Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,405 --> 00:00:03,021
♪♪ synced by KoalaNL ♪♪
2
00:00:06,488 --> 00:00:07,605
Gimme a kiss.
3
00:00:07,785 --> 00:00:09,621
I said no !
OH !
4
00:00:10,605 --> 00:00:12,175
No one says no to me !
5
00:00:12,297 --> 00:00:13,859
I think you should slow down.
6
00:00:14,297 --> 00:00:15,562
This isn't like you.
7
00:00:15,588 --> 00:00:17,422
There's obviously something
you're not telling me.
8
00:00:17,516 --> 00:00:20,273
Who will take your
word, against mine?
9
00:00:20,307 --> 00:00:22,986
They'll call you a tramp.
10
00:00:23,001 --> 00:00:24,982
It will ruin your
brother's career.
11
00:00:25,079 --> 00:00:27,141
I'm going to keep
Stardust here, so that I
12
00:00:27,167 --> 00:00:29,106
don't have to keep going
back to Ash Park.
13
00:00:29,161 --> 00:00:31,051
It's a horse for a mansion,
not a farmer's horse.
14
00:00:31,107 --> 00:00:32,364
Well, you didn't marry a farmer.
15
00:00:32,388 --> 00:00:34,583
You married me, and
I'm doing my best.
16
00:00:34,622 --> 00:00:35,779
They're all dead.
17
00:00:36,470 --> 00:00:37,626
Every single one.
18
00:00:37,650 --> 00:00:39,743
There must be something,
that we can do.
19
00:00:39,822 --> 00:00:40,970
We planted too late.
20
00:00:41,125 --> 00:00:44,140
If there is to be no wine,
I want my money back.
21
00:00:44,191 --> 00:00:47,214
I just wanted to thank you, for
coming to Reggie's funeral.
22
00:00:47,254 --> 00:00:50,042
It meant a lot to the men.
And to me.
23
00:00:50,066 --> 00:00:52,160
It was a stupid mistake.
24
00:00:52,184 --> 00:00:53,675
And it will never happen again.
25
00:00:53,699 --> 00:00:55,300
How can either of us continue?
26
00:00:55,582 --> 00:00:57,441
We both want more, than the other can give.
27
00:00:57,590 --> 00:00:59,242
I'm going to have the operation.
28
00:00:59,267 --> 00:01:00,900
The risks are too great.
29
00:01:01,236 --> 00:01:02,876
Rene, Mon amour.
30
00:01:05,923 --> 00:01:08,774
I lost him once before,
and I grieved for him.
31
00:01:08,810 --> 00:01:10,739
I don't know how to
do it, a second time.
32
00:01:10,743 --> 00:01:13,899
You have the chance to change the
lives of everyone in Inverness.
33
00:01:13,954 --> 00:01:15,376
You need someone to
arrange your schedule.
34
00:01:15,392 --> 00:01:16,462
I'll get an assistant.
35
00:01:16,493 --> 00:01:17,446
Or a wife.
36
00:01:17,462 --> 00:01:19,872
This may not be the
future you want,
37
00:01:19,880 --> 00:01:21,536
but I would like to propose,
38
00:01:21,544 --> 00:01:22,429
A marriage...
39
00:01:22,536 --> 00:01:23,700
.. of sorts.
40
00:01:23,982 --> 00:01:25,114
Congratulations.
41
00:01:25,646 --> 00:01:27,653
I now pronounce
you man and wife.
42
00:01:33,923 --> 00:01:35,351
May I kiss the bride?
43
00:01:36,708 --> 00:01:41,074
Or should I say: The wife of the
future Prime Minister of our country.
44
00:01:41,369 --> 00:01:43,203
Thank you for coming.
Indeed.
45
00:01:43,282 --> 00:01:45,781
Free drink and , why wouldn't I be here?
46
00:01:45,805 --> 00:01:48,672
Family please, thank you,
and here, thank you.
47
00:01:48,704 --> 00:01:52,586
And here, thank you.
And if you please, Mrs. Bligh Sr.
48
00:01:52,813 --> 00:01:54,786
Next to the bride, thank you.
49
00:01:57,011 --> 00:01:58,167
Thank you.
50
00:02:04,563 --> 00:02:06,426
I appreciate your
being here, mother.
51
00:02:07,067 --> 00:02:09,621
Well, you're now married
to someone for whom
52
00:02:09,630 --> 00:02:12,559
the cut and thrust of politics
will be the equivalent of a..
53
00:02:12,575 --> 00:02:15,137
an afternoon frolic
on Bondi Beach.
54
00:02:15,317 --> 00:02:17,059
I believe, we'll
make a good team.
55
00:02:18,380 --> 00:02:21,524
In a marriage of convenience,
it's easy to say.
56
00:02:22,055 --> 00:02:23,938
Not always easy to live.
57
00:02:25,161 --> 00:02:28,192
I hope you're very certain, that she
doesn't expect you to love her.
58
00:02:29,247 --> 00:02:32,328
You do well to think of your wife,
as an obsessive 15-year old girl.
59
00:02:33,579 --> 00:02:34,867
Mr. Bligh, please.
60
00:02:36,005 --> 00:02:40,254
And when slighted, a 15-year
old girl can be very unstable.
61
00:02:53,298 --> 00:02:55,547
Hey, hey, hey, hey !
I'm fine.
62
00:02:55,556 --> 00:02:56,915
Give it here. Which way?
63
00:02:57,548 --> 00:03:00,180
Where do you want it?
Put it on the bed, thanks.
64
00:03:00,814 --> 00:03:04,422
Just looking for Rene's
prayer cloth and yamuka.
65
00:03:04,806 --> 00:03:06,166
He should wear them.
66
00:03:07,712 --> 00:03:10,430
He was always packing things
away, in case we had to run.
67
00:03:11,255 --> 00:03:13,645
I wasn't thinking,
bringing him back here.
68
00:03:13,669 --> 00:03:14,809
Now, why's that, Missy?
69
00:03:15,427 --> 00:03:18,309
The least I can do for his family
and for him, is a proper burial.
70
00:03:18,341 --> 00:03:20,266
Well, tell people what
to do, and I'll help.
71
00:03:20,337 --> 00:03:22,258
A Jewish man should be
sitting with him now
72
00:03:22,284 --> 00:03:25,243
and into the night,
until the rabbi comes.
73
00:03:25,907 --> 00:03:26,407
Right.
74
00:03:26,771 --> 00:03:28,309
I should have stayed
near the synagogue.
75
00:03:28,342 --> 00:03:30,286
I don't even know, if the
rabbi can be here tomorrow.
76
00:03:30,319 --> 00:03:32,674
Well, will I do,
to sit with Rene?
77
00:03:33,244 --> 00:03:36,611
I'm not much fun with
prayers, but he was a mate.
78
00:03:38,749 --> 00:03:39,646
Thank you.
79
00:03:41,971 --> 00:03:44,650
Ah, here we are.
80
00:03:51,553 --> 00:03:52,642
Just put them...
81
00:03:55,608 --> 00:03:56,686
.. near him.
82
00:03:59,643 --> 00:04:01,010
It'll be an honor.
83
00:04:55,930 --> 00:04:57,934
One of the most
exciting days for
84
00:04:57,960 --> 00:04:59,938
the Italian farmers
of Inverness,
85
00:04:59,946 --> 00:05:02,016
is the day, when the
tomatoes are bottled
86
00:05:02,042 --> 00:05:05,317
into a delicious
sauce, called passata.
87
00:05:05,434 --> 00:05:07,699
Long tables are set
out, under the trees
88
00:05:07,718 --> 00:05:09,965
filled with families,
cutting tomatoes,
89
00:05:09,971 --> 00:05:12,363
a dozen conversations
going on at once.
90
00:05:12,376 --> 00:05:14,558
These Italian traditions engaged
91
00:05:14,584 --> 00:05:16,591
her on a level, once unknown.
92
00:05:16,631 --> 00:05:18,601
She could not help
but compare the
93
00:05:18,627 --> 00:05:20,458
warm public display of affection
94
00:05:20,469 --> 00:05:22,397
with the more stayed
and inhibited
95
00:05:22,423 --> 00:05:24,743
relationships, she had
known as a child.
96
00:05:24,993 --> 00:05:27,897
But now, Paolo was threatening,
not to go this year
97
00:05:27,923 --> 00:05:30,235
and none of his excuses rang through.
98
00:05:30,298 --> 00:05:33,540
Sometimes, married to Paolo seemed
like living in the eye of a storm.
99
00:05:33,557 --> 00:05:34,342
Anna !
100
00:05:34,368 --> 00:05:36,722
..then another and never
knowing whether...
101
00:05:37,729 --> 00:05:41,900
Gino, I still have another ten minutes.
102
00:05:43,393 --> 00:05:44,865
Top one is a bill from the vet.
103
00:05:45,209 --> 00:05:46,817
But if he was only
here for a quarter of
104
00:05:46,843 --> 00:05:48,851
an hour, I didn't
think he'd charge.
105
00:05:48,920 --> 00:05:51,115
And you think a veterinary
surgeon works for eggs?
106
00:05:51,576 --> 00:05:53,279
Stardust had a chill.
107
00:05:59,263 --> 00:06:02,809
I can get father to pay.
No, no, no, you’re right. I'll pay it.
108
00:06:03,481 --> 00:06:05,926
Well, now that you're
fixing up the shed.. Yeah !
109
00:06:15,879 --> 00:06:17,276
The telegram has been sent.
110
00:06:18,550 --> 00:06:20,589
It should get to Paris, within 24 hours.
111
00:06:22,488 --> 00:06:23,784
His poor sister.
112
00:06:25,261 --> 00:06:26,355
You need to go home.
113
00:06:27,984 --> 00:06:30,468
I can give you something
to help you sleep.
114
00:06:31,929 --> 00:06:33,796
I'm still waiting for
the rabbi to confirm.
115
00:06:33,810 --> 00:06:35,935
There's a note in the
book, when he telephones.
116
00:06:35,940 --> 00:06:37,825
we'll tell him: Anytime tomorrow.
117
00:06:40,685 --> 00:06:41,349
Come on.
118
00:06:42,337 --> 00:06:43,673
Roy is ready to drive you home.
119
00:06:43,758 --> 00:06:45,008
I've got this thought...
120
00:06:45,786 --> 00:06:47,173
.. running through my mind,
121
00:06:50,391 --> 00:06:52,172
.. that he should
have fought harder.
122
00:06:52,887 --> 00:06:55,996
His body gave up, not him.
123
00:07:01,286 --> 00:07:02,215
Never mind.
124
00:07:03,723 --> 00:07:04,652
Tell me,
125
00:07:05,833 --> 00:07:07,601
It's too late now, anyway.
126
00:07:09,926 --> 00:07:11,887
Everything is just
too damn late.
127
00:07:40,411 --> 00:07:42,941
A trunk call to Sydney,
thank you, Mildred.
128
00:07:50,820 --> 00:07:53,195
Ridiculous.
No.
129
00:08:02,337 --> 00:08:03,117
NO !!
130
00:08:14,767 --> 00:08:17,080
We both know, that
that was Jack.
131
00:08:17,590 --> 00:08:20,254
Actually, it was probably
a potential buyer.
132
00:08:20,926 --> 00:08:22,785
Word got out, that I
might be selling.
133
00:08:23,317 --> 00:08:24,691
Oh, you are not.
134
00:08:25,294 --> 00:08:26,910
Honestly, between
you and George..
135
00:08:26,934 --> 00:08:28,771
Goodnight mother.
Carolyn?
136
00:08:29,567 --> 00:08:32,633
I'd be much obliged, if you'd drive
me to Ash Park in the morning.
137
00:08:33,052 --> 00:08:35,864
Norman's mother is unwell, so..
Do you need to go?
138
00:08:36,982 --> 00:08:38,704
Why else would I ask?
139
00:08:39,235 --> 00:08:41,282
I want to keep an eye
on George's campaign.
140
00:08:41,634 --> 00:08:42,540
Alright.
141
00:08:48,411 --> 00:08:50,254
To the new member for Inverness.
142
00:08:50,325 --> 00:08:51,754
No counting chickens.
143
00:08:51,763 --> 00:08:54,036
I'll call Clyde Preston,
first thing in the morning.
144
00:08:54,053 --> 00:08:57,069
And tell him to take his open cut
mine anywhere but Inverness.
145
00:08:57,310 --> 00:09:00,486
Or, that a coalmine would be a
welcome employment opportunity
146
00:09:00,510 --> 00:09:02,907
and improve our
bridges and roads.
147
00:09:03,076 --> 00:09:04,693
Most people don't want a mine.
148
00:09:04,873 --> 00:09:07,814
Most people didn't want
penicillin, until they had it.
149
00:09:08,701 --> 00:09:10,068
To be discussed.
150
00:09:11,178 --> 00:09:12,987
This is where you drop me off?
151
00:09:14,416 --> 00:09:15,776
Thank you for today.
152
00:09:18,970 --> 00:09:20,157
You sleep well.
153
00:09:40,252 --> 00:09:43,345
Such a pity the
Goldberg's aren't here.
154
00:09:43,459 --> 00:09:45,154
The Jewish bloke from
Brungston turned up
155
00:09:45,162 --> 00:09:47,794
took over from me and he's staying
until the rabbi gets here.
156
00:09:47,810 --> 00:09:49,986
Did the rabbi telephone?
Yes, he did.
157
00:09:50,107 --> 00:09:52,499
Depending on the road,
he should be here in
158
00:09:52,525 --> 00:09:54,862
time for a midday service
on the property.
159
00:09:54,888 --> 00:09:57,263
Yah, Missy, if you want people
to come back here afterward...
160
00:09:57,272 --> 00:09:59,669
I need to go to the hospital.
I have to call the rabbi.
161
00:09:59,708 --> 00:10:02,966
He said he was leaving right away,
and that was a good half hour ago.
162
00:10:02,974 --> 00:10:05,645
There's supposed to be a minyan,
prayers said in the home.
163
00:10:05,740 --> 00:10:07,554
Yes, I have been
reading about your
164
00:10:07,580 --> 00:10:09,936
funeral practices,
in the encyclopedia.
165
00:10:09,974 --> 00:10:12,005
I need him to find ten men.
166
00:10:12,177 --> 00:10:13,723
Well, ten men, no worry.
167
00:10:13,779 --> 00:10:15,763
Ten Jewish men Roy, to
say Jewish prayers.
168
00:10:15,779 --> 00:10:18,145
The rabbi puts a call out
to the congregation.
169
00:10:21,892 --> 00:10:24,391
Well, we'll try and catch the
rabbi, before he leaves.
170
00:10:29,009 --> 00:10:30,384
Just leave it.
171
00:10:31,587 --> 00:10:32,360
Really.
172
00:10:33,275 --> 00:10:34,688
It's too much trouble now.
173
00:10:35,970 --> 00:10:37,774
I really have made
a mess of this.
174
00:10:42,462 --> 00:10:45,634
Now we're all mum about
George Bligh getting hitched.
175
00:10:52,962 --> 00:10:56,423
Thank you.
Jack, how can I help you?
176
00:10:59,251 --> 00:11:00,516
Well, it's ehm...
177
00:11:01,017 --> 00:11:03,192
.. not a good time
to break bad news.
178
00:11:04,247 --> 00:11:07,536
I'm sorry to have to tell you,
that Rene Nordmann passed away.
179
00:11:09,743 --> 00:11:12,524
Initially, the operation
appeared to be a success, but...
180
00:11:13,361 --> 00:11:15,157
.. there were complications.
181
00:11:15,818 --> 00:11:17,622
There was nothing they could do.
182
00:11:18,951 --> 00:11:22,661
Was Sarah with him, at the time?
- Yes, she was.
183
00:11:24,443 --> 00:11:26,620
The funeral is at midday, today.
184
00:11:27,302 --> 00:11:27,923
I see.
185
00:11:27,949 --> 00:11:30,285
They're gathering at Roy's
later this afternoon.
186
00:11:32,543 --> 00:11:34,448
I appreciate you telling me.
187
00:11:35,422 --> 00:11:37,570
It really is a tragedy,
for all concerned.
188
00:11:38,062 --> 00:11:38,839
Indeed.
189
00:11:40,840 --> 00:11:42,164
I should get going.
190
00:11:49,910 --> 00:11:52,859
This is such a
pleasant surprise.
191
00:11:52,910 --> 00:11:54,761
Please make yourselves at home.
192
00:11:56,144 --> 00:11:57,066
Aah !
193
00:11:58,582 --> 00:12:00,449
I'm afraid, I have
some sad news.
194
00:12:01,039 --> 00:12:02,867
Jack just called by,
to let us know that
195
00:12:03,062 --> 00:12:05,456
Dr. Nordmann has passed away.
196
00:12:06,437 --> 00:12:07,492
Oh my God !
197
00:12:07,902 --> 00:12:10,714
And the burial is at
midday, here in Inverness.
198
00:12:11,094 --> 00:12:12,515
Well, that's very sudden.
199
00:12:12,859 --> 00:12:14,015
It's very Jewish.
200
00:12:14,207 --> 00:12:16,058
We'll all attend of course,
and Jack mentioned
201
00:12:16,074 --> 00:12:18,206
a gathering at Roy's,
later in the afternoon.
202
00:12:22,652 --> 00:12:24,628
I am sorry for you, George.
203
00:12:24,730 --> 00:12:26,831
You are fond of
Sarah, of course.
204
00:12:27,972 --> 00:12:30,745
But in my opinion, we
should not attend.
205
00:12:31,019 --> 00:12:32,940
The papers will
have a field day.
206
00:12:33,253 --> 00:12:35,931
In my experience, a
political campaign
207
00:12:35,957 --> 00:12:38,459
can easily be lost over
petty distractions.
208
00:12:39,620 --> 00:12:43,139
Regina, this is nobody
else's business.
209
00:12:43,812 --> 00:12:47,397
And I don't intend to live my
life in some sort of fishbowl.
210
00:12:48,577 --> 00:12:49,702
I will attend.
211
00:12:50,398 --> 00:12:52,280
They could bring up
the shooting again.
212
00:12:53,233 --> 00:12:55,475
Which would be unfair
on all concerned,
213
00:12:55,694 --> 00:12:57,340
including his widow.
214
00:12:59,374 --> 00:13:00,952
George, this is unfair, but..
215
00:13:01,456 --> 00:13:03,326
.. in the lead-up to the
elections, everything
216
00:13:03,352 --> 00:13:06,340
you do, will be scrutinised
to the n-th degree.
217
00:13:11,182 --> 00:13:12,822
Darling, where are you going?
218
00:13:13,034 --> 00:13:15,142
Riding, to see the new fencing.
219
00:13:15,518 --> 00:13:17,920
I assume, no one has
an objection to that?
220
00:13:25,709 --> 00:13:29,654
Carolyn, thank you for
the congratulations.
221
00:13:31,625 --> 00:13:32,985
Go to hell, Regina !
222
00:13:49,480 --> 00:13:51,050
I didn't expect.
223
00:13:51,371 --> 00:13:54,456
Rene was a decent bloke,
everyone could see that.
224
00:13:54,902 --> 00:13:56,968
And people feel for
you too, Missy.
225
00:16:29,666 --> 00:16:30,755
Are you alright?
226
00:16:40,705 --> 00:16:42,885
Rabbi Cohen.
Can I help you?
227
00:16:44,186 --> 00:16:47,756
Mrs. Nordmann is most upset,
that she didn't have time
228
00:16:47,764 --> 00:16:49,382
to ask you, to
organise a prayer,
229
00:16:49,408 --> 00:16:51,334
I'm sorry I forgot the
name of the word.
230
00:16:51,366 --> 00:16:53,857
A minyan?
That's the one, Sir.
231
00:16:53,959 --> 00:16:56,884
Would it be too late
to arrange, do you think?
232
00:17:14,642 --> 00:17:17,431
I know you wanted the
separate rooms but,
233
00:17:20,815 --> 00:17:22,776
I've missed talking to you.
234
00:17:23,940 --> 00:17:25,505
And this way, we can be...
235
00:17:27,315 --> 00:17:28,651
.. not completely.
236
00:17:33,542 --> 00:17:35,901
It does put things into
perspective, doesn't it?
237
00:17:39,480 --> 00:17:40,338
A funeral.
238
00:17:48,362 --> 00:17:50,947
I can't get that sound
out of my head.
239
00:17:54,039 --> 00:17:56,012
The soil, hitting the coffin.
240
00:18:12,461 --> 00:18:15,320
So sorry to keep you
waiting, Elizabeth.
241
00:18:15,477 --> 00:18:18,164
I've got the painters
working on Anna's old room.
242
00:18:19,469 --> 00:18:21,945
Now, I'm all yours.
243
00:18:22,969 --> 00:18:26,414
I've discussed with George,
the nature of this marriage.
244
00:18:27,637 --> 00:18:29,814
I can accept it, for what it is.
245
00:18:30,340 --> 00:18:32,054
I hope you can do the same.
246
00:18:32,578 --> 00:18:33,851
I embrace it.
247
00:18:34,617 --> 00:18:35,978
Because, if you ever
248
00:18:36,602 --> 00:18:38,857
cause harm, or embarrassment to
249
00:18:38,883 --> 00:18:40,782
George or any member
of my family,
250
00:18:40,790 --> 00:18:42,930
You'll have me drawn
and quartered.
251
00:18:44,071 --> 00:18:46,352
Or skinned alive, if you prefer.
252
00:18:49,016 --> 00:18:51,193
Thank you for the motherly chat.
253
00:18:54,440 --> 00:18:55,985
You do realise
that a marriage of
254
00:18:56,011 --> 00:18:58,277
this nature, can
be easily annulled?
255
00:19:08,574 --> 00:19:10,738
A gentleman here to see
Mrs Bligh Sr, sir.
256
00:19:10,909 --> 00:19:13,003
He called Mrs Bligh
by her first name.
257
00:19:16,120 --> 00:19:17,268
May I help you?
258
00:19:17,722 --> 00:19:20,103
- George Bligh.
- Douglas Goddard.
259
00:19:21,152 --> 00:19:24,089
I see from the paper,
congratulations are in order.
260
00:19:24,460 --> 00:19:27,663
The wedding yesterday and of
course, your pre-selection.
261
00:19:27,745 --> 00:19:28,426
Thank you.
262
00:19:29,152 --> 00:19:31,464
Not that I bat for
your team, I'm afraid.
263
00:19:32,011 --> 00:19:34,120
You're a friend of my mother's?
264
00:19:34,363 --> 00:19:35,612
Mr Goddard?
265
00:19:36,535 --> 00:19:38,323
This is a surprise.
266
00:19:41,171 --> 00:19:43,979
I realise you're on
your way out, ehm..
267
00:19:44,300 --> 00:19:46,581
Not at all, we have a
family friend in mourning.
268
00:19:46,757 --> 00:19:49,538
I would having to pay my respect
sometime this afternoon.
269
00:19:49,913 --> 00:19:50,682
Aha.
270
00:19:51,144 --> 00:19:51,892
Of course.
271
00:19:52,597 --> 00:19:53,682
Sorry, I'm...
272
00:19:55,999 --> 00:19:57,886
Ah, before I forget.
273
00:19:58,074 --> 00:20:01,135
It is another one of
your lady archeologists.
274
00:20:01,890 --> 00:20:05,358
Kathleen Kenyon,
excavating in Jericho
275
00:20:05,890 --> 00:20:09,022
- Last week's London Times.
- Thank you.
276
00:20:11,041 --> 00:20:12,334
It's a bit creased.
277
00:20:12,987 --> 00:20:15,943
I did bring it along to the
knees-up, but you were AWOL.
278
00:20:16,221 --> 00:20:18,713
Yes, I'm sorry I couldn't
attend the fundraiser.
279
00:20:19,139 --> 00:20:20,740
Family matters intervened.
280
00:20:20,944 --> 00:20:23,393
A marvelous result.
Most gratifying.
281
00:20:23,506 --> 00:20:26,023
Yeah, keep it going
for another year.
282
00:20:27,108 --> 00:20:29,162
You go, certainly
now you're staff.
283
00:20:31,869 --> 00:20:34,603
You came all this way, just
to give me a clipping?
284
00:20:35,326 --> 00:20:35,959
No, no.
285
00:20:37,295 --> 00:20:38,998
To ask you, to run away with me.
286
00:20:41,014 --> 00:20:43,006
To a concert tomorrow
night, actually.
287
00:20:44,588 --> 00:20:46,289
Beethoven's 5th Symphony.
288
00:20:47,194 --> 00:20:51,004
Eugene Goossens conducting the
Sydney Symphony Orchestra
289
00:20:52,608 --> 00:20:55,498
You came all this way, to
invite me to a concert?
290
00:20:56,869 --> 00:20:58,478
Well, it's a first
step of course.
291
00:20:59,998 --> 00:21:02,853
To see if we can't make
some sort of a go of it
292
00:21:04,041 --> 00:21:05,402
Oh Douglas, I ehm...
293
00:21:06,237 --> 00:21:08,141
I am not who you think I am.
294
00:21:08,459 --> 00:21:09,818
Well, you're not perfect.
295
00:21:10,381 --> 00:21:12,354
Not like the rest of us, hmm?
296
00:21:13,116 --> 00:21:15,443
I don't treat people well.
297
00:21:15,807 --> 00:21:16,895
Well, you could.
298
00:21:19,588 --> 00:21:22,533
Elizabeth, unlike a
lot of other people
299
00:21:22,760 --> 00:21:23,848
you're curious.
300
00:21:24,811 --> 00:21:26,818
You're well read, got
a sense of humour.
301
00:21:27,511 --> 00:21:29,222
You'd rather drop
dead in your tracks
302
00:21:29,248 --> 00:21:30,942
than let anyone get too close.
303
00:21:30,956 --> 00:21:32,964
It's perfectly understandable,
it's just that..
304
00:21:35,374 --> 00:21:38,960
we can live smaller, safer
lives until we cark it.
305
00:21:40,574 --> 00:21:43,761
Or we can share some
parts of ourselves.
306
00:21:45,093 --> 00:21:47,100
Share some of our dreams.
307
00:21:52,214 --> 00:21:53,575
Father wants a word.
308
00:21:54,417 --> 00:21:55,487
Glad you could stay.
309
00:21:56,523 --> 00:21:58,030
Tell him, you're happy for him.
310
00:21:59,054 --> 00:22:01,733
I'll never call her stepmother.
EVER.
311
00:22:04,941 --> 00:22:07,097
Ah, there she is.
312
00:22:07,785 --> 00:22:08,854
Hello father.
313
00:22:11,390 --> 00:22:12,887
I wanted a quiet word.
314
00:22:13,218 --> 00:22:15,507
To reassure you, that
my marriage to Regina,
315
00:22:15,663 --> 00:22:17,296
it changes nothing.
- Really.
316
00:22:17,562 --> 00:22:18,990
In terms of Ash Park,
317
00:22:19,320 --> 00:22:21,554
your trust, your inheritance.
318
00:22:22,242 --> 00:22:24,843
Now, the solicitor was here this
morning, and we've made and..
319
00:22:24,960 --> 00:22:27,018
signed new wills, as one must.
320
00:22:27,367 --> 00:22:30,468
But our wills and our finances
are completely independent.
321
00:22:31,898 --> 00:22:33,122
Do you understand?
322
00:22:35,585 --> 00:22:36,710
Any questions?
323
00:22:38,156 --> 00:22:40,015
I'm very disappointed in you.
324
00:22:40,679 --> 00:22:41,538
And you !
325
00:23:23,652 --> 00:23:26,128
She loved him, since
they were children.
326
00:23:26,242 --> 00:23:29,757
Her certainty, that one day
they'd marry, had never wavered.
327
00:23:29,851 --> 00:23:32,293
The conviction, that the feelings
they had, for one another,
328
00:23:32,319 --> 00:23:35,217
was stronger than anything,
she had ever known.
329
00:23:37,651 --> 00:23:40,518
Now, it all seemed
like such hard work.
330
00:23:40,850 --> 00:23:45,154
What was once his pride, now
seems like plain stubbornness.
331
00:23:46,674 --> 00:23:49,529
The voice in her head,
repeated over and over again,
332
00:23:49,555 --> 00:23:51,156
that she may have
made a mistake.
333
00:23:51,180 --> 00:23:53,164
Was there a way
out of this mess?
334
00:23:53,336 --> 00:23:55,578
His silence was more
than she could bear.
335
00:23:55,621 --> 00:23:58,152
Her anger at his attitude
rose within her...
336
00:23:58,168 --> 00:24:00,558
.. Beth was furious. Their
neighbour had left no doubt...
337
00:24:00,574 --> 00:24:01,902
..she felt, she no
longer needed him...
338
00:24:01,910 --> 00:24:04,464
..perhaps her family had
been right all along.
339
00:24:04,574 --> 00:24:06,902
She longed for home.
340
00:24:09,770 --> 00:24:12,199
I appreciate your
visit very much.
341
00:24:14,199 --> 00:24:15,316
And the dish.
342
00:24:19,770 --> 00:24:22,082
My dear, this is the
hardest of days.
343
00:24:26,621 --> 00:24:28,322
My heart goes out to you.
344
00:24:31,277 --> 00:24:32,019
I'm sorry.
345
00:24:37,951 --> 00:24:40,029
Sarah, you did everything
you could, for him.
346
00:24:42,271 --> 00:24:43,972
And if I may be so bold,
347
00:24:45,533 --> 00:24:47,224
At least, you have
a part of him,
348
00:24:47,250 --> 00:24:49,241
to carry with you through life.
349
00:24:49,748 --> 00:24:50,950
To give you joy.
350
00:24:58,553 --> 00:24:59,341
Yes.
351
00:25:00,912 --> 00:25:04,005
If there's anything at all that
you need, you let me know.
352
00:25:26,295 --> 00:25:28,415
Rose, could you call
the car, please.
353
00:25:29,146 --> 00:25:30,794
Where are you off to, George?
354
00:25:30,795 --> 00:25:32,428
I'll be back for dinner.
355
00:25:42,427 --> 00:25:44,286
He will not be forgotten.
356
00:25:44,732 --> 00:25:46,365
For that is not our way.
357
00:25:47,068 --> 00:25:49,721
His loved ones, we'll
draw close to us.
358
00:25:52,603 --> 00:25:54,372
We'll not forget this day.
359
00:25:55,865 --> 00:25:59,263
For Dr. Rene Nordmann.
May he rest in peace.
360
00:25:59,896 --> 00:26:01,911
For Dr. Rene Nordmann !
361
00:26:06,880 --> 00:26:10,075
Sarah, we all feel
so much for you.
362
00:26:10,755 --> 00:26:12,700
You were so brave.
I was?
363
00:26:13,365 --> 00:26:14,169
Excuse me.
364
00:26:16,884 --> 00:26:18,712
You think it's alright
to make a prayer?
365
00:26:20,588 --> 00:26:21,509
Hi everyone !
366
00:26:22,025 --> 00:26:24,962
Missy would like to
lead us in a prayer.
367
00:26:28,443 --> 00:26:31,396
Now, traditionally, this
prayer, the mourners' kadish,
368
00:26:31,420 --> 00:26:33,474
should be said, by a
group of Jewish men,
369
00:26:33,482 --> 00:26:34,843
for the woman alone.
370
00:26:35,279 --> 00:26:38,732
But given, that Rene and I, didn't
exactly live traditional lives,
371
00:26:41,384 --> 00:26:43,235
(In Hebrew)
372
00:26:52,728 --> 00:26:53,885
(Have they come?)
373
00:27:02,982 --> 00:27:04,618
Mrs. Nordmann?
Ah no,
374
00:27:05,197 --> 00:27:09,778
This is Mrs. Nordmann,
Dr. Nordmann's widow.
375
00:27:13,111 --> 00:27:14,517
Mrs. Nordmann,
376
00:27:15,580 --> 00:27:17,251
I wish you a long life.
377
00:27:35,341 --> 00:27:38,153
Thank you so much, for
coming all this way.
378
00:27:39,540 --> 00:27:41,008
(In Hebrew)
379
00:28:14,165 --> 00:28:16,821
May his memory be a blessing.
380
00:28:19,719 --> 00:28:20,601
Thank you.
381
00:28:25,266 --> 00:28:27,156
G'day mate, Roy Briggs.
382
00:28:27,610 --> 00:28:28,942
Thanks for coming down.
383
00:28:31,790 --> 00:28:34,399
James Bligh.
This is my father George Bligh.
384
00:28:34,446 --> 00:28:35,875
Welcome to Inverness.
385
00:28:39,462 --> 00:28:41,469
Carolyn, can we talk?
386
00:28:41,852 --> 00:28:44,477
Perhaps later, I'm not
feeling very well.
387
00:28:44,485 --> 00:28:46,571
Would you mind,
driving Anna home?
388
00:29:02,360 --> 00:29:03,297
Excuse me.
389
00:29:04,333 --> 00:29:05,254
So sad.
390
00:29:18,341 --> 00:29:19,905
Where shall I put this?
391
00:29:22,610 --> 00:29:24,469
In the kitchen please, Regina.
392
00:29:25,208 --> 00:29:27,317
Actually dear, it's Mrs. Bligh.
393
00:29:27,430 --> 00:29:28,899
George and I are married.
394
00:29:31,208 --> 00:29:33,379
Oh, I'm sorry.
395
00:29:33,841 --> 00:29:35,762
I thought, you would have known.
396
00:29:40,372 --> 00:29:41,778
Why are you here?
397
00:29:48,907 --> 00:29:50,297
Why are you here?
398
00:29:51,661 --> 00:29:53,702
- To pay my respects.
- Liar.
399
00:29:55,286 --> 00:29:56,340
LIAR !!
400
00:30:00,251 --> 00:30:02,496
Take this woman from this house !
401
00:30:02,618 --> 00:30:04,852
It's time to go.
NOW.
402
00:30:08,716 --> 00:30:11,485
I'm not sure, why I should apologise.
You heard what she called me.
403
00:30:11,511 --> 00:30:12,875
She's just buried her husband.
404
00:30:12,883 --> 00:30:14,164
I thought she knew,
I thought ...
405
00:30:14,188 --> 00:30:17,086
I tend to defend you out of
diplomacy, but in this situation...
406
00:30:19,508 --> 00:30:21,759
Have you been enjoying
the garden, Mr Goddard?
407
00:30:21,785 --> 00:30:22,746
Oh yes.
408
00:30:22,969 --> 00:30:25,867
I now know everything I'll ever
need to know, about roses.
409
00:30:26,481 --> 00:30:28,895
I'm not convinced you
listened to a word I said.
410
00:30:29,247 --> 00:30:32,496
Oh yes, the red ones
are called red.
411
00:30:33,657 --> 00:30:36,240
George, do you remember, when the
Goddard catalogue used to arrive?
412
00:30:36,266 --> 00:30:38,570
All of George's school
uniforms came from you.
413
00:30:39,103 --> 00:30:41,767
If only I had known, I could
have thrown in a pair of socks.
414
00:30:42,876 --> 00:30:45,329
If you'll excuse me.
Of course.
415
00:30:46,919 --> 00:30:48,849
You will stay the
night, won't you?
416
00:30:49,119 --> 00:30:51,337
I was planning on taking
a room at the pub.
417
00:30:51,642 --> 00:30:56,239
We insist. Rose, prepare the blue
room for Mr Goddard, please.
418
00:30:56,697 --> 00:30:58,057
If you'll excuse me.
419
00:31:00,427 --> 00:31:01,924
What a charming woman.
420
00:31:48,192 --> 00:31:53,481
To Sarah Nordmann, I give, devise and
bequeath, finances held in trust,
421
00:31:53,739 --> 00:31:56,695
on behalf of our unborn
child, for maintenance,
422
00:31:56,712 --> 00:32:00,563
education, advancement and
benefit, reaching the age of 21.
423
00:32:38,235 --> 00:32:40,125
I'm sorry you found
out like that.
424
00:32:42,204 --> 00:32:44,094
What were you thinking, George?
425
00:32:45,739 --> 00:32:48,621
The fact is, to have a
successful political career,
426
00:32:48,833 --> 00:32:50,601
I need someone by my side.
427
00:32:52,485 --> 00:32:53,278
Regina and I...
428
00:32:53,304 --> 00:32:55,435
You of all people,
know what she's like.
429
00:32:55,524 --> 00:32:56,961
It's a pragmatic union.
430
00:32:57,352 --> 00:32:59,548
This is a woman, who
has never called me
431
00:32:59,574 --> 00:33:02,212
anything other than
'The Jew' and worse.
432
00:33:02,238 --> 00:33:03,337
You have a right to be angry.
433
00:33:03,353 --> 00:33:05,282
Yes I have a right to be angry.
434
00:33:06,291 --> 00:33:09,353
At you !
And Rene !
435
00:33:12,591 --> 00:33:14,156
You need to know the...
436
00:33:14,716 --> 00:33:16,607
.. you and the baby
will be looked after.
437
00:33:17,459 --> 00:33:19,567
It is almost laughable, really.
438
00:33:22,201 --> 00:33:26,091
Rene and I were so close, to
having some sort of a family life.
439
00:33:27,580 --> 00:33:29,008
And now, I'm a widow.
440
00:33:29,978 --> 00:33:31,622
Having a child, on my own.
441
00:33:31,724 --> 00:33:32,962
You won't be on your own.
442
00:33:33,181 --> 00:33:35,392
Because no matter how
charitable you may feel
443
00:33:35,426 --> 00:33:37,517
towards me, or to the baby,
444
00:33:38,317 --> 00:33:39,988
we WILL be on our own.
445
00:33:40,004 --> 00:33:41,365
It won't be charity.
446
00:33:45,249 --> 00:33:46,115
Anyway,
447
00:33:51,409 --> 00:33:53,221
.. I've just buried my husband.
448
00:33:56,220 --> 00:33:56,838
But...
449
00:34:02,464 --> 00:34:03,971
.. go home, George.
450
00:34:06,069 --> 00:34:07,566
Go home, to your wife.
451
00:34:30,033 --> 00:34:31,572
Thank you so much for this.
452
00:34:32,135 --> 00:34:33,126
A pleasure.
453
00:34:34,842 --> 00:34:36,708
You seemed rather sad at dinner.
454
00:34:38,557 --> 00:34:39,111
Oh.
455
00:34:41,228 --> 00:34:42,087
Elizabeth?
456
00:34:45,193 --> 00:34:46,919
I'm sad for my son.
457
00:34:50,982 --> 00:34:52,896
From what you've told
me, your marriage
458
00:34:53,161 --> 00:34:55,022
was a very affectionate one.
459
00:34:59,740 --> 00:35:02,298
Unfortunately my late
husband and I, were not
460
00:35:02,744 --> 00:35:06,001
particularly demonstrative.
461
00:35:07,427 --> 00:35:09,033
One does worry about the example
462
00:35:09,059 --> 00:35:10,764
that one has set one's children.
463
00:35:20,957 --> 00:35:23,293
Were you not allowed,
to chose your husband?
464
00:35:26,407 --> 00:35:28,640
Was there someone else,
you'd rather had married?
465
00:35:31,914 --> 00:35:32,953
You know...
466
00:35:35,153 --> 00:35:37,676
Everyone deserves a
chance at happiness.
467
00:35:42,477 --> 00:35:46,265
So, are we going to the
concert, tomorrow night?
468
00:35:46,860 --> 00:35:49,687
Oh darling, I really feel
as though I'm needed here.
469
00:35:50,672 --> 00:35:53,053
But I do appreciate
the invitation.
470
00:35:54,020 --> 00:35:56,449
And I look forward to
hearing all about it.
471
00:35:58,082 --> 00:36:00,871
Goodnight, Douglas.
472
00:36:06,402 --> 00:36:07,554
Goodnight James.
473
00:36:08,867 --> 00:36:09,547
Goodnight.
474
00:37:29,371 --> 00:37:30,732
Where are you going?
475
00:37:31,598 --> 00:37:33,031
Sydney, I told you.
476
00:37:33,293 --> 00:37:35,538
The Agricultural
Society meeting.
477
00:37:36,977 --> 00:37:38,230
I'll be back tomorrow.
478
00:38:10,555 --> 00:38:13,199
No breakfast this morning?
No.
479
00:38:17,422 --> 00:38:19,586
Are you alright, George?
Yes.
480
00:38:23,223 --> 00:38:24,851
Here, let me.
481
00:38:48,524 --> 00:38:49,101
Good.
482
00:38:50,274 --> 00:38:52,367
Shall we go through your
schedule a little later?
483
00:38:52,406 --> 00:38:55,613
No, no, this is having
the desired effect.
484
00:39:00,532 --> 00:39:04,176
Now, Sir Richard thinks your wireless
interviews have been excellent.
485
00:39:04,590 --> 00:39:05,644
Does he now?
486
00:39:06,442 --> 00:39:08,480
I've set up three
more, for next week.
487
00:39:08,864 --> 00:39:11,426
And if you approve, I put
them into your diary,
488
00:39:11,496 --> 00:39:13,730
and my duplicate.
489
00:39:13,793 --> 00:39:16,258
Where would I be, without
a duplicate diary?
490
00:39:19,399 --> 00:39:21,372
I'm sure, you'd muddle along.
491
00:39:28,824 --> 00:39:30,129
Oh, goodness me !
492
00:39:30,371 --> 00:39:32,808
Oh sorry, I didn't
mean to frighten you.
493
00:39:35,946 --> 00:39:38,344
Carolyn, will you tell
me how I can help you.
494
00:39:42,207 --> 00:39:43,910
Whatever it is.
495
00:39:44,160 --> 00:39:45,066
I can't.
496
00:39:51,504 --> 00:39:53,886
Darling, something's happened.
497
00:39:56,211 --> 00:39:57,039
Tell me.
498
00:39:59,996 --> 00:40:02,136
I just need you to hold me.
499
00:40:37,520 --> 00:40:38,410
Stardust.
500
00:40:43,532 --> 00:40:44,586
Stardust !
501
00:40:45,516 --> 00:40:47,500
Hey, that's my horse !
502
00:40:48,203 --> 00:40:49,187
Stardust !
503
00:40:49,867 --> 00:40:50,765
Rider !
504
00:40:52,340 --> 00:40:55,230
Gino, guess what
I've just seen ?
505
00:40:55,992 --> 00:40:58,367
Well, I just met the
new owner of Stardust.
506
00:41:00,930 --> 00:41:02,398
It's just for the girl to try her out.
507
00:41:02,424 --> 00:41:03,782
Carlo wants his money
back now I have
508
00:41:03,808 --> 00:41:05,058
to show I can pay
my debt somehow.
509
00:41:05,065 --> 00:41:06,845
Stardust is MY horse !
510
00:41:06,924 --> 00:41:07,908
She's mine !
511
00:41:08,330 --> 00:41:11,689
Whatever made you think, that
you have a right to do that?
512
00:41:11,955 --> 00:41:14,154
Do you have any idea,
what that horse is worth?
513
00:41:14,357 --> 00:41:16,740
Gino, I can get us money !
514
00:41:16,779 --> 00:41:17,919
Gino's in debt father.
515
00:41:17,945 --> 00:41:19,474
I have to bail him
out father huh?!
516
00:41:19,490 --> 00:41:20,630
No, it's not like that !
517
00:41:20,656 --> 00:41:22,633
It's exactly like that. I know
what goes on in your head.
518
00:41:22,638 --> 00:41:24,232
Well, clearly you don't !
519
00:41:25,088 --> 00:41:25,939
Gino !
520
00:41:28,775 --> 00:41:29,673
It's all in here.
521
00:41:29,728 --> 00:41:32,032
That is a novel.
It's a story.
522
00:41:32,103 --> 00:41:33,325
You're lucky I didn't burn it.
523
00:41:33,334 --> 00:41:34,482
How long have you
been reading it?
524
00:41:34,511 --> 00:41:35,638
No one reads this rubbish.
525
00:41:35,662 --> 00:41:36,786
RUBBISH ??!!
526
00:41:36,917 --> 00:41:37,682
Gino !!
527
00:41:37,706 --> 00:41:39,831
Hey. You don't show
it to any one.
528
00:41:39,840 --> 00:41:41,379
You don't read it, to any one.
529
00:41:41,387 --> 00:41:43,348
I will show it, to who ever I want !
530
00:41:43,368 --> 00:41:45,890
And I've already sent the first
two chapters to a publisher !
531
00:41:45,914 --> 00:41:47,207
It should be burnt.
532
00:41:47,250 --> 00:41:49,359
No !
This is a princess, slumming it.
533
00:41:49,383 --> 00:41:51,007
Looking down her nose at everything !
534
00:41:51,016 --> 00:41:52,542
Looking down her nose at ME ?
535
00:41:52,563 --> 00:41:55,190
Everything that he has worked
for, hand it over to her !
536
00:41:55,215 --> 00:41:57,214
Give it to me, that's my work !
537
00:41:57,226 --> 00:41:58,640
Anna, hey Anna !
538
00:42:04,560 --> 00:42:05,309
Bella.
539
00:42:07,575 --> 00:42:08,724
Bella, I'm sorry.
540
00:42:09,310 --> 00:42:11,036
I'm so sorry, Bella.
541
00:42:14,771 --> 00:42:17,083
Anna please.
Cara, forgive me.
542
00:42:54,605 --> 00:42:57,527
That's his favourite.
Off you go.
543
00:43:16,434 --> 00:43:18,144
Sweetheart, what..?
544
00:44:44,913 --> 00:44:47,913
♪♪ synced by KoalaNL ♪♪
39735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.