Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,429 --> 00:00:03,629
James.
2
00:00:03,703 --> 00:00:04,981
James! No.
3
00:00:04,983 --> 00:00:07,141
No-one else
is to know about this.
4
00:00:07,143 --> 00:00:08,381
No-one.
5
00:00:08,383 --> 00:00:10,101
I'd only share what I know
for his wellbeing.
6
00:00:10,103 --> 00:00:13,381
Good. Then there will be no need
for you to break the confidence.
7
00:00:13,383 --> 00:00:15,903
I know a disappointed man
when I see one.
8
00:00:17,023 --> 00:00:18,823
We're going to have a baby, James.
9
00:00:19,343 --> 00:00:20,581
But this...
10
00:00:20,583 --> 00:00:22,941
This will make a difference.
11
00:00:22,943 --> 00:00:25,421
You seemed very taken with
the singer yesterday.
12
00:00:25,423 --> 00:00:29,703
To them, he's just a farmer,
and I'd be just a fool.
13
00:00:29,742 --> 00:00:31,100
Our rooms have locks.
14
00:00:31,102 --> 00:00:32,300
I want the key to mine.
15
00:00:32,302 --> 00:00:35,180
In my experience,
one doesn't guard a door
16
00:00:35,182 --> 00:00:37,302
unless there's
something in the room.
17
00:00:39,142 --> 00:00:43,300
You checked the references
of a woman called Sarah Adams.
18
00:00:43,302 --> 00:00:45,180
That is not her real name.
19
00:00:45,182 --> 00:00:47,060
I'll get to the bottom of it,
Elizabeth.
20
00:00:47,062 --> 00:00:48,980
Because it is high time we knew
21
00:00:48,982 --> 00:00:52,422
exactly who Miss Bridget Adams
really is.
22
00:00:52,447 --> 00:00:58,429
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
23
00:01:05,302 --> 00:01:07,060
Sister?
24
00:01:07,062 --> 00:01:09,380
I don't want to hold you up,
certainly not on your first day,
25
00:01:09,382 --> 00:01:11,060
but about yesterday...
26
00:01:11,062 --> 00:01:12,340
Yes.
27
00:01:12,342 --> 00:01:15,180
None of my other young ladies have
ever asked for a key before,
28
00:01:15,182 --> 00:01:17,900
and certainly none of them have ever
used that tone that you did...
29
00:01:17,902 --> 00:01:19,660
You went through my things.
30
00:01:19,662 --> 00:01:22,222
Someone did.
Can't see Alma or Maude doing it.
31
00:01:23,222 --> 00:01:24,460
Things seemed a little untidy.
32
00:01:24,462 --> 00:01:27,260
I was simply trying to help
put things in order.
33
00:01:27,262 --> 00:01:30,700
All I'm saying is, I hope that
we can put this behind us.
34
00:01:30,702 --> 00:01:31,980
I'm sure we can.
35
00:01:31,982 --> 00:01:33,940
Good. Good. Because there's
absolutely no reason
36
00:01:33,942 --> 00:01:36,700
why you and I should have a problem
with each other, is there?
37
00:01:36,702 --> 00:01:38,502
Is there?
38
00:01:41,462 --> 00:01:42,700
Well, as I always say,
39
00:01:42,702 --> 00:01:45,942
those with nothing to hide
need no lock and key.
40
00:01:47,822 --> 00:01:49,540
Great-Grandmamma.
41
00:01:49,542 --> 00:01:52,220
It has quite a ring to it.
42
00:01:52,222 --> 00:01:53,660
It does, doesn't it?
43
00:01:53,662 --> 00:01:55,380
Certainly put you in a good mood.
44
00:01:55,382 --> 00:01:56,540
Well, many things have.
45
00:01:56,542 --> 00:01:58,660
We'll have to show the baby off to
Libby's family, of course.
46
00:01:58,662 --> 00:02:00,700
Not too soon, I hope.
47
00:02:00,702 --> 00:02:03,260
I wouldn't advise travelling
with a wee one.
48
00:02:03,262 --> 00:02:05,060
I did it with your father.
49
00:02:05,062 --> 00:02:06,060
Very trying.
50
00:02:06,062 --> 00:02:07,740
Just a short trip.
51
00:02:07,742 --> 00:02:09,300
We might even fly.
52
00:02:09,302 --> 00:02:10,540
We could all go!
53
00:02:10,542 --> 00:02:12,340
60 hours in a tin can?
54
00:02:12,342 --> 00:02:13,940
I can think of nothing
less tantalising.
55
00:02:13,942 --> 00:02:16,060
It's the way of the future, Mother.
56
00:02:16,062 --> 00:02:17,860
Yours, perhaps.
57
00:02:17,862 --> 00:02:20,900
Better still, why don't we invite
your parents here, Olivia?
58
00:02:20,902 --> 00:02:22,580
They'll have to make
the crossing some time.
59
00:02:22,582 --> 00:02:24,060
That's a grand idea.
60
00:02:24,062 --> 00:02:25,820
Don't you think, James?
61
00:02:25,822 --> 00:02:26,940
William, too.
62
00:02:26,942 --> 00:02:28,820
He'd love to come.
63
00:02:28,822 --> 00:02:31,460
Late next year.
We'll make it a real bush Christmas,
64
00:02:31,462 --> 00:02:33,743
and by then the baby will be old
enough to be interesting.
65
00:02:34,662 --> 00:02:36,580
Look at you, Granddad.
66
00:02:36,582 --> 00:02:37,662
You're beaming.
67
00:02:38,822 --> 00:02:40,180
I am, aren't I?
68
00:02:40,182 --> 00:02:43,020
Yes, well,
guest lists are a little premature.
69
00:02:43,022 --> 00:02:45,022
We'll see, closer to the time.
70
00:03:08,262 --> 00:03:09,502
Yes?
71
00:03:10,622 --> 00:03:11,820
Reporting for duty.
72
00:03:11,822 --> 00:03:14,580
Sister. Ah. Right.
73
00:03:14,582 --> 00:03:15,940
Yeah.
74
00:03:15,942 --> 00:03:17,180
Uh...
75
00:03:17,182 --> 00:03:18,582
Have a seat.
76
00:03:20,022 --> 00:03:21,020
Yeah.
77
00:03:21,022 --> 00:03:22,300
Nice and early.
78
00:03:22,302 --> 00:03:24,060
Can't wait to get started.
79
00:03:24,062 --> 00:03:26,142
A few things to sort out,
and you're away.
80
00:03:27,342 --> 00:03:29,180
Uh, something's come up.
81
00:03:29,182 --> 00:03:31,220
I doubt it's a problem.
It just needs clarifying.
82
00:03:31,222 --> 00:03:32,942
Yes?
Your name.
83
00:03:33,902 --> 00:03:35,620
It's Bridget Adams, yeah?
84
00:03:35,622 --> 00:03:36,662
Not Sarah.
85
00:03:38,062 --> 00:03:40,223
Any reason why you're not going
under your proper name?
86
00:03:41,582 --> 00:03:43,660
Simple question.
87
00:03:43,662 --> 00:03:45,180
So is the answer.
88
00:03:45,182 --> 00:03:46,740
Then let's have it.
89
00:03:46,742 --> 00:03:47,782
Get you to work.
90
00:03:50,462 --> 00:03:52,340
In my shoes, you'd be asking too.
91
00:03:52,342 --> 00:03:55,700
No, I'd be apologising
that your privacy had been invaded.
92
00:03:55,702 --> 00:03:57,900
I can imagine how you
got this information.
93
00:03:57,902 --> 00:04:00,020
Let's just get it sorted.
How did you find out, Doctor?
94
00:04:00,022 --> 00:04:01,180
Why are you being so defensive?
95
00:04:01,182 --> 00:04:02,980
If I have nothing to hide?
Yeah.
96
00:04:02,982 --> 00:04:06,060
Possibly it has something to do with
someone going into my room
97
00:04:06,062 --> 00:04:07,660
and going through my
personal effects
98
00:04:07,662 --> 00:04:09,540
and rushing off to spread mischief,
99
00:04:09,542 --> 00:04:11,580
and my employer somehow seeing me
as the villain of the piece.
100
00:04:11,582 --> 00:04:14,702
I don't condone...
I simply value my privacy.
101
00:04:16,262 --> 00:04:17,662
You have to give me more than that.
102
00:04:22,342 --> 00:04:26,500
Sarah is the name I have lived
and worked under for years.
103
00:04:26,502 --> 00:04:28,822
And further than that,
I'm asking for your trust.
104
00:04:30,142 --> 00:04:31,622
If not your support.
105
00:04:35,462 --> 00:04:38,542
You're using a name other than
the one on your passport.
106
00:04:41,502 --> 00:04:43,582
For goodness' sake, woman,
just tell me why!
107
00:04:45,262 --> 00:04:47,580
No.
Come on. Sit down.
108
00:04:47,582 --> 00:04:50,060
You chose the wrong woman
to interrogate, Doctor.
109
00:04:50,062 --> 00:04:52,102
Stop being so bloody dramatic!
110
00:04:55,582 --> 00:04:57,100
Back so early?
111
00:04:57,102 --> 00:04:58,382
Did you forget something?
112
00:05:00,542 --> 00:05:02,900
If you'll just let me explain,
Miss Adams.
113
00:05:02,902 --> 00:05:06,140
God as my witness,
I never meant you any harm!
114
00:05:06,142 --> 00:05:08,182
But you did me harm.
115
00:05:09,982 --> 00:05:11,540
I shouldn't have looked.
116
00:05:11,542 --> 00:05:12,540
I know.
117
00:05:12,542 --> 00:05:15,220
But you have so many secrets,
and you were under my roof.
118
00:05:15,222 --> 00:05:17,140
Curiosity I forgive.
119
00:05:17,142 --> 00:05:19,500
But telling Jack Duncan
what you found was spiteful.
120
00:05:19,502 --> 00:05:21,580
Dr Duncan? I'd never do that.
121
00:05:21,582 --> 00:05:23,940
So it was a coincidence
he found out?
122
00:05:23,942 --> 00:05:25,860
Well, no, but... It...
123
00:05:25,862 --> 00:05:26,902
Sarah.
124
00:05:28,182 --> 00:05:29,262
Bridget!
125
00:05:30,862 --> 00:05:33,780
I would never cost you your job.
126
00:05:33,782 --> 00:05:35,582
I know what it is to need a living.
127
00:05:36,582 --> 00:05:38,102
But I didn't tell Dr Duncan.
128
00:05:40,142 --> 00:05:41,662
Don't make me say who.
129
00:05:45,262 --> 00:05:46,540
I see.
130
00:05:46,542 --> 00:05:48,822
Won't you come back inside?
131
00:06:09,942 --> 00:06:13,220
You ask a perfectly reasonable
question of the woman,
132
00:06:13,222 --> 00:06:15,300
and she runs from it.
133
00:06:15,302 --> 00:06:17,260
Something of a validation,
wouldn't you say?
134
00:06:17,262 --> 00:06:19,140
No.
135
00:06:19,142 --> 00:06:21,340
In fact,
I think she made a fair point.
136
00:06:21,342 --> 00:06:22,822
As she fled the room.
137
00:06:24,062 --> 00:06:28,540
I think she's standing on a matter
of principle, not hiding any guilt.
138
00:06:28,542 --> 00:06:31,220
Either way, Jack, she's unsuitable.
139
00:06:31,222 --> 00:06:35,740
If she is prepared to flounce off
in high dudgeon on principle,
140
00:06:35,742 --> 00:06:38,340
she clearly doesn't want the job.
141
00:06:38,342 --> 00:06:40,220
We're well rid of her.
142
00:06:40,222 --> 00:06:41,942
How did you find out her real name?
143
00:06:42,942 --> 00:06:44,100
That's irrelevant.
144
00:06:44,102 --> 00:06:46,780
I'm asking
if you went through her things.
145
00:06:46,782 --> 00:06:48,020
Don't be ridiculous.
146
00:06:48,022 --> 00:06:49,700
I'm assuming Doris did it for you.
147
00:06:49,702 --> 00:06:52,660
She seems to have given up the post.
148
00:06:52,662 --> 00:06:54,102
Accept her decision.
149
00:06:55,102 --> 00:06:57,300
I plan to apologise.
150
00:06:57,302 --> 00:06:59,700
Convince her to stay... if I can.
151
00:06:59,702 --> 00:07:01,740
That would be a mistake.
152
00:07:01,742 --> 00:07:03,460
Well, I'm willing
to take a risk on it.
153
00:07:03,462 --> 00:07:04,740
I'm not.
154
00:07:04,742 --> 00:07:07,180
I don't accept your "on principle"
theory.
155
00:07:07,182 --> 00:07:10,540
Hers are the actions of someone
with something significant to hide.
156
00:07:10,542 --> 00:07:12,780
A desire for privacy isn't a crime.
157
00:07:12,782 --> 00:07:15,660
No, but it possibly hides one.
158
00:07:15,662 --> 00:07:16,742
Who knows?
159
00:07:22,422 --> 00:07:24,260
I'm sorry.
I didn't mean to eavesdrop.
160
00:07:24,262 --> 00:07:25,940
I just wanted to let you know
that I'm taking Olivia
161
00:07:25,942 --> 00:07:27,660
on a tour of the property,
Grandmother.
162
00:07:27,662 --> 00:07:28,662
Very good.
163
00:07:29,902 --> 00:07:31,300
Jack.
164
00:07:31,302 --> 00:07:32,460
Be sensible.
165
00:07:32,462 --> 00:07:34,622
That's just what I intend to be.
166
00:07:36,582 --> 00:07:37,582
Oh!
167
00:07:46,182 --> 00:07:48,460
It's so lovely.
168
00:07:48,462 --> 00:07:49,660
I wish you'd brought me earlier.
169
00:07:49,662 --> 00:07:50,900
How?
170
00:07:50,902 --> 00:07:53,820
You wouldn't leave the house.
171
00:07:53,822 --> 00:07:56,782
I suppose I was
rather in the doldrums, wasn't I?
172
00:07:58,262 --> 00:07:59,500
It's odd.
173
00:07:59,502 --> 00:08:03,220
Ever since the baby,
I feel so different.
174
00:08:03,222 --> 00:08:07,020
Like I went to bed that girl,
and woke up...
175
00:08:07,022 --> 00:08:09,100
me, I suppose.
176
00:08:09,102 --> 00:08:11,540
Do I sound like a mad person?
177
00:08:11,542 --> 00:08:12,900
No.
178
00:08:12,902 --> 00:08:14,382
You sound happy.
179
00:08:17,382 --> 00:08:18,542
Come on.
180
00:08:22,422 --> 00:08:23,620
In winter?
181
00:08:23,622 --> 00:08:25,500
The sun's shining, isn't it?
182
00:08:25,502 --> 00:08:28,300
But I didn't bring my costume.
183
00:08:28,302 --> 00:08:30,302
Neither did I.
184
00:08:31,542 --> 00:08:33,220
Anna,
we can't just run around naked.
185
00:08:33,222 --> 00:08:34,580
What if someone comes?
186
00:08:34,582 --> 00:08:36,740
Well, then, we'd better hope
they've got bad eyes.
187
00:08:36,742 --> 00:08:38,660
Come on!
188
00:08:38,662 --> 00:08:40,580
Where's that new girl
you talked about?
189
00:08:40,582 --> 00:08:42,100
No-one's here.
190
00:08:42,102 --> 00:08:43,940
You're fine.
191
00:08:43,942 --> 00:08:45,022
I'm also British.
192
00:08:47,102 --> 00:08:48,742
Turn around.
193
00:08:55,742 --> 00:08:57,700
I can't believe I'm doing this.
194
00:08:57,702 --> 00:08:59,182
Hurry up!
195
00:09:01,942 --> 00:09:04,300
Alright.
196
00:09:04,302 --> 00:09:05,582
Come on, Livy.
197
00:09:08,862 --> 00:09:09,902
Ready?
198
00:09:13,822 --> 00:09:15,740
It is freezing in there!
199
00:09:15,742 --> 00:09:17,342
There she is.
200
00:09:28,942 --> 00:09:31,220
I'll need to leave my luggage here.
201
00:09:31,222 --> 00:09:32,900
How long until the Sydney train?
202
00:09:32,902 --> 00:09:34,020
Three o'clock.
203
00:09:34,022 --> 00:09:36,660
Fine.
And I'll need to borrow a bicycle.
204
00:09:36,662 --> 00:09:38,540
Bike?
205
00:09:38,542 --> 00:09:40,340
Couldn't say where you'd find one
around here.
206
00:09:40,342 --> 00:09:41,700
I saw one out the front.
207
00:09:41,702 --> 00:09:43,742
Yeah. That's mine.
208
00:09:55,062 --> 00:09:57,180
If you're looking for that woman,
you're too late.
209
00:09:57,182 --> 00:09:58,540
She's gone.
210
00:09:58,542 --> 00:10:00,780
Gone where?
I wouldn't know.
211
00:10:00,782 --> 00:10:02,300
Good riddance to bad news,
if you ask me.
212
00:10:02,302 --> 00:10:03,580
Now, if you'll excuse me,
213
00:10:03,582 --> 00:10:06,382
I'd rather not discuss
this in front of prying eyes.
214
00:10:15,102 --> 00:10:16,820
Livy, can I ask you something?
215
00:10:16,822 --> 00:10:18,060
Mmm?
216
00:10:18,062 --> 00:10:20,180
Did you always want babies?
217
00:10:20,182 --> 00:10:21,980
Of course.
218
00:10:21,982 --> 00:10:24,742
I just worried no-one would want to
have them with me.
219
00:10:27,582 --> 00:10:30,022
James was the first boy
I ever kissed, you know.
220
00:10:31,142 --> 00:10:34,140
Though I did like Kenneth McKinnon
for a while.
221
00:10:34,142 --> 00:10:35,660
Nothing could have happened,
of course.
222
00:10:35,662 --> 00:10:37,820
Why? Was he with someone?
223
00:10:37,822 --> 00:10:38,862
No.
224
00:10:39,942 --> 00:10:41,422
He was the gardener.
225
00:10:45,102 --> 00:10:48,262
That, and he wouldn't have looked
twice at me even if I was a shrub.
226
00:10:49,702 --> 00:10:51,780
What do you think would have
happened if...
227
00:10:51,782 --> 00:10:54,100
you'd shown interest in him?
228
00:10:54,102 --> 00:10:55,860
Heaven knows.
229
00:10:55,862 --> 00:10:58,340
But it wouldn't have been good.
230
00:10:58,342 --> 00:10:59,822
My cousin married beneath her.
231
00:11:00,902 --> 00:11:03,780
They stopped talking to her
altogether.
232
00:11:03,782 --> 00:11:06,220
Mmm. Our black sheep's
Aunt Caroline.
233
00:11:06,222 --> 00:11:08,780
I've never been told her sin.
234
00:11:08,782 --> 00:11:10,862
I think it's changing, though,
all of that.
235
00:11:12,102 --> 00:11:13,662
I hope so.
236
00:11:15,142 --> 00:11:18,702
There. Anne of Green Gables
would be jealous.
237
00:11:20,262 --> 00:11:22,780
Mummy would be horrified!
238
00:11:22,782 --> 00:11:24,022
Livy...
239
00:11:26,022 --> 00:11:28,020
are we friends now?
240
00:11:28,022 --> 00:11:29,262
Even better.
241
00:11:30,782 --> 00:11:31,822
We're sisters.
242
00:11:33,342 --> 00:11:34,460
Good.
243
00:11:34,462 --> 00:11:36,180
There's somewhere else
I want to take you.
244
00:11:36,182 --> 00:11:37,342
Come on.
245
00:11:40,782 --> 00:11:41,780
Here we are.
246
00:11:41,782 --> 00:11:43,220
How the other half live.
247
00:11:43,222 --> 00:11:44,580
Don't be a snob.
248
00:11:44,582 --> 00:11:46,460
The Polettis are family friends.
249
00:11:46,462 --> 00:11:47,500
I'm sorry.
250
00:11:47,502 --> 00:11:48,902
I'm teasing.
251
00:11:51,462 --> 00:11:53,020
You've met him already.
252
00:11:53,022 --> 00:11:55,780
Gino and his father
performed at the concert.
253
00:11:55,782 --> 00:11:58,060
Oh, the dreamy Italian.
254
00:11:58,062 --> 00:11:59,460
Of course I remember.
255
00:11:59,462 --> 00:12:01,540
Don't give me that look.
256
00:12:01,542 --> 00:12:05,740
It's just more fun
than sandwiches with Gran.
257
00:12:05,742 --> 00:12:07,020
Mm-hm.
258
00:12:07,022 --> 00:12:10,940
Besides, it's time you
made some more friends here.
259
00:12:10,942 --> 00:12:12,742
The whole family is lovely.
260
00:12:14,062 --> 00:12:16,340
They went through hell
during the war.
261
00:12:16,342 --> 00:12:20,580
Mr Poletti was interned
as an enemy alien.
262
00:12:20,582 --> 00:12:22,182
Did they do that here?
263
00:12:23,822 --> 00:12:26,860
Their eldest son went back
to fight for Mussolini.
264
00:12:26,862 --> 00:12:27,940
Broke their hearts.
265
00:12:27,942 --> 00:12:30,340
Don't talk about it.
266
00:12:30,342 --> 00:12:31,980
Anna!
267
00:12:31,982 --> 00:12:34,060
Oh, Anna!
268
00:12:34,062 --> 00:12:36,222
Girls!
Anna.
269
00:12:57,302 --> 00:12:59,220
Sarah.
270
00:12:59,222 --> 00:13:00,382
What a nice surprise.
271
00:13:01,902 --> 00:13:04,102
I'm afraid this isn't
a social visit.
272
00:13:05,862 --> 00:13:07,582
There are things you need to know.
273
00:13:13,520 --> 00:13:14,718
We'll be private in here.
274
00:13:14,720 --> 00:13:16,438
Thank you.
275
00:13:16,440 --> 00:13:18,480
There's no easy way to say this.
276
00:13:21,640 --> 00:13:24,840
James attempted suicide on the ship
the night before we docked.
277
00:13:26,200 --> 00:13:27,560
No.
Yes.
278
00:13:32,400 --> 00:13:33,638
Why?
279
00:13:33,640 --> 00:13:35,558
I have no idea.
280
00:13:35,560 --> 00:13:36,678
It was me who stopped him.
281
00:13:36,680 --> 00:13:38,118
And you only tell me now?
282
00:13:38,120 --> 00:13:39,358
James swore me to silence.
283
00:13:39,360 --> 00:13:40,958
He preferred your mother handled
the situ...
284
00:13:40,960 --> 00:13:42,438
My mother knows?
285
00:13:42,440 --> 00:13:43,958
Just her and I.
286
00:13:43,960 --> 00:13:47,198
Which, I believe, is why she's made such
a point of keeping me out of your lives.
287
00:13:47,200 --> 00:13:49,638
Something she's finally
succeeded in doing.
288
00:13:49,640 --> 00:13:50,920
I'm leaving.
289
00:13:51,760 --> 00:13:52,958
Leave... Why?
290
00:13:52,960 --> 00:13:55,558
Ask your mother.
That's not why I'm here.
291
00:13:55,560 --> 00:13:57,518
I'm here for James.
292
00:13:57,520 --> 00:14:00,838
I kept silent because she said
she had his best interest at heart.
293
00:14:00,840 --> 00:14:02,080
I no longer believe that.
294
00:14:03,280 --> 00:14:04,440
He says he's fine.
295
00:14:05,680 --> 00:14:07,478
But watch him.
296
00:14:07,480 --> 00:14:08,640
I'm not convinced.
297
00:14:14,560 --> 00:14:16,478
You have no idea why he did it?
298
00:14:16,480 --> 00:14:18,120
If I knew, I would tell you.
299
00:14:23,840 --> 00:14:25,640
I won't forget your kindness,
George.
300
00:14:26,680 --> 00:14:27,678
Can't I...
301
00:14:27,680 --> 00:14:30,358
I need a place to rest.
302
00:14:30,360 --> 00:14:31,640
Not more battles.
303
00:14:42,720 --> 00:14:44,840
What comes next
you brought on yourself.
304
00:14:47,640 --> 00:14:48,640
Mother?
305
00:14:55,520 --> 00:14:57,358
All over!
Gino!
306
00:14:57,360 --> 00:14:59,280
Today?
Si!
307
00:15:00,560 --> 00:15:02,798
Smells wonderful.
May I ask what it is?
308
00:15:02,800 --> 00:15:05,478
Ribollita. It's from Tuscany.
It's very popular.
309
00:15:05,480 --> 00:15:06,878
What do you put in it?
310
00:15:06,880 --> 00:15:08,038
Oh! Everything.
311
00:15:08,040 --> 00:15:10,480
What she find in the kitchen
she put.
312
00:15:11,480 --> 00:15:13,158
Almost.
313
00:15:13,160 --> 00:15:17,998
I haven't been to the north
of Italy, only Napoli and Roma.
314
00:15:18,000 --> 00:15:19,318
E molto bella.
315
00:15:19,320 --> 00:15:20,518
Hey.
316
00:15:20,520 --> 00:15:22,198
Oh, aren't you full of surprises.
317
00:15:22,200 --> 00:15:23,840
I think the wine's gone to my head.
318
00:15:24,920 --> 00:15:27,278
You just can't find table wine here.
319
00:15:27,280 --> 00:15:28,758
Why is that?
320
00:15:28,760 --> 00:15:30,518
Every meal back home we had wine.
321
00:15:30,520 --> 00:15:32,920
Even for breakfast at Christmas.
322
00:15:33,960 --> 00:15:35,518
Australians no like.
323
00:15:35,520 --> 00:15:39,678
No, they like the port, sherry,
birra, uffa!
324
00:15:39,680 --> 00:15:41,318
So, we make port.
325
00:15:41,320 --> 00:15:42,518
We make sherry.
326
00:15:42,520 --> 00:15:43,678
We make money from them.
327
00:15:43,680 --> 00:15:46,438
The wine we make for us.
328
00:15:46,440 --> 00:15:48,278
You take a bottle.
Si.
329
00:15:48,280 --> 00:15:50,558
Oh, I'd love that. Thank you.
330
00:15:50,560 --> 00:15:52,198
How do you like it here?
331
00:15:52,200 --> 00:15:53,680
Everyone's been friendly.
332
00:15:55,120 --> 00:15:58,078
I suppose it's normal to miss home,
though, isn't it?
333
00:15:58,080 --> 00:15:59,878
Hmm, no.
334
00:15:59,880 --> 00:16:01,158
For you, maybe.
335
00:16:01,160 --> 00:16:03,638
Now, we've been here over 20 years.
336
00:16:03,640 --> 00:16:04,998
Si.
Huh?
337
00:16:05,000 --> 00:16:06,880
Must have been hard
with the war and everything.
338
00:16:11,160 --> 00:16:12,878
Gilda, play a song?
339
00:16:12,880 --> 00:16:14,078
Gino's favourite?
Hey!
340
00:16:14,080 --> 00:16:16,158
Hey, Gino, it's just music.
341
00:16:16,160 --> 00:16:17,238
We need music.
342
00:16:17,240 --> 00:16:18,678
Si.
343
00:16:18,680 --> 00:16:20,238
He sings it all day.
344
00:16:20,240 --> 00:16:21,358
In the vines.
345
00:16:21,360 --> 00:16:22,558
In bed.
346
00:16:22,560 --> 00:16:24,718
Always singing.
347
00:16:24,720 --> 00:16:26,598
Oh, I know this.
348
00:16:26,600 --> 00:16:28,838
It's from that film.
What's it called?
349
00:16:28,840 --> 00:16:29,838
What have I said?
350
00:16:29,840 --> 00:16:32,238
'Anna'. It's called 'Anna'.
351
00:16:32,240 --> 00:16:34,640
Oh, stop being silly!
352
00:16:36,040 --> 00:16:37,518
Come on!
353
00:16:37,520 --> 00:16:38,518
Si.
354
00:16:38,520 --> 00:16:39,560
Whoo-hoo!
355
00:16:40,600 --> 00:16:42,120
Come on, Gino!
356
00:16:49,560 --> 00:16:51,600
Gino's lovely.
357
00:16:54,080 --> 00:16:55,798
I suppose so.
358
00:16:55,800 --> 00:16:59,238
Oh, we've been friends for years.
359
00:16:59,240 --> 00:17:01,520
He's... he's more like a brother.
360
00:17:09,640 --> 00:17:11,640
This is so lovely.
361
00:17:28,440 --> 00:17:30,478
Mother?
362
00:17:30,480 --> 00:17:31,998
I've been calling.
363
00:17:32,000 --> 00:17:33,120
You didn't answer.
364
00:17:34,120 --> 00:17:36,360
Because I don't appreciate
being bellowed at.
365
00:17:37,480 --> 00:17:38,840
Is what Sarah Adams said true?
366
00:17:40,000 --> 00:17:42,198
I don't know
if anything she says is true.
367
00:17:42,200 --> 00:17:43,320
Did...
368
00:17:44,440 --> 00:17:46,000
James try to kill himself?
369
00:17:50,760 --> 00:17:51,800
Why?
370
00:17:52,480 --> 00:17:54,280
That's something you'll need
to ask him.
371
00:17:55,400 --> 00:17:59,040
But before you pillory me,
I kept his secret for the family.
372
00:18:00,240 --> 00:18:01,838
For you, most of all.
373
00:18:01,840 --> 00:18:03,480
Tell me, please, how this helps me.
374
00:18:04,560 --> 00:18:06,118
He's my son.
375
00:18:06,120 --> 00:18:08,598
And your son made a mistake.
376
00:18:08,600 --> 00:18:11,358
One he didn't want to
inflict on you.
377
00:18:11,360 --> 00:18:14,398
That woman made a promise to James
and to me.
378
00:18:14,400 --> 00:18:16,598
She should not have broken it.
379
00:18:16,600 --> 00:18:17,918
She saved his life.
380
00:18:17,920 --> 00:18:19,558
And now she threatens to ruin it.
381
00:18:19,560 --> 00:18:22,840
She saved his life and you repay
her by running her out of town.
382
00:18:24,880 --> 00:18:26,241
You should be ashamed of yourself.
383
00:18:29,080 --> 00:18:31,040
James has rallied.
384
00:18:32,560 --> 00:18:35,398
If you bring it up with him,
you be very careful.
385
00:18:35,400 --> 00:18:36,958
I will do what I think is right,
386
00:18:36,960 --> 00:18:39,200
both with James
and with Sarah Adams.
387
00:19:02,360 --> 00:19:03,398
Shoo!
388
00:19:03,400 --> 00:19:05,158
You can't come.
389
00:19:05,160 --> 00:19:06,240
Shoo!
390
00:19:10,960 --> 00:19:12,520
I said shoo!
391
00:19:13,720 --> 00:19:15,600
Go back to the house!
392
00:19:17,120 --> 00:19:18,878
Go!
393
00:19:18,880 --> 00:19:19,920
Go!
394
00:19:35,680 --> 00:19:38,558
I can chuck a u-ey and give you
a lift back to town if you'd like.
395
00:19:38,560 --> 00:19:40,158
No thanks, Roy.
396
00:19:40,160 --> 00:19:41,318
Look after that leg.
397
00:19:41,320 --> 00:19:43,160
I thought that was your job now.
398
00:20:02,320 --> 00:20:04,920
Come on, boy.
399
00:20:10,080 --> 00:20:11,558
You settle him down.
I'll get the vet.
400
00:20:11,560 --> 00:20:12,718
Really? We should come with you.
401
00:20:12,720 --> 00:20:15,798
No. The last thing he needs is to be
bouncing around on this rattle trap.
402
00:20:15,800 --> 00:20:18,760
I'll be back
in two shakes of a lamb's tail.
403
00:20:23,560 --> 00:20:24,600
You're alright.
404
00:20:28,040 --> 00:20:29,040
You're alright.
405
00:20:30,320 --> 00:20:31,520
Shh.
406
00:20:41,200 --> 00:20:43,400
You're alright.
407
00:21:00,523 --> 00:21:01,923
This is a nice surprise.
408
00:21:01,969 --> 00:21:05,569
Good to see you can still hold
an axe, not just a croquet mallet.
409
00:21:07,976 --> 00:21:09,694
You smell of wine.
What have you been up to?
410
00:21:09,696 --> 00:21:11,334
I took her to the Polettis.
411
00:21:11,336 --> 00:21:13,454
They were having lunch,
so we joined in.
412
00:21:13,456 --> 00:21:14,814
It was wonderful.
413
00:21:14,816 --> 00:21:16,574
And we went to the water hole too.
414
00:21:16,576 --> 00:21:18,254
It's beautiful there.
415
00:21:18,256 --> 00:21:20,054
Would you mind
if I kept you company?
416
00:21:20,056 --> 00:21:21,534
Not at all.
417
00:21:21,536 --> 00:21:22,976
I'll see you at home, then.
418
00:21:28,656 --> 00:21:30,374
What are you doing?
I'm helping.
419
00:21:30,376 --> 00:21:31,616
Is that wise in your condition?
420
00:21:32,416 --> 00:21:35,174
I'm expecting, not infirm.
421
00:21:35,176 --> 00:21:39,256
Besides, I'm a landowner's wife now.
422
00:21:40,256 --> 00:21:41,336
Time to get used to it.
423
00:21:44,616 --> 00:21:45,774
Have you seen your brother?
424
00:21:45,776 --> 00:21:47,654
He's mending the fence
near the west dam.
425
00:21:47,656 --> 00:21:49,054
Did he say how long he'll be?
426
00:21:49,056 --> 00:21:51,414
No. What's happened?
427
00:21:51,416 --> 00:21:53,254
Just something
I need to discuss with him.
428
00:21:53,256 --> 00:21:55,534
Well, I can get him.
No, no. It's alright.
429
00:21:55,536 --> 00:21:57,334
But there is something
you can do for me.
430
00:21:57,336 --> 00:22:00,134
You and Sarah have become close.
Yes.
431
00:22:00,136 --> 00:22:01,854
Then go to the train station.
432
00:22:01,856 --> 00:22:04,654
She's planning to leave and perhaps
you can do something I couldn't.
433
00:22:04,656 --> 00:22:06,014
Convince her to stay.
434
00:22:06,016 --> 00:22:09,054
Why would she leave?
I'll explain later. Just go.
435
00:22:09,056 --> 00:22:11,134
If she gets on that train,
I can't see her coming back.
436
00:22:11,136 --> 00:22:12,494
I'll bring her here?
No, no, no.
437
00:22:12,496 --> 00:22:14,536
Put her up at the hotel for now
and tell her that...
438
00:22:17,016 --> 00:22:18,776
Just hurry.
439
00:22:24,376 --> 00:22:26,614
She left her stuff and dashed off.
That's all I can tell you.
440
00:22:26,616 --> 00:22:28,494
How long until the train?
20 minutes.
441
00:22:28,496 --> 00:22:29,776
I'll sit with the bags, then.
442
00:22:30,936 --> 00:22:32,416
You've got company.
443
00:22:34,016 --> 00:22:35,776
She'd better bring my bike back.
444
00:22:40,736 --> 00:22:41,856
Just me.
445
00:22:42,896 --> 00:22:44,094
Any idea where she is?
446
00:22:44,096 --> 00:22:45,854
I don't even know
why she's leaving.
447
00:22:45,856 --> 00:22:47,854
Father wouldn't say. Do you?
448
00:22:47,856 --> 00:22:49,974
If he didn't, I probably shouldn't.
449
00:22:49,976 --> 00:22:51,134
Oh.
450
00:22:51,136 --> 00:22:54,494
Old enough to do everyone's bidding,
but not to know why.
451
00:22:54,496 --> 00:22:56,214
You sound like
you're reading too much Bronte.
452
00:22:56,216 --> 00:22:57,814
Well, the whole thing
is just so 'Jane Eyre'.
453
00:22:57,816 --> 00:23:00,574
The distraught damsel
rushing off without warning.
454
00:23:00,576 --> 00:23:02,576
Who's Rochester? You or father?
455
00:23:03,856 --> 00:23:05,974
This is melodramatic enough
without you adding to it.
456
00:23:05,976 --> 00:23:07,496
I just want to know the story.
457
00:23:08,576 --> 00:23:12,014
Weren't you arguing about it
with Gran this morning?
458
00:23:12,016 --> 00:23:13,976
Look, I don't pretend to know
the half of it.
459
00:23:15,176 --> 00:23:16,416
Let's just change her mind.
460
00:23:17,376 --> 00:23:19,334
Oh, and questions about her past?
461
00:23:19,336 --> 00:23:21,136
Not the way to do it.
462
00:23:22,216 --> 00:23:23,814
You know...
Anna.
463
00:23:23,816 --> 00:23:26,014
Why is it Gran lets you
get away with murder?
464
00:23:26,016 --> 00:23:27,814
What do you mean?
465
00:23:27,816 --> 00:23:31,494
If James or I or even father
spoke to her like you do,
466
00:23:31,496 --> 00:23:32,734
we'd be out on our ear.
467
00:23:32,736 --> 00:23:34,054
Ah.
468
00:23:34,056 --> 00:23:35,216
That's the question.
469
00:23:36,736 --> 00:23:38,656
Well, I'd like to know the answer
as much as you.
470
00:23:39,696 --> 00:23:41,056
Let me know if you ever find out.
471
00:23:50,456 --> 00:23:52,414
If he makes the morning,
he should pull through,
472
00:23:52,416 --> 00:23:54,854
but if I were you,
I'd think about putting him down.
473
00:23:54,856 --> 00:23:55,974
He's no pup.
474
00:23:55,976 --> 00:23:57,614
I was thinking the same thing
meself.
475
00:23:57,616 --> 00:23:59,894
I gave up on one animal yesterday.
I'm not giving up on this one.
476
00:23:59,896 --> 00:24:01,534
So he's yours?
477
00:24:01,536 --> 00:24:03,574
Well, he's nobody's.
478
00:24:03,576 --> 00:24:04,814
But we won't put him down.
479
00:24:04,816 --> 00:24:06,014
I'll pay for the care.
480
00:24:06,016 --> 00:24:08,334
Okey-doke. I'll send you the bill.
You know where I am.
481
00:24:08,336 --> 00:24:09,576
Thanks, Barry.
482
00:24:10,856 --> 00:24:12,534
Looks like you got yourself a dog.
483
00:24:12,536 --> 00:24:13,936
It was my fault.
484
00:24:15,856 --> 00:24:17,774
I want to stay with him.
485
00:24:17,776 --> 00:24:19,296
If that's OK by you.
486
00:24:21,336 --> 00:24:22,856
You suit yourself, missy.
487
00:24:28,136 --> 00:24:29,294
Look at you.
488
00:24:29,296 --> 00:24:30,496
Farmer's wife.
489
00:24:32,936 --> 00:24:34,174
James.
490
00:24:34,176 --> 00:24:35,814
A word.
491
00:24:35,816 --> 00:24:38,496
No need to wait, my dear.
We'll be in.
492
00:24:43,016 --> 00:24:45,654
Miss Adams was here.
She's told your father everything.
493
00:24:45,656 --> 00:24:48,614
What do you mean everything?
Only what she knows.
494
00:24:48,616 --> 00:24:50,254
He's looking for answers.
495
00:24:50,256 --> 00:24:52,254
You have to find a story
he can believe.
496
00:24:52,256 --> 00:24:53,654
Stick to it.
497
00:24:53,656 --> 00:24:55,494
Reassure him that you're alright.
498
00:24:55,496 --> 00:24:57,214
I am.
Good.
499
00:24:57,216 --> 00:24:58,496
What will you say?
500
00:25:01,456 --> 00:25:03,416
The best lie
is a version of the truth.
501
00:25:08,296 --> 00:25:09,694
Oh.
502
00:25:09,696 --> 00:25:10,854
Is James with you?
503
00:25:10,856 --> 00:25:13,054
There you are.
Come to the sitting room.
504
00:25:13,056 --> 00:25:14,696
What's happening?
Nothing.
505
00:25:17,296 --> 00:25:18,696
Just a business matter.
506
00:25:41,936 --> 00:25:43,056
So...
507
00:25:44,376 --> 00:25:45,494
it is true?
508
00:25:45,496 --> 00:25:47,016
You tried to kill yourself?
509
00:25:48,856 --> 00:25:49,856
Yes.
510
00:25:51,256 --> 00:25:52,416
You said nothing.
511
00:25:54,296 --> 00:25:55,894
I was ashamed.
512
00:25:55,896 --> 00:25:57,496
To despair so deeply that...
513
00:25:59,896 --> 00:26:01,056
You're my son.
514
00:26:02,656 --> 00:26:03,894
And you're my father.
515
00:26:03,896 --> 00:26:06,416
You could have talked to me.
I felt I couldn't.
516
00:26:13,216 --> 00:26:14,296
Why, James?
517
00:26:20,496 --> 00:26:22,374
I was in love.
518
00:26:22,376 --> 00:26:25,576
With... someone in London.
519
00:26:26,776 --> 00:26:28,216
She came from nothing.
520
00:26:29,736 --> 00:26:31,854
Leaving her...
521
00:26:31,856 --> 00:26:33,094
broke my heart.
522
00:26:33,096 --> 00:26:36,894
It... broke something in me.
523
00:26:36,896 --> 00:26:38,296
If it was so serious...
524
00:26:39,336 --> 00:26:40,696
why rush into marrying Olivia?
525
00:26:42,576 --> 00:26:44,694
Grandmother found out.
526
00:26:44,696 --> 00:26:46,936
Made it very clear
that I had to move on.
527
00:26:48,616 --> 00:26:50,214
So I did.
528
00:26:50,216 --> 00:26:52,496
I knew Livy through her brother.
529
00:26:53,776 --> 00:26:55,936
I knew marrying her
would make everyone happy.
530
00:26:58,096 --> 00:26:59,334
The truth is, it did.
531
00:26:59,336 --> 00:27:00,736
Except you.
532
00:27:03,616 --> 00:27:04,736
Perhaps.
533
00:27:05,616 --> 00:27:08,496
But like it or not, Gran was right.
534
00:27:09,976 --> 00:27:11,456
I can't just marry anyone.
535
00:27:12,576 --> 00:27:13,856
None of us can.
536
00:27:20,096 --> 00:27:21,416
Promise me one thing.
537
00:27:22,456 --> 00:27:23,654
I won't feel like that again.
538
00:27:23,656 --> 00:27:25,534
You can't promise me that.
539
00:27:25,536 --> 00:27:26,936
But if you do...
540
00:27:29,016 --> 00:27:32,496
if you ever hurt that deeply,
tell me.
541
00:27:33,496 --> 00:27:35,096
Let me help.
542
00:27:42,376 --> 00:27:43,536
I'm better now.
543
00:27:44,776 --> 00:27:45,936
I'm happy.
544
00:27:47,496 --> 00:27:48,616
I am.
545
00:27:57,816 --> 00:27:59,734
Maybe we should give it
a while longer.
546
00:27:59,736 --> 00:28:01,054
No, that was the last train
547
00:28:01,056 --> 00:28:03,854
and if she's not back now,
I'm guessing she doesn't mean to be.
548
00:28:03,856 --> 00:28:05,774
Unless something bad's happened.
549
00:28:05,776 --> 00:28:08,014
If she was that upset,
do you think...?
550
00:28:08,016 --> 00:28:10,214
She's not the type
to do anything rash.
551
00:28:10,216 --> 00:28:11,294
Rash?
552
00:28:11,296 --> 00:28:14,536
As in leave town and abandon
all she owns at the station?
553
00:28:17,696 --> 00:28:18,694
Do you need a lift home?
554
00:28:18,696 --> 00:28:22,374
No, I've got the car and I promised
father I'd wait until I saw her.
555
00:28:22,376 --> 00:28:24,094
You can't stay here all night.
556
00:28:24,096 --> 00:28:26,056
I'll call when I find her. Yeah?
557
00:28:27,856 --> 00:28:31,574
She's, um, lucky to have a boss
who cares about her.
558
00:28:31,576 --> 00:28:32,856
She's a good nurse.
559
00:28:47,576 --> 00:28:49,656
I told him a tale.
He accepted it. We're fine.
560
00:28:53,776 --> 00:28:54,896
For now.
561
00:29:15,656 --> 00:29:17,174
Tea's in the red tin
if you're looking.
562
00:29:17,176 --> 00:29:18,574
I'm not making tea.
563
00:29:18,576 --> 00:29:19,934
Your dressing needs tending to.
564
00:29:19,936 --> 00:29:21,734
It's fine.
It's filthy.
565
00:29:21,736 --> 00:29:24,134
Did you at least sterilise
those bandages?
566
00:29:24,136 --> 00:29:26,054
In the oven, like you told me.
Good.
567
00:29:26,056 --> 00:29:27,816
Then sit down
and roll your pants up.
568
00:29:34,936 --> 00:29:36,174
So, where's it gonna be, then?
569
00:29:36,176 --> 00:29:38,014
Sydney, I s'pose.
570
00:29:38,016 --> 00:29:39,536
I don't know
what you're talking about.
571
00:29:40,936 --> 00:29:43,056
I didn't take you as the type
to cut and run.
572
00:29:44,536 --> 00:29:46,454
I don't see it as running.
Don't you?
573
00:29:46,456 --> 00:29:49,054
No. I've been here a few days.
There's nothing keeping me here.
574
00:29:49,056 --> 00:29:51,014
If you believed that,
you wouldn't be here right now.
575
00:29:51,016 --> 00:29:52,776
Well, I couldn't just go
and let the dog die.
576
00:29:56,816 --> 00:29:58,936
You stayed because you cared.
577
00:30:00,416 --> 00:30:02,894
Doesn't much matter about what.
578
00:30:02,896 --> 00:30:04,176
That's all I'm saying.
579
00:30:06,536 --> 00:30:07,736
But what would I know, hey?
580
00:30:33,759 --> 00:30:35,199
The haricots beurre are lovely.
581
00:30:42,839 --> 00:30:44,599
Has Jack called about Sarah?
582
00:30:44,834 --> 00:30:47,192
His name is Dr Duncan.
He doesn't mind.
583
00:30:47,194 --> 00:30:48,874
Why? Has something happened to her?
584
00:30:50,874 --> 00:30:53,032
She's missing.
Has been all day.
585
00:30:53,034 --> 00:30:54,792
Just because someone
absents themselves
586
00:30:54,794 --> 00:30:55,912
does not mean they're missing.
587
00:30:55,914 --> 00:30:58,792
I'd call it missing. No-one's seen
her since she left here.
588
00:30:58,794 --> 00:31:02,594
The span of one afternoon
doesn't exactly merit a manhunt.
589
00:31:03,634 --> 00:31:05,232
Why are you being so callous?
590
00:31:05,234 --> 00:31:06,752
What did she ever do to you?
591
00:31:06,754 --> 00:31:08,232
That's enough.
592
00:31:08,234 --> 00:31:10,352
Can we at least eat dinner in peace?
593
00:31:10,354 --> 00:31:12,314
No, I don't...
Enough, Anna.
594
00:31:23,914 --> 00:31:25,632
What a difference a day makes.
595
00:31:25,634 --> 00:31:26,874
You're not helping.
596
00:32:04,674 --> 00:32:06,672
You're a hard woman to find.
597
00:32:06,674 --> 00:32:08,434
Sorry to have put you out.
598
00:32:09,834 --> 00:32:11,754
You said to take you at your word.
599
00:32:12,634 --> 00:32:13,834
I'm here to say I will.
600
00:32:16,194 --> 00:32:17,874
Change your mind?
It's not that.
601
00:32:21,194 --> 00:32:23,352
I might have made
staying impossible.
602
00:32:23,354 --> 00:32:26,594
I had some final dealings
with Elizabeth Bligh.
603
00:32:28,034 --> 00:32:31,472
Suffice to say, if she wasn't
an enemy before, she is now.
604
00:32:31,474 --> 00:32:32,674
She was before.
605
00:32:34,274 --> 00:32:37,112
But I want you at the hospital
and I'll fight to keep you there.
606
00:32:37,114 --> 00:32:39,192
Enough to make her your enemy too?
607
00:32:39,194 --> 00:32:41,712
If that's the cost of
doing the right thing.
608
00:32:41,714 --> 00:32:43,114
I didn't stand up for you earlier.
609
00:32:44,554 --> 00:32:45,594
I will now.
610
00:32:49,714 --> 00:32:51,792
What changed your mind?
611
00:32:51,794 --> 00:32:54,192
Something in the way
you said the word "interrogate".
612
00:32:54,194 --> 00:32:55,912
Saw myself through your eyes.
613
00:32:55,914 --> 00:32:57,434
It's a very dirty word to me.
614
00:33:01,634 --> 00:33:03,114
Think about it.
615
00:33:04,714 --> 00:33:06,154
No conditions.
616
00:33:06,994 --> 00:33:08,114
No questions.
617
00:33:20,114 --> 00:33:21,394
Coming to bed?
618
00:33:23,274 --> 00:33:24,434
In a minute.
619
00:33:28,194 --> 00:33:29,994
You can talk to me, you know.
620
00:33:31,714 --> 00:33:33,112
What do you mean?
621
00:33:33,114 --> 00:33:35,234
About whatever happened
between you and your father.
622
00:33:36,634 --> 00:33:39,194
I'm guessing it had something
to do with Sarah Adams.
623
00:33:40,554 --> 00:33:41,834
I'm not blind.
624
00:33:43,714 --> 00:33:45,674
I do see when you're upset.
625
00:33:47,714 --> 00:33:48,754
I always have.
626
00:33:49,914 --> 00:33:51,394
Especially on the ship.
627
00:33:53,434 --> 00:33:56,032
Perhaps one day,
you'll learn to talk to me.
628
00:33:56,034 --> 00:33:57,234
I'll see you upstairs.
629
00:33:59,194 --> 00:34:00,474
Sit with me?
630
00:34:17,354 --> 00:34:19,114
Before we got married...
631
00:34:20,634 --> 00:34:22,314
I was in love with someone.
632
00:34:23,754 --> 00:34:25,194
Someone totally wrong.
633
00:34:27,474 --> 00:34:29,514
It was over
by the time we got together.
634
00:34:32,914 --> 00:34:34,434
I didn't want it to be.
635
00:34:38,194 --> 00:34:39,992
Do you still love her?
636
00:34:39,994 --> 00:34:41,352
No.
637
00:34:41,354 --> 00:34:42,874
Do you?
No.
638
00:34:43,754 --> 00:34:45,752
Then why didn't you tell me?
639
00:34:45,754 --> 00:34:47,552
It was my pain.
640
00:34:47,554 --> 00:34:49,114
I didn't want it to be yours.
641
00:34:49,994 --> 00:34:51,434
But it was.
642
00:34:52,714 --> 00:34:54,514
I saw you suffer.
643
00:34:55,714 --> 00:34:57,912
I thought it was me.
644
00:34:57,914 --> 00:34:58,992
No.
645
00:34:58,994 --> 00:35:00,552
All this time, I...
646
00:35:00,554 --> 00:35:02,352
I thought it was me.
647
00:35:02,354 --> 00:35:03,992
No, Livy. No.
648
00:35:03,994 --> 00:35:06,912
I was so happy today.
649
00:35:06,914 --> 00:35:08,714
You're everything to me.
650
00:35:11,554 --> 00:35:14,234
You... and the baby.
651
00:35:17,194 --> 00:35:18,714
I won't shut you out again.
652
00:35:20,354 --> 00:35:21,634
I promise.
653
00:35:38,794 --> 00:35:40,632
He's gonna make it through.
654
00:35:40,634 --> 00:35:42,234
You know how I know?
655
00:35:43,274 --> 00:35:45,115
I told him you'd leave
if he kicked the bucket.
656
00:35:46,194 --> 00:35:47,432
Ought to have a name, but.
657
00:35:47,434 --> 00:35:48,912
He's Boy.
658
00:35:48,914 --> 00:35:50,992
I reckon he's lucky.
659
00:35:50,994 --> 00:35:52,114
Lucky.
660
00:35:53,074 --> 00:35:54,472
I like it.
661
00:35:54,474 --> 00:35:55,834
Oh, no. I meant that he...
662
00:35:56,914 --> 00:35:58,352
Hmm.
663
00:35:58,354 --> 00:36:00,354
Looks like you've got yourself
a new moniker, mate.
664
00:36:10,194 --> 00:36:11,634
I'll take mine outside.
665
00:36:38,354 --> 00:36:39,754
A bit of a chaser.
666
00:36:53,114 --> 00:36:54,754
You know,
you're dead out in the city.
667
00:37:07,794 --> 00:37:10,114
Albert got himself shot down
over France.
668
00:37:13,834 --> 00:37:15,674
Daniel never made it back
off Kokoda.
669
00:37:17,154 --> 00:37:19,514
Never got so much as a button
off their coats.
670
00:37:24,914 --> 00:37:26,632
Well...
671
00:37:26,634 --> 00:37:28,674
plenty suffered worse, I s'pose.
672
00:37:31,194 --> 00:37:32,755
There's a room for you here,
Miss Adams.
673
00:37:33,874 --> 00:37:35,354
Till you get yourself settled again.
674
00:37:38,594 --> 00:37:39,874
Call me Sarah, Roy.
675
00:37:42,274 --> 00:37:44,074
Righto. Sarah.
676
00:37:46,394 --> 00:37:47,874
Well, it's here if you want it.
677
00:37:57,834 --> 00:37:59,554
The name on my passport is Bridget.
678
00:38:00,874 --> 00:38:02,194
That's my birth name.
679
00:38:04,394 --> 00:38:06,232
That's what caused
all the trouble today.
680
00:38:06,234 --> 00:38:07,914
People wanting the truth behind it.
681
00:38:10,274 --> 00:38:11,514
Well, it's a nice name, that.
682
00:38:12,754 --> 00:38:14,434
Yeah, I changed it when I married.
683
00:38:16,914 --> 00:38:18,074
My husband was Jewish.
684
00:38:18,914 --> 00:38:20,754
When you convert,
you're given a Jewish name.
685
00:38:24,234 --> 00:38:26,834
But I lost all proof of
that identity during the war.
686
00:38:31,834 --> 00:38:32,994
Rene died.
687
00:38:35,434 --> 00:38:36,474
In Dachau.
688
00:38:39,954 --> 00:38:41,354
I...
689
00:38:43,874 --> 00:38:45,034
lived.
690
00:38:53,674 --> 00:38:54,834
It goes no further.
691
00:39:05,919 --> 00:39:07,599
Albert always loved this room.
692
00:39:07,624 --> 00:39:09,024
Gets the first sun, you know.
693
00:39:13,282 --> 00:39:14,682
You'd have liked my Albert.
694
00:39:23,692 --> 00:39:24,932
Come in.
695
00:39:30,932 --> 00:39:32,570
Alright.
696
00:39:32,572 --> 00:39:34,612
If you're game, so am I.
697
00:39:35,452 --> 00:39:37,252
Then I'll see you
first thing tomorrow.
698
00:39:41,092 --> 00:39:43,090
So, uh, what changed your mind?
699
00:39:43,092 --> 00:39:45,730
I didn't think
I was that persuasive.
700
00:39:45,732 --> 00:39:46,852
You aren't.
701
00:39:50,572 --> 00:39:52,292
So she explained herself?
702
00:39:53,812 --> 00:39:55,372
Hm. I didn't think so.
703
00:39:55,412 --> 00:39:57,650
I'm prepared to take her on trust.
704
00:39:57,652 --> 00:40:00,210
You will live with the consequences.
705
00:40:00,212 --> 00:40:01,572
That's it.
706
00:40:03,852 --> 00:40:06,290
I don't think this is funny.
707
00:40:06,292 --> 00:40:08,490
I'm just thinking of a question
Anna asked me yesterday.
708
00:40:08,492 --> 00:40:11,930
Well, when you've finished
amusing yourself, you can leave.
709
00:40:11,932 --> 00:40:13,452
Elizabeth...
Go!
710
00:40:14,572 --> 00:40:17,490
This is not ingratitude
and I don't want it come between us.
711
00:40:17,492 --> 00:40:19,690
But it's a risk
you're clearly prepared to take.
712
00:40:19,692 --> 00:40:21,372
Go on. Get out!
713
00:40:27,132 --> 00:40:29,612
Now, whatever your problem with her,
she's a good woman.
714
00:40:30,652 --> 00:40:31,812
A good nurse.
715
00:41:11,652 --> 00:41:12,850
Mind company?
716
00:41:12,852 --> 00:41:14,572
Oh, sorry.
I didn't mean to wake ya.
717
00:41:16,692 --> 00:41:17,932
It's the Ashes.
718
00:41:18,932 --> 00:41:21,850
The first time in 19 years
if the Poms take it.
719
00:41:21,852 --> 00:41:23,370
How are we doing?
720
00:41:23,372 --> 00:41:24,650
Depends whose side you're on.
721
00:41:24,652 --> 00:41:26,290
You sound like
a bit of a Pommy to me.
722
00:41:26,292 --> 00:41:27,852
Don't be daft.
723
00:41:38,292 --> 00:41:39,852
Lucky, eh?
724
00:41:40,852 --> 00:41:42,052
Lucky.
725
00:41:49,012 --> 00:41:52,650
Morris with
his face wreathed in smiles now.
726
00:41:52,652 --> 00:41:54,410
Sends up one to Compton, short.
727
00:41:54,412 --> 00:41:56,770
Outside the leg stump.
728
00:41:56,772 --> 00:41:58,210
Compton hooks it!
729
00:41:58,212 --> 00:41:59,570
And there's the Ashes.
730
00:41:59,572 --> 00:42:01,650
England has won, as the ball...
731
00:42:01,652 --> 00:42:03,092
Well, I'll be buggered.
732
00:42:05,527 --> 00:42:59,349
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
50075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.