All language subtitles for 5ce63893d302e-23052019-TurkceAltyazi.org

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,388 --> 00:00:06,388 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:30,205 --> 00:00:32,639 It is said, a vengeful hatred has 3 00:00:32,641 --> 00:00:34,909 always run deep between Gaels and Picts. 4 00:00:37,077 --> 00:00:40,382 No force on this earth could ever unite two such kingdoms. 5 00:00:48,357 --> 00:00:49,758 But some would try. 6 00:01:16,918 --> 00:01:20,552 King Unust, of the Picts, offered his daughter Edana 7 00:01:20,554 --> 00:01:22,624 as a bride for the young Prince Alpin, 8 00:01:22,925 --> 00:01:24,191 son of Eachdach, 9 00:01:24,459 --> 00:01:25,961 King of Dal Riata. 10 00:01:28,697 --> 00:01:30,629 King Eachdach agreed to the union, 11 00:01:30,631 --> 00:01:32,799 hoping it would secure some temporary peace 12 00:01:32,801 --> 00:01:34,603 between the rival kingdoms. 13 00:01:36,705 --> 00:01:39,038 But as the Gaels began preparing for the ceremony, 14 00:01:39,040 --> 00:01:40,406 the power hungry Pictish king 15 00:01:40,408 --> 00:01:42,377 was laying other plans. 16 00:02:04,533 --> 00:02:06,001 The night before the wedding, 17 00:02:06,167 --> 00:02:07,670 his army stormed the Fortress of Dunadd. 18 00:02:36,431 --> 00:02:37,766 No! 19 00:02:55,450 --> 00:02:57,886 I bestow on you 20 00:02:58,352 --> 00:03:00,556 the right to reign. 21 00:03:41,029 --> 00:03:42,631 The two survived. 22 00:03:46,900 --> 00:03:48,968 As Aldin fled with his infant brother, 23 00:03:48,970 --> 00:03:50,071 he made a vow. 24 00:03:53,273 --> 00:03:56,711 As long as one son of Eachdach still had breath, 25 00:03:57,779 --> 00:03:59,312 they would avenge 26 00:03:59,314 --> 00:04:01,650 and restore the Kingdom of Dal Riata. 27 00:04:25,405 --> 00:04:27,973 Sinead, what in heaven's name do you think you're doing? 28 00:04:27,975 --> 00:04:30,209 You know you're not supposed to come here on your own. 29 00:04:30,211 --> 00:04:31,946 I was looking for Kyra. 30 00:04:32,347 --> 00:04:33,515 Kyra's gone. 31 00:04:34,282 --> 00:04:35,217 Now come. 32 00:04:39,187 --> 00:04:40,521 Kyra? 33 00:04:43,424 --> 00:04:45,025 Run. Sinead run! 34 00:04:48,530 --> 00:04:49,464 Sinead. 35 00:04:56,804 --> 00:04:58,039 She's been taken. 36 00:04:59,574 --> 00:05:01,477 Shadows, they've taken her. 37 00:05:08,249 --> 00:05:09,985 Lachlan what do we do? 38 00:05:12,153 --> 00:05:15,290 I fear there's... There's nothing we could do. 39 00:05:20,996 --> 00:05:21,897 Not yet. 40 00:06:17,451 --> 00:06:19,787 The most northern outpost in Dal Riata 41 00:06:20,355 --> 00:06:21,289 So, 42 00:06:21,956 --> 00:06:24,156 - usual story. - Don't draw attention. 43 00:06:24,158 --> 00:06:27,625 Gather information. And if it turns sour, get out. 44 00:06:28,829 --> 00:06:31,098 Can we go now? I'm starving. 45 00:06:31,398 --> 00:06:32,300 Wait. 46 00:06:36,838 --> 00:06:38,336 You remember I told you that when you reached 47 00:06:38,338 --> 00:06:39,941 your tenth year, I had something to show you? 48 00:06:40,975 --> 00:06:41,876 Yes. 49 00:06:50,650 --> 00:06:51,987 This belonged to our father. 50 00:06:54,855 --> 00:06:56,423 He gave it to me just before he died. 51 00:06:57,591 --> 00:07:00,160 Anything happens to me, then you're next in line. 52 00:07:00,929 --> 00:07:04,232 So, I want you to keep it safe for me. 53 00:07:05,300 --> 00:07:06,533 Never give it to anyone. 54 00:07:06,833 --> 00:07:08,367 This broach represents our right to reign, 55 00:07:08,369 --> 00:07:10,606 so it must not fall into the wrong hands. 56 00:07:11,573 --> 00:07:12,607 If I die, 57 00:07:13,074 --> 00:07:14,740 it'll be your proof that you're the rightful heir 58 00:07:14,742 --> 00:07:15,876 of Dal Riata. 59 00:07:17,511 --> 00:07:19,648 I will guard it with my life. 60 00:07:22,716 --> 00:07:23,851 Good. 61 00:07:24,718 --> 00:07:25,820 Let's go. 62 00:07:43,237 --> 00:07:44,304 And who are you? 63 00:07:44,804 --> 00:07:46,174 My name is Alpin. 64 00:07:47,208 --> 00:07:48,807 My apprentice and I have traveled far 65 00:07:48,809 --> 00:07:50,776 and we seek provisions and rest. 66 00:07:50,778 --> 00:07:52,410 We're craftsmen. We can pay you with labor. 67 00:07:52,412 --> 00:07:55,083 - Is that right? - You would do well to assist us. 68 00:07:55,749 --> 00:07:57,148 I always remember kindness shown 69 00:07:57,150 --> 00:08:00,021 and men of honor will be rewarded. 70 00:08:00,989 --> 00:08:03,325 Well in that case, I might have something for you. 71 00:08:04,792 --> 00:08:06,361 You can have this. 72 00:08:09,030 --> 00:08:11,500 Do you think I give a damn what you want? 73 00:08:11,900 --> 00:08:13,334 Or where you've come from? 74 00:08:13,567 --> 00:08:15,602 Or what your bloody well seek? 75 00:08:15,869 --> 00:08:18,239 You come in here, making demands, 76 00:08:18,773 --> 00:08:20,641 giving orders like you rule the place. 77 00:08:20,841 --> 00:08:22,476 Let me tell you something, 78 00:08:22,910 --> 00:08:23,978 I'm in charge here. 79 00:08:24,578 --> 00:08:26,648 So you can either meet your demands elsewhere, 80 00:08:26,881 --> 00:08:28,850 or you can quickly learn your place, 81 00:08:29,684 --> 00:08:30,585 here, 82 00:08:31,285 --> 00:08:33,821 under my foot. 83 00:08:35,756 --> 00:08:36,857 So? 84 00:08:37,791 --> 00:08:38,890 We'll go. 85 00:08:38,892 --> 00:08:41,095 Aye, I thought so. 86 00:08:45,266 --> 00:08:47,102 You can tell anyone else you meet 87 00:08:48,069 --> 00:08:50,338 Torcall makes the rules here. 88 00:08:51,372 --> 00:08:52,774 Now get. 89 00:08:55,142 --> 00:08:56,711 Wait, grab him lads. 90 00:09:06,219 --> 00:09:08,989 Huh, You can leave this behind. 91 00:09:10,625 --> 00:09:12,094 And, uh, 92 00:09:12,960 --> 00:09:14,729 we'll keep the boy too. 93 00:09:36,450 --> 00:09:37,819 Come here. 94 00:09:41,354 --> 00:09:42,255 Stop! 95 00:09:42,622 --> 00:09:43,990 Stop. 96 00:09:43,992 --> 00:09:46,560 You stop this madness, you fools. 97 00:09:49,631 --> 00:09:52,764 In all my days, Torcall, I didn't think even you 98 00:09:52,766 --> 00:09:54,635 could be such a bald-headed idiot. 99 00:09:55,435 --> 00:09:59,040 God forgive you for treating strangers in such a manner. 100 00:09:59,540 --> 00:10:00,708 Have I taught you nothing? 101 00:10:01,309 --> 00:10:03,745 My sincere apologies, sires. 102 00:10:03,944 --> 00:10:05,210 Now if you'd like to come this way, 103 00:10:05,212 --> 00:10:06,814 I'll get you a good welcome, 104 00:10:07,147 --> 00:10:08,980 away from these animals. 105 00:10:10,484 --> 00:10:14,188 Think on your sins, you degenerate wastrels. 106 00:10:20,160 --> 00:10:22,296 Just look at the state of you. 107 00:10:22,896 --> 00:10:24,898 Not eaten in days I wouldn't doubt. 108 00:10:25,232 --> 00:10:26,901 And the harvest was so poor this year, 109 00:10:27,102 --> 00:10:29,201 I would usually have a wee keg of cider laying around, 110 00:10:29,203 --> 00:10:32,038 but the peck was poor and Lachy takes a wee drop more 111 00:10:32,040 --> 00:10:33,505 - now that the nights... - I think, 112 00:10:33,507 --> 00:10:36,741 how about, um, a wee fowl for our guests. 113 00:10:36,743 --> 00:10:38,411 - A what? - A fowl. 114 00:10:38,413 --> 00:10:40,412 I think we could do better than broth, 115 00:10:40,414 --> 00:10:43,083 - considering who they are. - Oh. 116 00:10:43,818 --> 00:10:45,386 What was I thinking? 117 00:10:45,587 --> 00:10:49,157 Ah... I'll just pop out and... And pluck you a wee chicken. 118 00:10:53,093 --> 00:10:54,496 Aye, aye. Ah. 119 00:10:55,063 --> 00:10:58,133 My wife and I are not that used to having guests. 120 00:10:58,632 --> 00:10:59,999 I see. 121 00:11:00,001 --> 00:11:01,166 Look, it's the least we could do. 122 00:11:01,168 --> 00:11:02,668 You've traveled a long way. 123 00:11:02,670 --> 00:11:04,405 I'm most grateful for your hospitality. 124 00:11:06,974 --> 00:11:09,174 Ah well. 125 00:11:09,709 --> 00:11:12,413 You'll have to forgive Torcall and his men. 126 00:11:13,080 --> 00:11:16,282 They're very wary of strangers, especially now. 127 00:11:16,284 --> 00:11:17,984 Come here you! 128 00:11:17,986 --> 00:11:19,053 You don't see many travelers around here? 129 00:11:19,386 --> 00:11:20,888 Ah, no. A... 130 00:11:21,756 --> 00:11:23,858 The truth is this place... 131 00:11:25,025 --> 00:11:26,392 is haunted. 132 00:11:28,396 --> 00:11:30,196 - Haunted? - For some years now, 133 00:11:30,198 --> 00:11:31,499 folk have been seeing... 134 00:11:31,766 --> 00:11:34,468 Um, strange, unearthly things. 135 00:11:34,702 --> 00:11:36,302 Spirits, some say. 136 00:11:36,304 --> 00:11:39,006 Over there, among the trees of Dorcha Forest. 137 00:11:39,439 --> 00:11:42,109 And in the village here, sometimes. 138 00:11:42,876 --> 00:11:45,280 They call them, "shadows". 139 00:11:46,414 --> 00:11:47,449 "Shadows"? 140 00:11:48,716 --> 00:11:50,085 And our children... 141 00:11:51,852 --> 00:11:54,322 our children have been taken. 142 00:12:04,399 --> 00:12:08,001 Our own beautiful daughter, Sinead, was captured. 143 00:12:08,702 --> 00:12:11,473 Biddy was there when it happened. She saw it. 144 00:12:12,140 --> 00:12:13,407 She only glimpsed them, 145 00:12:13,873 --> 00:12:15,075 the Shadows. 146 00:12:16,276 --> 00:12:18,612 But, she's never been the same since. 147 00:12:19,280 --> 00:12:20,548 What's been done to get them back? 148 00:12:20,780 --> 00:12:21,715 Not a thing. 149 00:12:22,817 --> 00:12:25,884 Folk are afraid to go out to that forest now. 150 00:12:25,886 --> 00:12:27,021 That's madness. 151 00:12:28,122 --> 00:12:29,924 These kidnappers must be found and fought. 152 00:12:30,256 --> 00:12:32,191 Aye, but how can you fight a foe 153 00:12:32,193 --> 00:12:34,125 that may not even be of this world? 154 00:12:34,127 --> 00:12:35,329 You mean spirits? 155 00:12:35,729 --> 00:12:37,264 That's fireside tales. 156 00:12:37,698 --> 00:12:38,566 Is it? 157 00:12:38,966 --> 00:12:40,101 I saw them. 158 00:12:41,001 --> 00:12:43,070 They were dark as night. 159 00:12:44,271 --> 00:12:45,906 Swift like the wind. 160 00:12:46,306 --> 00:12:47,841 As if driven by some, 161 00:12:48,208 --> 00:12:49,577 invisible force. 162 00:12:50,944 --> 00:12:52,213 And Sinead, 163 00:12:53,213 --> 00:12:54,314 and my Sinead, 164 00:12:54,548 --> 00:12:55,450 Whoa. 165 00:12:56,684 --> 00:12:58,352 Oh no, no, Oh, dear. 166 00:12:58,585 --> 00:13:00,519 Don't think of it. Don't think of it. 167 00:13:00,521 --> 00:13:02,153 I know what grief can do to a mind, 168 00:13:02,155 --> 00:13:03,691 but something must be done. 169 00:13:05,093 --> 00:13:06,995 And on my life, I know who's behind it. 170 00:13:08,328 --> 00:13:09,796 - Picts. - Picts? 171 00:13:10,365 --> 00:13:12,567 Who else would it be? 172 00:13:13,367 --> 00:13:15,435 You're a Druid, do you not? Who do you say it is? 173 00:13:16,402 --> 00:13:20,304 Some say it's a witch who calls up evil spirits 174 00:13:20,306 --> 00:13:21,541 to do her bidding. 175 00:13:22,477 --> 00:13:26,280 Some say it's mercenaries from the sea looking for slaves. 176 00:13:28,216 --> 00:13:30,318 I say it's Olc-Mor. 177 00:13:31,151 --> 00:13:32,252 Olc-Mor? 178 00:13:33,621 --> 00:13:35,020 Really? 179 00:13:35,022 --> 00:13:36,490 You asked my opinion. There it is. 180 00:13:37,157 --> 00:13:38,458 You truly believe that? 181 00:13:38,925 --> 00:13:41,496 And, what is it? 182 00:13:43,897 --> 00:13:44,999 Ah... 183 00:13:52,106 --> 00:13:53,641 Come with me. 184 00:14:14,362 --> 00:14:15,497 Down this way. 185 00:14:18,031 --> 00:14:19,333 Welcome to my monastery. 186 00:14:19,833 --> 00:14:23,570 A little drafty I grant you but it's peaceful enough. 187 00:14:25,539 --> 00:14:28,242 - Do you like my pictures boy? - Did you do these? 188 00:14:30,678 --> 00:14:32,147 They're amazing. 189 00:14:32,447 --> 00:14:34,315 Aye, they are that. 190 00:14:34,882 --> 00:14:38,618 - Most of my own work anyway. - What about the snake one? 191 00:14:38,852 --> 00:14:39,987 That's the best. 192 00:14:40,186 --> 00:14:42,287 Yes, well, that's not one of mine. 193 00:14:42,289 --> 00:14:44,859 Now, look at this. 194 00:14:45,159 --> 00:14:46,126 What do you see? 195 00:14:46,426 --> 00:14:48,028 That's the sign of the king. 196 00:14:48,295 --> 00:14:50,864 The symbol for the kingdom of Dal Riata? 197 00:14:51,198 --> 00:14:52,934 The sign of the king. 198 00:14:53,133 --> 00:14:54,300 Exactly. 199 00:14:54,602 --> 00:14:57,170 Now there's a story behind that sign. 200 00:14:57,505 --> 00:14:59,407 The legend of King Conall, 201 00:14:59,907 --> 00:15:04,078 who ruled Dal Riata, oh, 200 years ago. 202 00:15:05,945 --> 00:15:07,080 That's him there. 203 00:15:07,381 --> 00:15:09,250 King Conall himself. 204 00:15:09,949 --> 00:15:11,117 And is that the queen? 205 00:15:11,385 --> 00:15:14,655 Heck no, that's ah... Saint Columba. 206 00:15:15,790 --> 00:15:16,690 Who? 207 00:15:17,257 --> 00:15:18,492 Saint Columba? 208 00:15:21,261 --> 00:15:22,794 The... The... The blessed man of God 209 00:15:22,796 --> 00:15:24,763 who brought the gospel of our lord 210 00:15:24,765 --> 00:15:27,268 Jesus Christ to these Pagan shores. 211 00:15:27,668 --> 00:15:28,602 No? 212 00:15:32,439 --> 00:15:35,809 Oh! Blind me mother. Well never mind. 213 00:15:36,209 --> 00:15:37,377 He's a holy man, 214 00:15:37,679 --> 00:15:40,113 whom King Conall called upon, 215 00:15:40,580 --> 00:15:43,650 when Dal Riata was in desperate need, 216 00:15:43,984 --> 00:15:46,787 oppressed by an evil sorcerer. 217 00:15:47,354 --> 00:15:49,723 And that sorcerer's name, 218 00:15:50,824 --> 00:15:52,525 was Olc-Mor. 219 00:15:53,193 --> 00:15:54,795 You've made a mistake here. 220 00:15:55,463 --> 00:15:56,863 Hmm? Mistake? 221 00:15:57,198 --> 00:15:59,831 You've got the King kneeling before the evil sorcerer. 222 00:15:59,833 --> 00:16:02,603 No, that's no mistake. 223 00:16:04,838 --> 00:16:06,406 That's what happened. 224 00:16:07,909 --> 00:16:10,477 Columba told Conall, 225 00:16:10,712 --> 00:16:13,481 that the only way he could save Dal Riata 226 00:16:13,714 --> 00:16:15,915 was by giving up his own life. 227 00:16:16,282 --> 00:16:17,450 So he did. 228 00:16:18,117 --> 00:16:20,155 And the sorcerer killed him. 229 00:16:21,655 --> 00:16:23,925 But that's not the end of the story. 230 00:16:29,963 --> 00:16:31,663 In that moment, 231 00:16:31,665 --> 00:16:35,170 Conall was filled with a supernatural power. 232 00:16:35,870 --> 00:16:37,539 The King's power. 233 00:16:39,073 --> 00:16:42,644 And he rose up and he imprisoned Olc-Mor, 234 00:16:43,910 --> 00:16:46,747 in the tomb beneath the hill fort of Dunadd. 235 00:16:48,116 --> 00:16:51,752 And sealed the door with the sign of the King. 236 00:16:55,323 --> 00:17:00,194 ♪ Then the evil power he bound ♪ 237 00:17:01,194 --> 00:17:05,800 ♪ In a vault beneath the ground ♪ 238 00:17:07,201 --> 00:17:09,367 ♪ Still his children ♪ 239 00:17:09,369 --> 00:17:11,572 ♪ Bear the sign ♪ 240 00:17:13,307 --> 00:17:16,376 Of the royal... line? 241 00:17:19,480 --> 00:17:23,315 Well, thanks for the... The bedtime story 242 00:17:23,317 --> 00:17:24,618 and the song, but, 243 00:17:24,952 --> 00:17:26,285 we're very weary and we'd be grateful for some rest. 244 00:17:26,287 --> 00:17:27,755 I'm not tired. 245 00:17:28,088 --> 00:17:29,688 So ah, we'd best find a place to make camp for the night. 246 00:17:29,690 --> 00:17:32,490 Oh, but you must come and stay with us. 247 00:17:32,492 --> 00:17:34,692 - We've got plenty of room. - Thank you. 248 00:17:34,694 --> 00:17:37,331 - Ah... Indeed, many thanks. But... - We'd love to. 249 00:17:37,764 --> 00:17:39,300 We really wouldn't want to be... 250 00:17:39,500 --> 00:17:41,267 Ah, Perfect. That's it. 251 00:17:41,269 --> 00:17:42,537 Let's go back. 252 00:17:45,071 --> 00:17:45,973 Alright. 253 00:18:00,087 --> 00:18:01,489 The sign of the King. 254 00:18:02,757 --> 00:18:03,658 Aye. 255 00:18:04,323 --> 00:18:05,258 Alpin, 256 00:18:05,792 --> 00:18:07,593 the legend of King Conall, 257 00:18:08,060 --> 00:18:08,963 is it true? 258 00:18:10,129 --> 00:18:11,299 Does it matter? 259 00:18:11,965 --> 00:18:13,367 Yes, it does. 260 00:18:14,702 --> 00:18:17,972 Finn, the purpose of the legend is, 261 00:18:18,873 --> 00:18:21,643 is not to retell the story exactly, but, 262 00:18:22,944 --> 00:18:24,442 to convey a message. 263 00:18:24,444 --> 00:18:27,348 - And what's the message? - Well what do you think? 264 00:18:28,415 --> 00:18:30,018 I... I just thought, 265 00:18:30,318 --> 00:18:31,885 it was a real story. 266 00:18:32,552 --> 00:18:35,622 Why can't people just say what actually happens. 267 00:18:36,290 --> 00:18:38,893 Well, it was a long time ago. Nobody knows for sure. 268 00:18:39,559 --> 00:18:41,394 Lachlan seemed pretty sure. 269 00:18:41,396 --> 00:18:43,931 And he's a druid, so he ought to know. 270 00:18:45,665 --> 00:18:48,770 The legend is, is no more than a story. 271 00:18:49,604 --> 00:18:51,905 All we can do is take from it what we will. 272 00:18:52,338 --> 00:18:53,674 And what is that? 273 00:18:54,273 --> 00:18:55,742 That Conall was a good king, 274 00:18:56,342 --> 00:18:59,646 because he cared for his kingdom more than his own life. 275 00:19:01,080 --> 00:19:02,649 And we should too. 276 00:19:09,490 --> 00:19:11,626 And what about the king's power? 277 00:19:12,559 --> 00:19:15,463 - What about it? - Is it real? 278 00:19:17,798 --> 00:19:19,498 - No. - But you've got the mark 279 00:19:19,500 --> 00:19:21,535 on your back like in Lachlan's picture. 280 00:19:21,835 --> 00:19:23,871 Perhaps you have the same power. 281 00:19:24,438 --> 00:19:26,905 Perhaps you have the power over death. 282 00:19:26,907 --> 00:19:28,507 Finn, the only power that is certain 283 00:19:28,509 --> 00:19:30,176 in this world is this. 284 00:19:31,110 --> 00:19:33,913 This is what determines whether a man will live or die. 285 00:19:33,915 --> 00:19:36,384 This is the only authority we possess. 286 00:19:37,050 --> 00:19:40,687 We rise or we fall by the strength of our arm. 287 00:19:41,989 --> 00:19:43,555 - But... - I did not put that broach 288 00:19:43,557 --> 00:19:44,959 into the hands of a child. 289 00:19:46,326 --> 00:19:48,129 I gave it to the son of a king. 290 00:19:49,329 --> 00:19:50,963 It's time to grow up Finn. 291 00:19:51,798 --> 00:19:54,001 We cannot put our faith in children's stories. 292 00:20:37,177 --> 00:20:39,847 Run! 293 00:20:45,819 --> 00:20:48,688 It's them! The shadows! 294 00:20:49,423 --> 00:20:51,022 - Shadows! - Shadows! 295 00:20:51,024 --> 00:20:51,925 Shadows! 296 00:21:07,107 --> 00:21:10,576 I tell you, he's the one we've been waiting for, girl. 297 00:21:10,578 --> 00:21:12,078 I have to go. 298 00:21:12,713 --> 00:21:14,179 It's our only chance. 299 00:21:14,181 --> 00:21:16,516 Isn't it enough I lose a daughter. 300 00:21:16,883 --> 00:21:18,452 You'll never survive out there. 301 00:21:18,652 --> 00:21:20,251 - My boy has been taken. - Eh! 302 00:21:20,253 --> 00:21:21,588 Now you get what it feels like. 303 00:21:21,789 --> 00:21:24,124 Only for us, it was our own flesh and blood, 304 00:21:24,357 --> 00:21:25,789 not some apprentice. 305 00:21:25,791 --> 00:21:27,026 He's not my apprentice, he's my brother. 306 00:21:27,226 --> 00:21:28,427 - Your brother? - And we're not craftsmen. 307 00:21:28,761 --> 00:21:30,864 I knew it. I told you he was lying. 308 00:21:31,063 --> 00:21:32,867 No commoner has a sword like that. 309 00:21:33,201 --> 00:21:35,536 So come on. Tell us who you are. 310 00:21:37,037 --> 00:21:37,972 Who are you? 311 00:21:39,072 --> 00:21:40,006 I'm your king. 312 00:21:40,840 --> 00:21:43,242 Huh. Our king died years ago. 313 00:21:43,676 --> 00:21:44,578 I am his son, 314 00:21:44,811 --> 00:21:46,012 Alpin Mac Eachdach. 315 00:21:46,312 --> 00:21:48,012 And now I have seen the oppression you're under. 316 00:21:48,014 --> 00:21:49,347 I'm going to hunt down these kidnappers 317 00:21:49,349 --> 00:21:50,417 and return your children. 318 00:21:51,117 --> 00:21:53,753 - Now who will join me? - Why should we follow you? 319 00:21:53,986 --> 00:21:56,153 You brought the shadows back down on us again. 320 00:21:56,155 --> 00:21:58,425 I am not your enemy. The enemy is out there. 321 00:21:58,626 --> 00:22:00,092 And the more we squabble amongst ourselves, 322 00:22:00,094 --> 00:22:01,996 the weaker we become. But if we unite, 323 00:22:02,262 --> 00:22:05,398 - we can fight them. - Do you not think we've tried? 324 00:22:05,898 --> 00:22:07,467 My wee boy was taken. 325 00:22:07,934 --> 00:22:09,235 We can't fight them. 326 00:22:09,903 --> 00:22:11,305 They're not from this world. 327 00:22:11,472 --> 00:22:13,203 That is cowardice and superstition talking. 328 00:22:13,205 --> 00:22:15,041 They could be fought and killed. I know it. 329 00:22:15,608 --> 00:22:16,776 Now who will join me? 330 00:22:21,181 --> 00:22:22,083 I will come. 331 00:22:25,385 --> 00:22:26,521 Anyone else? 332 00:22:31,357 --> 00:22:32,527 I... 333 00:22:33,895 --> 00:22:34,828 I. 334 00:23:11,932 --> 00:23:13,267 So the king, eh? 335 00:23:13,800 --> 00:23:16,235 - It's true. - Oh, I believe you. 336 00:23:16,903 --> 00:23:19,306 You're a better contender than Torcall, anyway. 337 00:23:19,572 --> 00:23:21,307 - Torcall? - Well yes. 338 00:23:21,707 --> 00:23:25,111 Every man and his brother's, seeking to be king these days. 339 00:23:25,412 --> 00:23:28,348 - If you pardon the expression. - You have no idea. 340 00:23:29,215 --> 00:23:32,217 Most assume that Eachdach's sons were all killed 341 00:23:32,219 --> 00:23:33,154 in the massacre. 342 00:23:34,553 --> 00:23:36,223 Yet, here you are. 343 00:23:37,323 --> 00:23:38,625 What have you been doing 344 00:23:38,826 --> 00:23:39,760 for the last 10 years? 345 00:23:46,200 --> 00:23:47,000 Surviving. 346 00:24:09,155 --> 00:24:10,057 Coward. 347 00:24:10,557 --> 00:24:12,159 Now you've lost your druid. 348 00:24:20,300 --> 00:24:22,734 Get off me! Go. Hands off. 349 00:24:22,736 --> 00:24:24,303 - Ugh! - Hold him still. 350 00:24:24,305 --> 00:24:26,104 - Tie him up. - Give me that rope. 351 00:24:26,106 --> 00:24:28,876 Search the area. There must be more. 352 00:24:29,376 --> 00:24:30,309 Kill him. 353 00:24:30,976 --> 00:24:32,711 - Gart. - Gart what are you doing? 354 00:24:32,713 --> 00:24:33,946 We can't kill innocent. 355 00:24:34,246 --> 00:24:35,380 He's a holy man. 356 00:24:35,382 --> 00:24:37,017 He could be a trot for all I care. 357 00:24:37,416 --> 00:24:39,686 - He'll die the same. - You're not gonna kill him. 358 00:24:39,986 --> 00:24:42,122 - You can't. - Shut your mouth. 359 00:24:43,424 --> 00:24:46,193 So, Gael, are you alone? 360 00:24:50,597 --> 00:24:52,499 I said are you alone? 361 00:24:52,732 --> 00:24:53,934 No, I am not alone. 362 00:24:54,201 --> 00:24:57,004 I told you. Form up. Be ready! 363 00:24:58,371 --> 00:24:59,939 How many are with you? 364 00:25:00,139 --> 00:25:00,840 Ah well, 365 00:25:01,207 --> 00:25:02,974 that's a difficult question. 366 00:25:02,976 --> 00:25:04,808 Because firstly, there is the good Lord himself, 367 00:25:04,810 --> 00:25:06,278 who, though being of nature one, 368 00:25:06,280 --> 00:25:08,214 is also known, as having three persons. 369 00:25:08,447 --> 00:25:10,882 I suppose it all depends on your understanding 370 00:25:10,884 --> 00:25:12,116 of that aspect of deity. 371 00:25:12,118 --> 00:25:14,355 Just answer the question! 372 00:25:14,855 --> 00:25:16,089 How many? 373 00:25:17,991 --> 00:25:19,794 Alright, we'll call that three. 374 00:25:20,961 --> 00:25:22,426 Then we have the angels. 375 00:25:22,428 --> 00:25:24,095 And if the good Lord could open my eyes 376 00:25:24,097 --> 00:25:25,596 as he did Elisha's Servant, 377 00:25:25,598 --> 00:25:27,566 then I could tell you exactly how many. 378 00:25:27,568 --> 00:25:29,233 Hundreds, maybe thousands. 379 00:25:29,235 --> 00:25:30,102 Enough! 380 00:25:30,603 --> 00:25:32,103 Let's put this God 381 00:25:32,105 --> 00:25:33,808 of yours to the test, shall we. 382 00:25:50,123 --> 00:25:51,325 Take him to camp. 383 00:25:53,493 --> 00:25:55,125 - Ah, ah. - I thought you could talk. 384 00:25:55,127 --> 00:25:56,396 We should let him go. 385 00:25:56,663 --> 00:25:57,964 Maybe he'll strike you dumb. 386 00:25:58,165 --> 00:25:59,800 - Get up. - Ah! 387 00:26:01,501 --> 00:26:02,435 Let me go! 388 00:26:30,196 --> 00:26:31,098 Ah! 389 00:26:46,480 --> 00:26:47,982 What is your name, Gael? 390 00:26:50,216 --> 00:26:51,149 Lachlan. 391 00:26:51,151 --> 00:26:52,553 And you're a monk? 392 00:26:52,853 --> 00:26:55,989 My people call me a druid, but I am a Christian, yes. 393 00:26:56,223 --> 00:26:58,155 I follow the rules of Saint Columbanus. 394 00:26:58,157 --> 00:26:59,525 Perhaps you've heard of it. 395 00:26:59,527 --> 00:27:01,162 What is your purpose in this forest? 396 00:27:02,061 --> 00:27:03,597 What concern of yours is that? 397 00:27:04,164 --> 00:27:05,930 - It's not your forest. - Nor is it yours. 398 00:27:05,932 --> 00:27:07,534 It is more mine than yours. 399 00:27:07,901 --> 00:27:10,035 It's within the Kingdom of Dal Riata, 400 00:27:10,037 --> 00:27:11,704 and that belongs to the Gaels. 401 00:27:12,004 --> 00:27:13,139 Not anymore. 402 00:27:14,007 --> 00:27:15,507 He's harmless. 403 00:27:15,509 --> 00:27:17,011 Cover his head and take him to the village. 404 00:27:18,811 --> 00:27:19,812 Wait. 405 00:27:20,213 --> 00:27:21,982 You want to know my purpose. 406 00:27:22,749 --> 00:27:23,650 Very well. 407 00:27:24,818 --> 00:27:28,321 I'm seeking the kidnappers of the children of my village. 408 00:27:30,223 --> 00:27:32,725 Kidnappers from this forest. 409 00:27:33,159 --> 00:27:34,560 And you suspect us? 410 00:27:34,828 --> 00:27:36,396 - No. - No? 411 00:27:36,796 --> 00:27:38,232 I believe that, 412 00:27:40,200 --> 00:27:42,469 I believe it is Olc-Mor. 413 00:27:44,738 --> 00:27:46,273 You see? I told you. 414 00:27:46,572 --> 00:27:47,674 Didn't I say so? 415 00:27:48,207 --> 00:27:50,843 It's all lies. He's a Gael. 416 00:27:51,110 --> 00:27:53,144 Bet he's been sent to spy on us. 417 00:27:53,146 --> 00:27:54,645 He's got magic powers. 418 00:27:54,647 --> 00:27:56,349 He can see into my mind. 419 00:27:59,752 --> 00:28:01,021 I believe you. 420 00:28:04,924 --> 00:28:06,059 In that case... 421 00:28:08,494 --> 00:28:09,896 can you let me go? 422 00:28:11,030 --> 00:28:12,299 I said I believe you, 423 00:28:12,700 --> 00:28:14,268 that doesn't mean I trust you. 424 00:28:19,038 --> 00:28:20,473 Ugh, ah! 425 00:29:17,830 --> 00:29:19,098 We're safe here for a moment. 426 00:29:20,066 --> 00:29:21,235 Who are you? 427 00:29:21,568 --> 00:29:22,636 Are you a fairy? 428 00:29:24,236 --> 00:29:26,338 - What is your name? - I'm Finn. 429 00:29:26,638 --> 00:29:28,138 Finn Mac Eachdach. 430 00:29:28,140 --> 00:29:29,875 It's an honor to meet you. What's yours? 431 00:29:30,210 --> 00:29:31,411 My name is Nathara. 432 00:29:31,677 --> 00:29:32,679 That's a nice name. 433 00:29:33,847 --> 00:29:35,080 Thank you. 434 00:29:35,415 --> 00:29:37,584 It's good to meet you too, Finn Mac Eachdach. 435 00:29:40,419 --> 00:29:42,121 We cannot stay here Finn. 436 00:29:43,857 --> 00:29:46,526 I can take you to my home, where it is safe, but it is, 437 00:29:47,126 --> 00:29:48,494 deep in the forest. 438 00:29:48,794 --> 00:29:50,263 And there is much danger. 439 00:29:51,098 --> 00:29:52,499 I will not force you, but 440 00:29:53,366 --> 00:29:55,169 I would be glad of the company. 441 00:29:57,736 --> 00:29:58,638 I'm not afraid. 442 00:30:23,229 --> 00:30:25,432 UM! 443 00:30:37,144 --> 00:30:39,212 Oh, praise the Lord. 444 00:30:39,713 --> 00:30:41,912 I must say, he usually doesn't answer prayers 445 00:30:41,914 --> 00:30:43,116 quite so promptly. 446 00:30:43,316 --> 00:30:44,882 Well then who am I to judge, 447 00:30:44,884 --> 00:30:47,051 but oh a swift answer to prayer 448 00:30:47,053 --> 00:30:48,854 every now and then does help. 449 00:30:48,856 --> 00:30:50,457 - Especially a... - Lachlan! 450 00:30:51,023 --> 00:30:52,626 I can easily leave you here. 451 00:30:58,164 --> 00:30:59,665 Now get back to the village, 452 00:30:59,866 --> 00:31:01,535 and tell them to come with as many men as possible. 453 00:31:01,734 --> 00:31:02,836 - Why? - What? 454 00:31:03,103 --> 00:31:05,237 These are not the kidnappers. 455 00:31:05,239 --> 00:31:07,341 They're warriors, not thieves. 456 00:31:08,008 --> 00:31:10,240 Besides, do you see any children? 457 00:31:10,242 --> 00:31:11,377 Listen to me. 458 00:31:11,677 --> 00:31:13,743 I know the Picts. They are traitors 459 00:31:13,745 --> 00:31:15,680 and murderers who would not hesitate 460 00:31:15,682 --> 00:31:18,218 to strangle a baby in arms, so long as it were a Gael. 461 00:31:19,219 --> 00:31:20,353 Now go, 462 00:31:21,053 --> 00:31:22,488 before I tie you up again. 463 00:31:24,223 --> 00:31:25,591 Where are you going? 464 00:31:27,092 --> 00:31:28,227 To kill my betrothed. 465 00:31:28,627 --> 00:31:29,562 Oh. 466 00:31:46,713 --> 00:31:49,316 - You? - You remember me then? 467 00:31:50,149 --> 00:31:51,617 I remember everything. 468 00:31:52,117 --> 00:31:53,153 Do you? 469 00:31:53,720 --> 00:31:55,789 Do you remember, the ground soaked with blood? 470 00:31:56,655 --> 00:31:58,191 The screams of the innocent? 471 00:31:58,692 --> 00:32:01,561 A dying king who sought to make peace with his enemy? 472 00:32:02,360 --> 00:32:03,729 Remember his sons, 473 00:32:04,998 --> 00:32:05,899 one an infant, 474 00:32:06,399 --> 00:32:07,766 forced to flee 475 00:32:08,001 --> 00:32:09,567 to live in exile and hardship 476 00:32:09,569 --> 00:32:11,605 in their own kingdom. Do you remember that, 477 00:32:13,607 --> 00:32:14,508 princess? 478 00:32:16,109 --> 00:32:18,110 - I know what you feel. - Spare me. 479 00:32:18,310 --> 00:32:19,413 I do. 480 00:32:21,246 --> 00:32:22,548 I want an end to this. 481 00:32:23,782 --> 00:32:24,684 Like you. 482 00:32:30,357 --> 00:32:32,459 Gaels! Gaels! 483 00:32:42,234 --> 00:32:43,837 Damn Fergus. 484 00:32:44,704 --> 00:32:45,838 Come on down. 485 00:32:46,371 --> 00:32:47,907 Come on, Fergus. 486 00:32:58,085 --> 00:32:59,419 Come on down. 487 00:32:59,952 --> 00:33:01,117 Come on Fergus. 488 00:33:01,119 --> 00:33:02,086 Finish him! 489 00:33:02,088 --> 00:33:03,322 Stop! 490 00:33:03,990 --> 00:33:04,892 Stop. 491 00:33:05,725 --> 00:33:08,526 You kill that man, and our last hope is lost. 492 00:33:08,528 --> 00:33:11,061 You! how did you get free? 493 00:33:11,063 --> 00:33:14,132 It's never wise to imprison a disciple of Christ. 494 00:33:14,134 --> 00:33:15,967 Read Actus Apostolorum, sometime. 495 00:33:15,969 --> 00:33:16,870 Shut it. 496 00:33:17,471 --> 00:33:19,439 - You're next. - Fergus. 497 00:33:21,274 --> 00:33:23,776 Do as the monk says. We need him alive. 498 00:33:24,110 --> 00:33:26,509 - My lady? - Sense at last. 499 00:33:26,511 --> 00:33:29,213 I know there were something different about you. 500 00:33:29,215 --> 00:33:30,582 Tie them both up 'til morning. 501 00:33:31,283 --> 00:33:32,717 Is that really necessary? 502 00:33:32,719 --> 00:33:34,884 Look, the poor lad is out of it and... 503 00:33:34,886 --> 00:33:36,255 Shut this one up. 504 00:33:36,723 --> 00:33:40,394 Oh now, let's just have a wee word about this together. Be... 505 00:33:44,797 --> 00:33:45,899 Understood. 506 00:33:55,407 --> 00:33:56,510 Finn, 507 00:33:57,042 --> 00:33:58,144 are you alright? 508 00:33:58,344 --> 00:33:59,580 I am hungry. 509 00:34:00,246 --> 00:34:02,348 Don't suppose you have any foods? 510 00:34:03,482 --> 00:34:04,585 How far now? 511 00:34:06,351 --> 00:34:08,421 A day. Maybe more. 512 00:34:10,455 --> 00:34:11,857 Aren't you cold? 513 00:34:12,457 --> 00:34:13,526 Not really. 514 00:34:14,361 --> 00:34:15,959 Can we make a fire? 515 00:34:19,298 --> 00:34:20,732 I don't know how. I... 516 00:34:21,334 --> 00:34:22,702 I never make fires. 517 00:34:23,169 --> 00:34:24,571 I can teach you. 518 00:34:25,872 --> 00:34:28,508 The bark in this tree is great tinder. 519 00:34:31,977 --> 00:34:33,246 Do you have a knife? 520 00:34:55,301 --> 00:34:56,803 That is a beautiful broach. 521 00:34:58,171 --> 00:34:59,873 My brother gave it to me. 522 00:35:01,341 --> 00:35:02,609 Where did he get it? 523 00:35:03,609 --> 00:35:06,780 Our father gave it to him when he died. 524 00:35:09,015 --> 00:35:10,017 And your brother, 525 00:35:11,684 --> 00:35:14,053 he gave it to you after he died? 526 00:35:16,256 --> 00:35:17,357 Yes. 527 00:35:19,091 --> 00:35:20,026 I'm sorry. 528 00:35:22,361 --> 00:35:23,629 May I see it? 529 00:35:59,966 --> 00:36:00,901 Fergus. 530 00:36:01,499 --> 00:36:02,635 Untie his hands. 531 00:36:24,689 --> 00:36:27,961 On the night my father took Dunadd from your father, 532 00:36:28,662 --> 00:36:30,361 he found a sealed chamber in the passages 533 00:36:30,363 --> 00:36:31,263 beneath the fortress. 534 00:36:32,097 --> 00:36:33,730 The door was marked with the same sign 535 00:36:33,732 --> 00:36:34,901 you have on your back. 536 00:36:47,180 --> 00:36:50,082 Thinking it contained gold, he broke it open. 537 00:37:03,028 --> 00:37:05,863 But it wasn't gold. On opening it, 538 00:37:05,865 --> 00:37:08,167 he unleashed a terrifying evil. 539 00:37:08,901 --> 00:37:11,538 A sorcerer with unearthly power. 540 00:37:13,772 --> 00:37:15,575 No! 541 00:37:17,843 --> 00:37:19,812 He brought vengeance on himself. 542 00:37:23,749 --> 00:37:25,350 But the guilt of that night 543 00:37:25,751 --> 00:37:27,921 has haunted me for 10 years. 544 00:37:31,024 --> 00:37:32,025 No more. 545 00:37:44,636 --> 00:37:45,738 Pick it up. 546 00:37:48,406 --> 00:37:49,609 Take the sword. 547 00:37:56,548 --> 00:37:57,650 Stand. 548 00:38:07,926 --> 00:38:10,463 I offer my life as payment for my father's debt. 549 00:38:11,597 --> 00:38:12,765 He's dead. 550 00:38:14,633 --> 00:38:15,901 So take your revenge on me. 551 00:38:30,515 --> 00:38:31,584 Why? 552 00:38:32,151 --> 00:38:34,488 I know what it's like to lose a father. 553 00:38:37,089 --> 00:38:39,557 - The sorcerer? - You don't believe me? 554 00:38:39,559 --> 00:38:40,660 I just... 555 00:38:45,231 --> 00:38:46,131 so be it. 556 00:38:48,033 --> 00:38:50,403 If what you say is true, then the debt is settled. 557 00:38:51,104 --> 00:38:53,604 My feud is not with you. There is no need for revenge. 558 00:38:53,606 --> 00:38:55,908 - You don't mean that. - No I don't. 559 00:38:59,946 --> 00:39:01,581 But I say it, even so. 560 00:39:03,915 --> 00:39:05,084 You should take the sword. 561 00:39:06,452 --> 00:39:07,553 Please. 562 00:39:15,261 --> 00:39:18,564 Now, I'll be wanting my weapons back, 563 00:39:20,365 --> 00:39:21,734 and my Druid. 564 00:39:23,403 --> 00:39:25,535 We will teach you how to fight the Deamhain. 565 00:39:25,537 --> 00:39:26,937 The what? 566 00:39:26,939 --> 00:39:28,339 The creatures that haunt this forest. 567 00:39:28,341 --> 00:39:29,242 Fergus. 568 00:39:32,678 --> 00:39:34,713 Fergus will train you both in our warfare. 569 00:39:34,948 --> 00:39:36,580 Deamhain are deadly fighters, 570 00:39:36,582 --> 00:39:37,917 so we must be more so. 571 00:39:44,122 --> 00:39:45,057 Perfect. 572 00:39:49,928 --> 00:39:51,231 Let go of me! 573 00:39:52,497 --> 00:39:53,934 Ha! 574 00:39:54,767 --> 00:39:55,902 Ha! Let go! 575 00:40:56,896 --> 00:40:58,698 I don't think it worked. 576 00:41:05,069 --> 00:41:06,872 You were not the true heir. 577 00:41:07,573 --> 00:41:08,942 Your brother is alive. 578 00:41:09,575 --> 00:41:10,742 Easy mistake. 579 00:41:11,209 --> 00:41:12,144 If that is so... 580 00:41:13,613 --> 00:41:16,281 then what further use are you? 581 00:41:24,289 --> 00:41:25,257 Well, 582 00:41:25,725 --> 00:41:27,059 My lady? 583 00:41:27,258 --> 00:41:29,061 You only chop firewood when you're frustrated. 584 00:41:29,428 --> 00:41:30,396 So what is it? 585 00:41:32,897 --> 00:41:34,267 There are murmurs, 586 00:41:35,133 --> 00:41:37,069 distention amongst the men. 587 00:41:38,771 --> 00:41:39,839 Why do this? 588 00:41:40,472 --> 00:41:41,974 Why unite with Gaels? 589 00:41:43,508 --> 00:41:45,077 Why welcome our enemy? 590 00:41:45,944 --> 00:41:47,412 We have a common enemy now. 591 00:41:48,113 --> 00:41:50,684 Did the last 10 years mean nothing? 592 00:41:51,584 --> 00:41:52,919 They cannot be trusted. 593 00:41:54,854 --> 00:41:56,455 That is a risk we shall have to take. 594 00:41:59,057 --> 00:42:01,193 How quickly you forget Unust. 595 00:42:03,763 --> 00:42:05,999 No good will come of this blue mark. 596 00:42:10,803 --> 00:42:12,038 Edana. 597 00:42:12,370 --> 00:42:15,040 Men need a leader they can respect, 598 00:42:15,475 --> 00:42:16,575 with strength, 599 00:42:17,343 --> 00:42:19,879 not one that kneels before the enemy. 600 00:42:20,780 --> 00:42:23,482 Fergus, I'm your queen. 601 00:42:24,749 --> 00:42:26,185 But I'm not my father. 602 00:42:27,553 --> 00:42:28,788 No. 603 00:42:30,022 --> 00:42:31,725 That you are not. 604 00:42:33,559 --> 00:42:35,327 Stand aside Fergus. 605 00:42:35,794 --> 00:42:37,495 She's allied with Gaels. 606 00:42:38,030 --> 00:42:39,932 She's no longer our Queen. 607 00:42:42,267 --> 00:42:43,299 Stand aside. 608 00:43:18,069 --> 00:43:20,106 Deamhain fight with two blades. 609 00:43:23,542 --> 00:43:24,978 Primary tactic. 610 00:43:26,477 --> 00:43:27,479 Speed. 611 00:43:34,486 --> 00:43:35,855 Know your enemy. 612 00:43:41,727 --> 00:43:42,995 Your turn monk. 613 00:43:55,006 --> 00:43:56,108 Again. 614 00:44:23,401 --> 00:44:26,104 Your best chance at survival is together, 615 00:44:26,671 --> 00:44:27,773 in formation. 616 00:44:28,374 --> 00:44:30,576 The Deamhain will try to get you on your own. 617 00:44:31,042 --> 00:44:32,278 If they succeed, 618 00:44:33,010 --> 00:44:34,313 you're dead. 619 00:44:37,015 --> 00:44:39,051 MUSIC PLAYING] 620 00:44:54,767 --> 00:44:55,902 You're dead. 621 00:45:15,687 --> 00:45:16,622 Enough! 622 00:45:17,390 --> 00:45:18,324 Enough. 623 00:45:22,627 --> 00:45:23,528 Better. 624 00:45:49,921 --> 00:45:51,023 Vind. 625 00:45:51,689 --> 00:45:52,591 Vind? 626 00:45:53,492 --> 00:45:54,426 Vind! 627 00:45:55,693 --> 00:45:56,628 Good. 628 00:45:59,131 --> 00:46:00,633 Now we practice for real. 629 00:46:15,781 --> 00:46:17,082 Are they ready? 630 00:46:17,615 --> 00:46:19,518 - No. - No? 631 00:46:21,153 --> 00:46:23,055 - No. - Will they ever be? 632 00:46:25,091 --> 00:46:26,192 No. 633 00:46:26,725 --> 00:46:28,593 You've done well to bring them this far. 634 00:46:29,028 --> 00:46:30,328 I have done what you have ordered. 635 00:46:30,629 --> 00:46:31,664 As always. 636 00:46:33,399 --> 00:46:35,299 - My lady. - Ciar, what news? 637 00:46:35,301 --> 00:46:36,903 I found the Deamhain's stronghold, lady. 638 00:46:37,169 --> 00:46:39,338 - How far? - One days march, northeast. 639 00:46:39,838 --> 00:46:41,274 We leave at once. 640 00:46:44,843 --> 00:46:46,678 You know where this will end? 641 00:46:56,421 --> 00:46:57,356 Enough! 642 00:46:58,624 --> 00:47:00,826 Sharpen your weapons and make ready. 643 00:47:01,093 --> 00:47:03,162 We leave at once for the Deamhain lair. 644 00:47:12,271 --> 00:47:14,506 - Where are we going? - The lair. 645 00:47:15,606 --> 00:47:16,541 The source. 646 00:47:17,243 --> 00:47:19,112 Wherever these Deamhain things are coming from. 647 00:47:19,678 --> 00:47:20,580 Oh. 648 00:47:22,714 --> 00:47:26,386 Do you know those Picts blunted my spear for that fight. 649 00:47:28,453 --> 00:47:30,356 Picts. 650 00:47:33,292 --> 00:47:34,427 You fight well. 651 00:47:34,926 --> 00:47:36,028 Thank you. 652 00:47:36,361 --> 00:47:39,531 So, are you ready to do it for real? 653 00:47:39,865 --> 00:47:41,067 How hard can it be? 654 00:47:42,501 --> 00:47:44,236 That will be a, "no", then. 655 00:48:28,446 --> 00:48:29,848 I hate this forest. 656 00:48:31,050 --> 00:48:32,285 Not long now. 657 00:48:33,051 --> 00:48:34,654 Fergus has had words. 658 00:48:35,354 --> 00:48:36,722 What's he waiting for? 659 00:48:37,789 --> 00:48:38,723 A spine. 660 00:48:41,827 --> 00:48:42,894 Your men seem restless. 661 00:48:43,394 --> 00:48:45,097 They know what lurks in the trees. 662 00:48:45,830 --> 00:48:47,598 You must have been here some time. 663 00:48:47,932 --> 00:48:49,367 Half a year, maybe more. 664 00:48:50,435 --> 00:48:52,405 Some of these men have been with me since... 665 00:48:54,006 --> 00:48:56,175 - Since Dunadd? - Yes. 666 00:48:59,711 --> 00:49:00,646 Tell me, 667 00:49:01,180 --> 00:49:02,513 what's become of my home? 668 00:49:02,948 --> 00:49:03,882 I don't know. 669 00:49:04,649 --> 00:49:06,218 It's been five years since I was there. 670 00:49:06,785 --> 00:49:08,951 I hear rumors that it's been lost, then won, 671 00:49:08,953 --> 00:49:09,888 then lost. 672 00:49:10,656 --> 00:49:12,124 We left to hunt the sorcerer. 673 00:49:12,825 --> 00:49:15,127 But it seems we spread ruin like the plague. 674 00:49:36,615 --> 00:49:37,515 Form up. 675 00:50:08,479 --> 00:50:10,182 You are not the plague. 676 00:50:11,082 --> 00:50:12,749 We need to keep moving. 677 00:50:15,086 --> 00:50:15,987 You still alive? 678 00:50:16,321 --> 00:50:17,421 Oh, Yes. 679 00:50:17,955 --> 00:50:20,325 And I hope I get to kill a lot more of those 680 00:50:20,626 --> 00:50:22,761 before the good Lord takes me. 681 00:50:41,345 --> 00:50:44,449 - I know that boy. - He must be from the village. 682 00:50:50,921 --> 00:50:52,224 Stay down. 683 00:51:40,305 --> 00:51:41,540 The woman? 684 00:51:41,973 --> 00:51:42,874 The sorcerer. 685 00:51:43,341 --> 00:51:44,443 Olc-Mor. 686 00:51:45,243 --> 00:51:46,345 What was she doing? 687 00:51:47,780 --> 00:51:48,680 Spawning. 688 00:51:49,446 --> 00:51:50,715 It's the souls. 689 00:51:51,316 --> 00:51:52,785 She needs souls. 690 00:51:53,551 --> 00:51:55,287 The purer, the stronger. 691 00:51:56,321 --> 00:51:58,357 - Where did she go? - Follow me. 692 00:52:35,160 --> 00:52:36,395 We have to go in. 693 00:52:36,729 --> 00:52:38,428 Finn and the other children must be in there. 694 00:52:38,430 --> 00:52:40,265 Fergus, take command. 695 00:52:40,664 --> 00:52:41,800 Wait for the horn. 696 00:52:42,334 --> 00:52:43,569 No! 697 00:52:44,635 --> 00:52:45,737 What? 698 00:52:46,138 --> 00:52:47,305 We cannot go in there. 699 00:52:47,606 --> 00:52:50,676 This sorcery will be the death of us. 700 00:52:51,075 --> 00:52:54,146 For the last 10 years, this has been our purpose. 701 00:52:54,680 --> 00:52:56,080 Or did you forget that? 702 00:52:57,149 --> 00:53:00,118 You will not dissuade me now, not when we're this close. 703 00:53:02,787 --> 00:53:04,456 Ciar, lead the way. 704 00:53:06,258 --> 00:53:07,626 The sorceress is mine. 705 00:53:08,993 --> 00:53:11,430 - Where are you going? - I'm coming too. 706 00:53:11,664 --> 00:53:14,163 - No. - If my daughter is in there, 707 00:53:14,165 --> 00:53:15,767 you try and stop me. 708 00:54:19,664 --> 00:54:21,899 Sinead? Sinead! 709 00:54:22,434 --> 00:54:25,100 Oh Sinead. Mo nighneag! 710 00:54:25,102 --> 00:54:27,205 - Mo nighneag. - He's not here. 711 00:54:27,406 --> 00:54:28,840 Right. Sinead. 712 00:54:29,207 --> 00:54:31,977 This man is looking for his brother. 713 00:54:32,276 --> 00:54:33,676 Have you seen a boy 714 00:54:33,678 --> 00:54:35,881 about your age that looks like him? 715 00:54:36,914 --> 00:54:37,816 No. 716 00:54:38,649 --> 00:54:40,151 We cannot stay here. 717 00:54:45,490 --> 00:54:47,158 Ciar, signal Fergus. 718 00:54:48,827 --> 00:54:50,861 Ciar! 719 00:54:53,332 --> 00:54:55,134 Lachlan! 720 00:54:55,700 --> 00:54:57,035 It's nothing. 721 00:54:57,702 --> 00:54:58,836 I'm fine. 722 00:54:59,104 --> 00:55:00,039 Alpin! 723 00:55:07,312 --> 00:55:08,547 This isn't over. 724 00:55:11,249 --> 00:55:12,584 We must get out. 725 00:55:16,321 --> 00:55:17,223 Fergus! 726 00:55:19,323 --> 00:55:20,492 No. 727 00:55:27,466 --> 00:55:28,601 Run! 728 00:55:36,642 --> 00:55:38,674 Sinead, your father loves you, 729 00:55:38,676 --> 00:55:40,178 always remember that. 730 00:55:40,912 --> 00:55:42,647 Say hello to your mother for me. 731 00:55:43,082 --> 00:55:44,583 Go on, go on. 732 00:55:45,350 --> 00:55:47,385 Now lad, remember King Conall? 733 00:55:48,252 --> 00:55:50,921 Now, my lady, please take the young ones 734 00:55:50,923 --> 00:55:52,990 back to my village, it's my last wish. 735 00:55:52,992 --> 00:55:54,926 - Lachlan no! - No! 736 00:55:55,193 --> 00:55:57,161 Do as he says. Get them out of here. 737 00:55:57,428 --> 00:55:58,631 Now! 738 00:56:02,934 --> 00:56:04,870 In God's mighty name, 739 00:56:06,671 --> 00:56:07,571 I command, 740 00:56:08,238 --> 00:56:10,973 that ye be banned once more in the earth. 741 00:56:10,975 --> 00:56:13,979 For we have the King's power in our midst. 742 00:56:14,345 --> 00:56:16,914 The heir of King Conall himself. 743 00:56:17,149 --> 00:56:18,049 Against which, 744 00:56:18,649 --> 00:56:20,251 you can do nothing. 745 00:56:28,725 --> 00:56:29,961 Except maybe that. 746 00:56:32,997 --> 00:56:34,599 Never thought I'd die with a druid. 747 00:56:34,899 --> 00:56:36,935 Blessed are the dead who die in the Lord. 748 00:56:37,368 --> 00:56:38,303 What? 749 00:56:43,475 --> 00:56:46,712 Apocalypse. You should read it sometime. 750 00:56:56,455 --> 00:56:57,823 You alright? 751 00:57:00,859 --> 00:57:02,795 Lachlan, speak to me man. 752 00:57:05,330 --> 00:57:06,231 Lachlan! 753 00:57:07,098 --> 00:57:09,068 Dal Riata! 754 00:58:18,069 --> 00:58:19,972 You remember them, don't you? 755 00:58:20,805 --> 00:58:21,939 What are you? 756 00:58:29,513 --> 00:58:30,448 Alpin... 757 00:58:31,848 --> 00:58:33,218 son of Eachdach, 758 00:58:34,551 --> 00:58:36,320 King of Dal Riata. 759 00:58:38,323 --> 00:58:40,859 Your father's reign was tragically brief. 760 00:58:41,859 --> 00:58:44,328 He could have achieved so much more. 761 00:58:47,665 --> 00:58:49,734 I fear his kingdom, died with him. 762 00:58:50,133 --> 00:58:52,968 Now while one son of Eachdach still has breath. 763 00:58:52,970 --> 00:58:54,338 Hm, Alpin... 764 00:58:55,506 --> 00:58:57,209 your line is spent. 765 00:58:57,843 --> 00:59:00,479 You are weak. 766 00:59:01,013 --> 00:59:03,015 Dal Riata needs a true ruler. 767 00:59:03,848 --> 00:59:06,383 Someone of power and strength. 768 00:59:07,318 --> 00:59:09,487 Someone who can make her great again. 769 00:59:11,689 --> 00:59:13,057 And you Alpin, 770 00:59:14,024 --> 00:59:16,294 can bestow that right to reign. 771 00:59:18,530 --> 00:59:21,964 So, may I see that broach? 772 00:59:21,966 --> 00:59:24,000 Hm, how about you kill me first? 773 00:59:24,002 --> 00:59:26,169 You really think I'm gonna give you my throne? 774 00:59:26,171 --> 00:59:27,071 Yes. 775 00:59:28,173 --> 00:59:32,174 Or the blood of every man, woman and child 776 00:59:32,176 --> 00:59:34,711 in Dal Riata will be on your hands. 777 00:59:38,316 --> 00:59:40,752 Just like your Druid friend. 778 00:59:42,319 --> 00:59:45,189 Better to die now than under the rule of a witch. 779 00:59:45,723 --> 00:59:47,392 Spoken like a true king. 780 00:59:50,428 --> 00:59:52,164 - Finn. - Alpin. 781 00:59:54,732 --> 00:59:55,834 Now. 782 00:59:56,600 --> 00:59:57,869 The broach. 783 01:00:11,015 --> 01:00:13,683 Better to die now then under the rule of a witch. 784 01:00:13,685 --> 01:00:14,787 Wait! 785 01:00:22,361 --> 01:00:24,362 Alpin. Don't. 786 01:00:28,533 --> 01:00:31,336 I bestow on you the right to reign. 787 01:01:05,970 --> 01:01:07,105 No! 788 01:01:18,682 --> 01:01:19,583 Who are you, 789 01:01:20,285 --> 01:01:22,354 to dare stand against me? 790 01:01:23,021 --> 01:01:25,689 I am Alpin, King of Dal Riata 791 01:01:25,691 --> 01:01:27,424 and you have no power over me. 792 01:01:27,426 --> 01:01:31,096 You know nothing of my power. 793 01:01:32,430 --> 01:01:34,464 I will tear this kingdom apart. 794 01:01:34,466 --> 01:01:37,870 - Finn! - Dal Riata, will fall. 795 01:01:45,443 --> 01:01:46,377 Alpin? 796 01:01:48,979 --> 01:01:50,081 Whoa. 797 01:01:52,450 --> 01:01:53,417 That was... 798 01:01:54,618 --> 01:01:55,952 That was different. 799 01:01:56,386 --> 01:01:59,290 The King's power? It must have been. 800 01:02:00,524 --> 01:02:01,459 Finn, 801 01:02:02,160 --> 01:02:03,295 I'm so sorry. 802 01:02:03,861 --> 01:02:05,229 You were right all along. 803 01:02:09,300 --> 01:02:11,202 You're a bloody mess. 804 01:02:12,037 --> 01:02:13,939 And it's good to see you too. 805 01:02:15,774 --> 01:02:17,141 I'm so glad you're alive. 806 01:02:17,774 --> 01:02:19,243 Let's get out of here. 807 01:02:31,022 --> 01:02:32,257 Edana. 808 01:02:34,992 --> 01:02:36,327 We're not enemies. 809 01:02:41,966 --> 01:02:43,068 Fergus. 810 01:02:44,736 --> 01:02:46,071 He's gone. 811 01:02:47,772 --> 01:02:49,074 They're all gone. 812 01:02:52,276 --> 01:02:55,047 Finn, get the others ready. We need to keep moving. 813 01:02:57,948 --> 01:02:59,184 Go away. 814 01:03:03,921 --> 01:03:05,056 I can help you. 815 01:03:05,656 --> 01:03:06,725 I don't need your help. 816 01:03:07,024 --> 01:03:08,026 We must get them home. 817 01:03:08,660 --> 01:03:10,462 Edana, I spoke with the sorceress, 818 01:03:11,062 --> 01:03:12,329 she intends to march on the village. 819 01:03:12,863 --> 01:03:15,166 - We must warn them. - Where's my father? 820 01:03:16,468 --> 01:03:18,971 - I don't know. - Edana? 821 01:03:19,636 --> 01:03:20,571 Of course. 822 01:03:21,071 --> 01:03:22,207 Quickly. 823 01:03:25,877 --> 01:03:27,012 Keep it. 824 01:03:29,881 --> 01:03:31,183 Let's move. 825 01:03:53,937 --> 01:03:55,640 I'm sorry about your father. 826 01:03:56,874 --> 01:03:59,174 I'll see him again. 827 01:03:59,343 --> 01:04:01,446 Oh really? How do you know? 828 01:04:02,747 --> 01:04:04,182 He's friends with God. 829 01:04:05,783 --> 01:04:06,718 Oh. 830 01:04:07,885 --> 01:04:09,254 I don't suppose... 831 01:04:10,622 --> 01:04:12,790 do you think we'll see my father again? 832 01:04:13,390 --> 01:04:15,193 Was he friends with God? 833 01:04:17,361 --> 01:04:18,562 I don't know. 834 01:04:21,932 --> 01:04:23,367 I think he was. 835 01:04:25,169 --> 01:04:26,338 I hope so. 836 01:04:33,910 --> 01:04:36,213 You're shoulder's not very soft. 837 01:04:40,752 --> 01:04:41,720 That's better. 838 01:04:46,323 --> 01:04:48,725 - What kind of power? - I don't know. 839 01:04:49,760 --> 01:04:52,262 I can't explain it any better than that. I just... 840 01:04:53,198 --> 01:04:56,000 felt this power surging through me and, 841 01:04:57,033 --> 01:04:59,671 somehow in that moment, I knew she couldn't hurt me. 842 01:05:01,104 --> 01:05:02,540 The King's power. 843 01:05:03,374 --> 01:05:04,309 You know about that? 844 01:05:04,843 --> 01:05:07,345 - I know the story. - Do you believe it? 845 01:05:08,078 --> 01:05:09,281 You don't? 846 01:05:10,781 --> 01:05:11,682 I didn't. 847 01:05:13,050 --> 01:05:13,984 Alpin, 848 01:05:14,685 --> 01:05:16,986 if the King's power can help us defeat the sorceress, 849 01:05:16,988 --> 01:05:18,790 then you are our only hope. 850 01:05:18,990 --> 01:05:20,091 How? 851 01:05:20,457 --> 01:05:22,426 I can't control it. It controlled me. 852 01:05:31,202 --> 01:05:32,838 We could do with a Druid right now. 853 01:05:37,008 --> 01:05:38,243 Aye, we could. 854 01:06:10,173 --> 01:06:12,209 My boy! 855 01:06:13,243 --> 01:06:14,412 Oh. 856 01:06:16,080 --> 01:06:17,315 Oh. 857 01:06:23,588 --> 01:06:24,522 How? 858 01:06:25,990 --> 01:06:26,892 Ha! 859 01:06:30,928 --> 01:06:32,096 What's she doing here? 860 01:06:32,530 --> 01:06:34,631 This woman has rescued your children. 861 01:06:34,899 --> 01:06:36,067 You owe her their lives. 862 01:06:36,434 --> 01:06:38,234 - She's a Pict. - And a Queen. 863 01:06:38,702 --> 01:06:40,704 Everything's kings and queens with you. 864 01:06:41,238 --> 01:06:42,339 Listen. 865 01:06:45,008 --> 01:06:46,377 I have seen the enemy. 866 01:06:47,410 --> 01:06:48,579 They are neither Pict, 867 01:06:49,280 --> 01:06:50,448 nor Gael, 868 01:06:50,847 --> 01:06:51,848 nor even human. 869 01:06:52,950 --> 01:06:55,350 A very powerful sorceress dwells in the forest 870 01:06:55,352 --> 01:06:57,055 with an army of demonic creatures, 871 01:06:57,254 --> 01:06:58,823 who are deadly fighters, 872 01:06:59,723 --> 01:07:01,492 They will be marching towards us at once, 873 01:07:01,758 --> 01:07:04,292 and they will destroy each and every person here 874 01:07:04,294 --> 01:07:05,530 without mercy. 875 01:07:06,296 --> 01:07:07,764 You must flee at once. 876 01:07:08,566 --> 01:07:10,669 - Head for the mountains. - Alpin. 877 01:07:11,635 --> 01:07:12,937 Let me speak with you a moment. 878 01:07:15,039 --> 01:07:16,339 And the Pict Queen. 879 01:07:17,040 --> 01:07:18,977 And Torcall, you as well. 880 01:07:21,946 --> 01:07:23,748 We must fight, not run. 881 01:07:24,115 --> 01:07:25,348 If what you say is true, 882 01:07:25,682 --> 01:07:27,684 then we won't be able to escape anyway. 883 01:07:28,452 --> 01:07:30,187 And even if we did, what then? 884 01:07:30,655 --> 01:07:34,124 We live in constant fear, roving around unknown lands 885 01:07:34,591 --> 01:07:36,528 'til we're caught and killed. 886 01:07:37,729 --> 01:07:38,428 No. 887 01:07:39,030 --> 01:07:41,765 This is where we must make our stand. 888 01:07:42,332 --> 01:07:43,535 And if we die, 889 01:07:44,334 --> 01:07:45,235 so be it. 890 01:07:45,769 --> 01:07:47,470 But we die defending our home. 891 01:07:47,872 --> 01:07:49,705 You do not know what you're up against. 892 01:07:49,707 --> 01:07:51,542 And you do not know what these people are capable of. 893 01:07:51,876 --> 01:07:54,276 They can achieve mighty things when their blood is up. 894 01:07:54,278 --> 01:07:55,680 But they're herdsmen. 895 01:07:56,013 --> 01:07:59,082 - Huntsmen. Not warriors. - They are Gaels of Dal Riata. 896 01:08:00,017 --> 01:08:02,419 And they will fight for their King. 897 01:08:03,287 --> 01:08:04,489 Which one? 898 01:08:08,426 --> 01:08:09,694 We will fight, 899 01:08:10,428 --> 01:08:11,595 under you, 900 01:08:12,028 --> 01:08:12,929 our King. 901 01:08:13,363 --> 01:08:14,566 I'm sorry? 902 01:08:14,765 --> 01:08:16,734 You managed to do what I couldn't. 903 01:08:17,700 --> 01:08:19,837 You brought me back my boy. 904 01:08:20,605 --> 01:08:21,873 We will fight. 905 01:08:22,339 --> 01:08:23,807 What is your command? 906 01:08:29,012 --> 01:08:30,479 So be it. 907 01:08:30,481 --> 01:08:31,880 I need every abled man armed and ready. 908 01:08:31,882 --> 01:08:33,314 All weapons collected and whetted. 909 01:08:33,316 --> 01:08:34,950 We need swords, spears, shields, 910 01:08:34,952 --> 01:08:36,419 farm tools, everything you've got. 911 01:08:36,421 --> 01:08:37,622 I need all horses tacked. 912 01:08:37,821 --> 01:08:39,354 The women and children in Biddy's home 913 01:08:39,356 --> 01:08:40,591 and a barricade over the entrance. 914 01:08:40,891 --> 01:08:41,859 Any questions? 915 01:08:42,360 --> 01:08:43,561 No. 916 01:08:44,160 --> 01:08:45,062 Go on then. 917 01:08:47,198 --> 01:08:48,732 What was the first bit again? 918 01:08:49,734 --> 01:08:52,971 - Perhaps I can help. - Oh, very good. 919 01:08:56,440 --> 01:08:57,709 I told you. 920 01:09:01,479 --> 01:09:02,814 I'm not ready for this. 921 01:09:03,714 --> 01:09:06,450 Some things we're never ready for. 922 01:09:10,520 --> 01:09:11,421 Biddy. 923 01:09:12,288 --> 01:09:15,059 Alpin, I see that my husband did not return with you. 924 01:09:15,693 --> 01:09:16,961 How did it happen? 925 01:09:17,662 --> 01:09:19,629 He gave his life so the children could escape. 926 01:09:20,530 --> 01:09:22,130 Charged the whole army on his own. 927 01:09:22,132 --> 01:09:23,467 It was a warrior's death. 928 01:09:24,034 --> 01:09:25,403 The bravest I've seen. 929 01:09:26,604 --> 01:09:27,806 Thank you. 930 01:09:57,301 --> 01:09:58,535 Enough. 931 01:10:00,637 --> 01:10:02,172 Good, you're learning fast. 932 01:10:02,640 --> 01:10:03,742 Now switch. 933 01:10:16,220 --> 01:10:17,489 For an escape? 934 01:10:18,254 --> 01:10:19,156 Not exactly. 935 01:10:20,123 --> 01:10:21,458 I trust you ride well. 936 01:10:22,092 --> 01:10:23,093 Why? 937 01:10:23,927 --> 01:10:25,162 We're gonna surprise them. 938 01:10:26,330 --> 01:10:27,664 Go straight for the sorceress. 939 01:10:28,132 --> 01:10:31,035 What about the training? We cannot break the line. 940 01:10:31,769 --> 01:10:33,904 This time it's different. We need to get her. 941 01:10:34,204 --> 01:10:36,908 - Cut off the head of the snake. - It's madness. 942 01:10:37,507 --> 01:10:38,642 Aye. 943 01:10:39,644 --> 01:10:41,546 Exactly. 944 01:10:49,019 --> 01:10:50,888 You shouldn't be out here. 945 01:10:54,592 --> 01:10:56,594 These must have taken 'em some time, eh? 946 01:11:10,742 --> 01:11:12,709 Finn, I want you to have this again. 947 01:11:14,544 --> 01:11:15,646 Why? 948 01:11:16,379 --> 01:11:17,481 Because... 949 01:11:19,984 --> 01:11:22,720 if I do not survive this battle, then you will be king. 950 01:11:23,253 --> 01:11:24,254 But I don't want to be. 951 01:11:24,888 --> 01:11:26,757 Even so, you would be. 952 01:11:28,993 --> 01:11:31,629 - But you're going to live. - Finn, listen to me. 953 01:11:32,997 --> 01:11:35,098 More important than what becomes of me, 954 01:11:36,033 --> 01:11:37,968 is what befalls our kingdom. 955 01:11:39,736 --> 01:11:41,804 I want you to take this with a promise. 956 01:11:41,806 --> 01:11:44,473 If I die, you will run as fast 957 01:11:44,475 --> 01:11:45,843 and as far as you can. 958 01:11:46,077 --> 01:11:47,979 Find a good hiding place, and there you will stay, 959 01:11:48,311 --> 01:11:50,446 until you have gathered an army strong enough 960 01:11:50,448 --> 01:11:51,883 to take back Dal Riata. 961 01:11:53,350 --> 01:11:55,019 Will you promise to do this? 962 01:11:57,355 --> 01:11:58,589 Finn, please. 963 01:11:59,522 --> 01:12:00,824 I'm not like you. 964 01:12:01,292 --> 01:12:03,660 - I'm not a leader. - You don't have to be. 965 01:12:04,128 --> 01:12:06,364 This position is not earned, it is given. 966 01:12:07,265 --> 01:12:10,034 And we must choose how we will use that gift. 967 01:12:18,641 --> 01:12:19,877 I promise. 968 01:12:27,418 --> 01:12:28,620 Thank you. 969 01:12:29,352 --> 01:12:30,421 And remember, 970 01:12:30,788 --> 01:12:33,089 - never give it to anyone. - I won't. 971 01:12:33,423 --> 01:12:34,525 Not this time. 972 01:12:35,092 --> 01:12:36,060 This time? 973 01:12:37,160 --> 01:12:38,562 - What? - Alpin. 974 01:12:39,229 --> 01:12:40,364 She's here. 975 01:12:41,431 --> 01:12:43,865 Get to the Druid's home. Protect the women and children, 976 01:12:43,867 --> 01:12:46,070 and remember, if the battle goes ill, you run. 977 01:12:48,271 --> 01:12:50,107 Remember your promise. 978 01:13:05,521 --> 01:13:06,790 He's too young. 979 01:13:07,958 --> 01:13:10,193 Just make sure he keeps his promise. 980 01:13:30,279 --> 01:13:32,050 You're not going to make a speech, then? 981 01:13:32,850 --> 01:13:33,952 Carry on. 982 01:13:35,319 --> 01:13:36,588 Alright then. 983 01:13:38,655 --> 01:13:39,756 We're in here, 984 01:13:40,391 --> 01:13:41,659 they're there. 985 01:13:42,360 --> 01:13:43,294 The plan is... 986 01:13:45,562 --> 01:13:47,028 we're gonna beat them into a pulp 987 01:13:47,030 --> 01:13:49,098 and chuck them in the middin. 988 01:13:59,943 --> 01:14:02,713 Don't be afraid. I will protect you. 989 01:14:31,341 --> 01:14:32,677 Good speech. 990 01:15:26,629 --> 01:15:27,765 No! 991 01:15:31,702 --> 01:15:32,803 Back to the village. 992 01:16:16,480 --> 01:16:17,415 They're here. 993 01:17:11,968 --> 01:17:13,303 Fergus! 994 01:17:13,803 --> 01:17:14,939 My lady. 995 01:17:17,106 --> 01:17:18,575 Get him over here. 996 01:17:19,743 --> 01:17:21,379 Sinead, fetch some binding. 997 01:17:49,073 --> 01:17:50,374 Edana no. 998 01:17:56,614 --> 01:17:57,548 Hold on. 999 01:18:36,020 --> 01:18:38,353 You need to go. Now. 1000 01:18:38,355 --> 01:18:42,193 - But I, - Finn, remember your promise. 1001 01:19:44,454 --> 01:19:45,389 Today 1002 01:19:45,788 --> 01:19:47,022 Dal Riata falls. 1003 01:19:47,024 --> 01:19:48,592 Finn, no! Ugh! 1004 01:20:32,002 --> 01:20:33,270 Your power, 1005 01:20:33,802 --> 01:20:34,771 is no more. 1006 01:20:50,486 --> 01:20:52,655 NO! 1007 01:21:03,333 --> 01:21:04,733 On the midden. 1008 01:23:25,676 --> 01:23:28,345 Sinead, would you like to see my broach? 1009 01:23:28,811 --> 01:23:29,812 Alright. 1010 01:23:30,480 --> 01:23:32,779 Well, you can't, 1011 01:23:32,781 --> 01:23:35,252 because I'm not allowed to give it to anyone. 1012 01:23:36,019 --> 01:23:36,954 Oh. 1013 01:23:43,159 --> 01:23:44,795 I leave tomorrow. 1014 01:23:45,262 --> 01:23:46,597 So soon? 1015 01:23:47,664 --> 01:23:48,996 These folk could really use your help 1016 01:23:48,998 --> 01:23:50,065 rebuilding their lives. 1017 01:23:50,699 --> 01:23:52,769 I have rebuilding of my own to do. 1018 01:23:53,537 --> 01:23:54,905 We all do I suppose. 1019 01:23:55,939 --> 01:23:57,240 Unless you... 1020 01:23:58,040 --> 01:23:58,976 You know. 1021 01:24:00,077 --> 01:24:01,177 Come with me. 1022 01:24:01,744 --> 01:24:03,812 - What? - Come to Dunadd. 1023 01:24:06,382 --> 01:24:07,751 You really think that would work? 1024 01:24:09,019 --> 01:24:11,288 Couldn't possibly be worse than last time. 1025 01:24:25,101 --> 01:24:26,369 She'll make a fine wife. 1026 01:24:26,770 --> 01:24:28,870 - I'm sorry. - Sinead. 1027 01:24:28,872 --> 01:24:29,839 What? 1028 01:24:30,341 --> 01:24:32,443 Your wee brother's just asked for her hand. 1029 01:24:33,110 --> 01:24:33,977 Oh. 1030 01:24:34,444 --> 01:24:35,579 That's good. 1031 01:24:36,579 --> 01:24:38,281 Wait. Really? 1032 01:24:40,016 --> 01:24:40,984 Poor wee lad. 1033 01:24:41,985 --> 01:24:43,385 Having more success than you are 1034 01:24:43,387 --> 01:24:44,922 by the looks of things. 1035 01:24:50,593 --> 01:24:51,694 Alright, then. 1036 01:25:44,713 --> 01:25:46,680 Now don't go eating it all straight away. 1037 01:25:46,682 --> 01:25:49,584 Remember to ration yourself. It's a long journey. 1038 01:25:49,586 --> 01:25:51,353 I want you to have some left over 1039 01:25:51,355 --> 01:25:52,623 for when you get there. 1040 01:25:53,022 --> 01:25:54,357 Promise? 1041 01:25:57,828 --> 01:26:00,163 Thank you, for bringing my daughter back to me. 1042 01:26:00,495 --> 01:26:02,030 I too am thankful. 1043 01:26:02,332 --> 01:26:03,967 I hope we can return some day. 1044 01:26:04,400 --> 01:26:06,102 You're not the only one who hopes so. 1045 01:26:07,204 --> 01:26:08,104 Come here. 1046 01:26:25,654 --> 01:26:27,557 Get out of here. 1047 01:26:34,263 --> 01:26:35,766 At your service. 1048 01:27:29,589 --> 01:27:34,589 Subtitles by explosiveskull 68435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.