Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,388 --> 00:00:06,388
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:30,205 --> 00:00:32,639
It is said,
a vengeful hatred has
3
00:00:32,641 --> 00:00:34,909
always run deep between
Gaels and Picts.
4
00:00:37,077 --> 00:00:40,382
No force on this earth could
ever unite two such kingdoms.
5
00:00:48,357 --> 00:00:49,758
But some would try.
6
00:01:16,918 --> 00:01:20,552
King Unust, of the Picts,
offered his daughter Edana
7
00:01:20,554 --> 00:01:22,624
as a bride for the
young Prince Alpin,
8
00:01:22,925 --> 00:01:24,191
son of Eachdach,
9
00:01:24,459 --> 00:01:25,961
King of Dal Riata.
10
00:01:28,697 --> 00:01:30,629
King Eachdach
agreed to the union,
11
00:01:30,631 --> 00:01:32,799
hoping it would secure
some temporary peace
12
00:01:32,801 --> 00:01:34,603
between the rival kingdoms.
13
00:01:36,705 --> 00:01:39,038
But as the Gaels began
preparing for the ceremony,
14
00:01:39,040 --> 00:01:40,406
the power hungry Pictish king
15
00:01:40,408 --> 00:01:42,377
was laying other plans.
16
00:02:04,533 --> 00:02:06,001
The night before the wedding,
17
00:02:06,167 --> 00:02:07,670
his army stormed the
Fortress of Dunadd.
18
00:02:36,431 --> 00:02:37,766
No!
19
00:02:55,450 --> 00:02:57,886
I bestow on you
20
00:02:58,352 --> 00:03:00,556
the right to reign.
21
00:03:41,029 --> 00:03:42,631
The two survived.
22
00:03:46,900 --> 00:03:48,968
As Aldin fled with
his infant brother,
23
00:03:48,970 --> 00:03:50,071
he made a vow.
24
00:03:53,273 --> 00:03:56,711
As long as one son
of Eachdach still had breath,
25
00:03:57,779 --> 00:03:59,312
they would avenge
26
00:03:59,314 --> 00:04:01,650
and restore the
Kingdom of Dal Riata.
27
00:04:25,405 --> 00:04:27,973
Sinead, what in heaven's name do
you think you're doing?
28
00:04:27,975 --> 00:04:30,209
You know you're not supposed
to come here on your own.
29
00:04:30,211 --> 00:04:31,946
I was looking for Kyra.
30
00:04:32,347 --> 00:04:33,515
Kyra's gone.
31
00:04:34,282 --> 00:04:35,217
Now come.
32
00:04:39,187 --> 00:04:40,521
Kyra?
33
00:04:43,424 --> 00:04:45,025
Run. Sinead run!
34
00:04:48,530 --> 00:04:49,464
Sinead.
35
00:04:56,804 --> 00:04:58,039
She's been taken.
36
00:04:59,574 --> 00:05:01,477
Shadows, they've taken her.
37
00:05:08,249 --> 00:05:09,985
Lachlan what do we do?
38
00:05:12,153 --> 00:05:15,290
I fear there's... There's nothing
we could do.
39
00:05:20,996 --> 00:05:21,897
Not yet.
40
00:06:17,451 --> 00:06:19,787
The most northern
outpost in Dal Riata
41
00:06:20,355 --> 00:06:21,289
So,
42
00:06:21,956 --> 00:06:24,156
- usual story.
- Don't draw attention.
43
00:06:24,158 --> 00:06:27,625
Gather information.
And if it turns sour, get out.
44
00:06:28,829 --> 00:06:31,098
Can we go now? I'm starving.
45
00:06:31,398 --> 00:06:32,300
Wait.
46
00:06:36,838 --> 00:06:38,336
You remember I told
you that when you reached
47
00:06:38,338 --> 00:06:39,941
your tenth year,
I had something to show you?
48
00:06:40,975 --> 00:06:41,876
Yes.
49
00:06:50,650 --> 00:06:51,987
This belonged to our father.
50
00:06:54,855 --> 00:06:56,423
He gave it to me
just before he died.
51
00:06:57,591 --> 00:07:00,160
Anything happens to me,
then you're next in line.
52
00:07:00,929 --> 00:07:04,232
So, I want you to
keep it safe for me.
53
00:07:05,300 --> 00:07:06,533
Never give it to anyone.
54
00:07:06,833 --> 00:07:08,367
This broach represents
our right to reign,
55
00:07:08,369 --> 00:07:10,606
so it must not fall
into the wrong hands.
56
00:07:11,573 --> 00:07:12,607
If I die,
57
00:07:13,074 --> 00:07:14,740
it'll be your proof that
you're the rightful heir
58
00:07:14,742 --> 00:07:15,876
of Dal Riata.
59
00:07:17,511 --> 00:07:19,648
I will guard it with my life.
60
00:07:22,716 --> 00:07:23,851
Good.
61
00:07:24,718 --> 00:07:25,820
Let's go.
62
00:07:43,237 --> 00:07:44,304
And who are you?
63
00:07:44,804 --> 00:07:46,174
My name is Alpin.
64
00:07:47,208 --> 00:07:48,807
My apprentice
and I have traveled far
65
00:07:48,809 --> 00:07:50,776
and we seek provisions and rest.
66
00:07:50,778 --> 00:07:52,410
We're craftsmen.
We can pay you with labor.
67
00:07:52,412 --> 00:07:55,083
- Is that right?
- You would do well to assist us.
68
00:07:55,749 --> 00:07:57,148
I always remember kindness shown
69
00:07:57,150 --> 00:08:00,021
and men of honor
will be rewarded.
70
00:08:00,989 --> 00:08:03,325
Well in that case, I might
have something for you.
71
00:08:04,792 --> 00:08:06,361
You can have this.
72
00:08:09,030 --> 00:08:11,500
Do you think I give
a damn what you want?
73
00:08:11,900 --> 00:08:13,334
Or where you've come from?
74
00:08:13,567 --> 00:08:15,602
Or what your bloody well seek?
75
00:08:15,869 --> 00:08:18,239
You come in here,
making demands,
76
00:08:18,773 --> 00:08:20,641
giving orders like
you rule the place.
77
00:08:20,841 --> 00:08:22,476
Let me tell you something,
78
00:08:22,910 --> 00:08:23,978
I'm in charge here.
79
00:08:24,578 --> 00:08:26,648
So you can either meet
your demands elsewhere,
80
00:08:26,881 --> 00:08:28,850
or you can quickly
learn your place,
81
00:08:29,684 --> 00:08:30,585
here,
82
00:08:31,285 --> 00:08:33,821
under my foot.
83
00:08:35,756 --> 00:08:36,857
So?
84
00:08:37,791 --> 00:08:38,890
We'll go.
85
00:08:38,892 --> 00:08:41,095
Aye, I thought so.
86
00:08:45,266 --> 00:08:47,102
You can tell anyone
else you meet
87
00:08:48,069 --> 00:08:50,338
Torcall makes the rules here.
88
00:08:51,372 --> 00:08:52,774
Now get.
89
00:08:55,142 --> 00:08:56,711
Wait, grab him lads.
90
00:09:06,219 --> 00:09:08,989
Huh, You can leave this behind.
91
00:09:10,625 --> 00:09:12,094
And, uh,
92
00:09:12,960 --> 00:09:14,729
we'll keep the boy too.
93
00:09:36,450 --> 00:09:37,819
Come here.
94
00:09:41,354 --> 00:09:42,255
Stop!
95
00:09:42,622 --> 00:09:43,990
Stop.
96
00:09:43,992 --> 00:09:46,560
You stop this madness,
you fools.
97
00:09:49,631 --> 00:09:52,764
In all my days, Torcall,
I didn't think even you
98
00:09:52,766 --> 00:09:54,635
could be such a
bald-headed idiot.
99
00:09:55,435 --> 00:09:59,040
God forgive you for treating
strangers in such a manner.
100
00:09:59,540 --> 00:10:00,708
Have I taught you nothing?
101
00:10:01,309 --> 00:10:03,745
My sincere apologies, sires.
102
00:10:03,944 --> 00:10:05,210
Now if you'd like
to come this way,
103
00:10:05,212 --> 00:10:06,814
I'll get you a good welcome,
104
00:10:07,147 --> 00:10:08,980
away from these animals.
105
00:10:10,484 --> 00:10:14,188
Think on your sins,
you degenerate wastrels.
106
00:10:20,160 --> 00:10:22,296
Just look at the state of you.
107
00:10:22,896 --> 00:10:24,898
Not eaten in days
I wouldn't doubt.
108
00:10:25,232 --> 00:10:26,901
And the harvest
was so poor this year,
109
00:10:27,102 --> 00:10:29,201
I would usually have a wee keg
of cider laying around,
110
00:10:29,203 --> 00:10:32,038
but the peck was poor
and Lachy takes a wee drop more
111
00:10:32,040 --> 00:10:33,505
- now that the nights...
- I think,
112
00:10:33,507 --> 00:10:36,741
how about, um, a wee fowl
for our guests.
113
00:10:36,743 --> 00:10:38,411
- A what?
- A fowl.
114
00:10:38,413 --> 00:10:40,412
I think we could do better
than broth,
115
00:10:40,414 --> 00:10:43,083
- considering who they are.
- Oh.
116
00:10:43,818 --> 00:10:45,386
What was I thinking?
117
00:10:45,587 --> 00:10:49,157
Ah... I'll just pop out and...
And pluck you a wee chicken.
118
00:10:53,093 --> 00:10:54,496
Aye, aye. Ah.
119
00:10:55,063 --> 00:10:58,133
My wife and I are not that used
to having guests.
120
00:10:58,632 --> 00:10:59,999
I see.
121
00:11:00,001 --> 00:11:01,166
Look, it's the least
we could do.
122
00:11:01,168 --> 00:11:02,668
You've traveled a long way.
123
00:11:02,670 --> 00:11:04,405
I'm most grateful
for your hospitality.
124
00:11:06,974 --> 00:11:09,174
Ah well.
125
00:11:09,709 --> 00:11:12,413
You'll have to forgive Torcall
and his men.
126
00:11:13,080 --> 00:11:16,282
They're very wary of strangers,
especially now.
127
00:11:16,284 --> 00:11:17,984
Come here you!
128
00:11:17,986 --> 00:11:19,053
You don't see many
travelers around here?
129
00:11:19,386 --> 00:11:20,888
Ah, no. A...
130
00:11:21,756 --> 00:11:23,858
The truth is this place...
131
00:11:25,025 --> 00:11:26,392
is haunted.
132
00:11:28,396 --> 00:11:30,196
- Haunted?
- For some years now,
133
00:11:30,198 --> 00:11:31,499
folk have been seeing...
134
00:11:31,766 --> 00:11:34,468
Um, strange, unearthly things.
135
00:11:34,702 --> 00:11:36,302
Spirits, some say.
136
00:11:36,304 --> 00:11:39,006
Over there, among the trees
of Dorcha Forest.
137
00:11:39,439 --> 00:11:42,109
And in the village here,
sometimes.
138
00:11:42,876 --> 00:11:45,280
They call them, "shadows".
139
00:11:46,414 --> 00:11:47,449
"Shadows"?
140
00:11:48,716 --> 00:11:50,085
And our children...
141
00:11:51,852 --> 00:11:54,322
our children have been taken.
142
00:12:04,399 --> 00:12:08,001
Our own beautiful daughter,
Sinead, was captured.
143
00:12:08,702 --> 00:12:11,473
Biddy was there
when it happened. She saw it.
144
00:12:12,140 --> 00:12:13,407
She only glimpsed them,
145
00:12:13,873 --> 00:12:15,075
the Shadows.
146
00:12:16,276 --> 00:12:18,612
But, she's never been
the same since.
147
00:12:19,280 --> 00:12:20,548
What's been done
to get them back?
148
00:12:20,780 --> 00:12:21,715
Not a thing.
149
00:12:22,817 --> 00:12:25,884
Folk are afraid to go out
to that forest now.
150
00:12:25,886 --> 00:12:27,021
That's madness.
151
00:12:28,122 --> 00:12:29,924
These kidnappers must
be found and fought.
152
00:12:30,256 --> 00:12:32,191
Aye, but how can you fight a foe
153
00:12:32,193 --> 00:12:34,125
that may not even
be of this world?
154
00:12:34,127 --> 00:12:35,329
You mean spirits?
155
00:12:35,729 --> 00:12:37,264
That's fireside tales.
156
00:12:37,698 --> 00:12:38,566
Is it?
157
00:12:38,966 --> 00:12:40,101
I saw them.
158
00:12:41,001 --> 00:12:43,070
They were dark as night.
159
00:12:44,271 --> 00:12:45,906
Swift like the wind.
160
00:12:46,306 --> 00:12:47,841
As if driven by some,
161
00:12:48,208 --> 00:12:49,577
invisible force.
162
00:12:50,944 --> 00:12:52,213
And Sinead,
163
00:12:53,213 --> 00:12:54,314
and my Sinead,
164
00:12:54,548 --> 00:12:55,450
Whoa.
165
00:12:56,684 --> 00:12:58,352
Oh no, no, Oh, dear.
166
00:12:58,585 --> 00:13:00,519
Don't think of it.
Don't think of it.
167
00:13:00,521 --> 00:13:02,153
I know what grief
can do to a mind,
168
00:13:02,155 --> 00:13:03,691
but something must be done.
169
00:13:05,093 --> 00:13:06,995
And on my life,
I know who's behind it.
170
00:13:08,328 --> 00:13:09,796
- Picts.
- Picts?
171
00:13:10,365 --> 00:13:12,567
Who else would it be?
172
00:13:13,367 --> 00:13:15,435
You're a Druid, do you not?
Who do you say it is?
173
00:13:16,402 --> 00:13:20,304
Some say it's a witch
who calls up evil spirits
174
00:13:20,306 --> 00:13:21,541
to do her bidding.
175
00:13:22,477 --> 00:13:26,280
Some say it's mercenaries
from the sea looking for slaves.
176
00:13:28,216 --> 00:13:30,318
I say it's Olc-Mor.
177
00:13:31,151 --> 00:13:32,252
Olc-Mor?
178
00:13:33,621 --> 00:13:35,020
Really?
179
00:13:35,022 --> 00:13:36,490
You asked my opinion.
There it is.
180
00:13:37,157 --> 00:13:38,458
You truly believe that?
181
00:13:38,925 --> 00:13:41,496
And, what is it?
182
00:13:43,897 --> 00:13:44,999
Ah...
183
00:13:52,106 --> 00:13:53,641
Come with me.
184
00:14:14,362 --> 00:14:15,497
Down this way.
185
00:14:18,031 --> 00:14:19,333
Welcome to my monastery.
186
00:14:19,833 --> 00:14:23,570
A little drafty I grant you
but it's peaceful enough.
187
00:14:25,539 --> 00:14:28,242
- Do you like my pictures boy?
- Did you do these?
188
00:14:30,678 --> 00:14:32,147
They're amazing.
189
00:14:32,447 --> 00:14:34,315
Aye, they are that.
190
00:14:34,882 --> 00:14:38,618
- Most of my own work anyway.
- What about the snake one?
191
00:14:38,852 --> 00:14:39,987
That's the best.
192
00:14:40,186 --> 00:14:42,287
Yes, well, that's
not one of mine.
193
00:14:42,289 --> 00:14:44,859
Now, look at this.
194
00:14:45,159 --> 00:14:46,126
What do you see?
195
00:14:46,426 --> 00:14:48,028
That's the sign of the king.
196
00:14:48,295 --> 00:14:50,864
The symbol for the kingdom
of Dal Riata?
197
00:14:51,198 --> 00:14:52,934
The sign of the king.
198
00:14:53,133 --> 00:14:54,300
Exactly.
199
00:14:54,602 --> 00:14:57,170
Now there's a story
behind that sign.
200
00:14:57,505 --> 00:14:59,407
The legend of King Conall,
201
00:14:59,907 --> 00:15:04,078
who ruled Dal Riata,
oh, 200 years ago.
202
00:15:05,945 --> 00:15:07,080
That's him there.
203
00:15:07,381 --> 00:15:09,250
King Conall himself.
204
00:15:09,949 --> 00:15:11,117
And is that the queen?
205
00:15:11,385 --> 00:15:14,655
Heck no, that's ah...
Saint Columba.
206
00:15:15,790 --> 00:15:16,690
Who?
207
00:15:17,257 --> 00:15:18,492
Saint Columba?
208
00:15:21,261 --> 00:15:22,794
The... The...
The blessed man of God
209
00:15:22,796 --> 00:15:24,763
who brought the
gospel of our lord
210
00:15:24,765 --> 00:15:27,268
Jesus Christ
to these Pagan shores.
211
00:15:27,668 --> 00:15:28,602
No?
212
00:15:32,439 --> 00:15:35,809
Oh! Blind me mother.
Well never mind.
213
00:15:36,209 --> 00:15:37,377
He's a holy man,
214
00:15:37,679 --> 00:15:40,113
whom King Conall called upon,
215
00:15:40,580 --> 00:15:43,650
when Dal Riata
was in desperate need,
216
00:15:43,984 --> 00:15:46,787
oppressed by an evil sorcerer.
217
00:15:47,354 --> 00:15:49,723
And that sorcerer's name,
218
00:15:50,824 --> 00:15:52,525
was Olc-Mor.
219
00:15:53,193 --> 00:15:54,795
You've made a mistake here.
220
00:15:55,463 --> 00:15:56,863
Hmm? Mistake?
221
00:15:57,198 --> 00:15:59,831
You've got the King kneeling
before the evil sorcerer.
222
00:15:59,833 --> 00:16:02,603
No, that's no mistake.
223
00:16:04,838 --> 00:16:06,406
That's what happened.
224
00:16:07,909 --> 00:16:10,477
Columba told Conall,
225
00:16:10,712 --> 00:16:13,481
that the only way
he could save Dal Riata
226
00:16:13,714 --> 00:16:15,915
was by giving up his own life.
227
00:16:16,282 --> 00:16:17,450
So he did.
228
00:16:18,117 --> 00:16:20,155
And the sorcerer killed him.
229
00:16:21,655 --> 00:16:23,925
But that's not the end
of the story.
230
00:16:29,963 --> 00:16:31,663
In that moment,
231
00:16:31,665 --> 00:16:35,170
Conall was filled
with a supernatural power.
232
00:16:35,870 --> 00:16:37,539
The King's power.
233
00:16:39,073 --> 00:16:42,644
And he rose up
and he imprisoned Olc-Mor,
234
00:16:43,910 --> 00:16:46,747
in the tomb beneath the
hill fort of Dunadd.
235
00:16:48,116 --> 00:16:51,752
And sealed the door
with the sign of the King.
236
00:16:55,323 --> 00:17:00,194
♪ Then the evil power he bound ♪
237
00:17:01,194 --> 00:17:05,800
♪ In a vault
beneath the ground ♪
238
00:17:07,201 --> 00:17:09,367
♪ Still his children ♪
239
00:17:09,369 --> 00:17:11,572
♪ Bear the sign ♪
240
00:17:13,307 --> 00:17:16,376
Of the royal... line?
241
00:17:19,480 --> 00:17:23,315
Well, thanks for the...
The bedtime story
242
00:17:23,317 --> 00:17:24,618
and the song, but,
243
00:17:24,952 --> 00:17:26,285
we're very weary and we'd be
grateful for some rest.
244
00:17:26,287 --> 00:17:27,755
I'm not tired.
245
00:17:28,088 --> 00:17:29,688
So ah, we'd best find a place
to make camp for the night.
246
00:17:29,690 --> 00:17:32,490
Oh, but you must
come and stay with us.
247
00:17:32,492 --> 00:17:34,692
- We've got plenty of room.
- Thank you.
248
00:17:34,694 --> 00:17:37,331
- Ah... Indeed, many thanks. But...
- We'd love to.
249
00:17:37,764 --> 00:17:39,300
We really wouldn't want to be...
250
00:17:39,500 --> 00:17:41,267
Ah, Perfect. That's it.
251
00:17:41,269 --> 00:17:42,537
Let's go back.
252
00:17:45,071 --> 00:17:45,973
Alright.
253
00:18:00,087 --> 00:18:01,489
The sign of the King.
254
00:18:02,757 --> 00:18:03,658
Aye.
255
00:18:04,323 --> 00:18:05,258
Alpin,
256
00:18:05,792 --> 00:18:07,593
the legend of King Conall,
257
00:18:08,060 --> 00:18:08,963
is it true?
258
00:18:10,129 --> 00:18:11,299
Does it matter?
259
00:18:11,965 --> 00:18:13,367
Yes, it does.
260
00:18:14,702 --> 00:18:17,972
Finn, the purpose
of the legend is,
261
00:18:18,873 --> 00:18:21,643
is not to retell the
story exactly, but,
262
00:18:22,944 --> 00:18:24,442
to convey a message.
263
00:18:24,444 --> 00:18:27,348
- And what's the message?
- Well what do you think?
264
00:18:28,415 --> 00:18:30,018
I... I just thought,
265
00:18:30,318 --> 00:18:31,885
it was a real story.
266
00:18:32,552 --> 00:18:35,622
Why can't people just say
what actually happens.
267
00:18:36,290 --> 00:18:38,893
Well, it was a long time ago.
Nobody knows for sure.
268
00:18:39,559 --> 00:18:41,394
Lachlan seemed pretty sure.
269
00:18:41,396 --> 00:18:43,931
And he's a druid, so
he ought to know.
270
00:18:45,665 --> 00:18:48,770
The legend is,
is no more than a story.
271
00:18:49,604 --> 00:18:51,905
All we can do is take
from it what we will.
272
00:18:52,338 --> 00:18:53,674
And what is that?
273
00:18:54,273 --> 00:18:55,742
That Conall was a good king,
274
00:18:56,342 --> 00:18:59,646
because he cared for his kingdom
more than his own life.
275
00:19:01,080 --> 00:19:02,649
And we should too.
276
00:19:09,490 --> 00:19:11,626
And what about the king's power?
277
00:19:12,559 --> 00:19:15,463
- What about it?
- Is it real?
278
00:19:17,798 --> 00:19:19,498
- No.
- But you've got the mark
279
00:19:19,500 --> 00:19:21,535
on your back
like in Lachlan's picture.
280
00:19:21,835 --> 00:19:23,871
Perhaps you have the same power.
281
00:19:24,438 --> 00:19:26,905
Perhaps you have the
power over death.
282
00:19:26,907 --> 00:19:28,507
Finn, the only
power that is certain
283
00:19:28,509 --> 00:19:30,176
in this world is this.
284
00:19:31,110 --> 00:19:33,913
This is what determines
whether a man will live or die.
285
00:19:33,915 --> 00:19:36,384
This is the only
authority we possess.
286
00:19:37,050 --> 00:19:40,687
We rise or we fall
by the strength of our arm.
287
00:19:41,989 --> 00:19:43,555
- But...
- I did not put that broach
288
00:19:43,557 --> 00:19:44,959
into the hands of a child.
289
00:19:46,326 --> 00:19:48,129
I gave it to the son of a king.
290
00:19:49,329 --> 00:19:50,963
It's time to grow up Finn.
291
00:19:51,798 --> 00:19:54,001
We cannot put our faith
in children's stories.
292
00:20:37,177 --> 00:20:39,847
Run!
293
00:20:45,819 --> 00:20:48,688
It's them!
The shadows!
294
00:20:49,423 --> 00:20:51,022
- Shadows!
- Shadows!
295
00:20:51,024 --> 00:20:51,925
Shadows!
296
00:21:07,107 --> 00:21:10,576
I tell you, he's the one
we've been waiting for, girl.
297
00:21:10,578 --> 00:21:12,078
I have to go.
298
00:21:12,713 --> 00:21:14,179
It's our only chance.
299
00:21:14,181 --> 00:21:16,516
Isn't it enough
I lose a daughter.
300
00:21:16,883 --> 00:21:18,452
You'll never survive out there.
301
00:21:18,652 --> 00:21:20,251
- My boy has been taken.
- Eh!
302
00:21:20,253 --> 00:21:21,588
Now you get what it feels like.
303
00:21:21,789 --> 00:21:24,124
Only for us, it was our
own flesh and blood,
304
00:21:24,357 --> 00:21:25,789
not some apprentice.
305
00:21:25,791 --> 00:21:27,026
He's not my apprentice,
he's my brother.
306
00:21:27,226 --> 00:21:28,427
- Your brother?
- And we're not craftsmen.
307
00:21:28,761 --> 00:21:30,864
I knew it.
I told you he was lying.
308
00:21:31,063 --> 00:21:32,867
No commoner has a
sword like that.
309
00:21:33,201 --> 00:21:35,536
So come on.
Tell us who you are.
310
00:21:37,037 --> 00:21:37,972
Who are you?
311
00:21:39,072 --> 00:21:40,006
I'm your king.
312
00:21:40,840 --> 00:21:43,242
Huh. Our king died years ago.
313
00:21:43,676 --> 00:21:44,578
I am his son,
314
00:21:44,811 --> 00:21:46,012
Alpin Mac Eachdach.
315
00:21:46,312 --> 00:21:48,012
And now I have seen the
oppression you're under.
316
00:21:48,014 --> 00:21:49,347
I'm going to hunt
down these kidnappers
317
00:21:49,349 --> 00:21:50,417
and return your children.
318
00:21:51,117 --> 00:21:53,753
- Now who will join me?
- Why should we follow you?
319
00:21:53,986 --> 00:21:56,153
You brought the shadows
back down on us again.
320
00:21:56,155 --> 00:21:58,425
I am not your enemy.
The enemy is out there.
321
00:21:58,626 --> 00:22:00,092
And the more we squabble
amongst ourselves,
322
00:22:00,094 --> 00:22:01,996
the weaker we become.
But if we unite,
323
00:22:02,262 --> 00:22:05,398
- we can fight them.
- Do you not think we've tried?
324
00:22:05,898 --> 00:22:07,467
My wee boy was taken.
325
00:22:07,934 --> 00:22:09,235
We can't fight them.
326
00:22:09,903 --> 00:22:11,305
They're not from this world.
327
00:22:11,472 --> 00:22:13,203
That is cowardice and
superstition talking.
328
00:22:13,205 --> 00:22:15,041
They could be fought
and killed. I know it.
329
00:22:15,608 --> 00:22:16,776
Now who will join me?
330
00:22:21,181 --> 00:22:22,083
I will come.
331
00:22:25,385 --> 00:22:26,521
Anyone else?
332
00:22:31,357 --> 00:22:32,527
I...
333
00:22:33,895 --> 00:22:34,828
I.
334
00:23:11,932 --> 00:23:13,267
So the king, eh?
335
00:23:13,800 --> 00:23:16,235
- It's true.
- Oh, I believe you.
336
00:23:16,903 --> 00:23:19,306
You're a better contender
than Torcall, anyway.
337
00:23:19,572 --> 00:23:21,307
- Torcall?
- Well yes.
338
00:23:21,707 --> 00:23:25,111
Every man and his brother's,
seeking to be king these days.
339
00:23:25,412 --> 00:23:28,348
- If you pardon the expression.
- You have no idea.
340
00:23:29,215 --> 00:23:32,217
Most assume that Eachdach's
sons were all killed
341
00:23:32,219 --> 00:23:33,154
in the massacre.
342
00:23:34,553 --> 00:23:36,223
Yet, here you are.
343
00:23:37,323 --> 00:23:38,625
What have you been doing
344
00:23:38,826 --> 00:23:39,760
for the last 10 years?
345
00:23:46,200 --> 00:23:47,000
Surviving.
346
00:24:09,155 --> 00:24:10,057
Coward.
347
00:24:10,557 --> 00:24:12,159
Now you've lost your druid.
348
00:24:20,300 --> 00:24:22,734
Get off me!
Go. Hands off.
349
00:24:22,736 --> 00:24:24,303
- Ugh!
- Hold him still.
350
00:24:24,305 --> 00:24:26,104
- Tie him up.
- Give me that rope.
351
00:24:26,106 --> 00:24:28,876
Search the area.
There must be more.
352
00:24:29,376 --> 00:24:30,309
Kill him.
353
00:24:30,976 --> 00:24:32,711
- Gart.
- Gart what are you doing?
354
00:24:32,713 --> 00:24:33,946
We can't kill innocent.
355
00:24:34,246 --> 00:24:35,380
He's a holy man.
356
00:24:35,382 --> 00:24:37,017
He could be a trot
for all I care.
357
00:24:37,416 --> 00:24:39,686
- He'll die the same.
- You're not gonna kill him.
358
00:24:39,986 --> 00:24:42,122
- You can't.
- Shut your mouth.
359
00:24:43,424 --> 00:24:46,193
So, Gael, are you alone?
360
00:24:50,597 --> 00:24:52,499
I said are you alone?
361
00:24:52,732 --> 00:24:53,934
No, I am not alone.
362
00:24:54,201 --> 00:24:57,004
I told you. Form up. Be ready!
363
00:24:58,371 --> 00:24:59,939
How many are with you?
364
00:25:00,139 --> 00:25:00,840
Ah well,
365
00:25:01,207 --> 00:25:02,974
that's a difficult question.
366
00:25:02,976 --> 00:25:04,808
Because firstly,
there is the good Lord himself,
367
00:25:04,810 --> 00:25:06,278
who, though being of nature one,
368
00:25:06,280 --> 00:25:08,214
is also known,
as having three persons.
369
00:25:08,447 --> 00:25:10,882
I suppose it all depends
on your understanding
370
00:25:10,884 --> 00:25:12,116
of that aspect of deity.
371
00:25:12,118 --> 00:25:14,355
Just answer the question!
372
00:25:14,855 --> 00:25:16,089
How many?
373
00:25:17,991 --> 00:25:19,794
Alright, we'll call that three.
374
00:25:20,961 --> 00:25:22,426
Then we have the angels.
375
00:25:22,428 --> 00:25:24,095
And if the good Lord
could open my eyes
376
00:25:24,097 --> 00:25:25,596
as he did Elisha's Servant,
377
00:25:25,598 --> 00:25:27,566
then I could tell you
exactly how many.
378
00:25:27,568 --> 00:25:29,233
Hundreds, maybe thousands.
379
00:25:29,235 --> 00:25:30,102
Enough!
380
00:25:30,603 --> 00:25:32,103
Let's put this God
381
00:25:32,105 --> 00:25:33,808
of yours to the test, shall we.
382
00:25:50,123 --> 00:25:51,325
Take him to camp.
383
00:25:53,493 --> 00:25:55,125
- Ah, ah.
- I thought you could talk.
384
00:25:55,127 --> 00:25:56,396
We should let him go.
385
00:25:56,663 --> 00:25:57,964
Maybe he'll strike you dumb.
386
00:25:58,165 --> 00:25:59,800
- Get up.
- Ah!
387
00:26:01,501 --> 00:26:02,435
Let me go!
388
00:26:30,196 --> 00:26:31,098
Ah!
389
00:26:46,480 --> 00:26:47,982
What is your name, Gael?
390
00:26:50,216 --> 00:26:51,149
Lachlan.
391
00:26:51,151 --> 00:26:52,553
And you're a monk?
392
00:26:52,853 --> 00:26:55,989
My people call me a druid,
but I am a Christian, yes.
393
00:26:56,223 --> 00:26:58,155
I follow the rules
of Saint Columbanus.
394
00:26:58,157 --> 00:26:59,525
Perhaps you've heard of it.
395
00:26:59,527 --> 00:27:01,162
What is your purpose
in this forest?
396
00:27:02,061 --> 00:27:03,597
What concern of yours is that?
397
00:27:04,164 --> 00:27:05,930
- It's not your forest.
- Nor is it yours.
398
00:27:05,932 --> 00:27:07,534
It is more mine than yours.
399
00:27:07,901 --> 00:27:10,035
It's within the Kingdom
of Dal Riata,
400
00:27:10,037 --> 00:27:11,704
and that belongs to the Gaels.
401
00:27:12,004 --> 00:27:13,139
Not anymore.
402
00:27:14,007 --> 00:27:15,507
He's harmless.
403
00:27:15,509 --> 00:27:17,011
Cover his head and take
him to the village.
404
00:27:18,811 --> 00:27:19,812
Wait.
405
00:27:20,213 --> 00:27:21,982
You want to know my purpose.
406
00:27:22,749 --> 00:27:23,650
Very well.
407
00:27:24,818 --> 00:27:28,321
I'm seeking the kidnappers
of the children of my village.
408
00:27:30,223 --> 00:27:32,725
Kidnappers from this forest.
409
00:27:33,159 --> 00:27:34,560
And you suspect us?
410
00:27:34,828 --> 00:27:36,396
- No.
- No?
411
00:27:36,796 --> 00:27:38,232
I believe that,
412
00:27:40,200 --> 00:27:42,469
I believe it is Olc-Mor.
413
00:27:44,738 --> 00:27:46,273
You see? I told you.
414
00:27:46,572 --> 00:27:47,674
Didn't I say so?
415
00:27:48,207 --> 00:27:50,843
It's all lies. He's a Gael.
416
00:27:51,110 --> 00:27:53,144
Bet he's been sent
to spy on us.
417
00:27:53,146 --> 00:27:54,645
He's got magic powers.
418
00:27:54,647 --> 00:27:56,349
He can see into my mind.
419
00:27:59,752 --> 00:28:01,021
I believe you.
420
00:28:04,924 --> 00:28:06,059
In that case...
421
00:28:08,494 --> 00:28:09,896
can you let me go?
422
00:28:11,030 --> 00:28:12,299
I said I believe you,
423
00:28:12,700 --> 00:28:14,268
that doesn't mean I trust you.
424
00:28:19,038 --> 00:28:20,473
Ugh, ah!
425
00:29:17,830 --> 00:29:19,098
We're safe here for a moment.
426
00:29:20,066 --> 00:29:21,235
Who are you?
427
00:29:21,568 --> 00:29:22,636
Are you a fairy?
428
00:29:24,236 --> 00:29:26,338
- What is your name?
- I'm Finn.
429
00:29:26,638 --> 00:29:28,138
Finn Mac Eachdach.
430
00:29:28,140 --> 00:29:29,875
It's an honor to meet you.
What's yours?
431
00:29:30,210 --> 00:29:31,411
My name is Nathara.
432
00:29:31,677 --> 00:29:32,679
That's a nice name.
433
00:29:33,847 --> 00:29:35,080
Thank you.
434
00:29:35,415 --> 00:29:37,584
It's good to meet you too,
Finn Mac Eachdach.
435
00:29:40,419 --> 00:29:42,121
We cannot stay here Finn.
436
00:29:43,857 --> 00:29:46,526
I can take you to my home,
where it is safe, but it is,
437
00:29:47,126 --> 00:29:48,494
deep in the forest.
438
00:29:48,794 --> 00:29:50,263
And there is much danger.
439
00:29:51,098 --> 00:29:52,499
I will not force you, but
440
00:29:53,366 --> 00:29:55,169
I would be glad of the company.
441
00:29:57,736 --> 00:29:58,638
I'm not afraid.
442
00:30:23,229 --> 00:30:25,432
UM!
443
00:30:37,144 --> 00:30:39,212
Oh, praise the Lord.
444
00:30:39,713 --> 00:30:41,912
I must say, he usually
doesn't answer prayers
445
00:30:41,914 --> 00:30:43,116
quite so promptly.
446
00:30:43,316 --> 00:30:44,882
Well then who am I to judge,
447
00:30:44,884 --> 00:30:47,051
but oh a swift answer to prayer
448
00:30:47,053 --> 00:30:48,854
every now and then does help.
449
00:30:48,856 --> 00:30:50,457
- Especially a...
- Lachlan!
450
00:30:51,023 --> 00:30:52,626
I can easily leave you here.
451
00:30:58,164 --> 00:30:59,665
Now get back to the village,
452
00:30:59,866 --> 00:31:01,535
and tell them to come
with as many men as possible.
453
00:31:01,734 --> 00:31:02,836
- Why?
- What?
454
00:31:03,103 --> 00:31:05,237
These are not the kidnappers.
455
00:31:05,239 --> 00:31:07,341
They're warriors, not thieves.
456
00:31:08,008 --> 00:31:10,240
Besides,
do you see any children?
457
00:31:10,242 --> 00:31:11,377
Listen to me.
458
00:31:11,677 --> 00:31:13,743
I know the Picts.
They are traitors
459
00:31:13,745 --> 00:31:15,680
and murderers who
would not hesitate
460
00:31:15,682 --> 00:31:18,218
to strangle a baby in arms,
so long as it were a Gael.
461
00:31:19,219 --> 00:31:20,353
Now go,
462
00:31:21,053 --> 00:31:22,488
before I tie you up again.
463
00:31:24,223 --> 00:31:25,591
Where are you going?
464
00:31:27,092 --> 00:31:28,227
To kill my betrothed.
465
00:31:28,627 --> 00:31:29,562
Oh.
466
00:31:46,713 --> 00:31:49,316
- You?
- You remember me then?
467
00:31:50,149 --> 00:31:51,617
I remember everything.
468
00:31:52,117 --> 00:31:53,153
Do you?
469
00:31:53,720 --> 00:31:55,789
Do you remember,
the ground soaked with blood?
470
00:31:56,655 --> 00:31:58,191
The screams of the innocent?
471
00:31:58,692 --> 00:32:01,561
A dying king who sought
to make peace with his enemy?
472
00:32:02,360 --> 00:32:03,729
Remember his sons,
473
00:32:04,998 --> 00:32:05,899
one an infant,
474
00:32:06,399 --> 00:32:07,766
forced to flee
475
00:32:08,001 --> 00:32:09,567
to live in exile and hardship
476
00:32:09,569 --> 00:32:11,605
in their own kingdom.
Do you remember that,
477
00:32:13,607 --> 00:32:14,508
princess?
478
00:32:16,109 --> 00:32:18,110
- I know what you feel.
- Spare me.
479
00:32:18,310 --> 00:32:19,413
I do.
480
00:32:21,246 --> 00:32:22,548
I want an end to this.
481
00:32:23,782 --> 00:32:24,684
Like you.
482
00:32:30,357 --> 00:32:32,459
Gaels! Gaels!
483
00:32:42,234 --> 00:32:43,837
Damn Fergus.
484
00:32:44,704 --> 00:32:45,838
Come on down.
485
00:32:46,371 --> 00:32:47,907
Come on, Fergus.
486
00:32:58,085 --> 00:32:59,419
Come on down.
487
00:32:59,952 --> 00:33:01,117
Come on Fergus.
488
00:33:01,119 --> 00:33:02,086
Finish him!
489
00:33:02,088 --> 00:33:03,322
Stop!
490
00:33:03,990 --> 00:33:04,892
Stop.
491
00:33:05,725 --> 00:33:08,526
You kill that man,
and our last hope is lost.
492
00:33:08,528 --> 00:33:11,061
You! how did you get free?
493
00:33:11,063 --> 00:33:14,132
It's never wise to imprison
a disciple of Christ.
494
00:33:14,134 --> 00:33:15,967
Read Actus Apostolorum,
sometime.
495
00:33:15,969 --> 00:33:16,870
Shut it.
496
00:33:17,471 --> 00:33:19,439
- You're next.
- Fergus.
497
00:33:21,274 --> 00:33:23,776
Do as the monk says.
We need him alive.
498
00:33:24,110 --> 00:33:26,509
- My lady?
- Sense at last.
499
00:33:26,511 --> 00:33:29,213
I know there were something
different about you.
500
00:33:29,215 --> 00:33:30,582
Tie them both up 'til morning.
501
00:33:31,283 --> 00:33:32,717
Is that really necessary?
502
00:33:32,719 --> 00:33:34,884
Look, the poor lad
is out of it and...
503
00:33:34,886 --> 00:33:36,255
Shut this one up.
504
00:33:36,723 --> 00:33:40,394
Oh now, let's just have a wee
word about this together. Be...
505
00:33:44,797 --> 00:33:45,899
Understood.
506
00:33:55,407 --> 00:33:56,510
Finn,
507
00:33:57,042 --> 00:33:58,144
are you alright?
508
00:33:58,344 --> 00:33:59,580
I am hungry.
509
00:34:00,246 --> 00:34:02,348
Don't suppose
you have any foods?
510
00:34:03,482 --> 00:34:04,585
How far now?
511
00:34:06,351 --> 00:34:08,421
A day. Maybe more.
512
00:34:10,455 --> 00:34:11,857
Aren't you cold?
513
00:34:12,457 --> 00:34:13,526
Not really.
514
00:34:14,361 --> 00:34:15,959
Can we make a fire?
515
00:34:19,298 --> 00:34:20,732
I don't know how. I...
516
00:34:21,334 --> 00:34:22,702
I never make fires.
517
00:34:23,169 --> 00:34:24,571
I can teach you.
518
00:34:25,872 --> 00:34:28,508
The bark in this tree
is great tinder.
519
00:34:31,977 --> 00:34:33,246
Do you have a knife?
520
00:34:55,301 --> 00:34:56,803
That is a beautiful broach.
521
00:34:58,171 --> 00:34:59,873
My brother gave it to me.
522
00:35:01,341 --> 00:35:02,609
Where did he get it?
523
00:35:03,609 --> 00:35:06,780
Our father gave
it to him when he died.
524
00:35:09,015 --> 00:35:10,017
And your brother,
525
00:35:11,684 --> 00:35:14,053
he gave it to you after he died?
526
00:35:16,256 --> 00:35:17,357
Yes.
527
00:35:19,091 --> 00:35:20,026
I'm sorry.
528
00:35:22,361 --> 00:35:23,629
May I see it?
529
00:35:59,966 --> 00:36:00,901
Fergus.
530
00:36:01,499 --> 00:36:02,635
Untie his hands.
531
00:36:24,689 --> 00:36:27,961
On the night my father
took Dunadd from your father,
532
00:36:28,662 --> 00:36:30,361
he found a sealed
chamber in the passages
533
00:36:30,363 --> 00:36:31,263
beneath the fortress.
534
00:36:32,097 --> 00:36:33,730
The door was marked
with the same sign
535
00:36:33,732 --> 00:36:34,901
you have on your back.
536
00:36:47,180 --> 00:36:50,082
Thinking it contained gold,
he broke it open.
537
00:37:03,028 --> 00:37:05,863
But it wasn't gold.
On opening it,
538
00:37:05,865 --> 00:37:08,167
he unleashed a terrifying evil.
539
00:37:08,901 --> 00:37:11,538
A sorcerer with unearthly power.
540
00:37:13,772 --> 00:37:15,575
No!
541
00:37:17,843 --> 00:37:19,812
He brought vengeance
on himself.
542
00:37:23,749 --> 00:37:25,350
But the guilt of that night
543
00:37:25,751 --> 00:37:27,921
has haunted me for 10 years.
544
00:37:31,024 --> 00:37:32,025
No more.
545
00:37:44,636 --> 00:37:45,738
Pick it up.
546
00:37:48,406 --> 00:37:49,609
Take the sword.
547
00:37:56,548 --> 00:37:57,650
Stand.
548
00:38:07,926 --> 00:38:10,463
I offer my life as payment
for my father's debt.
549
00:38:11,597 --> 00:38:12,765
He's dead.
550
00:38:14,633 --> 00:38:15,901
So take your revenge on me.
551
00:38:30,515 --> 00:38:31,584
Why?
552
00:38:32,151 --> 00:38:34,488
I know what it's like
to lose a father.
553
00:38:37,089 --> 00:38:39,557
- The sorcerer?
- You don't believe me?
554
00:38:39,559 --> 00:38:40,660
I just...
555
00:38:45,231 --> 00:38:46,131
so be it.
556
00:38:48,033 --> 00:38:50,403
If what you say is true,
then the debt is settled.
557
00:38:51,104 --> 00:38:53,604
My feud is not with you.
There is no need for revenge.
558
00:38:53,606 --> 00:38:55,908
- You don't mean that.
- No I don't.
559
00:38:59,946 --> 00:39:01,581
But I say it, even so.
560
00:39:03,915 --> 00:39:05,084
You should take the sword.
561
00:39:06,452 --> 00:39:07,553
Please.
562
00:39:15,261 --> 00:39:18,564
Now, I'll be wanting
my weapons back,
563
00:39:20,365 --> 00:39:21,734
and my Druid.
564
00:39:23,403 --> 00:39:25,535
We will teach
you how to fight the Deamhain.
565
00:39:25,537 --> 00:39:26,937
The what?
566
00:39:26,939 --> 00:39:28,339
The creatures
that haunt this forest.
567
00:39:28,341 --> 00:39:29,242
Fergus.
568
00:39:32,678 --> 00:39:34,713
Fergus will train
you both in our warfare.
569
00:39:34,948 --> 00:39:36,580
Deamhain are deadly fighters,
570
00:39:36,582 --> 00:39:37,917
so we must be more so.
571
00:39:44,122 --> 00:39:45,057
Perfect.
572
00:39:49,928 --> 00:39:51,231
Let go of me!
573
00:39:52,497 --> 00:39:53,934
Ha!
574
00:39:54,767 --> 00:39:55,902
Ha! Let go!
575
00:40:56,896 --> 00:40:58,698
I don't think it worked.
576
00:41:05,069 --> 00:41:06,872
You were not the true heir.
577
00:41:07,573 --> 00:41:08,942
Your brother is alive.
578
00:41:09,575 --> 00:41:10,742
Easy mistake.
579
00:41:11,209 --> 00:41:12,144
If that is so...
580
00:41:13,613 --> 00:41:16,281
then what further use are you?
581
00:41:24,289 --> 00:41:25,257
Well,
582
00:41:25,725 --> 00:41:27,059
My lady?
583
00:41:27,258 --> 00:41:29,061
You only chop firewood
when you're frustrated.
584
00:41:29,428 --> 00:41:30,396
So what is it?
585
00:41:32,897 --> 00:41:34,267
There are murmurs,
586
00:41:35,133 --> 00:41:37,069
distention amongst the men.
587
00:41:38,771 --> 00:41:39,839
Why do this?
588
00:41:40,472 --> 00:41:41,974
Why unite with Gaels?
589
00:41:43,508 --> 00:41:45,077
Why welcome our enemy?
590
00:41:45,944 --> 00:41:47,412
We have a common enemy now.
591
00:41:48,113 --> 00:41:50,684
Did the last 10
years mean nothing?
592
00:41:51,584 --> 00:41:52,919
They cannot be trusted.
593
00:41:54,854 --> 00:41:56,455
That is a risk we
shall have to take.
594
00:41:59,057 --> 00:42:01,193
How quickly you forget Unust.
595
00:42:03,763 --> 00:42:05,999
No good will come
of this blue mark.
596
00:42:10,803 --> 00:42:12,038
Edana.
597
00:42:12,370 --> 00:42:15,040
Men need a leader
they can respect,
598
00:42:15,475 --> 00:42:16,575
with strength,
599
00:42:17,343 --> 00:42:19,879
not one that kneels
before the enemy.
600
00:42:20,780 --> 00:42:23,482
Fergus, I'm your queen.
601
00:42:24,749 --> 00:42:26,185
But I'm not my father.
602
00:42:27,553 --> 00:42:28,788
No.
603
00:42:30,022 --> 00:42:31,725
That you are not.
604
00:42:33,559 --> 00:42:35,327
Stand aside Fergus.
605
00:42:35,794 --> 00:42:37,495
She's allied with Gaels.
606
00:42:38,030 --> 00:42:39,932
She's no longer our Queen.
607
00:42:42,267 --> 00:42:43,299
Stand aside.
608
00:43:18,069 --> 00:43:20,106
Deamhain fight with two blades.
609
00:43:23,542 --> 00:43:24,978
Primary tactic.
610
00:43:26,477 --> 00:43:27,479
Speed.
611
00:43:34,486 --> 00:43:35,855
Know your enemy.
612
00:43:41,727 --> 00:43:42,995
Your turn monk.
613
00:43:55,006 --> 00:43:56,108
Again.
614
00:44:23,401 --> 00:44:26,104
Your best chance at survival
is together,
615
00:44:26,671 --> 00:44:27,773
in formation.
616
00:44:28,374 --> 00:44:30,576
The Deamhain will try
to get you on your own.
617
00:44:31,042 --> 00:44:32,278
If they succeed,
618
00:44:33,010 --> 00:44:34,313
you're dead.
619
00:44:37,015 --> 00:44:39,051
MUSIC PLAYING]
620
00:44:54,767 --> 00:44:55,902
You're dead.
621
00:45:15,687 --> 00:45:16,622
Enough!
622
00:45:17,390 --> 00:45:18,324
Enough.
623
00:45:22,627 --> 00:45:23,528
Better.
624
00:45:49,921 --> 00:45:51,023
Vind.
625
00:45:51,689 --> 00:45:52,591
Vind?
626
00:45:53,492 --> 00:45:54,426
Vind!
627
00:45:55,693 --> 00:45:56,628
Good.
628
00:45:59,131 --> 00:46:00,633
Now we practice for real.
629
00:46:15,781 --> 00:46:17,082
Are they ready?
630
00:46:17,615 --> 00:46:19,518
- No.
- No?
631
00:46:21,153 --> 00:46:23,055
- No.
- Will they ever be?
632
00:46:25,091 --> 00:46:26,192
No.
633
00:46:26,725 --> 00:46:28,593
You've done well
to bring them this far.
634
00:46:29,028 --> 00:46:30,328
I have done
what you have ordered.
635
00:46:30,629 --> 00:46:31,664
As always.
636
00:46:33,399 --> 00:46:35,299
- My lady.
- Ciar, what news?
637
00:46:35,301 --> 00:46:36,903
I found the Deamhain's
stronghold, lady.
638
00:46:37,169 --> 00:46:39,338
- How far?
- One days march, northeast.
639
00:46:39,838 --> 00:46:41,274
We leave at once.
640
00:46:44,843 --> 00:46:46,678
You know where this will end?
641
00:46:56,421 --> 00:46:57,356
Enough!
642
00:46:58,624 --> 00:47:00,826
Sharpen your weapons
and make ready.
643
00:47:01,093 --> 00:47:03,162
We leave at once
for the Deamhain lair.
644
00:47:12,271 --> 00:47:14,506
- Where are we going?
- The lair.
645
00:47:15,606 --> 00:47:16,541
The source.
646
00:47:17,243 --> 00:47:19,112
Wherever these Deamhain
things are coming from.
647
00:47:19,678 --> 00:47:20,580
Oh.
648
00:47:22,714 --> 00:47:26,386
Do you know those Picts
blunted my spear for that fight.
649
00:47:28,453 --> 00:47:30,356
Picts.
650
00:47:33,292 --> 00:47:34,427
You fight well.
651
00:47:34,926 --> 00:47:36,028
Thank you.
652
00:47:36,361 --> 00:47:39,531
So, are you ready
to do it for real?
653
00:47:39,865 --> 00:47:41,067
How hard can it be?
654
00:47:42,501 --> 00:47:44,236
That will be a, "no", then.
655
00:48:28,446 --> 00:48:29,848
I hate this forest.
656
00:48:31,050 --> 00:48:32,285
Not long now.
657
00:48:33,051 --> 00:48:34,654
Fergus has had words.
658
00:48:35,354 --> 00:48:36,722
What's he waiting for?
659
00:48:37,789 --> 00:48:38,723
A spine.
660
00:48:41,827 --> 00:48:42,894
Your men seem restless.
661
00:48:43,394 --> 00:48:45,097
They know what lurks
in the trees.
662
00:48:45,830 --> 00:48:47,598
You must have
been here some time.
663
00:48:47,932 --> 00:48:49,367
Half a year, maybe more.
664
00:48:50,435 --> 00:48:52,405
Some of these men have
been with me since...
665
00:48:54,006 --> 00:48:56,175
- Since Dunadd?
- Yes.
666
00:48:59,711 --> 00:49:00,646
Tell me,
667
00:49:01,180 --> 00:49:02,513
what's become of my home?
668
00:49:02,948 --> 00:49:03,882
I don't know.
669
00:49:04,649 --> 00:49:06,218
It's been five years
since I was there.
670
00:49:06,785 --> 00:49:08,951
I hear rumors
that it's been lost, then won,
671
00:49:08,953 --> 00:49:09,888
then lost.
672
00:49:10,656 --> 00:49:12,124
We left to hunt the sorcerer.
673
00:49:12,825 --> 00:49:15,127
But it seems we spread
ruin like the plague.
674
00:49:36,615 --> 00:49:37,515
Form up.
675
00:50:08,479 --> 00:50:10,182
You are not the plague.
676
00:50:11,082 --> 00:50:12,749
We need to keep moving.
677
00:50:15,086 --> 00:50:15,987
You still alive?
678
00:50:16,321 --> 00:50:17,421
Oh, Yes.
679
00:50:17,955 --> 00:50:20,325
And I hope I get to kill
a lot more of those
680
00:50:20,626 --> 00:50:22,761
before the good Lord takes me.
681
00:50:41,345 --> 00:50:44,449
- I know that boy.
- He must be from the village.
682
00:50:50,921 --> 00:50:52,224
Stay down.
683
00:51:40,305 --> 00:51:41,540
The woman?
684
00:51:41,973 --> 00:51:42,874
The sorcerer.
685
00:51:43,341 --> 00:51:44,443
Olc-Mor.
686
00:51:45,243 --> 00:51:46,345
What was she doing?
687
00:51:47,780 --> 00:51:48,680
Spawning.
688
00:51:49,446 --> 00:51:50,715
It's the souls.
689
00:51:51,316 --> 00:51:52,785
She needs souls.
690
00:51:53,551 --> 00:51:55,287
The purer, the stronger.
691
00:51:56,321 --> 00:51:58,357
- Where did she go?
- Follow me.
692
00:52:35,160 --> 00:52:36,395
We have to go in.
693
00:52:36,729 --> 00:52:38,428
Finn and the other
children must be in there.
694
00:52:38,430 --> 00:52:40,265
Fergus, take command.
695
00:52:40,664 --> 00:52:41,800
Wait for the horn.
696
00:52:42,334 --> 00:52:43,569
No!
697
00:52:44,635 --> 00:52:45,737
What?
698
00:52:46,138 --> 00:52:47,305
We cannot go in there.
699
00:52:47,606 --> 00:52:50,676
This sorcery
will be the death of us.
700
00:52:51,075 --> 00:52:54,146
For the last 10 years,
this has been our purpose.
701
00:52:54,680 --> 00:52:56,080
Or did you forget that?
702
00:52:57,149 --> 00:53:00,118
You will not dissuade me now,
not when we're this close.
703
00:53:02,787 --> 00:53:04,456
Ciar, lead the way.
704
00:53:06,258 --> 00:53:07,626
The sorceress is mine.
705
00:53:08,993 --> 00:53:11,430
- Where are you going?
- I'm coming too.
706
00:53:11,664 --> 00:53:14,163
- No.
- If my daughter is in there,
707
00:53:14,165 --> 00:53:15,767
you try and stop me.
708
00:54:19,664 --> 00:54:21,899
Sinead? Sinead!
709
00:54:22,434 --> 00:54:25,100
Oh Sinead. Mo nighneag!
710
00:54:25,102 --> 00:54:27,205
- Mo nighneag.
- He's not here.
711
00:54:27,406 --> 00:54:28,840
Right. Sinead.
712
00:54:29,207 --> 00:54:31,977
This man is looking
for his brother.
713
00:54:32,276 --> 00:54:33,676
Have you seen a boy
714
00:54:33,678 --> 00:54:35,881
about your age
that looks like him?
715
00:54:36,914 --> 00:54:37,816
No.
716
00:54:38,649 --> 00:54:40,151
We cannot stay here.
717
00:54:45,490 --> 00:54:47,158
Ciar, signal Fergus.
718
00:54:48,827 --> 00:54:50,861
Ciar!
719
00:54:53,332 --> 00:54:55,134
Lachlan!
720
00:54:55,700 --> 00:54:57,035
It's nothing.
721
00:54:57,702 --> 00:54:58,836
I'm fine.
722
00:54:59,104 --> 00:55:00,039
Alpin!
723
00:55:07,312 --> 00:55:08,547
This isn't over.
724
00:55:11,249 --> 00:55:12,584
We must get out.
725
00:55:16,321 --> 00:55:17,223
Fergus!
726
00:55:19,323 --> 00:55:20,492
No.
727
00:55:27,466 --> 00:55:28,601
Run!
728
00:55:36,642 --> 00:55:38,674
Sinead, your father loves you,
729
00:55:38,676 --> 00:55:40,178
always remember that.
730
00:55:40,912 --> 00:55:42,647
Say hello to your mother for me.
731
00:55:43,082 --> 00:55:44,583
Go on, go on.
732
00:55:45,350 --> 00:55:47,385
Now lad, remember King Conall?
733
00:55:48,252 --> 00:55:50,921
Now, my lady,
please take the young ones
734
00:55:50,923 --> 00:55:52,990
back to my village,
it's my last wish.
735
00:55:52,992 --> 00:55:54,926
- Lachlan no!
- No!
736
00:55:55,193 --> 00:55:57,161
Do as he says.
Get them out of here.
737
00:55:57,428 --> 00:55:58,631
Now!
738
00:56:02,934 --> 00:56:04,870
In God's mighty name,
739
00:56:06,671 --> 00:56:07,571
I command,
740
00:56:08,238 --> 00:56:10,973
that ye be banned once more
in the earth.
741
00:56:10,975 --> 00:56:13,979
For we have the King's power
in our midst.
742
00:56:14,345 --> 00:56:16,914
The heir of King Conall himself.
743
00:56:17,149 --> 00:56:18,049
Against which,
744
00:56:18,649 --> 00:56:20,251
you can do nothing.
745
00:56:28,725 --> 00:56:29,961
Except maybe that.
746
00:56:32,997 --> 00:56:34,599
Never thought I'd die
with a druid.
747
00:56:34,899 --> 00:56:36,935
Blessed are the dead
who die in the Lord.
748
00:56:37,368 --> 00:56:38,303
What?
749
00:56:43,475 --> 00:56:46,712
Apocalypse.
You should read it sometime.
750
00:56:56,455 --> 00:56:57,823
You alright?
751
00:57:00,859 --> 00:57:02,795
Lachlan, speak to me man.
752
00:57:05,330 --> 00:57:06,231
Lachlan!
753
00:57:07,098 --> 00:57:09,068
Dal Riata!
754
00:58:18,069 --> 00:58:19,972
You remember
them, don't you?
755
00:58:20,805 --> 00:58:21,939
What are you?
756
00:58:29,513 --> 00:58:30,448
Alpin...
757
00:58:31,848 --> 00:58:33,218
son of Eachdach,
758
00:58:34,551 --> 00:58:36,320
King of Dal Riata.
759
00:58:38,323 --> 00:58:40,859
Your father's reign
was tragically brief.
760
00:58:41,859 --> 00:58:44,328
He could have achieved
so much more.
761
00:58:47,665 --> 00:58:49,734
I fear his kingdom,
died with him.
762
00:58:50,133 --> 00:58:52,968
Now while one son
of Eachdach still has breath.
763
00:58:52,970 --> 00:58:54,338
Hm, Alpin...
764
00:58:55,506 --> 00:58:57,209
your line is spent.
765
00:58:57,843 --> 00:59:00,479
You are weak.
766
00:59:01,013 --> 00:59:03,015
Dal Riata needs a true ruler.
767
00:59:03,848 --> 00:59:06,383
Someone of power and strength.
768
00:59:07,318 --> 00:59:09,487
Someone who can make
her great again.
769
00:59:11,689 --> 00:59:13,057
And you Alpin,
770
00:59:14,024 --> 00:59:16,294
can bestow that right to reign.
771
00:59:18,530 --> 00:59:21,964
So, may I see that broach?
772
00:59:21,966 --> 00:59:24,000
Hm, how about you kill me first?
773
00:59:24,002 --> 00:59:26,169
You really think I'm
gonna give you my throne?
774
00:59:26,171 --> 00:59:27,071
Yes.
775
00:59:28,173 --> 00:59:32,174
Or the blood of every man,
woman and child
776
00:59:32,176 --> 00:59:34,711
in Dal Riata will
be on your hands.
777
00:59:38,316 --> 00:59:40,752
Just like your Druid friend.
778
00:59:42,319 --> 00:59:45,189
Better to die now than under
the rule of a witch.
779
00:59:45,723 --> 00:59:47,392
Spoken like a true king.
780
00:59:50,428 --> 00:59:52,164
- Finn.
- Alpin.
781
00:59:54,732 --> 00:59:55,834
Now.
782
00:59:56,600 --> 00:59:57,869
The broach.
783
01:00:11,015 --> 01:00:13,683
Better to die now
then under the rule of a witch.
784
01:00:13,685 --> 01:00:14,787
Wait!
785
01:00:22,361 --> 01:00:24,362
Alpin. Don't.
786
01:00:28,533 --> 01:00:31,336
I bestow on you the right
to reign.
787
01:01:05,970 --> 01:01:07,105
No!
788
01:01:18,682 --> 01:01:19,583
Who are you,
789
01:01:20,285 --> 01:01:22,354
to dare stand against me?
790
01:01:23,021 --> 01:01:25,689
I am Alpin,
King of Dal Riata
791
01:01:25,691 --> 01:01:27,424
and you have no power over me.
792
01:01:27,426 --> 01:01:31,096
You know nothing
of my power.
793
01:01:32,430 --> 01:01:34,464
I will tear
this kingdom apart.
794
01:01:34,466 --> 01:01:37,870
- Finn!
- Dal Riata, will fall.
795
01:01:45,443 --> 01:01:46,377
Alpin?
796
01:01:48,979 --> 01:01:50,081
Whoa.
797
01:01:52,450 --> 01:01:53,417
That was...
798
01:01:54,618 --> 01:01:55,952
That was different.
799
01:01:56,386 --> 01:01:59,290
The King's power?
It must have been.
800
01:02:00,524 --> 01:02:01,459
Finn,
801
01:02:02,160 --> 01:02:03,295
I'm so sorry.
802
01:02:03,861 --> 01:02:05,229
You were right all along.
803
01:02:09,300 --> 01:02:11,202
You're a bloody mess.
804
01:02:12,037 --> 01:02:13,939
And it's good to see you too.
805
01:02:15,774 --> 01:02:17,141
I'm so glad you're alive.
806
01:02:17,774 --> 01:02:19,243
Let's get out of here.
807
01:02:31,022 --> 01:02:32,257
Edana.
808
01:02:34,992 --> 01:02:36,327
We're not enemies.
809
01:02:41,966 --> 01:02:43,068
Fergus.
810
01:02:44,736 --> 01:02:46,071
He's gone.
811
01:02:47,772 --> 01:02:49,074
They're all gone.
812
01:02:52,276 --> 01:02:55,047
Finn, get the others ready.
We need to keep moving.
813
01:02:57,948 --> 01:02:59,184
Go away.
814
01:03:03,921 --> 01:03:05,056
I can help you.
815
01:03:05,656 --> 01:03:06,725
I don't need your help.
816
01:03:07,024 --> 01:03:08,026
We must get them home.
817
01:03:08,660 --> 01:03:10,462
Edana, I spoke
with the sorceress,
818
01:03:11,062 --> 01:03:12,329
she intends to march
on the village.
819
01:03:12,863 --> 01:03:15,166
- We must warn them.
- Where's my father?
820
01:03:16,468 --> 01:03:18,971
- I don't know.
- Edana?
821
01:03:19,636 --> 01:03:20,571
Of course.
822
01:03:21,071 --> 01:03:22,207
Quickly.
823
01:03:25,877 --> 01:03:27,012
Keep it.
824
01:03:29,881 --> 01:03:31,183
Let's move.
825
01:03:53,937 --> 01:03:55,640
I'm sorry about your father.
826
01:03:56,874 --> 01:03:59,174
I'll see him again.
827
01:03:59,343 --> 01:04:01,446
Oh really? How do you know?
828
01:04:02,747 --> 01:04:04,182
He's friends with God.
829
01:04:05,783 --> 01:04:06,718
Oh.
830
01:04:07,885 --> 01:04:09,254
I don't suppose...
831
01:04:10,622 --> 01:04:12,790
do you think we'll
see my father again?
832
01:04:13,390 --> 01:04:15,193
Was he friends with God?
833
01:04:17,361 --> 01:04:18,562
I don't know.
834
01:04:21,932 --> 01:04:23,367
I think he was.
835
01:04:25,169 --> 01:04:26,338
I hope so.
836
01:04:33,910 --> 01:04:36,213
You're shoulder's not very soft.
837
01:04:40,752 --> 01:04:41,720
That's better.
838
01:04:46,323 --> 01:04:48,725
- What kind of power?
- I don't know.
839
01:04:49,760 --> 01:04:52,262
I can't explain it any better
than that. I just...
840
01:04:53,198 --> 01:04:56,000
felt this power
surging through me and,
841
01:04:57,033 --> 01:04:59,671
somehow in that moment,
I knew she couldn't hurt me.
842
01:05:01,104 --> 01:05:02,540
The King's power.
843
01:05:03,374 --> 01:05:04,309
You know about that?
844
01:05:04,843 --> 01:05:07,345
- I know the story.
- Do you believe it?
845
01:05:08,078 --> 01:05:09,281
You don't?
846
01:05:10,781 --> 01:05:11,682
I didn't.
847
01:05:13,050 --> 01:05:13,984
Alpin,
848
01:05:14,685 --> 01:05:16,986
if the King's power can help
us defeat the sorceress,
849
01:05:16,988 --> 01:05:18,790
then you are our only hope.
850
01:05:18,990 --> 01:05:20,091
How?
851
01:05:20,457 --> 01:05:22,426
I can't control it.
It controlled me.
852
01:05:31,202 --> 01:05:32,838
We could
do with a Druid right now.
853
01:05:37,008 --> 01:05:38,243
Aye, we could.
854
01:06:10,173 --> 01:06:12,209
My boy!
855
01:06:13,243 --> 01:06:14,412
Oh.
856
01:06:16,080 --> 01:06:17,315
Oh.
857
01:06:23,588 --> 01:06:24,522
How?
858
01:06:25,990 --> 01:06:26,892
Ha!
859
01:06:30,928 --> 01:06:32,096
What's she doing here?
860
01:06:32,530 --> 01:06:34,631
This woman has rescued
your children.
861
01:06:34,899 --> 01:06:36,067
You owe her their lives.
862
01:06:36,434 --> 01:06:38,234
- She's a Pict.
- And a Queen.
863
01:06:38,702 --> 01:06:40,704
Everything's kings
and queens with you.
864
01:06:41,238 --> 01:06:42,339
Listen.
865
01:06:45,008 --> 01:06:46,377
I have seen the enemy.
866
01:06:47,410 --> 01:06:48,579
They are neither Pict,
867
01:06:49,280 --> 01:06:50,448
nor Gael,
868
01:06:50,847 --> 01:06:51,848
nor even human.
869
01:06:52,950 --> 01:06:55,350
A very powerful sorceress dwells
in the forest
870
01:06:55,352 --> 01:06:57,055
with an army
of demonic creatures,
871
01:06:57,254 --> 01:06:58,823
who are deadly fighters,
872
01:06:59,723 --> 01:07:01,492
They will be marching
towards us at once,
873
01:07:01,758 --> 01:07:04,292
and they will destroy each
and every person here
874
01:07:04,294 --> 01:07:05,530
without mercy.
875
01:07:06,296 --> 01:07:07,764
You must flee at once.
876
01:07:08,566 --> 01:07:10,669
- Head for the mountains.
- Alpin.
877
01:07:11,635 --> 01:07:12,937
Let me speak with you a moment.
878
01:07:15,039 --> 01:07:16,339
And the Pict Queen.
879
01:07:17,040 --> 01:07:18,977
And Torcall, you as well.
880
01:07:21,946 --> 01:07:23,748
We must fight, not run.
881
01:07:24,115 --> 01:07:25,348
If what you say is true,
882
01:07:25,682 --> 01:07:27,684
then we won't be able
to escape anyway.
883
01:07:28,452 --> 01:07:30,187
And even if we did,
what then?
884
01:07:30,655 --> 01:07:34,124
We live in constant fear,
roving around unknown lands
885
01:07:34,591 --> 01:07:36,528
'til we're caught and killed.
886
01:07:37,729 --> 01:07:38,428
No.
887
01:07:39,030 --> 01:07:41,765
This is where
we must make our stand.
888
01:07:42,332 --> 01:07:43,535
And if we die,
889
01:07:44,334 --> 01:07:45,235
so be it.
890
01:07:45,769 --> 01:07:47,470
But we die defending our home.
891
01:07:47,872 --> 01:07:49,705
You do not know what
you're up against.
892
01:07:49,707 --> 01:07:51,542
And you do not know what
these people are capable of.
893
01:07:51,876 --> 01:07:54,276
They can achieve mighty things
when their blood is up.
894
01:07:54,278 --> 01:07:55,680
But they're herdsmen.
895
01:07:56,013 --> 01:07:59,082
- Huntsmen. Not warriors.
- They are Gaels of Dal Riata.
896
01:08:00,017 --> 01:08:02,419
And they will fight
for their King.
897
01:08:03,287 --> 01:08:04,489
Which one?
898
01:08:08,426 --> 01:08:09,694
We will fight,
899
01:08:10,428 --> 01:08:11,595
under you,
900
01:08:12,028 --> 01:08:12,929
our King.
901
01:08:13,363 --> 01:08:14,566
I'm sorry?
902
01:08:14,765 --> 01:08:16,734
You managed
to do what I couldn't.
903
01:08:17,700 --> 01:08:19,837
You brought me back my boy.
904
01:08:20,605 --> 01:08:21,873
We will fight.
905
01:08:22,339 --> 01:08:23,807
What is your command?
906
01:08:29,012 --> 01:08:30,479
So be it.
907
01:08:30,481 --> 01:08:31,880
I need every abled
man armed and ready.
908
01:08:31,882 --> 01:08:33,314
All weapons collected
and whetted.
909
01:08:33,316 --> 01:08:34,950
We need swords,
spears, shields,
910
01:08:34,952 --> 01:08:36,419
farm tools, everything
you've got.
911
01:08:36,421 --> 01:08:37,622
I need all horses tacked.
912
01:08:37,821 --> 01:08:39,354
The women and children
in Biddy's home
913
01:08:39,356 --> 01:08:40,591
and a barricade
over the entrance.
914
01:08:40,891 --> 01:08:41,859
Any questions?
915
01:08:42,360 --> 01:08:43,561
No.
916
01:08:44,160 --> 01:08:45,062
Go on then.
917
01:08:47,198 --> 01:08:48,732
What was the first bit again?
918
01:08:49,734 --> 01:08:52,971
- Perhaps I can help.
- Oh, very good.
919
01:08:56,440 --> 01:08:57,709
I told you.
920
01:09:01,479 --> 01:09:02,814
I'm not ready for this.
921
01:09:03,714 --> 01:09:06,450
Some things
we're never ready for.
922
01:09:10,520 --> 01:09:11,421
Biddy.
923
01:09:12,288 --> 01:09:15,059
Alpin, I see that my husband
did not return with you.
924
01:09:15,693 --> 01:09:16,961
How did it happen?
925
01:09:17,662 --> 01:09:19,629
He gave his life
so the children could escape.
926
01:09:20,530 --> 01:09:22,130
Charged the whole
army on his own.
927
01:09:22,132 --> 01:09:23,467
It was a warrior's death.
928
01:09:24,034 --> 01:09:25,403
The bravest I've seen.
929
01:09:26,604 --> 01:09:27,806
Thank you.
930
01:09:57,301 --> 01:09:58,535
Enough.
931
01:10:00,637 --> 01:10:02,172
Good, you're learning fast.
932
01:10:02,640 --> 01:10:03,742
Now switch.
933
01:10:16,220 --> 01:10:17,489
For an escape?
934
01:10:18,254 --> 01:10:19,156
Not exactly.
935
01:10:20,123 --> 01:10:21,458
I trust you ride well.
936
01:10:22,092 --> 01:10:23,093
Why?
937
01:10:23,927 --> 01:10:25,162
We're gonna surprise them.
938
01:10:26,330 --> 01:10:27,664
Go straight for the sorceress.
939
01:10:28,132 --> 01:10:31,035
What about the training?
We cannot break the line.
940
01:10:31,769 --> 01:10:33,904
This time it's different.
We need to get her.
941
01:10:34,204 --> 01:10:36,908
- Cut off the head of the snake.
- It's madness.
942
01:10:37,507 --> 01:10:38,642
Aye.
943
01:10:39,644 --> 01:10:41,546
Exactly.
944
01:10:49,019 --> 01:10:50,888
You shouldn't be out here.
945
01:10:54,592 --> 01:10:56,594
These must have taken
'em some time, eh?
946
01:11:10,742 --> 01:11:12,709
Finn, I want
you to have this again.
947
01:11:14,544 --> 01:11:15,646
Why?
948
01:11:16,379 --> 01:11:17,481
Because...
949
01:11:19,984 --> 01:11:22,720
if I do not survive this battle,
then you will be king.
950
01:11:23,253 --> 01:11:24,254
But I don't want to be.
951
01:11:24,888 --> 01:11:26,757
Even so, you would be.
952
01:11:28,993 --> 01:11:31,629
- But you're going to live.
- Finn, listen to me.
953
01:11:32,997 --> 01:11:35,098
More important
than what becomes of me,
954
01:11:36,033 --> 01:11:37,968
is what befalls our kingdom.
955
01:11:39,736 --> 01:11:41,804
I want you to take
this with a promise.
956
01:11:41,806 --> 01:11:44,473
If I die, you will run as fast
957
01:11:44,475 --> 01:11:45,843
and as far as you can.
958
01:11:46,077 --> 01:11:47,979
Find a good hiding place,
and there you will stay,
959
01:11:48,311 --> 01:11:50,446
until you have gathered
an army strong enough
960
01:11:50,448 --> 01:11:51,883
to take back Dal Riata.
961
01:11:53,350 --> 01:11:55,019
Will you promise to do this?
962
01:11:57,355 --> 01:11:58,589
Finn, please.
963
01:11:59,522 --> 01:12:00,824
I'm not like you.
964
01:12:01,292 --> 01:12:03,660
- I'm not a leader.
- You don't have to be.
965
01:12:04,128 --> 01:12:06,364
This position is not earned,
it is given.
966
01:12:07,265 --> 01:12:10,034
And we must choose how
we will use that gift.
967
01:12:18,641 --> 01:12:19,877
I promise.
968
01:12:27,418 --> 01:12:28,620
Thank you.
969
01:12:29,352 --> 01:12:30,421
And remember,
970
01:12:30,788 --> 01:12:33,089
- never give it to anyone.
- I won't.
971
01:12:33,423 --> 01:12:34,525
Not this time.
972
01:12:35,092 --> 01:12:36,060
This time?
973
01:12:37,160 --> 01:12:38,562
- What?
- Alpin.
974
01:12:39,229 --> 01:12:40,364
She's here.
975
01:12:41,431 --> 01:12:43,865
Get to the Druid's home.
Protect the women and children,
976
01:12:43,867 --> 01:12:46,070
and remember,
if the battle goes ill, you run.
977
01:12:48,271 --> 01:12:50,107
Remember your promise.
978
01:13:05,521 --> 01:13:06,790
He's too young.
979
01:13:07,958 --> 01:13:10,193
Just make sure
he keeps his promise.
980
01:13:30,279 --> 01:13:32,050
You're not going
to make a speech, then?
981
01:13:32,850 --> 01:13:33,952
Carry on.
982
01:13:35,319 --> 01:13:36,588
Alright then.
983
01:13:38,655 --> 01:13:39,756
We're in here,
984
01:13:40,391 --> 01:13:41,659
they're there.
985
01:13:42,360 --> 01:13:43,294
The plan is...
986
01:13:45,562 --> 01:13:47,028
we're gonna beat
them into a pulp
987
01:13:47,030 --> 01:13:49,098
and chuck them in the middin.
988
01:13:59,943 --> 01:14:02,713
Don't be afraid.
I will protect you.
989
01:14:31,341 --> 01:14:32,677
Good speech.
990
01:15:26,629 --> 01:15:27,765
No!
991
01:15:31,702 --> 01:15:32,803
Back to the village.
992
01:16:16,480 --> 01:16:17,415
They're here.
993
01:17:11,968 --> 01:17:13,303
Fergus!
994
01:17:13,803 --> 01:17:14,939
My lady.
995
01:17:17,106 --> 01:17:18,575
Get him over here.
996
01:17:19,743 --> 01:17:21,379
Sinead, fetch some binding.
997
01:17:49,073 --> 01:17:50,374
Edana no.
998
01:17:56,614 --> 01:17:57,548
Hold on.
999
01:18:36,020 --> 01:18:38,353
You need to go. Now.
1000
01:18:38,355 --> 01:18:42,193
- But I,
- Finn, remember your promise.
1001
01:19:44,454 --> 01:19:45,389
Today
1002
01:19:45,788 --> 01:19:47,022
Dal Riata falls.
1003
01:19:47,024 --> 01:19:48,592
Finn, no! Ugh!
1004
01:20:32,002 --> 01:20:33,270
Your power,
1005
01:20:33,802 --> 01:20:34,771
is no more.
1006
01:20:50,486 --> 01:20:52,655
NO!
1007
01:21:03,333 --> 01:21:04,733
On the midden.
1008
01:23:25,676 --> 01:23:28,345
Sinead, would
you like to see my broach?
1009
01:23:28,811 --> 01:23:29,812
Alright.
1010
01:23:30,480 --> 01:23:32,779
Well, you can't,
1011
01:23:32,781 --> 01:23:35,252
because I'm not allowed
to give it to anyone.
1012
01:23:36,019 --> 01:23:36,954
Oh.
1013
01:23:43,159 --> 01:23:44,795
I leave tomorrow.
1014
01:23:45,262 --> 01:23:46,597
So soon?
1015
01:23:47,664 --> 01:23:48,996
These folk could
really use your help
1016
01:23:48,998 --> 01:23:50,065
rebuilding their lives.
1017
01:23:50,699 --> 01:23:52,769
I have rebuilding
of my own to do.
1018
01:23:53,537 --> 01:23:54,905
We all do I suppose.
1019
01:23:55,939 --> 01:23:57,240
Unless you...
1020
01:23:58,040 --> 01:23:58,976
You know.
1021
01:24:00,077 --> 01:24:01,177
Come with me.
1022
01:24:01,744 --> 01:24:03,812
- What?
- Come to Dunadd.
1023
01:24:06,382 --> 01:24:07,751
You really think
that would work?
1024
01:24:09,019 --> 01:24:11,288
Couldn't possibly be worse
than last time.
1025
01:24:25,101 --> 01:24:26,369
She'll make a fine wife.
1026
01:24:26,770 --> 01:24:28,870
- I'm sorry.
- Sinead.
1027
01:24:28,872 --> 01:24:29,839
What?
1028
01:24:30,341 --> 01:24:32,443
Your wee brother's
just asked for her hand.
1029
01:24:33,110 --> 01:24:33,977
Oh.
1030
01:24:34,444 --> 01:24:35,579
That's good.
1031
01:24:36,579 --> 01:24:38,281
Wait. Really?
1032
01:24:40,016 --> 01:24:40,984
Poor wee lad.
1033
01:24:41,985 --> 01:24:43,385
Having more success
than you are
1034
01:24:43,387 --> 01:24:44,922
by the looks of things.
1035
01:24:50,593 --> 01:24:51,694
Alright, then.
1036
01:25:44,713 --> 01:25:46,680
Now don't go eating
it all straight away.
1037
01:25:46,682 --> 01:25:49,584
Remember to ration yourself.
It's a long journey.
1038
01:25:49,586 --> 01:25:51,353
I want you to have
some left over
1039
01:25:51,355 --> 01:25:52,623
for when you get there.
1040
01:25:53,022 --> 01:25:54,357
Promise?
1041
01:25:57,828 --> 01:26:00,163
Thank you, for bringing
my daughter back to me.
1042
01:26:00,495 --> 01:26:02,030
I too am thankful.
1043
01:26:02,332 --> 01:26:03,967
I hope we can return some day.
1044
01:26:04,400 --> 01:26:06,102
You're not the only one
who hopes so.
1045
01:26:07,204 --> 01:26:08,104
Come here.
1046
01:26:25,654 --> 01:26:27,557
Get out of here.
1047
01:26:34,263 --> 01:26:35,766
At your service.
1048
01:27:29,589 --> 01:27:34,589
Subtitles by explosiveskull
68435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.