my short naps.
435
00:34:26,323 --> 00:34:28,159
And even if I work
for over 80 hours a week,
436
00:34:28,576 --> 00:34:30,953
I lose so many patients
because they arrive here too late.
437
00:34:31,829 --> 00:34:33,539
What's the point in repeating myself?
438
00:34:33,831 --> 00:34:35,916
The emergency medical treatment system
doesn't improve.
439
00:34:38,836 --> 00:34:41,338
Anyway, here's my final answer.
I won't do the interview.
440
00:34:41,422 --> 00:34:43,257
I'd rather save one more patient.
441
00:34:43,883 --> 00:34:44,967
Goodbye now.
442
00:34:47,553 --> 00:34:49,638
I'm sorry to have kept you waiting.
I know you're busy.
443
00:34:50,389 --> 00:34:53,184
No, thank you for sparing us your time.
444
00:34:54,226 --> 00:34:55,186
We met a long time ago.
445
00:34:55,269 --> 00:34:57,354
Yes, we met around last winter.
446
00:34:57,563 --> 00:34:58,772
-Have you been well?
-Yes.
447
00:34:59,690 --> 00:35:01,817
What is this regarding?
448
00:35:01,901 --> 00:35:05,529
I had a few questions about the emergency
patient who was transported here
449
00:35:05,779 --> 00:35:07,072
and died two days ago.
450
00:35:07,781 --> 00:35:09,909
-Okay.
-Do you remember the patient?
451
00:35:15,831 --> 00:35:17,541
Yes, I do.
452
00:35:18,959 --> 00:35:21,670
But he was already dead
during the transport to our hospital.
453
00:35:21,754 --> 00:35:23,088
There was nothing for me to do.
454
00:35:24,131 --> 00:35:25,341
After I pronounced him dead,
455
00:35:25,424 --> 00:35:27,927
the hospital medical examiner
took the body.
456
00:35:28,010 --> 00:35:30,512
I'm not curious about how you treated him.
457
00:35:31,096 --> 00:35:32,097
It's about this suture.
458
00:35:37,895 --> 00:35:41,023
Doctor, the transfer patient
from Jinsong Hospital is here.
459
00:35:41,273 --> 00:35:42,358
Okay.
460
00:35:44,193 --> 00:35:45,402
What bad timing.
461
00:35:47,196 --> 00:35:48,239
You should go.
462
00:35:48,322 --> 00:35:49,949
I'm sorry. Here.
463
00:35:55,913 --> 00:35:59,124
He is a great doctor,
but he won't be a good expert witness.
464
00:35:59,917 --> 00:36:02,544
I barely managed to see him once or twice
after making several trips.
465
00:36:02,795 --> 00:36:05,005
As you saw, he's busy all the time.
466
00:36:05,631 --> 00:36:06,548
Yes, he is.
467
00:36:07,591 --> 00:36:08,425
Let's go.
468
00:36:08,926 --> 00:36:11,804
I'll buy you soju and beer, your favorite.
469
00:36:14,098 --> 00:36:15,683
What? You usually drink hard liquor.
470
00:36:16,684 --> 00:36:19,395
Hey, since you're treating me,
let's get my favorite food too.
471
00:36:19,478 --> 00:36:21,438
Pork rind, entrails, or tripe. Which one?
472
00:36:35,744 --> 00:36:39,290
I can't find a passenger
named Jang Hee-jin on the flight.
473
00:36:40,207 --> 00:36:41,417
I'm sorry.
474
00:36:41,625 --> 00:36:44,044
It's confirmed that she's not
on the list of the passengers.
475
00:36:44,837 --> 00:36:46,839
I'm Jang Hee-jin. Who's looking for me?
476
00:37:19,121 --> 00:37:24,501
I WILL PUNISH WITH MY OWN HANDS
477
00:37:33,469 --> 00:37:35,679
Let me give you a ride. It's raining too.
478
00:37:35,763 --> 00:37:38,599
Come on. I'm fine.
479
00:37:38,932 --> 00:37:40,100
Bye.
480
00:37:40,893 --> 00:37:43,187
-Taxi.
-Are you sure you'll be fine?
481
00:37:43,479 --> 00:37:45,898
There was a criminal case
in your neighborhood last week.
482
00:37:45,981 --> 00:37:48,067
It only seems right
for me to give you a ride.
483
00:37:48,859 --> 00:37:51,445
Right. That was your case.
484
00:37:52,654 --> 00:37:56,200
Exactly. You ought to do your job right.
485
00:37:56,283 --> 00:37:59,787
That way, I won't have to worry.
486
00:37:59,870 --> 00:38:01,580
I'm doing my job right.
487
00:38:01,663 --> 00:38:03,624
I just don't think
letting a woman go home alone
488
00:38:04,333 --> 00:38:05,876
at this hour is very gentlemanly.
489
00:38:10,756 --> 00:38:13,175
I'm not a woman to you, so it's all good.
490
00:38:14,551 --> 00:38:15,511
Hold on.
491
00:38:16,970 --> 00:38:18,180
-Sir.
-Yes?
492
00:38:19,640 --> 00:38:22,476
-Please go to 12-7 Chungdang-dong.
-Okay.
493
00:38:22,851 --> 00:38:23,852
No.
494
00:38:24,895 --> 00:38:27,773
Why are you paying for my taxi?
495
00:38:28,023 --> 00:38:29,108
-Sir.
-Yes?
496
00:38:29,191 --> 00:38:30,109
-Please drive.
-Hold on.
497
00:38:30,192 --> 00:38:32,361
Take this with you, at least.
498
00:38:34,655 --> 00:38:35,948
Gosh, Seo Ji-uk.
499
00:38:39,493 --> 00:38:40,452
See you tomorrow.
500
00:39:05,436 --> 00:39:06,687
Hello?
501
00:39:06,854 --> 00:39:08,564
Where are you? When are you coming home?
502
00:39:08,647 --> 00:39:11,483
Who are you to nag me
about when I'm coming home?
503
00:39:12,234 --> 00:39:13,444
Did you drink?
504
00:39:14,611 --> 00:39:17,114
-I said I had to discuss an important--
-Stop it.
505
00:39:17,197 --> 00:39:19,074
Hey, buy me some hangover cure drinks.
506
00:39:21,452 --> 00:39:22,953
Am I your butler or something?
507
00:39:23,036 --> 00:39:24,872
I'm not the same guy anymore.
508
00:39:24,955 --> 00:39:27,332
Stop talking crap, and come home! Got it?
509
00:39:31,587 --> 00:39:32,671
ZERO HANGOVER
510
00:39:35,716 --> 00:39:37,968
It's seven thousand won.
Would you like a bag?
511
00:39:38,177 --> 00:39:39,219
Yes, please.
512
00:39:42,556 --> 00:39:43,891
Here.
513
00:39:44,558 --> 00:39:45,893
-Thank you.
-Bye.
514
00:39:51,273 --> 00:39:52,441
He's crazy handsome.
515
00:39:52,941 --> 00:39:56,320
1 HOUR BEFORE GO SE-YEON'S DEATH
516
00:40:00,782 --> 00:40:02,117
Thank you.
517
00:40:12,461 --> 00:40:14,129
Come on, what's wrong with him?
518
00:40:14,213 --> 00:40:16,840
He made a fuss and asked me
to come home quickly.
519
00:40:20,761 --> 00:40:21,887
Sir!
520
00:40:24,640 --> 00:40:27,184
I told you so many times
521
00:40:27,267 --> 00:40:29,102
not to pile those up here.
522
00:40:29,186 --> 00:40:30,854
But I got nowhere else to put them.
523
00:40:31,355 --> 00:40:33,899
You can keep them in your house!
524
00:40:34,525 --> 00:40:37,194
If you put them here on a rainy day,
it's going to stink.
525
00:40:37,277 --> 00:40:40,239
I can't even open the window
because of your pile here.
526
00:40:41,448 --> 00:40:43,742
-Take them back. Take them back now.
-No, I can't do that.
527
00:40:43,825 --> 00:40:45,118
-Leave them.
-Take them now!
528
00:40:45,202 --> 00:40:46,328
Leave them here!
529
00:40:49,248 --> 00:40:52,459
Sir! Did you just hit me?
530
00:40:53,126 --> 00:40:55,837
No, I didn't. I just pushed you a little.
531
00:40:55,921 --> 00:40:57,756
You fell because you're drunk.
532
00:40:58,340 --> 00:41:00,801
Do you think I'm a joke?
You keep bossing me around.
533
00:41:01,301 --> 00:41:03,512
Fine. I'll put them away. I will.
534
00:41:03,679 --> 00:41:06,807
Come on. This is where I live.
535
00:41:06,932 --> 00:41:09,434
I'm not even allowed to say that?
536
00:41:09,518 --> 00:41:11,895
Fine. I'll take them back.
537
00:41:11,979 --> 00:41:14,648
This is my last stop. What is
so wrong with leaving my stuff here?
538
00:41:14,731 --> 00:41:16,692
Gosh, what a goodhearted woman you are.
539
00:41:21,572 --> 00:41:23,740
She acted all nice
and kind this afternoon.
540
00:41:23,824 --> 00:41:25,075
Now, I'm her errand boy?
541
00:41:26,201 --> 00:41:28,453
I can't do this anymore.
I must tell her who I am.
542
00:41:35,335 --> 00:41:36,920
Hey. Are you okay?
543
00:41:37,379 --> 00:41:38,297
Hey.
544
00:41:48,307 --> 00:41:49,224
Yes, 911.
545
00:41:49,308 --> 00:41:51,101
A man collapsed here.
546
00:41:51,184 --> 00:41:53,979
The location is...
Turn right at Sangpyeong Intersection.
547
00:41:54,062 --> 00:41:55,272
We'll set out now.
548
00:41:55,856 --> 00:41:58,317
Hey, look. Please wake up. Please.
549
00:41:58,400 --> 00:42:00,068
Hey! Damn it.
550
00:42:13,582 --> 00:42:16,251
He said he had something important
to discuss. Why isn't he here?
551
00:42:20,047 --> 00:42:22,549
How dare he make me wait for him?
552
00:42:26,762 --> 00:42:28,263
That punk, Cha Min.
553
00:42:28,347 --> 00:42:31,933
Now that he's getting married,
this is how he's going to treat me?
554
00:42:42,486 --> 00:42:45,364
I won't lock the door.
Come inside and wake me up.
555
00:42:49,368 --> 00:42:50,786
You haven't left yet?
556
00:42:50,869 --> 00:42:53,205
I don't think this man is breathing!
557
00:42:53,830 --> 00:42:55,123
Damn it.
558
00:43:02,172 --> 00:43:03,298
No.
559
00:43:12,099 --> 00:43:12,974
"Abyss"?
560
00:43:14,101 --> 00:43:16,269
Whatever it is,
this brought me back to life.
561
00:43:18,605 --> 00:43:22,025
Who knows? This might
be able to save this guy too.
562
00:43:23,485 --> 00:43:25,028
But how do I use this?
563
00:43:27,489 --> 00:43:28,615
Damn it.
564
00:43:31,868 --> 00:43:32,911
Where are you exactly?
565
00:43:32,994 --> 00:43:33,829
It's...
566
00:43:33,912 --> 00:43:35,622
It's the second alley
after you turn right.
567
00:43:35,706 --> 00:43:37,332
I'll go to the main road.
568
00:43:41,753 --> 00:43:46,633
AN ABYSS CAN REVIVE ANYTHING THAT HAS DIED
569
00:43:59,855 --> 00:44:01,314
Right here. Here!
570
00:44:02,190 --> 00:44:04,901
All right. He's over there,
but he's not breathing.
571
00:44:05,652 --> 00:44:06,903
Hurry. That way.
572
00:44:09,656 --> 00:44:10,699
Over there.
573
00:44:16,955 --> 00:44:17,998
Where is he?
574
00:44:18,081 --> 00:44:21,251
There was definitely a man lying here...
575
00:44:24,502 --> 00:44:25,545
Over there.
576
00:44:31,801 --> 00:44:32,844
Where is he?
577
00:44:32,927 --> 00:44:36,097
There was definitely a man lying here...
578
00:44:36,456 --> 00:44:37,541
No one is here.
579
00:44:37,917 --> 00:44:39,168
Look.
580
00:44:39,919 --> 00:44:41,128
Come on.
581
00:44:41,796 --> 00:44:43,005
You're not a kid.
582
00:44:43,089 --> 00:44:45,800
How could make a prank call?
583
00:44:45,883 --> 00:44:48,094
I'm not joking around.
He was here covered in blood.
584
00:44:48,177 --> 00:44:51,013
This is a clear violation of
Framework Act on Fire Services.
585
00:44:51,931 --> 00:44:54,225
You can be fined up to 200 million won.
586
00:44:54,308 --> 00:44:55,309
And...
587
00:44:56,102 --> 00:44:58,104
The traffic was crazy
because it's raining.
588
00:44:58,187 --> 00:45:00,314
-He was really here.
-Car accident in Sangji 3-dong.
589
00:45:00,398 --> 00:45:01,982
Car accident.
590
00:45:02,358 --> 00:45:04,443
We'll set out right now.
591
00:45:12,076 --> 00:45:13,702
It looks like you drank a lot.
592
00:45:14,161 --> 00:45:15,913
Drink that up and go to sleep.
593
00:45:16,539 --> 00:45:17,832
-Let's go.
-Okay.
594
00:45:23,129 --> 00:45:26,340
Even if he's not dead, he couldn't
have gotten far in that condition.
595
00:45:26,799 --> 00:45:27,925
Is he okay?
596
00:45:31,720 --> 00:45:33,973
Or am I really seeing things?
597
00:45:39,895 --> 00:45:40,896
What was that?
598
00:45:41,272 --> 00:45:42,314
Hey!
599
00:45:43,774 --> 00:45:45,526
Seriously? It almost ran me over.
600
00:45:46,444 --> 00:45:47,486
Unbelievable.
601
00:45:49,947 --> 00:45:51,782
How many shirts have I ruined today?
602
00:46:19,059 --> 00:46:20,227
She's home.
603
00:46:25,816 --> 00:46:26,901
Right.
604
00:46:29,111 --> 00:46:30,112
Hey, Se-yeon.
605
00:46:36,243 --> 00:46:37,536
Is she upset because I'm late?
606
00:46:39,288 --> 00:46:41,499
Hey, Se-yeon!
607
00:46:41,624 --> 00:46:43,292
Stop yelling in the middle of the night!
608
00:46:43,959 --> 00:46:45,169
I'm sorry.
609
00:46:47,505 --> 00:46:48,797
Hey, Se-yeon. Come out!
610
00:46:49,256 --> 00:46:50,591
I told you to be quiet!
611
00:46:51,258 --> 00:46:52,468
I'm sorry.
612
00:46:54,053 --> 00:46:56,305
I'll leave the drinks here.
Drink it before you go to bed.
613
00:46:56,388 --> 00:46:57,389
Hey!
614
00:47:01,060 --> 00:47:03,854
I'm sorry. I'm leaving already.
615
00:47:25,584 --> 00:47:26,585
Prosecutor Seo.
616
00:47:28,045 --> 00:47:29,421
How could this happen?
617
00:47:31,298 --> 00:47:32,675
Where is the body?
618
00:47:55,447 --> 00:47:57,032
Are you done with the crime scene photos?
619
00:47:58,659 --> 00:47:59,535
Yes.
620
00:48:17,177 --> 00:48:19,179
Did you identify the suspect?
621
00:48:29,231 --> 00:48:30,274
I'm visiting someone.
622
00:48:30,774 --> 00:48:33,527
Please give me your ID and fill this out.
623
00:48:33,611 --> 00:48:34,945
Okay.
624
00:48:35,988 --> 00:48:37,698
ID CARD
CHA MIN
625
00:48:39,700 --> 00:48:42,494
I need an ID to get in, right?
626
00:48:43,287 --> 00:48:44,413
Pardon?
627
00:48:45,623 --> 00:48:47,958
I forgot my ID. I should go get it.
628
00:48:50,210 --> 00:48:51,837
Gosh, this is so inconvenient.
629
00:48:52,504 --> 00:48:53,964
I should fix my phone first.
630
00:48:56,884 --> 00:48:58,594
Can you believe Prosecutor Go is dead?
631
00:48:59,219 --> 00:49:00,220
She was a murder victim.
632
00:49:01,680 --> 00:49:03,932
People say pretty women
have difficult lives.
633
00:49:04,516 --> 00:49:07,061
Se-yeon's life is indeed
full of twists and turns.
634
00:49:08,646 --> 00:49:10,147
-When is the funeral?
-Excuse me.
635
00:49:11,273 --> 00:49:12,733
What did you just say?
636
00:49:24,286 --> 00:49:26,205
She was such a well-mannered
637
00:49:26,288 --> 00:49:28,248
and sweet young lady.
638
00:49:28,332 --> 00:49:29,625
It's such a shame.
639
00:49:29,875 --> 00:49:32,670
Who would be bold enough
to murder a prosecutor like that?
640
00:49:32,753 --> 00:49:35,881
I know! It's such a scary world.
641
00:49:37,591 --> 00:49:39,927
You were next-door neighbors with her.
642
00:49:40,302 --> 00:49:41,887
Shouldn't you attend her funeral?
643
00:49:42,388 --> 00:49:43,806
Hey, Se-yeon.
644
00:49:45,516 --> 00:49:47,685
I'll leave the drinks here.
Drink it before going to bed.
645
00:49:48,686 --> 00:49:50,854
I'm sorry. I'm leaving already.
646
00:49:51,730 --> 00:49:52,731
I...
647
00:49:54,441 --> 00:49:56,026
I was right out here.
648
00:49:57,861 --> 00:49:59,279
I was right outside...
649
00:50:00,572 --> 00:50:02,241
I saw the lights turn off, too.
650
00:50:04,118 --> 00:50:05,160
I...
651
00:50:05,536 --> 00:50:07,913
I should have gone inside.
652
00:50:09,540 --> 00:50:10,874
I...
653
00:50:12,251 --> 00:50:13,585
-I...
-Young man!
654
00:50:13,669 --> 00:50:15,212
-Are you all right?
-What's wrong?
655
00:50:15,295 --> 00:50:16,672
I should have gone inside.
656
00:50:16,755 --> 00:50:18,257
-Oh no!
-Oh my...
657
00:50:22,428 --> 00:50:23,804
-I should have...
-How sad.
658
00:50:27,015 --> 00:50:28,559
I should have...
659
00:50:43,323 --> 00:50:44,491
What's this?
660
00:50:45,868 --> 00:50:47,119
Goodness!
661
00:51:07,139 --> 00:51:09,433
Are you planning on staying here for good?
662
00:51:12,019 --> 00:51:13,061
No, I just...
663
00:51:14,938 --> 00:51:16,440
Min asked me to come see him today.
664
00:51:16,523 --> 00:51:18,025
Are you in touch with him?
665
00:51:18,108 --> 00:51:19,276
Where is he now?
666
00:51:20,569 --> 00:51:21,653
The thing is...
667
00:51:24,323 --> 00:51:25,532
FRONT DOOR
668
00:51:26,950 --> 00:51:28,160
Who is it?
669
00:51:28,410 --> 00:51:29,912
Hello? We're the police.
670
00:51:31,121 --> 00:51:32,414
Is Mr. Cha Min home?
671
00:51:34,875 --> 00:51:36,126
Is it even working?
672
00:51:38,796 --> 00:51:40,798
So where is Min?
673
00:51:40,881 --> 00:51:42,841
Is he all right?
Did something happen to him?
674
00:51:42,925 --> 00:51:44,843
He's fine, so don't worry.
675
00:51:44,927 --> 00:51:46,261
Then why are the police...
676
00:51:46,345 --> 00:51:48,931
I don't have time for this now, Auntie.
I'll explain later.
677
00:51:51,892 --> 00:51:52,893
Auntie?
678
00:51:53,727 --> 00:51:54,728
Me?
679
00:51:58,357 --> 00:51:59,441
Which way is it?
680
00:52:00,609 --> 00:52:01,944
This way, sir.
681
00:52:02,569 --> 00:52:03,779
This way?
682
00:52:07,324 --> 00:52:08,450
What's up with that guy?
683
00:52:08,826 --> 00:52:10,869
-It's not him.
-On what grounds?
684
00:52:11,787 --> 00:52:14,248
The suspect is 170cm and chubby.
685
00:52:14,832 --> 00:52:16,250
Look at how his body's built.
686
00:52:16,917 --> 00:52:18,710
He's basically a midget.
687
00:52:18,794 --> 00:52:21,171
That guy, however,
could practically be a model.
688
00:52:22,798 --> 00:52:24,091
-Hurry up.
-Yes, sir.
689
00:52:25,425 --> 00:52:27,219
The police have
singled out the key suspect
690
00:52:27,302 --> 00:52:28,887
for the murder case of Ms. Go
691
00:52:28,971 --> 00:52:32,307
and are devoting all their power to
capture the suspect as soon as possible.
692
00:52:32,558 --> 00:52:36,144
Let's move on to the press conference
that was led by the prosecutor in charge.
693
00:52:36,603 --> 00:52:39,064
The suspect, Mr. Cha,
is a 30-year-old male.
694
00:52:39,147 --> 00:52:41,316
He was acquainted with Ms. Go
695
00:52:41,608 --> 00:52:44,361
and found to have been stalking her
for many years.
696
00:52:45,320 --> 00:52:48,198
-The police are locating his whereabouts
-I still can't believe she's dead.
697
00:52:48,282 --> 00:52:49,908
as he's gone missing after Ms. Go's death.
698
00:52:50,284 --> 00:52:53,161
-It is assumed that he is hiding
-And they're saying I killed her?
699
00:52:53,829 --> 00:52:56,790
in different locations away from home,
since he has not been caught
700
00:52:56,915 --> 00:52:58,917
in any surveillance cameras
near his neighborhood
701
00:52:59,001 --> 00:53:02,254
or reached out to
any of his acquaintances.
702
00:53:03,547 --> 00:53:05,674
As he is not using his own car,
703
00:53:05,757 --> 00:53:08,176
he is assumed to be using
public transportation to get around.
704
00:53:11,013 --> 00:53:12,931
Hello. We're the police.
705
00:53:13,599 --> 00:53:15,934
Has a man named Cha Min
checked in at this hotel?
706
00:53:16,602 --> 00:53:18,520
-One moment, please.
-Sure. Thank you.
707
00:53:22,274 --> 00:53:24,151
How much does this hotel room cost?
708
00:53:24,234 --> 00:53:26,194
Jeez, how did they find out I was here?
709
00:53:27,362 --> 00:53:28,363
How about a few-hour stay?
710
00:53:29,823 --> 00:53:31,617
-Bill, please.
-All right.
711
00:53:45,505 --> 00:53:47,257
-Thank you.
-Sure.
712
00:53:48,884 --> 00:53:50,385
-Welcome.
-How did he know--
713
00:53:50,469 --> 00:53:52,346
Hey! Excuse me, young man.
714
00:53:55,353 --> 00:53:57,105
-Thank you.
-Sure.
715
00:53:58,657 --> 00:54:00,158
-Welcome.
-How did he know--
716
00:54:00,242 --> 00:54:02,119
Hey! Excuse me, young man.
717
00:54:02,872 --> 00:54:03,915
Excuse me.
718
00:54:04,040 --> 00:54:05,792
Can I have a word with you?
719
00:54:06,823 --> 00:54:08,491
This is the police.
720
00:54:08,575 --> 00:54:10,452
Could you lift up your cap just a bit?
721
00:54:14,706 --> 00:54:16,458
I'm sorry. Excuse us.
722
00:54:20,378 --> 00:54:22,380
Isn't it the last day of the funeral?
723
00:54:22,464 --> 00:54:24,716
It is. We should all go later on.
724
00:54:24,799 --> 00:54:27,302
When I hear about people dying,
it gives me goosebumps.
725
00:54:27,385 --> 00:54:29,596
-Same here.
-I think I might have nightmares.
726
00:54:45,528 --> 00:54:47,906
REST IN PEACE
727
00:54:51,242 --> 00:54:56,122
LATE GO SE-YEON
728
00:55:00,752 --> 00:55:03,421
Please come this way
to see the deceased one last time.
729
00:55:04,381 --> 00:55:07,509
Okay. Go and call your sister-in-law.
730
00:55:48,508 --> 00:55:51,010
-Se-yeon.
-Se-yeon!
731
00:55:51,094 --> 00:55:52,554
-Se-yeon!
-Se-yeon!
732
00:55:52,637 --> 00:55:53,972
-Se-yeon!
-Se-yeon!
733
00:55:55,598 --> 00:55:57,767
-Se-yeon!
-Se-yeon!
734
00:55:57,851 --> 00:56:00,353
Get out of my way.
I already got myself a man.
735
00:56:00,979 --> 00:56:03,648
-What?
-Who is that?
736
00:56:03,857 --> 00:56:06,735
-Come on!
-What about us?
737
00:56:09,696 --> 00:56:10,947
Daddy!
738
00:56:11,281 --> 00:56:12,532
-Daddy?
-Daddy?
739
00:56:12,615 --> 00:56:14,576
-Father-in-law?
-Sir!
740
00:56:14,659 --> 00:56:16,578
-Sir!
-Sir!
741
00:56:17,120 --> 00:56:19,289
-Sir!
-Father-in-law!
742
00:56:19,372 --> 00:56:22,333
-Father-in-law!
-Father-in-law!
743
00:56:22,417 --> 00:56:24,669
-Father-in-law!
-Father-in-law!
744
00:56:24,753 --> 00:56:26,337
I love you, Father-in...
745
00:56:29,299 --> 00:56:31,342
I see you didn't need me to come.
746
00:56:32,510 --> 00:56:33,595
What are you talking about?
747
00:56:33,678 --> 00:56:35,930
They don't even compare to you.
748
00:56:36,014 --> 00:56:37,682
Goodness. Here.
749
00:56:41,811 --> 00:56:43,271
It's so pretty!
750
00:56:43,646 --> 00:56:45,690
-Put it on for me, Daddy.
-All right.
751
00:56:45,774 --> 00:56:48,902
-Father-in-law!
-Father-in-law!
752
00:56:48,985 --> 00:56:51,613
-Father-in-law!
-Father-in-law!
753
00:56:51,696 --> 00:56:54,365
-Father-in-law!
-Father-in-law!
754
00:56:54,449 --> 00:56:56,993
-Father-in-law!
-Father-in-law!
755
00:56:57,076 --> 00:56:59,871
-Father-in-law!
-Father-in-law!
756
00:57:09,422 --> 00:57:11,800
My girl...
757
00:57:14,803 --> 00:57:16,346
Come on, honey.
758
00:57:20,600 --> 00:57:23,770
Let her rest in peace.
759
00:57:23,853 --> 00:57:24,979
My girl...
760
00:57:25,063 --> 00:57:26,940
I can't give her up.
761
00:57:28,733 --> 00:57:30,235
My girl, Se-yeon...
762
00:57:30,318 --> 00:57:33,113
-Calm down.
-My gosh.
763
00:57:33,613 --> 00:57:35,073
-Hey!
-Oh, my gosh!
764
00:57:35,281 --> 00:57:36,866
-Wake up!
-Hold her up!
765
00:57:36,950 --> 00:57:39,077
-Wake up!
-Honey!
766
00:57:39,160 --> 00:57:40,745
-Hey!
-Honey!
767
00:57:41,162 --> 00:57:42,789
Honey!
768
00:57:43,581 --> 00:57:44,833
It's so heartbreaking.
769
00:57:45,375 --> 00:57:46,251
She's too young.
770
00:57:47,127 --> 00:57:49,129
-Let's close the casket.
-Yes, sir.
771
00:57:51,381 --> 00:57:53,424
Didn't you leave the lid over here?
Where did it go?
772
00:57:54,300 --> 00:57:57,053
Where do you think it is?
Maybe you left it somewhere else.
773
00:57:57,679 --> 00:57:58,847
Hurry up and get it!
774
00:58:03,601 --> 00:58:05,603
LATE GO SE-YEON
775
00:58:05,687 --> 00:58:06,646
Excuse me.
776
00:58:07,438 --> 00:58:08,898
I'm Se-yeon's friend.
777
00:58:09,983 --> 00:58:12,527
Can I say goodbye one last time?
778
00:58:12,694 --> 00:58:13,903
Sure, go ahead.
779
00:58:28,001 --> 00:58:29,419
Se-yeon, you brat.
780
00:58:34,757 --> 00:58:36,217
You're the worst.
781
00:58:37,051 --> 00:58:38,178
Do you know that?
782
00:58:40,513 --> 00:58:42,015
How could you...
783
00:58:46,644 --> 00:58:49,022
How am I supposed to find Hee-jin
without you?
784
00:58:50,982 --> 00:58:53,401
How am I supposed to clear my name?
785
00:58:55,486 --> 00:58:56,613
Se-yeon...
786
00:58:57,655 --> 00:58:58,948
Is that it for you?
787
00:58:59,407 --> 00:59:01,951
What am I supposed to do
without you, Se-yeon?
788
00:59:02,035 --> 00:59:04,078
Se-yeon...
789
00:59:05,955 --> 00:59:07,790
Se-yeon.
790
00:59:08,708 --> 00:59:09,751
Se-yeon!
791
00:59:17,425 --> 00:59:19,344
What do you want? You don't even work!
792
00:59:26,309 --> 00:59:27,477
Please bring her back to life.
793
00:59:27,560 --> 00:59:31,147
Just this once, please.
794
00:59:31,397 --> 00:59:34,275
Just this once.
795
00:59:34,734 --> 00:59:35,985
Please.
796
00:59:38,446 --> 00:59:39,572
Please.
797
00:59:53,127 --> 00:59:55,088
You damn alien scammers!
798
00:59:55,838 --> 00:59:59,050
You said it can bring back the dead!
You said it'll save them!
799
01:00:02,095 --> 01:00:03,388
Are you finished saying goodbye?
800
01:00:04,013 --> 01:00:05,556
-Yes, thank you.
-Not at all.
801
01:00:15,108 --> 01:00:19,570
-This doesn't fit, either.
-What's wrong with you?
802
01:00:19,696 --> 01:00:22,240
-This isn't the right one!
-Where did it go, then?
803
01:00:22,323 --> 01:00:24,575
Are you saying it ran off or something?
Go find it!
804
01:00:49,809 --> 01:00:51,227
Se-yeon.
805
01:00:53,813 --> 01:00:55,064
Gosh, it's cold!
806
01:00:59,110 --> 01:01:00,653
Where am I?
807
01:01:02,905 --> 01:01:04,699
And what am I wearing?
808
01:01:06,367 --> 01:01:08,202
I should stop drinking.
809
01:01:13,916 --> 01:01:17,795
Excuse me, can I borrow your phone?
810
01:01:19,339 --> 01:01:20,548
What?
811
01:01:21,423 --> 01:01:22,550
I'm sorry.
812
01:01:23,384 --> 01:01:26,512
I see you're not in the mood.
813
01:01:31,893 --> 01:01:32,977
Excuse me.
814
01:01:34,645 --> 01:01:36,606
Haven't we met before?
815
01:01:42,528 --> 01:01:43,946
You're the guy who stole my shirt!
816
01:01:46,032 --> 01:01:47,950
-Sorry?
-You know, on the other day,
817
01:01:48,034 --> 01:01:49,535
in front of the prosecutor's office.
818
01:01:50,828 --> 01:01:52,705
Don't you remember me?
819
01:01:56,376 --> 01:01:57,335
Seriously?
820
01:01:58,294 --> 01:01:59,504
You don't remember me at all?
821
01:02:00,755 --> 01:02:02,256
You got the wrong person.
822
01:02:06,469 --> 01:02:07,553
I'm pretty sure it's him.
823
01:02:30,326 --> 01:02:31,411
I really don't know you.
824
01:02:32,328 --> 01:02:33,955
I'm not trying to follow you.
825
01:02:34,038 --> 01:02:36,916
I was just headed this way, too.
826
01:02:37,834 --> 01:02:39,502
Are you sure you really don't remember me?
827
01:02:39,585 --> 01:02:41,129
It was raining that day, too.
828
01:02:43,047 --> 01:02:44,841
-Which way is it?
-Sorry?
829
01:02:45,883 --> 01:02:47,260
Which way are you headed?
830
01:02:49,470 --> 01:02:50,638
That way.
831
01:02:51,931 --> 01:02:53,099
Oh, come on!
832
01:02:54,183 --> 01:02:57,562
Hey. I'm not usually the clingy type,
833
01:02:57,937 --> 01:03:01,941
but running off with someone else's shirt
834
01:03:02,024 --> 01:03:03,651
is also considered theft,
835
01:03:05,153 --> 01:03:06,112
just so you know.
836
01:03:12,201 --> 01:03:15,288
LATE GO SE-YEON
837
01:03:27,967 --> 01:03:30,219
What's going on?
838
01:03:31,179 --> 01:03:33,556
Why am I dead?
839
01:03:34,015 --> 01:03:35,057
I'm not dead!
840
01:03:35,725 --> 01:03:36,809
-Mom.
-Honey!
841
01:03:36,976 --> 01:03:38,936
Why are you crying? I'm right here!
842
01:03:39,020 --> 01:03:40,229
Stop crying!
843
01:03:40,605 --> 01:03:41,772
-Mom.
-Hey!
844
01:03:42,648 --> 01:03:46,527
I don't know how close you were
with my daughter,
845
01:03:46,611 --> 01:03:49,030
but your pain is nothing compared to ours,
846
01:03:49,113 --> 01:03:50,323
so stop creating a scene!
847
01:03:50,615 --> 01:03:52,283
What do you think you're doing?
848
01:03:52,366 --> 01:03:54,243
Dad, what are you saying?
849
01:03:54,327 --> 01:03:56,245
You're scaring me. Stop it.
850
01:03:56,329 --> 01:03:57,330
What are you all doing?
851
01:03:57,413 --> 01:03:59,207
-Hurry up and load the casket!
-Dad!
852
01:04:00,208 --> 01:04:02,043
Dad!
853
01:04:02,627 --> 01:04:03,586
Mom!
854
01:04:05,087 --> 01:04:07,632
That's not me...
855
01:04:08,716 --> 01:04:10,259
-Dad!
-Go ahead.
856
01:04:11,135 --> 01:04:13,387
Wait a minute! Please!
857
01:04:13,471 --> 01:04:14,555
Let go!
858
01:04:15,306 --> 01:04:16,390
Move over!
859
01:04:27,568 --> 01:04:30,947
Let go!
I'll tell them that Go Se-yeon isn't dead!
860
01:04:31,280 --> 01:04:33,199
-Let go!
-I know what's going on, so calm down.
861
01:04:33,282 --> 01:04:34,450
What do you know?
862
01:04:34,534 --> 01:04:36,327
I know everything.
863
01:04:37,995 --> 01:04:39,288
I'm the one
864
01:04:40,790 --> 01:04:42,083
who brought you back to life.
865
01:04:47,004 --> 01:04:48,089
With this.
866
01:04:51,759 --> 01:04:57,431
AN ABYSS REVIVES THE DEAD
INTO THE FORM OF ITS SOUL
867
01:05:03,062 --> 01:05:04,105
You're...
868
01:05:05,898 --> 01:05:07,149
Se-yeon, right?
869
01:05:10,486 --> 01:05:11,612
Who are you?
870
01:05:12,530 --> 01:05:13,656
Are you a ghost?
871
01:05:14,282 --> 01:05:17,535
Or the Grim Reaper or something?
872
01:05:18,744 --> 01:05:19,704
It's me.
873
01:05:20,830 --> 01:05:21,747
Cha Min.
874
01:05:48,286 --> 01:05:53,403
Subtitle Translation by Hye-Lim Park
875
01:06:01,018 --> 01:06:03,650
ABYSS
876
01:06:03,956 --> 01:06:05,833
It's me, Go Se-yeon.
877
01:06:05,916 --> 01:06:09,295
How can I let it go when I'm still alive?
878
01:06:09,378 --> 01:06:11,505
They won't believe you anyway
if you show up like this.
879
01:06:11,589 --> 01:06:13,841
They'll be devastated
once they see the body's gone.
880
01:06:13,924 --> 01:06:15,384
I'll find whoever murdered you.
881
01:06:16,052 --> 01:06:18,429
What do we know about
Cha Min's whereabouts?
882
01:06:18,512 --> 01:06:20,389
Why would you use your card?
You're on the run.
883
01:06:20,473 --> 01:06:21,641
You idiot.
884
01:06:21,724 --> 01:06:23,267
I said I didn't kill you.
885
01:06:23,351 --> 01:06:25,728
Considering everything,
should you do your best
886
01:06:25,811 --> 01:06:27,855
in helping me find the killer or not?
887
01:06:27,938 --> 01:06:30,399
Should you trust me
and do what I tell you to do or not?
888
01:06:30,900 --> 01:06:33,235
-What's all this?
-I know this person.
889
01:06:34,082 --> 01:06:36,927
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
62568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.