All language subtitles for A.Company.Man.2012.720p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,751 --> 00:01:14,334 Do you like your job? 2 00:01:15,626 --> 00:01:19,126 You are weird today. You almost made us crash. 3 00:01:20,959 --> 00:01:22,417 Well? 4 00:01:23,084 --> 00:01:26,584 I'm just doing it because I've been doing it for so long. 5 00:01:27,084 --> 00:01:29,917 It's just work. What's there to like or not like? 6 00:01:31,376 --> 00:01:33,292 I dropped out of high school. 7 00:01:33,459 --> 00:01:35,167 Where would I find a job like this? 8 00:01:35,251 --> 00:01:36,584 I've got no complaints. 9 00:01:38,709 --> 00:01:42,084 Can you put in a good word for me for a raise. 10 00:01:42,584 --> 00:01:44,251 You're not getting enough? 11 00:01:45,834 --> 00:01:47,709 This job is so unstable. 12 00:01:48,751 --> 00:01:50,751 You never know when you'll get the sack. 13 00:01:51,417 --> 00:01:54,376 But you're only 20. 14 00:01:54,459 --> 00:01:55,501 So what? 15 00:01:55,751 --> 00:01:58,001 Don't you wanna make something of yourself? 16 00:01:58,751 --> 00:02:01,084 I want to be rich. Filthy rich. 17 00:02:01,417 --> 00:02:05,459 I'm going to save up for 5 years and take off. 18 00:02:05,751 --> 00:02:08,042 Head to Miami or LA. 19 00:02:08,167 --> 00:02:11,084 Live it large with some white chicks. 20 00:02:13,667 --> 00:02:15,584 What about you, boss? 21 00:02:16,167 --> 00:02:18,251 When you were 20. 22 00:02:18,667 --> 00:02:20,084 Me? 23 00:02:22,667 --> 00:02:25,084 I wanted to become a singer. 24 00:02:26,876 --> 00:02:28,167 Why didn't you? 25 00:02:28,251 --> 00:02:30,501 I couldn't. 26 00:02:30,626 --> 00:02:32,251 It's a bullshit career. 27 00:02:33,042 --> 00:02:36,126 Once you lose the limelight, there is nothing. 28 00:02:36,251 --> 00:02:38,459 You talk as if you've been there. 29 00:02:39,251 --> 00:02:42,126 I know someone who has. 30 00:02:42,251 --> 00:02:44,626 Yeah? Who? 31 00:03:12,084 --> 00:03:14,417 Jeez, couldn't you pack it properly? 32 00:03:16,084 --> 00:03:17,667 It's not our job. 33 00:03:17,792 --> 00:03:20,209 You toss the boxes around like a damn rag doll. 34 00:03:20,584 --> 00:03:22,084 Did you see it? 35 00:03:22,584 --> 00:03:23,792 What? 36 00:03:24,417 --> 00:03:27,792 See us tossing them around like a rag doll? 37 00:03:28,709 --> 00:03:33,584 What the fuck, you punk? 38 00:03:38,876 --> 00:03:40,167 Shut up. 39 00:03:59,376 --> 00:04:02,167 Hey. Did you eat, man? 40 00:04:15,751 --> 00:04:17,417 Don't worry. It's safe. 41 00:04:17,542 --> 00:04:18,917 Let's go. 42 00:04:26,042 --> 00:04:27,709 Yo, kimchi boy! What are you doing here? 43 00:04:27,834 --> 00:04:29,126 Who's that? 44 00:04:29,251 --> 00:04:30,417 Stand back. 45 00:04:31,126 --> 00:04:32,751 Detective Park? 46 00:04:32,917 --> 00:04:33,626 Just a minute. 47 00:04:33,751 --> 00:04:35,001 What the heck? 48 00:04:35,126 --> 00:04:36,917 Turn around and face the wall. 49 00:04:39,334 --> 00:04:40,626 Who is that? 50 00:04:40,751 --> 00:04:41,792 Just some punk ass. 51 00:04:41,917 --> 00:04:43,251 What? 52 00:04:43,417 --> 00:04:45,292 What is he doing here? 53 00:04:45,417 --> 00:04:48,792 Where the fuck are you going? 54 00:04:56,209 --> 00:04:57,917 Face the goddamn wall! 55 00:05:05,292 --> 00:05:07,001 Shut the door. 56 00:05:26,292 --> 00:05:29,251 Please try again. Please try again. 57 00:05:39,667 --> 00:05:41,959 I was never gonna talk. 58 00:05:59,042 --> 00:06:00,834 On my way down, boss. 59 00:06:25,084 --> 00:06:26,584 But. Why...? 60 00:06:27,501 --> 00:06:31,001 Don't take it personally. It's just work. 61 00:06:33,209 --> 00:06:36,001 I got a favor. 62 00:06:47,084 --> 00:06:49,917 It's this building. 63 00:08:57,542 --> 00:09:00,626 Supply Room. 64 00:10:07,584 --> 00:10:09,001 You're late. 65 00:10:16,584 --> 00:10:19,251 You should have been back two hours ago. 66 00:10:26,376 --> 00:10:31,126 Please, Mrs. Yang. You are leaving prints. 67 00:10:31,251 --> 00:10:36,584 I've been doing this since you were playing with BB guns. 68 00:10:39,876 --> 00:10:42,251 Please put on the damn gloves. 69 00:10:48,459 --> 00:10:51,334 So, what took you so long? 70 00:10:52,542 --> 00:10:54,042 I'm sorry, sir. 71 00:10:54,751 --> 00:10:56,834 That's not what I asked. 72 00:11:02,917 --> 00:11:04,417 Sorry. 73 00:11:12,626 --> 00:11:16,042 Using a temp on this job was your idea. 74 00:11:38,084 --> 00:11:39,917 Someone asked me for a favor. 75 00:11:40,584 --> 00:11:44,001 To pass on some money he had saved up. 76 00:11:46,292 --> 00:11:48,084 Is he dead? 77 00:11:52,417 --> 00:11:55,917 Why take favors from a dead guy? 78 00:11:59,667 --> 00:12:02,042 You lost the spark in your eyes. 79 00:12:02,167 --> 00:12:04,459 Just like when you first joined. 80 00:12:05,251 --> 00:12:07,459 You should see a doctor. 81 00:12:13,459 --> 00:12:15,167 Ji Hyeong-do. 82 00:12:16,251 --> 00:12:20,251 You gotta stick it out no matter what. 83 00:12:20,376 --> 00:12:23,376 Until the day you collect your retirement check. 84 00:12:23,876 --> 00:12:26,167 For company men like us, 85 00:12:26,459 --> 00:12:28,376 that's how we win. 86 00:12:30,917 --> 00:12:34,626 Do you regret leaving? 87 00:12:35,917 --> 00:12:37,251 Do I regret it? 88 00:12:38,126 --> 00:12:42,751 With your company, it's a love-hate relationship. 89 00:12:42,834 --> 00:12:45,417 After you walk away, you want to go back. 90 00:12:46,126 --> 00:12:50,251 The idea of going back kills you. 91 00:12:51,917 --> 00:12:54,042 Do you know why I recruited you? 92 00:12:54,417 --> 00:12:56,917 You don't ask questions. 93 00:12:58,334 --> 00:13:00,042 That's who you are. 94 00:13:01,751 --> 00:13:03,584 Why did you leave? 95 00:13:07,917 --> 00:13:09,792 It was over nothing. 96 00:13:13,292 --> 00:13:16,876 Forgive me, Lord, for all my sins... 97 00:13:17,001 --> 00:13:21,292 Hey! What did I do? Do you even know me? 98 00:13:21,417 --> 00:13:23,209 You can't kill me. 99 00:13:24,001 --> 00:13:30,209 If you do, you will only prove me wrong. 100 00:13:31,584 --> 00:13:33,459 But, I'm already dead. 101 00:13:33,584 --> 00:13:37,251 You will never know, will you? 102 00:13:37,959 --> 00:13:41,959 That's right. I'm always right. 103 00:13:42,251 --> 00:13:43,172 See? You can't kill me. 104 00:13:43,251 --> 00:13:49,084 Listening to his bullshit, it dawned on me. 105 00:13:49,667 --> 00:13:53,959 The poor sucker really wanted to live. 106 00:13:59,084 --> 00:14:00,667 You want it? 107 00:14:00,751 --> 00:14:02,167 Can I? 108 00:14:03,751 --> 00:14:06,876 Take it. The key's in the ignition. 109 00:14:07,459 --> 00:14:11,251 It'll all be yours, after I'm gone. 110 00:14:20,126 --> 00:14:21,417 Mr. Ban, 111 00:14:22,251 --> 00:14:24,126 what happened to him? 112 00:14:25,251 --> 00:14:27,042 What do you mean what happened? 113 00:14:27,334 --> 00:14:29,001 It was work. 114 00:14:29,126 --> 00:14:32,542 I think you're right. 115 00:14:39,417 --> 00:14:44,126 The gun, the silencer... Who the hell is this kid? 116 00:14:44,709 --> 00:14:47,751 Check the CCTV of nearby buildings first. 117 00:14:52,501 --> 00:14:53,876 Are you going? 118 00:14:54,001 --> 00:14:56,584 I doubt he joined the army yet. 119 00:14:57,001 --> 00:14:59,626 Probably no criminal record 120 00:15:00,584 --> 00:15:03,542 or finger prints in the system. 121 00:15:35,376 --> 00:15:38,459 Does Hun live here? 122 00:15:39,751 --> 00:15:42,959 You must be his sister. Ls your mother home? 123 00:15:43,084 --> 00:15:44,959 My mom's dead. 124 00:15:49,917 --> 00:15:51,751 Is she here? 125 00:15:51,917 --> 00:15:54,042 She said her mom is dead. 126 00:15:58,334 --> 00:15:59,917 Son of a bitch! 127 00:16:13,751 --> 00:16:16,501 Don't you see that I'm working? Who is it? 128 00:16:16,626 --> 00:16:18,626 I don't know. 129 00:16:25,792 --> 00:16:27,501 Who are you? 130 00:16:34,292 --> 00:16:36,501 Are you Hun's mother? 131 00:16:37,292 --> 00:16:39,959 We work in the same company. 132 00:16:40,084 --> 00:16:42,876 My son works in a company? 133 00:16:43,001 --> 00:16:47,001 He asked me to give you this. 134 00:16:48,501 --> 00:16:49,876 He saved up some money. 135 00:16:50,001 --> 00:16:52,792 He had to go abroad on business. 136 00:17:01,667 --> 00:17:05,251 Is he doing well at work? 137 00:17:05,751 --> 00:17:07,084 Yes, ma'am. 138 00:17:07,584 --> 00:17:10,751 He works hard and does a good job. 139 00:17:11,251 --> 00:17:14,084 The company has high hopes for him. 140 00:17:15,167 --> 00:17:16,751 Really? 141 00:17:17,167 --> 00:17:19,459 He sure takes work seriously. 142 00:17:20,084 --> 00:17:21,834 He went to work on the day dad died. 143 00:17:21,959 --> 00:17:23,376 Stop it. 144 00:17:23,584 --> 00:17:25,959 You know what he did? 145 00:17:26,084 --> 00:17:28,834 He called 911 and left for work. 146 00:17:28,959 --> 00:17:31,042 I said stop it. 147 00:17:32,626 --> 00:17:34,917 I'll be back early. 148 00:17:35,126 --> 00:17:38,042 You mean early in the morning? 149 00:17:39,126 --> 00:17:41,251 What the fuck is your problem? 150 00:17:41,292 --> 00:17:42,667 What did you say? 151 00:17:42,792 --> 00:17:44,667 Why won't you leave me alone? 152 00:17:44,792 --> 00:17:47,501 You are only 17. At least until you graduate... 153 00:17:47,584 --> 00:17:51,584 You were a singer at my age. 154 00:17:53,709 --> 00:17:56,501 We have a guest. We will talk about this later. 155 00:17:56,542 --> 00:17:59,501 Do you want to hear her song? 156 00:18:00,626 --> 00:18:02,459 It's corny. 157 00:18:03,542 --> 00:18:04,959 Just get the hell out. 158 00:18:06,084 --> 00:18:07,626 I'll do what I want. 159 00:18:16,709 --> 00:18:18,417 Sorry about that. 160 00:18:19,001 --> 00:18:20,501 Don't worry about it. 161 00:18:26,001 --> 00:18:27,667 Turn it off! 162 00:19:01,584 --> 00:19:04,751 Waiting Room Yu Mi-yeon 163 00:20:12,876 --> 00:20:15,417 I'm sorry. I left in a hurry. 164 00:20:15,501 --> 00:20:18,626 Don't worry. I asked you to come in on short notice. 165 00:20:29,167 --> 00:20:30,459 I love you, sir. 166 00:20:33,709 --> 00:20:35,084 Who hired him? 167 00:20:35,459 --> 00:20:36,959 Mr. Gwon. 168 00:20:51,084 --> 00:20:53,042 That kid you recruited 169 00:20:53,084 --> 00:20:55,084 the one that used to clean the windows. 170 00:20:55,251 --> 00:20:57,084 Didn't we hire him? 171 00:20:57,834 --> 00:20:59,959 He worked the Gong case. 172 00:21:01,584 --> 00:21:03,709 We need reliable candidates 173 00:21:03,917 --> 00:21:06,792 with solid military backgrounds or good social skills. 174 00:21:07,126 --> 00:21:11,542 Taking on wannabe gangsters will turn us into a bunch of thugs. 175 00:21:12,417 --> 00:21:14,667 Help out Gwon. 176 00:21:15,001 --> 00:21:17,792 He's clueless. He's never shed a drop of blood. 177 00:21:17,917 --> 00:21:19,167 Yes, sir. 178 00:21:21,917 --> 00:21:23,376 You know I've always liked you. 179 00:21:23,459 --> 00:21:24,834 Thank you, sir. 180 00:21:26,126 --> 00:21:27,876 Polite, too. 181 00:21:28,376 --> 00:21:29,917 I love you, sir. 182 00:21:32,667 --> 00:21:38,751 Your boss used to be the newbie in the sales team. 183 00:21:39,084 --> 00:21:44,251 A brilliant kid with sharp eyes. 184 00:21:45,084 --> 00:21:48,626 We go way back to the factory days. 185 00:21:50,584 --> 00:21:53,584 All the way until Ban ran away. 186 00:21:54,501 --> 00:21:57,709 This doesn't have to go through the strategy team. 187 00:21:58,084 --> 00:21:58,959 Sir? 188 00:21:59,167 --> 00:22:02,917 Jin is not away on business. 189 00:22:03,667 --> 00:22:05,917 His 7-year-old son was hit by a cab. 190 00:22:07,584 --> 00:22:09,167 The boy didn't make it. 191 00:22:11,167 --> 00:22:15,167 He is a genius little go player. 192 00:22:15,959 --> 00:22:17,959 Hell of a kid. 193 00:22:18,084 --> 00:22:20,626 Must get his brains from his mother. 194 00:22:20,751 --> 00:22:22,251 Right, eh? 195 00:22:22,876 --> 00:22:24,751 What did you say, man? 196 00:22:27,042 --> 00:22:30,709 The cab driver has gone missing. 197 00:22:32,959 --> 00:22:35,417 Just keep an eye on him for now. 198 00:22:46,626 --> 00:22:48,126 Hey! 199 00:22:49,834 --> 00:22:51,917 Get out, if you're not playing. 200 00:22:54,334 --> 00:22:55,126 Hey! 201 00:23:33,501 --> 00:23:38,376 Yu Mi-yeon. 202 00:24:25,334 --> 00:24:28,542 You think you can get rid of me? 203 00:24:29,209 --> 00:24:32,542 That's not why I'm here. Just give them a call. 204 00:24:34,292 --> 00:24:36,751 Everyone's worried about you. The company will... 205 00:24:36,917 --> 00:24:39,042 The company will take care of everything? 206 00:24:39,251 --> 00:24:40,084 Always. 207 00:24:41,084 --> 00:24:45,584 Work was everything to me. I did it for my wife and kid. 208 00:24:45,917 --> 00:24:46,417 Sir, 209 00:24:46,459 --> 00:24:51,126 I'm supposed to just forget it and get back to work? 210 00:24:55,876 --> 00:24:58,417 Go and tell them 211 00:24:59,001 --> 00:25:00,751 that I'm out. 212 00:25:04,709 --> 00:25:07,751 Your supervisor... he lost it, hasn't he? 213 00:25:10,584 --> 00:25:12,001 He didn't go crazy? 214 00:25:17,376 --> 00:25:19,167 Then, he must be nuts. 215 00:25:24,251 --> 00:25:26,751 He struck you with the grip? 216 00:25:28,376 --> 00:25:32,167 Stay put until you get the clearance. 217 00:25:32,376 --> 00:25:35,376 You're next in line for promotion. 218 00:25:47,751 --> 00:25:52,751 How funny you made a mistake like that? 219 00:25:55,834 --> 00:25:58,251 First time, isn't it? 220 00:25:58,917 --> 00:26:00,626 I'm sorry. 221 00:26:08,542 --> 00:26:09,792 Get out of here. 222 00:26:09,917 --> 00:26:12,042 You said you had a meeting? 223 00:26:37,501 --> 00:26:38,917 Hello? 224 00:27:08,584 --> 00:27:11,084 Did I do something wrong? 225 00:27:15,751 --> 00:27:17,667 Did I screw up? 226 00:27:19,751 --> 00:27:21,751 You didn't like my work? 227 00:27:23,251 --> 00:27:24,542 No. 228 00:27:24,667 --> 00:27:29,834 I was gonna recommend him for a permanent position. 229 00:27:30,834 --> 00:27:34,126 What's wrong with you? Who will play his part then? 230 00:27:34,542 --> 00:27:38,334 I heard some good things about the kid, too. 231 00:27:40,126 --> 00:27:42,751 So, you wanna ditch the plan? 232 00:27:43,626 --> 00:27:45,126 No, sir. 233 00:27:45,417 --> 00:27:48,334 Can I trust that you will see this through? 234 00:27:52,834 --> 00:27:58,126 He has a mother and a sister who we don't have to worry about. 235 00:28:01,334 --> 00:28:06,042 Have you grown fond of the kid and had a change of heart? 236 00:28:08,709 --> 00:28:12,584 You were just a temp. 237 00:28:18,834 --> 00:28:21,417 Aim for precise points. Here, here and here. 238 00:28:22,126 --> 00:28:22,959 Try again. 239 00:28:26,292 --> 00:28:28,626 Target's name is Kevin Lee. Age 35. 240 00:28:28,917 --> 00:28:30,709 It's a case commissioned by a VIP client. 241 00:28:31,001 --> 00:28:32,376 Manager Ji Ji Hyeong-do will command operation, 242 00:28:32,584 --> 00:28:35,417 Assistant Managers Seo and Jeon are supporting. 243 00:28:35,876 --> 00:28:38,667 The crew will secure position at the target location 244 00:28:39,667 --> 00:28:41,868 on basement level 5 to minimize the risk of disturbance. 245 00:28:41,959 --> 00:28:44,417 Levels 3 and 4 will be blocked. 246 00:29:20,001 --> 00:29:23,501 Fucking cheapskate giving me a headache. 247 00:30:52,417 --> 00:30:54,417 Alright. Talk to you later. 248 00:30:56,626 --> 00:30:58,292 I'll meet you back in the office. 249 00:30:58,417 --> 00:31:00,126 Any problem, sir? 250 00:31:00,834 --> 00:31:02,834 Take care of the report for me. 251 00:31:14,042 --> 00:31:18,292 I'm sorry about last time. I got so worried about him. 252 00:31:18,417 --> 00:31:21,334 That's okay. 253 00:31:28,417 --> 00:31:29,792 Are you out of your mind? 254 00:31:29,917 --> 00:31:31,709 What! 255 00:31:33,209 --> 00:31:36,667 The company is deeply sorry about the accident. 256 00:31:36,792 --> 00:31:38,709 Will it be covered by insurance? 257 00:31:39,084 --> 00:31:40,167 Just shut up and eat your food. 258 00:31:40,292 --> 00:31:43,209 How did you go to America? You don't speak a word of English. 259 00:31:46,417 --> 00:31:47,542 What the fuck? 260 00:31:47,584 --> 00:31:49,501 Can both of you shut your mouths? 261 00:32:00,876 --> 00:32:02,959 Drink some water. 262 00:32:15,167 --> 00:32:16,626 Thank you. 263 00:32:16,751 --> 00:32:17,542 What can I get you? 264 00:32:17,667 --> 00:32:20,584 Four beers and some dried squid. 265 00:32:20,876 --> 00:32:21,626 How much? 266 00:32:21,751 --> 00:32:23,459 I'll get this. Please let me. 267 00:32:23,584 --> 00:32:25,959 I insist. 268 00:32:26,667 --> 00:32:28,292 It's my way of saying thank you. 269 00:32:28,417 --> 00:32:29,501 But... 270 00:32:29,626 --> 00:32:30,417 How much is it? 271 00:32:30,542 --> 00:32:32,334 15 dollars. 272 00:32:34,334 --> 00:32:36,042 Thank you. Thanks. 273 00:32:37,626 --> 00:32:39,751 Let me... Just grab that one, please? 274 00:32:41,417 --> 00:32:42,834 Have a good evening. 275 00:32:43,334 --> 00:32:46,126 This never happens. 276 00:32:46,334 --> 00:32:48,834 We always fight when we get together. 277 00:32:51,126 --> 00:32:53,292 What is that? 278 00:32:53,417 --> 00:32:55,292 The moves. I'm nailing it. 279 00:32:55,417 --> 00:32:56,626 No, it's not. 280 00:32:56,751 --> 00:32:58,126 Thank you. 281 00:33:02,001 --> 00:33:04,084 You talk a lot, don't you? 282 00:33:04,292 --> 00:33:05,709 Sorry. 283 00:33:05,917 --> 00:33:07,501 For what? 284 00:33:12,292 --> 00:33:16,501 I was 18 when I had Hun. 285 00:33:17,001 --> 00:33:19,917 I was afraid of nothing back then. 286 00:33:21,501 --> 00:33:23,709 It seems to get harder and harder, 287 00:33:24,084 --> 00:33:27,084 to know what I'm supposed to be. 288 00:33:27,917 --> 00:33:32,501 I'm not sure if I'm being a mother to them let alone a good mother. 289 00:33:32,709 --> 00:33:35,584 But, you are a good mother. 290 00:33:37,251 --> 00:33:40,376 All mothers are good. 291 00:33:42,667 --> 00:33:44,042 Isuppose. 292 00:33:44,167 --> 00:33:47,167 It's a wonderful thing to have a mother. 293 00:34:06,876 --> 00:34:08,751 Termination of Director Jin approved. 294 00:34:08,834 --> 00:34:12,917 There is no 'who' in company's decisions. 295 00:34:14,251 --> 00:34:18,626 I was just curious who gave the approval. 296 00:34:18,751 --> 00:34:20,917 The top brass have spoken. 297 00:34:28,126 --> 00:34:29,542 Where are you? 298 00:34:33,334 --> 00:34:35,334 Have you been drinking? 299 00:34:35,834 --> 00:34:38,751 You should not be calling me. 300 00:34:41,251 --> 00:34:43,501 I'm out eating dinner with my family. 301 00:34:44,001 --> 00:34:46,917 What the fuck is your problem? 302 00:35:55,834 --> 00:35:59,126 This is more like you. 303 00:35:59,334 --> 00:36:01,417 You could have run. 304 00:36:01,542 --> 00:36:02,917 Where to? 305 00:36:03,251 --> 00:36:05,751 I spent my whole life getting blood on my hands. 306 00:36:06,417 --> 00:36:10,917 I can't hope that my kid will be safe. 307 00:36:11,042 --> 00:36:12,792 You don't have to do this. 308 00:36:12,917 --> 00:36:16,417 I got nothing to live for. Just do it. 309 00:36:16,751 --> 00:36:20,292 There is nothing in your life? 310 00:36:20,417 --> 00:36:22,209 What do you care? 311 00:36:26,792 --> 00:36:28,292 I don't. 312 00:36:36,917 --> 00:36:39,084 Don't drink by yourself. 313 00:36:44,792 --> 00:36:46,084 Are we all set? 314 00:36:46,292 --> 00:36:47,292 Miss Park? Sir. 315 00:36:47,417 --> 00:36:48,584 Is it on its way? 316 00:36:48,709 --> 00:36:52,917 It was sent to the office by accident. 317 00:36:53,292 --> 00:36:55,667 But, it's being delivered here as we speak. 318 00:36:56,167 --> 00:36:58,459 It's almost here. 319 00:36:58,584 --> 00:37:01,584 You mean in the office? When we're out here? 320 00:37:01,751 --> 00:37:04,376 Great job, GUYS- 321 00:37:04,667 --> 00:37:06,084 I'm sorry, sir. 322 00:37:06,459 --> 00:37:09,626 Did you bring that to cut up steaks? 323 00:37:09,751 --> 00:37:12,667 Why don't you cut the pancakes in front of you? 324 00:37:13,084 --> 00:37:14,584 Sorry. 325 00:37:15,084 --> 00:37:17,751 Just the shit I have to put up with everyday. 326 00:37:22,251 --> 00:37:24,251 Who just died? Come on, raise your cups! 327 00:37:24,876 --> 00:37:25,959 Yes, sir. 328 00:37:26,084 --> 00:37:27,959 Fill your cups. Attention! 329 00:37:28,167 --> 00:37:31,917 Chairman will say a few words. 330 00:37:32,751 --> 00:37:34,126 Attention! 331 00:37:40,834 --> 00:37:43,334 We'll do it when the nameplate arrives. 332 00:37:44,042 --> 00:37:45,334 At ease, everyone. 333 00:37:47,251 --> 00:37:50,126 Is it made of mother of pearl? 334 00:37:50,251 --> 00:37:52,501 No. Crystal. 335 00:37:52,626 --> 00:37:55,001 Mother of pearl is too old fashion. 336 00:37:55,126 --> 00:37:57,001 It's more classy. 337 00:37:57,126 --> 00:37:58,834 There it is. 338 00:38:00,542 --> 00:38:02,001 Don't get up. 339 00:38:14,792 --> 00:38:16,084 Say something. 340 00:38:19,792 --> 00:38:20,917 Thank you. 341 00:38:22,209 --> 00:38:23,709 That's it? 342 00:38:28,084 --> 00:38:30,584 This is quite heavy. 343 00:38:30,709 --> 00:38:33,084 Come on, Mr. Ji! 344 00:38:33,209 --> 00:38:36,376 That's what you said when you were promoted to manager. 345 00:38:36,876 --> 00:38:38,542 I'll keep up the hard work. 346 00:38:38,667 --> 00:38:40,876 Come and have a drink with us. 347 00:38:43,084 --> 00:38:45,959 Congratulations! Congratulations, man. 348 00:38:50,584 --> 00:38:54,959 We diverted from the original plan again. The intended COD was a fall. 349 00:38:55,084 --> 00:38:59,834 What's the issue? You saw the death certificate. 350 00:38:59,959 --> 00:39:02,334 This is becoming a habit. 351 00:39:02,459 --> 00:39:04,251 You know nothing about the field. 352 00:39:04,376 --> 00:39:08,251 Things never go according to plan. 353 00:39:12,042 --> 00:39:16,626 Come on, Director Ji! Let's drink. 354 00:39:32,917 --> 00:39:35,542 Are you free this weekend? 355 00:40:33,667 --> 00:40:35,626 What about this one? 356 00:40:35,751 --> 00:40:39,751 Do you know how much that cost? 357 00:40:39,876 --> 00:40:41,251 Tightass. 358 00:40:41,376 --> 00:40:45,459 Why don't you take over? All this becomes yours. 359 00:40:45,584 --> 00:40:49,126 Are you trying to dump your dying business on me? 360 00:40:50,917 --> 00:40:52,834 What do you mean dying business? 361 00:40:55,917 --> 00:40:59,834 Trying to pick a fight with me, girl? 362 00:41:03,834 --> 00:41:07,001 You put so much into this place. It must be hard to let go. 363 00:41:07,126 --> 00:41:11,626 What choice do I have when my daughter needs me? 364 00:41:11,751 --> 00:41:14,917 I don't want to give it up for just anybody. 365 00:41:15,251 --> 00:41:16,917 You should take it. 366 00:41:17,042 --> 00:41:19,501 You know I can't afford it. 367 00:41:19,626 --> 00:41:22,376 You should let your hair down once in a while. 368 00:41:22,501 --> 00:41:24,584 Meet someone nice, you know? 369 00:41:29,417 --> 00:41:32,376 Or have you already met one? 370 00:41:32,501 --> 00:41:34,001 Don't be silly. 371 00:41:35,501 --> 00:41:37,501 Where did you meet him? 372 00:41:38,501 --> 00:41:40,084 Just“. 373 00:41:41,501 --> 00:41:45,292 He seems like a nice fella. What does he do? 374 00:41:46,084 --> 00:41:49,501 He works in a company. 375 00:41:59,876 --> 00:42:01,959 This is really nice. 376 00:42:02,376 --> 00:42:05,084 You never thought about going back to singing? 377 00:42:08,084 --> 00:42:13,251 I used to listen to you all the time. 378 00:42:16,459 --> 00:42:20,459 Why didn't you tell me that you knew me? 379 00:42:21,251 --> 00:42:22,584 I just didn't. 380 00:42:28,126 --> 00:42:31,626 It's a stage name, actually. 381 00:42:31,751 --> 00:42:33,042 Yeah? 382 00:42:34,334 --> 00:42:41,251 It's Yuk Mi-yeon, not Yu. 383 00:42:42,751 --> 00:42:46,334 Yuk, as in six. 384 00:42:50,042 --> 00:42:51,626 Yuk Mi-yeon... 385 00:43:25,417 --> 00:43:26,792 He looks familiar. 386 00:43:27,501 --> 00:43:28,917 He's a singer, right? 387 00:43:30,417 --> 00:43:32,292 I think I saw him on TV. 388 00:43:34,209 --> 00:43:35,959 He's not? 389 00:43:37,459 --> 00:43:41,042 I told you they wouldn't have recruited these losers. 390 00:43:41,167 --> 00:43:43,876 A brainy one with a clean record. 391 00:43:55,751 --> 00:43:56,876 Excuse me! 392 00:44:00,959 --> 00:44:02,376 I'm with the police. 393 00:44:04,459 --> 00:44:05,959 What do you want? 394 00:44:08,542 --> 00:44:11,209 You can't park there. 395 00:44:11,334 --> 00:44:12,626 I'm leaving soon. 396 00:44:12,751 --> 00:44:13,917 Have you been drinking? 397 00:44:14,042 --> 00:44:14,417 No. 398 00:44:14,542 --> 00:44:19,334 I smell booze. Let me see your license. 399 00:44:20,042 --> 00:44:21,542 I don't smell anything. 400 00:44:23,417 --> 00:44:25,334 If you don't mind. 401 00:44:32,042 --> 00:44:33,126 What do you do? 402 00:44:33,251 --> 00:44:34,751 I work for a company. 403 00:44:35,042 --> 00:44:36,334 Which one? 404 00:44:39,626 --> 00:44:41,292 Here. Happy now? 405 00:44:44,792 --> 00:44:46,584 Don't drink and drive. 406 00:44:47,001 --> 00:44:47,959 I didn't. 407 00:44:48,084 --> 00:44:50,209 So, don't. 408 00:44:51,001 --> 00:44:52,292 Let's go. 409 00:44:57,084 --> 00:44:59,792 Is he a police or a thug? 410 00:45:28,584 --> 00:45:31,667 The man you asked about... 411 00:45:59,834 --> 00:46:01,667 What the hell are you doing with that gun? 412 00:46:02,376 --> 00:46:03,417 Pardon me? 413 00:46:08,126 --> 00:46:10,334 You're wasting the bullets. 414 00:46:11,751 --> 00:46:12,917 Sir? 415 00:46:13,834 --> 00:46:15,042 Give me the gun. 416 00:46:35,084 --> 00:46:40,584 You were supposed to take care of this. 417 00:47:14,876 --> 00:47:16,959 You can all go fuck yourselves. 418 00:47:18,084 --> 00:47:20,584 You call this work? 419 00:47:20,876 --> 00:47:22,667 Let's put an end to this quietly. 420 00:47:23,959 --> 00:47:26,376 Shut your mouth for once. 421 00:47:26,751 --> 00:47:30,626 I'm tired of taking crap from an idiot who greased his way to the top. 422 00:47:31,834 --> 00:47:34,334 What have you got in your fucking brain? 423 00:47:34,917 --> 00:47:40,126 You do this so-called 'work' and go home to sleep. 424 00:47:40,542 --> 00:47:44,501 Then morning comes, you get dressed, come to work, 425 00:47:44,626 --> 00:47:46,417 and do it all over again. 426 00:47:48,626 --> 00:47:51,626 What a life! Are you happy? 427 00:48:00,917 --> 00:48:06,292 You know what I'm talking about, don't you? 428 00:48:37,667 --> 00:48:38,876 Here. 429 00:48:43,167 --> 00:48:44,376 Excuse me. 430 00:48:47,584 --> 00:48:49,084 Must be an acronym. 431 00:48:49,959 --> 00:48:53,959 New Continent Metals, idiot. 432 00:48:54,084 --> 00:49:00,834 I'm sorry for calling you unexpectedly. 433 00:49:00,959 --> 00:49:02,459 What brings you here? 434 00:49:12,251 --> 00:49:14,709 It's an ordinary company. 435 00:49:14,834 --> 00:49:16,917 I can understand why he didn't kill Jin. 436 00:49:17,042 --> 00:49:18,917 After all, he was his supervisor. 437 00:49:19,542 --> 00:49:21,917 But if he killed the kid as planned, 438 00:49:22,042 --> 00:49:25,251 the cops wouldn't be hassling us. 439 00:49:28,542 --> 00:49:31,751 They couldn't identify the body. 440 00:49:35,917 --> 00:49:36,792 Are you satisfied? 441 00:49:36,917 --> 00:49:37,709 Sir? 442 00:49:37,834 --> 00:49:40,709 There's nothing about you I could ever like. 443 00:49:40,917 --> 00:49:42,417 Come on. 444 00:50:04,209 --> 00:50:05,876 Just keep an eye on him for now. 445 00:50:06,001 --> 00:50:07,209 Yes, sir. 446 00:50:07,292 --> 00:50:13,084 You gave him your card to avoid looking suspicious? 447 00:50:18,959 --> 00:50:22,584 Why the hell not? 448 00:50:23,667 --> 00:50:25,084 I'm sorry, sir. 449 00:50:56,626 --> 00:50:58,042 Let go. 450 00:50:59,334 --> 00:51:01,126 Let go of me, motherfucker! 451 00:51:06,751 --> 00:51:11,084 Don't ever say you're sorry again. 452 00:51:12,542 --> 00:51:13,751 Yes, sir. 453 00:51:14,126 --> 00:51:18,042 I'm asking you as your superior. 454 00:51:18,751 --> 00:51:20,042 Yes, sir. 455 00:51:23,501 --> 00:51:25,001 Why did you give him the card? 456 00:51:25,417 --> 00:51:26,709 Here. Happy now? 457 00:51:29,292 --> 00:51:30,584 I'm sorry. 458 00:51:30,709 --> 00:51:32,876 You have never! Given me! 459 00:51:33,001 --> 00:51:34,584 A straight answer! 460 00:51:34,709 --> 00:51:36,501 Son of a bitch. 461 00:51:38,209 --> 00:51:39,792 Tell me why! 462 00:51:51,084 --> 00:51:53,001 Target is moving to third floor. 463 00:51:56,084 --> 00:51:57,959 Back entrance, report status. 464 00:51:58,251 --> 00:51:59,959 Back entrance, clear. 465 00:52:03,751 --> 00:52:06,167 Second unit, stand by. 466 00:52:13,376 --> 00:52:15,084 Confirm position. 467 00:52:18,042 --> 00:52:26,042 Target on the move. Eighth floor, 7, 6, 5, 4. 468 00:52:50,042 --> 00:52:52,334 Goodnignt. See you tomorrow. 469 00:53:08,209 --> 00:53:10,917 Something happened at work? 470 00:53:11,917 --> 00:53:13,084 No. 471 00:53:18,709 --> 00:53:20,959 Something wrong with your noodles? 472 00:53:21,084 --> 00:53:22,501 No. 473 00:53:27,084 --> 00:53:28,792 Want to swap with mine? 474 00:53:29,084 --> 00:53:31,292 No, I'm fine. 475 00:53:35,084 --> 00:53:36,542 Do you like me? 476 00:53:36,667 --> 00:53:37,751 No, I... 477 00:53:42,084 --> 00:53:44,251 I'm just kidding. 478 00:53:52,084 --> 00:53:53,251 Mi-yeon, 479 00:53:54,959 --> 00:53:56,376 You're pretty. 480 00:54:01,959 --> 00:54:03,667 I'm just kidding. 481 00:54:07,917 --> 00:54:08,792 Terrible man. 482 00:54:08,917 --> 00:54:10,251 Hold on. 483 00:54:12,042 --> 00:54:13,334 Don't eat the tissue. 484 00:54:43,292 --> 00:54:46,084 You don't have to use it. 485 00:54:50,209 --> 00:54:51,417 It's very nice. 486 00:54:52,001 --> 00:54:54,292 It's not a very good one. 487 00:54:57,584 --> 00:55:00,792 Would you like some coffee? 488 00:55:00,917 --> 00:55:02,917 Yes, please. 489 00:55:21,459 --> 00:55:26,751 You know that cafe by the lake... 490 00:55:26,959 --> 00:55:28,084 Yeah. 491 00:55:28,959 --> 00:55:32,751 I have some money saved up. 492 00:55:33,959 --> 00:55:36,876 Would you like to try to run it? 493 00:55:48,542 --> 00:55:51,209 The paperwork is immaculate. 494 00:55:51,334 --> 00:55:53,501 There are all these transactions with Japan 495 00:55:53,626 --> 00:55:56,292 factories that are not operating. 496 00:55:56,417 --> 00:55:58,501 It can only mean one thing... 497 00:55:58,626 --> 00:56:00,751 It's operating. 498 00:56:03,334 --> 00:56:05,042 Are you in operation? 499 00:56:05,917 --> 00:56:07,417 Go back. 500 00:56:08,834 --> 00:56:10,001 They want us to come around. 501 00:56:10,126 --> 00:56:16,834 Our principal client, Sukimoto Ltd., 502 00:56:17,626 --> 00:56:22,459 is the No.1 manufacturer of small boats. 503 00:56:22,584 --> 00:56:24,792 Do you have any questions for him? 504 00:56:28,917 --> 00:56:32,084 Captain... Please! 505 00:56:35,084 --> 00:56:38,709 Detective Jo is a renowned nuisance within the Major Crimes. 506 00:56:39,084 --> 00:56:41,917 He was passed over for promotion number of times already. 507 00:56:42,709 --> 00:56:45,501 It's safe to write off what he has to say. 508 00:56:45,584 --> 00:56:48,667 What are your thoughts? We agree that... 509 00:56:48,792 --> 00:56:52,792 Should we get rid of Ji? Everyone makes mistakes. 510 00:57:03,876 --> 00:57:06,751 Do you believe this was a mistake, too? 511 00:57:19,376 --> 00:57:21,376 It's yours now. 512 00:57:22,751 --> 00:57:24,584 You're not taking it with you? 513 00:57:24,751 --> 00:57:28,042 He included it in the contract. 514 00:57:28,626 --> 00:57:30,917 Why don't you play a tune for us? 515 00:57:31,126 --> 00:57:32,626 Forget it. 516 00:57:36,542 --> 00:57:41,251 Can you believe that she was once a professional singer? 517 00:57:41,917 --> 00:57:44,834 Would you like some tea? 518 00:57:45,042 --> 00:57:46,126 Thank you. 519 00:57:46,751 --> 00:57:51,751 We got some new assam tea. You should try it. 520 00:58:47,459 --> 00:58:50,084 Letter of Resignation. 521 00:59:08,542 --> 00:59:10,334 Isn't it better to take the Circular Road? 522 00:59:11,542 --> 00:59:13,542 I think it might be backed up. 523 00:59:29,042 --> 00:59:29,917 Miss Seo. 524 00:59:30,042 --> 00:59:31,251 Yes, sir. 525 00:59:31,542 --> 00:59:33,501 Take the Circular Road, even if it's backed up. 526 00:59:33,626 --> 00:59:34,292 Sir? 527 00:59:34,417 --> 00:59:36,042 Do as I say. 528 00:59:39,542 --> 00:59:40,584 Go. 529 00:59:51,209 --> 00:59:53,584 We're on Circular Road, sir. 530 01:00:01,417 --> 01:00:06,917 You're taking a .45 to a meeting? 531 01:00:10,792 --> 01:00:15,584 Do you think 532 01:00:17,167 --> 01:00:19,751 you can get rid of me? 533 01:00:57,417 --> 01:01:00,251 Aren't you worried about her? 534 01:01:13,834 --> 01:01:16,417 The approval come through? 535 01:01:33,084 --> 01:01:36,459 Let's drop it here, Eun-hui. 536 01:01:59,084 --> 01:02:00,167 Seo! 537 01:02:11,167 --> 01:02:11,667 Hello? 538 01:02:11,751 --> 01:02:16,959 Listen to me carefully. They know about you. 539 01:02:17,876 --> 01:02:21,251 The company knows you are alive. 540 01:02:22,167 --> 01:02:23,251 Where are you? 541 01:02:23,376 --> 01:02:24,876 It's your son. 542 01:02:25,751 --> 01:02:26,626 Hello? 543 01:02:26,751 --> 01:02:28,417 Take a right from there. 544 01:02:29,251 --> 01:02:31,334 What's the matter with you? 545 01:02:35,417 --> 01:02:36,001 MQm? 546 01:02:36,126 --> 01:02:38,626 What's going on? 547 01:02:42,626 --> 01:02:44,417 Where are you taking us? 548 01:02:45,251 --> 01:02:47,334 Where are we going? 549 01:02:49,251 --> 01:02:50,626 Stop the car. 550 01:02:52,042 --> 01:02:53,001 Stop the car right now. 551 01:02:53,126 --> 01:02:54,626 Just calm down! 552 01:03:14,292 --> 01:03:16,084 What are you gonna do now? 553 01:03:16,792 --> 01:03:18,593 I'm going to Seoul first thing in the morning. 554 01:03:18,709 --> 01:03:22,584 Are you going to take out the company? 555 01:03:24,417 --> 01:03:26,209 What have they done? 556 01:03:26,292 --> 01:03:29,417 You can't blame them for your screw-ups. 557 01:03:29,709 --> 01:03:30,209 But you... 558 01:03:30,292 --> 01:03:33,584 I didn't stir up trouble like you. 559 01:03:39,376 --> 01:03:41,167 What business you have in Seoul? 560 01:03:42,251 --> 01:03:44,251 I got some money stashed away. 561 01:03:45,959 --> 01:03:48,959 You have to go get it? Is it all cash? 562 01:03:49,459 --> 01:03:50,751 Yeah. 563 01:03:51,959 --> 01:03:53,584 Take my car. 564 01:03:56,959 --> 01:03:59,542 It's too flashy. 565 01:03:59,667 --> 01:04:01,751 What are you gonna do with the money? 566 01:04:02,667 --> 01:04:05,667 Maybe open a cafe or something. 567 01:04:06,167 --> 01:04:12,334 A cafe? How long have you been thinking about this? 568 01:04:13,417 --> 01:04:19,042 I don't know. It just happened. 569 01:04:21,626 --> 01:04:28,834 There is nothing for you after you quit. 570 01:04:36,626 --> 01:04:41,417 Hun wasn't in a car accident, was he? 571 01:04:42,709 --> 01:04:44,501 Tell me. 572 01:04:45,792 --> 01:04:47,792 Just tell me, please! 573 01:04:48,001 --> 01:04:51,709 Do you really want to know? 574 01:04:59,209 --> 01:05:00,584 From the outside, 575 01:05:02,292 --> 01:05:05,209 our company is an ordinary metal manufacturer 576 01:05:06,709 --> 01:05:11,417 but the team I work for... 577 01:05:25,167 --> 01:05:27,876 It was just work, mom. 578 01:05:28,667 --> 01:05:30,959 What was I supposed to do? 579 01:05:31,376 --> 01:05:34,667 How would I take care of you? 580 01:05:37,751 --> 01:05:40,834 Just work? You murdered... 581 01:05:40,959 --> 01:05:44,876 I couldn't stand your endless coughing. 582 01:06:29,792 --> 01:06:35,084 You know my life has always been devoted to my work. 583 01:06:37,084 --> 01:06:41,501 To this day, the company was everything to me. 584 01:06:41,792 --> 01:06:45,584 It was my school and my home. 585 01:06:47,417 --> 01:06:50,459 My entire life revolved around the company. 586 01:06:51,251 --> 01:06:54,126 Nothing more nothing less. 587 01:06:55,126 --> 01:06:58,417 I could never imagine leaving it 588 01:07:02,626 --> 01:07:06,251 nor did I want to cause trouble for my colleages. 589 01:07:07,751 --> 01:07:12,251 I'm terribly sorry that things turned out this way. 590 01:07:13,584 --> 01:07:15,667 I won't ask for your understanding. 591 01:07:17,584 --> 01:07:25,584 I just want you to leave me alone. 592 01:08:30,709 --> 01:08:33,251 You've been killing people all your life. 593 01:08:33,751 --> 01:08:35,584 A fresh start? 594 01:08:37,876 --> 01:08:39,959 Why are you doing this? 595 01:08:41,751 --> 01:08:49,251 You are trying to get out and I'm trying to get back in. 596 01:08:49,959 --> 01:08:54,959 This is what I gotta do to get back. 597 01:09:02,251 --> 01:09:03,667 Didn't I tell you 598 01:09:05,167 --> 01:09:13,167 that company men like us should stick it out to the end? 599 01:09:14,917 --> 01:09:19,417 Gwon promised to take me back. 600 01:09:21,917 --> 01:09:26,042 Take the money. It's all yours. 601 01:09:26,417 --> 01:09:29,709 You don't know what to do with your money, just like me. 602 01:09:29,834 --> 01:09:34,792 Mr. Ban, please let them go. 603 01:09:34,917 --> 01:09:36,334 Why? 604 01:09:41,209 --> 01:09:43,792 Why would I do that? 605 01:09:48,084 --> 01:09:52,084 I'm sorry for everything that I've done. 606 01:09:52,209 --> 01:09:53,792 Do whatever you want with me. 607 01:09:55,292 --> 01:09:59,501 But please let them go. 608 01:10:05,792 --> 01:10:07,417 Watch carefully. 609 01:10:08,001 --> 01:10:10,501 This is all on you. 610 01:11:13,126 --> 01:11:16,542 Mom... mom... 611 01:13:25,209 --> 01:13:29,417 Sweetheart, did you forget something? 612 01:13:49,751 --> 01:13:51,459 Check intranet notice. 613 01:14:28,417 --> 01:14:29,542 Hold the elevator. 614 01:14:32,417 --> 01:14:34,834 I'm in a rush. 615 01:14:39,084 --> 01:14:41,084 Nice vest. 616 01:14:55,084 --> 01:14:56,709 Where is the chairman? 617 01:14:56,917 --> 01:14:58,501 Mr. Ji! 618 01:15:41,251 --> 01:15:45,459 Let's not do it like this, man. 619 01:15:46,417 --> 01:15:49,126 Swallow your pride and stick it out. Don't we all? 620 01:15:55,542 --> 01:15:59,251 Mr. Ji, the chairman is not here. 621 01:18:08,501 --> 01:18:12,917 Mr. Gu! Miss Park! 622 01:19:36,251 --> 01:19:37,917 Let's call it a day. 623 01:19:39,042 --> 01:19:42,376 I have no idea what you want with me now. 624 01:19:42,501 --> 01:19:45,292 Let's put all this behind us. 625 01:19:45,584 --> 01:19:47,667 I've had my share of trouble thanks to you. 626 01:19:47,792 --> 01:19:50,167 There was a complaint about noise. 627 01:19:50,292 --> 01:19:52,417 Suspected gun shot or something. 628 01:19:54,709 --> 01:19:59,001 Hello? Mr. Ji? 629 01:19:59,709 --> 01:20:01,084 Mr. Ji? 630 01:20:06,501 --> 01:20:10,709 Where is Mr. Gwon 631 01:20:15,084 --> 01:20:16,334 and Mr. Chairman? 632 01:20:16,459 --> 01:20:18,959 He must be in the storage room. 633 01:20:20,959 --> 01:20:25,084 Sweetheart, did you really have to do this? 634 01:20:25,459 --> 01:20:27,334 I'm sorry. 635 01:20:27,459 --> 01:20:30,251 Not that I don't understand you 636 01:20:31,251 --> 01:20:34,459 but we all have families to feed. 637 01:20:36,084 --> 01:20:38,876 I'm in a tight spot. My youngest's tuition fee... 638 01:21:18,417 --> 01:21:19,792 Easy, tiger. 639 01:22:34,334 --> 01:22:37,917 I can't believe this company is going down like this. 640 01:22:43,042 --> 01:22:46,542 Forget it. We have too many bodies. 641 01:22:51,751 --> 01:22:53,542 What, son? 642 01:22:55,542 --> 01:22:57,626 I want to quit. 643 01:22:58,917 --> 01:23:02,501 We're done. What are you talking about? 644 01:23:05,709 --> 01:23:07,792 I said I want out! 645 01:23:34,667 --> 01:23:42,667 You were the only one in the company that I had big hopes for. 646 01:23:44,459 --> 01:23:50,167 Look at us now. 647 01:23:52,876 --> 01:23:54,959 What hope? 648 01:23:57,751 --> 01:24:01,126 Hope for what? 649 01:24:01,251 --> 01:24:02,751 Forget it. 650 01:24:05,626 --> 01:24:07,251 Walk away. 651 01:24:32,042 --> 01:24:33,834 Get out of here. 652 01:24:34,834 --> 01:24:36,417 What about you? 653 01:24:39,417 --> 01:24:41,417 Don't take the elevator. 654 01:24:42,584 --> 01:24:46,417 Take the fire escape to 15th floor. 655 01:24:47,001 --> 01:24:49,209 There is a janitor's closet. 656 01:24:50,209 --> 01:24:52,959 Get changed there 657 01:24:53,084 --> 01:24:55,584 and wait for my signal. 658 01:25:01,001 --> 01:25:02,709 Fucking bastard! 659 01:25:06,501 --> 01:25:08,792 Son of a bitch! 660 01:25:10,917 --> 01:25:12,959 Does it hurt? 661 01:25:14,876 --> 01:25:17,001 I'm asking you. 662 01:25:20,376 --> 01:25:22,084 Huh? Huh? 663 01:25:23,251 --> 01:25:26,542 Answer me for once. 664 01:25:31,417 --> 01:25:33,501 What was the reason? 665 01:25:38,959 --> 01:25:40,042 What? 666 01:25:40,167 --> 01:25:44,667 If you don't get it, you don't get it. 667 01:25:48,542 --> 01:25:49,917 Son of a bitch! 668 01:25:54,542 --> 01:26:01,501 Fucking piece of shit... 669 01:26:01,626 --> 01:26:05,626 Let go, motherfucker! 670 01:26:06,042 --> 01:26:09,542 You're ruining my suit. 671 01:26:09,751 --> 01:26:11,501 For fuck sake. 672 01:26:11,626 --> 01:26:12,626 Do you like your job? 673 01:26:12,751 --> 01:26:13,792 Crazy motherfucker! 674 01:26:13,917 --> 01:26:18,334 Who in the world likes theirjob? 675 01:26:19,417 --> 01:26:23,792 I said do you like your job? 676 01:27:10,376 --> 01:27:12,876 The company...! 677 01:27:31,751 --> 01:27:33,126 Hun, 678 01:27:34,542 --> 01:27:38,917 listen to me carefully. 679 01:27:42,751 --> 01:27:44,709 You can live. 680 01:27:46,251 --> 01:27:50,417 You gotta live. 681 01:27:56,042 --> 01:27:57,167 Why? 682 01:27:59,917 --> 01:28:03,167 Because you deserve it. 683 01:28:10,084 --> 01:28:13,501 Meet someone you love. 684 01:28:16,042 --> 01:28:17,501 And live your life 685 01:28:20,292 --> 01:28:21,751 happily. 686 01:28:23,334 --> 01:28:28,084 Don't just work your life away. 687 01:29:06,751 --> 01:29:09,084 He's coming out! 688 01:30:16,751 --> 01:30:20,792 Letter of Resignation. 689 01:30:50,251 --> 01:30:53,126 Good morning! My name is Ji Ji Hyeong-do. 690 01:30:53,751 --> 01:30:56,334 The reason I'm applying to this company is... 691 01:30:57,626 --> 01:31:01,251 Good morning! 692 01:31:33,042 --> 01:31:36,251 Job Application. 693 01:31:50,334 --> 01:31:54,334 Align your eyes with the line indicated on screen. 694 01:31:58,209 --> 01:32:00,084 Your photograph will be taken in 695 01:32:00,542 --> 01:32:03,542 three, two, one.45872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.