All language subtitles for 1966_Le_Fate-Les_ogresses_VOSTES.6.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,168 --> 00:00:10,969 LAS HADAS 2 00:00:24,034 --> 00:00:25,598 Cuidado con el perro. 3 00:01:00,949 --> 00:01:02,993 LAS HADAS 4 00:01:50,628 --> 00:01:53,331 El hada Sabina 5 00:02:06,368 --> 00:02:07,548 ¡Socorro! 6 00:02:07,561 --> 00:02:09,313 ¡Socorro! ¡No! 7 00:02:11,485 --> 00:02:12,782 ¡No, socorro! 8 00:02:12,842 --> 00:02:14,092 ¡Vete! 9 00:02:14,728 --> 00:02:16,292 ¡No! ¡Vete! ¡No! 10 00:02:16,575 --> 00:02:18,806 ¡Suéltame! ¡No! 11 00:02:19,839 --> 00:02:21,256 ¡Vete! ¡Socorro! 12 00:02:21,288 --> 00:02:23,852 - ¡Ven aquí! - ¡Socorro! ¡No! 13 00:02:24,889 --> 00:02:25,888 - ¡Quieta! - ¡No! 14 00:02:30,432 --> 00:02:33,007 ¡No! ¡Vete! 15 00:02:36,067 --> 00:02:38,631 ¡Socorro! ¡Socorro! 16 00:02:39,513 --> 00:02:42,575 - ¡Quieta! - ¡No! ¡Socorro! 17 00:02:51,962 --> 00:02:53,526 - ¡Quieta! - ¡Suéltame! 18 00:03:26,571 --> 00:03:28,848 ¡Socorro! ¡Socorro! 19 00:03:48,176 --> 00:03:51,304 ¡Deténgase! ¡Policía! ¡Deténgase! 20 00:04:05,444 --> 00:04:06,990 ¡Señorita! 21 00:04:08,333 --> 00:04:09,584 ¡Señorita! 22 00:04:09,813 --> 00:04:12,757 Estoy malherida. 23 00:04:12,790 --> 00:04:13,500 Señorita, ¿qué ha sucedido? 24 00:04:15,113 --> 00:04:16,054 No se caiga. 25 00:04:16,700 --> 00:04:18,810 - Estoy malherida. - Ánimo. 26 00:04:19,448 --> 00:04:21,113 Cálmese. Ya ha pasado todo. 27 00:04:21,248 --> 00:04:23,313 - ¿Por qué? ¿Qué le hice? - Yo me ocuparé de todo. 28 00:04:23,315 --> 00:04:24,621 Mi pie... 29 00:04:26,013 --> 00:04:27,670 Pero por qué... 30 00:04:27,702 --> 00:04:31,017 Apóyese en mí. Venga al coche. 31 00:04:32,410 --> 00:04:35,399 ¡Mis zapatos! Quiero mis zapatos. 32 00:04:36,400 --> 00:04:37,888 Ahí está... menos mal. 33 00:04:38,104 --> 00:04:40,648 - Mis zapatos... me he hecho mal. - Acomódese. 34 00:04:42,750 --> 00:04:45,513 Si al menos le hubiese dado algún golpe a ese... 35 00:04:46,802 --> 00:04:49,032 - Parini, mucho gusto. - Encantada. 36 00:04:49,057 --> 00:04:51,913 - Tengo frío. - Es la reacción. Debo tener alguna manta. 37 00:04:51,931 --> 00:04:53,495 - Espere, ahora se la traigo. - Sí, por favor. 38 00:04:54,430 --> 00:04:56,767 Cierta gente debería permanecer en la cárcel. 39 00:04:56,849 --> 00:04:59,095 Y no pasearse libremente. 40 00:04:59,936 --> 00:05:01,957 Tengo una hija de su edad, 41 00:05:02,063 --> 00:05:05,066 y si le pasara algo así, palabra de honor que... 42 00:05:05,128 --> 00:05:06,484 Tápese, tápese. 43 00:05:08,778 --> 00:05:12,848 Esto será... el shock, el estrés. 44 00:05:13,199 --> 00:05:16,380 El trauma. ¿Qué será de este estrés? 45 00:05:26,504 --> 00:05:28,316 ¿Cómo se encuentra? ¿Mejor? 46 00:05:29,115 --> 00:05:32,175 No lo sé. Me duele todo. 47 00:05:32,176 --> 00:05:34,513 Siento haberle causado tantas molestias. 48 00:05:34,595 --> 00:05:36,792 - Pero no... - Yo vivo en Parioli. 49 00:05:37,473 --> 00:05:41,265 Pero puede dejarme en un taxi en Roma. 50 00:05:41,266 --> 00:05:45,228 No, no es eso... Pero ustedes, las muchachas, tengan más cuidado... 51 00:05:45,356 --> 00:05:47,028 ¿Quién era él? ¿Lo conocía al menos? 52 00:05:47,275 --> 00:05:48,274 No... 53 00:05:48,276 --> 00:05:50,575 Me lo encontré en la casa de unos amigos en Circeo. 54 00:05:51,445 --> 00:05:54,286 Había mucha gente. Ni me lo presentaron. 55 00:05:54,365 --> 00:05:56,855 - ¡Mi pierna! - Ahora la llevaré al hospital. 56 00:05:56,856 --> 00:05:57,833 No, no tiene importancia. 57 00:05:57,834 --> 00:06:00,108 Dígame, ¿cómo ha sucedido? 58 00:06:00,288 --> 00:06:01,413 A la vuelta. 59 00:06:01,414 --> 00:06:03,383 Se ofreció a llevarme a casa en el coche. 60 00:06:03,541 --> 00:06:05,876 Parecía buena gente. 61 00:06:07,086 --> 00:06:09,296 Parecía un embajador. 62 00:06:09,297 --> 00:06:11,289 Y luego los dos juntos... 63 00:06:12,133 --> 00:06:13,770 No sé lo qué le pasó. 64 00:06:13,968 --> 00:06:17,461 Pero ahora cálmese. No ha pasado nada grave. 65 00:06:18,014 --> 00:06:20,436 Me he hecho daño en la nariz. 66 00:06:21,851 --> 00:06:25,722 Lo ve... Ahora tengo todo hinchado. 67 00:06:25,730 --> 00:06:29,895 Fíjese que en la pelea se ha roto todo el... 68 00:06:29,984 --> 00:06:33,028 Al menos los botones se han salvado. 69 00:06:33,321 --> 00:06:36,215 Los botones se han salvado. 70 00:06:52,173 --> 00:06:54,273 - ¿Quiere acompañarme al bar? - No, gracias, lo espero aquí. 71 00:06:54,300 --> 00:06:56,937 Lo siento, pero debo cargar gasolina. 72 00:06:57,261 --> 00:06:59,013 Dos mil. Súper. 73 00:07:00,097 --> 00:07:02,182 - Tal vez... - Sí, diga. 74 00:07:02,433 --> 00:07:05,316 Ya que es usted tan amable, tomaría un helado. 75 00:07:05,686 --> 00:07:07,062 - ¿Un helado? - Sí. 76 00:07:07,063 --> 00:07:09,126 ¿A esta hora? ¿No tenía frío? 77 00:07:09,398 --> 00:07:11,617 - Ya se me ha pasado. - De acuerdo. 78 00:07:13,361 --> 00:07:14,951 ¿Puedo encender la radio? 79 00:07:15,821 --> 00:07:17,385 Todo lo que quiera. 80 00:07:23,120 --> 00:07:25,609 ¡Limón y fresa! 81 00:07:26,457 --> 00:07:29,000 - Muy bien. - Gracias. 82 00:07:50,119 --> 00:07:52,308 ¿Pero no ves que me mojas? 83 00:08:18,899 --> 00:08:20,619 Limón y fresa. 84 00:08:21,929 --> 00:08:23,000 Gracias. 85 00:08:28,269 --> 00:08:29,833 - Tenga. - Gracias. 86 00:08:30,146 --> 00:08:31,313 Esto es para usted. 87 00:08:31,314 --> 00:08:32,575 Gracias. 88 00:09:09,183 --> 00:09:10,846 Se ha equivocado. 89 00:09:14,655 --> 00:09:16,740 Esto no es limón. 90 00:09:21,451 --> 00:09:23,015 Es de turrón. 91 00:09:24,514 --> 00:09:26,899 Bueno, espero que esté igual de bueno. 92 00:09:26,900 --> 00:09:29,073 ¿Le gusta el de turrón? 93 00:09:32,587 --> 00:09:34,192 ¿Le gusta? 94 00:09:44,355 --> 00:09:45,608 No. 95 00:09:57,400 --> 00:09:59,240 El muy cerdo. 96 00:10:04,409 --> 00:10:07,489 ¿Qué le habrá pasado por la cabeza? 97 00:10:07,705 --> 00:10:09,269 ¿A quién? ¿A Julio? 98 00:10:09,290 --> 00:10:12,302 - Ah, lo conocía. - No, solo oí su nombre. 99 00:10:15,129 --> 00:10:18,488 ¡Ya recuerdo cómo empezó! Esto me dijo... 100 00:10:18,821 --> 00:10:23,303 Me dijo: "¿Dónde habrás comprado este vestido?" 101 00:10:23,700 --> 00:10:25,264 Así fue. 102 00:10:25,265 --> 00:10:28,126 Bueno, efectivamente... 103 00:10:30,431 --> 00:10:34,831 - ¿Qué? - Pues, es un poco, digamos que... 104 00:10:34,950 --> 00:10:36,801 ...atrevido. - ¿Atrevido? 105 00:10:36,901 --> 00:10:41,613 Un vestido así, de lana. Está bien, para usted es atrevido. 106 00:10:41,931 --> 00:10:44,000 Entonces las monjas son atrevidas. 107 00:10:44,332 --> 00:10:48,313 Si fuera de organdí que es muy fino y transparente. 108 00:10:48,329 --> 00:10:50,210 En ese caso le daría la razón. 109 00:10:50,331 --> 00:10:53,365 Pero un vestido como este. Todo abotonado. 110 00:10:53,376 --> 00:10:57,508 Porque ya ve que está todo abotonado, ¿le parece atrevido? 111 00:10:59,695 --> 00:11:02,355 Si es de lana... 112 00:11:02,484 --> 00:11:06,194 Pues ahora nada. Se acabó. 113 00:11:09,027 --> 00:11:11,258 Me pongo un uniforme hasta arriba. 114 00:11:15,064 --> 00:11:16,148 Eh, sí. 115 00:11:16,149 --> 00:11:20,070 Empiezan siempre así, ¿verdad? Hablando del vestido, de la lana... 116 00:11:20,284 --> 00:11:21,912 Alguna pregunta íntima. 117 00:11:21,988 --> 00:11:23,405 Y.. 118 00:11:23,406 --> 00:11:26,282 ¿Luego qué le dijo, por ejemplo? 119 00:11:27,410 --> 00:11:28,974 No lo sé. 120 00:11:29,037 --> 00:11:30,601 Por ejemplo... 121 00:11:31,456 --> 00:11:35,240 "¿Por qué no llevas corpiño? Lo haces a propósito". 122 00:11:35,315 --> 00:11:37,373 - ¡Yo! - ¿Por qué no lo lleva? 123 00:11:37,374 --> 00:11:39,296 Nunca lo uso porque me deja marcas. 124 00:11:39,297 --> 00:11:43,557 Sí, pero sin el corpiño, en fin, se ve. 125 00:11:43,617 --> 00:11:45,076 ¿Qué se ve? 126 00:11:47,972 --> 00:11:51,429 Ah, sí, se ve. ¡Pero se tiene que ver! 127 00:11:51,525 --> 00:11:54,023 Es el modelo. ¡No por eso soy una...! 128 00:11:56,981 --> 00:11:58,968 "¿Esto es de seda?". 129 00:11:59,010 --> 00:12:00,908 No, es de algodón puro. 130 00:12:00,909 --> 00:12:03,860 No... él me preguntó si era de seda, 131 00:12:03,923 --> 00:12:06,867 y me metió la mano aquí. - ¿Así? ¿Sin más? 132 00:12:06,908 --> 00:12:08,400 ¿Es que lo ve desde ahí si es de seda? 133 00:12:08,407 --> 00:12:09,409 Cerdo. 134 00:12:09,410 --> 00:12:12,993 Tócalo en el brazo, o pregúntame si es de lana. 135 00:12:14,348 --> 00:12:16,800 Yo me visto siempre de lana. 136 00:12:16,960 --> 00:12:20,557 Porque siempre siento frío aquí, en la boca del estómago. 137 00:12:23,675 --> 00:12:25,702 Puede que tenga alguna enfermedad. 138 00:12:27,011 --> 00:12:28,923 Lo ha arruinado todo. 139 00:12:29,556 --> 00:12:33,352 Me agarró, me golpeó y me arañó toda. 140 00:12:35,937 --> 00:12:38,513 ¿Pero qué le pasará por la cabeza? 141 00:12:40,313 --> 00:12:41,797 Perdone. 142 00:12:42,527 --> 00:12:45,802 ¡Siempre cambiaba! ¡Segunda, tercera, tercera, cuarta! 143 00:12:45,822 --> 00:12:50,514 - En la autopista. - Pero ¿no podía estar usted... así? 144 00:12:50,785 --> 00:12:55,280 No es posible. Tiene corte oblicuo, se baja solo. 145 00:12:55,999 --> 00:12:59,103 Entonces, si no quería taparse... 146 00:12:59,143 --> 00:13:01,446 ...podía haberse apartado un poco. - ¡No tuve tiempo! 147 00:13:01,462 --> 00:13:03,609 De repente me puso la mano aquí. 148 00:13:03,798 --> 00:13:05,737 Sentí un frío, un hielo... 149 00:13:05,738 --> 00:13:09,407 ¿Qué le habrá venido a la cabeza? Y se la quité. 150 00:13:10,138 --> 00:13:13,892 Me la puso, se la quité, me la puso... 151 00:13:13,966 --> 00:13:16,879 Cuidado. La comprendo. 152 00:13:18,188 --> 00:13:19,778 Usted cree que ha sido culpa mía. 153 00:13:19,854 --> 00:13:23,012 - No he dicho eso. - Me quedo aquí tranquila, sin decir nada a nadie. 154 00:13:25,778 --> 00:13:27,369 Ya ha quedado claro. 155 00:13:27,530 --> 00:13:29,897 El vestido no, porque voy medio desnuda. 156 00:13:29,970 --> 00:13:31,920 Las piernas no, porque estoy muy descubierta. 157 00:13:31,993 --> 00:13:34,990 ¡Siempre tienen la razón los hombres! ¿Y qué me dice de la mordedura? 158 00:13:36,706 --> 00:13:38,602 - Mire cómo me ha mordido. - ¡No veo! 159 00:13:38,692 --> 00:13:42,298 - ¿La ve? - ¡Señorita, por favor, no veo la carretera! 160 00:13:45,089 --> 00:13:46,648 Está bien. 161 00:13:47,050 --> 00:13:49,614 La culpa es mía. Será que no soy simpática... 162 00:13:50,512 --> 00:13:52,932 Pero qué cerdo. 163 00:13:53,223 --> 00:13:57,632 - ¿Y luego usted qué hizo? - Me hice la dormida. Así. 164 00:13:58,915 --> 00:14:01,605 Quieta, quieta. Así no me apretaba nada. 165 00:14:01,734 --> 00:14:05,884 Tranquila, tranquila. Y en cierto momento siento un ruido... 166 00:14:05,917 --> 00:14:09,187 Como un mosquito... 167 00:14:09,188 --> 00:14:11,231 Era él. ¿Sabe lo que me dijo? 168 00:14:13,373 --> 00:14:14,306 Así. 169 00:14:14,307 --> 00:14:17,006 - ¿Y usted? - Nada. 170 00:14:17,172 --> 00:14:20,391 Nada. Me quedé ahí, inmóvil. 171 00:14:20,708 --> 00:14:22,796 Así, como un ángel. 172 00:14:23,920 --> 00:14:27,963 Y ahora... pero qué pasa, esta mano... 173 00:14:27,969 --> 00:14:31,795 que me atraviesa toda. ¡Esta es la mano del monstruo! 174 00:14:32,387 --> 00:14:34,784 ¿Adónde va? Baja... 175 00:14:34,889 --> 00:14:37,849 Baja... ¿Pero qué pretende? 176 00:14:38,870 --> 00:14:40,951 ¿Qué tendrá en mente? 177 00:14:41,312 --> 00:14:43,793 Baja. Me aferra... 178 00:14:44,315 --> 00:14:45,879 ¡Me agarra! 179 00:14:53,658 --> 00:14:55,248 ¡No! ¡Socorro! 180 00:14:55,326 --> 00:14:58,142 ¡Quiero bajar! ¡Socorro! 181 00:14:58,200 --> 00:15:01,179 ¡Quiero bajar! ¡Socorro! 182 00:15:01,203 --> 00:15:02,331 ¡Espera! 183 00:15:02,897 --> 00:15:04,131 ¿Dónde vas? 184 00:15:06,921 --> 00:15:08,648 ¡Espera! 185 00:15:11,900 --> 00:15:13,448 - ¡Ven aquí! - ¡No! ¡No! 186 00:15:13,453 --> 00:15:15,011 - ¡Ven aquí! - ¡No! ¡No! 187 00:15:15,028 --> 00:15:17,004 ¿Dónde vas? 188 00:15:20,900 --> 00:15:21,950 ¡Espera! 189 00:15:23,213 --> 00:15:24,840 ¡Señor! 190 00:15:28,241 --> 00:15:31,131 - ¡Me escapo! - ¡Por favor! ¡Por favor! 191 00:15:37,753 --> 00:15:39,317 ¿Pero por qué? 192 00:15:40,048 --> 00:15:42,523 ¿Pero por qué? ¿Qué le he hecho yo? 193 00:15:42,555 --> 00:15:44,945 Es increíble, una agresión en pleno día. 194 00:15:44,963 --> 00:15:46,006 ¿Cómo ha ocurrido? 195 00:15:46,466 --> 00:15:49,993 No lo sé. Yo estaba ahí, una persona tan amable... 196 00:15:50,000 --> 00:15:52,757 Parecía un embajador. Yo estaba contándole... 197 00:15:53,313 --> 00:15:57,148 ¡Ah, no! ¡No, no, no! Yo ya no cuento nada. 198 00:15:57,273 --> 00:15:59,035 Está bien, no lo cuente. Como quiera. 199 00:15:59,036 --> 00:16:01,685 Vamos, suba. Suba que la llevo. 200 00:16:02,405 --> 00:16:03,405 ¡Ah, no! 201 00:16:03,914 --> 00:16:05,478 ¡No pienso subir! 202 00:16:06,522 --> 00:16:09,757 No. No subo. Yo me quedo aquí, en la carretera. 203 00:16:09,883 --> 00:16:10,905 Ya pasará alguien. 204 00:16:10,985 --> 00:16:13,748 Me ayudarán. Vendrá la policía, los guardias, alguien. 205 00:16:14,864 --> 00:16:16,406 Espérelos. 206 00:16:17,113 --> 00:16:20,786 Ahí veo una aguja. 207 00:16:21,448 --> 00:16:23,575 Como quiera, yo me voy. 208 00:16:24,000 --> 00:16:25,113 Permiso. 209 00:16:27,126 --> 00:16:28,929 ¡Cómo ha quedado este vestido! 210 00:16:29,113 --> 00:16:30,964 Será culpa mía. 211 00:16:31,068 --> 00:16:33,468 Que no me explico bien. 212 00:16:33,570 --> 00:16:35,000 Será eso. 213 00:16:35,343 --> 00:16:37,761 Así al menos no podrán decir que se abre... 214 00:16:39,597 --> 00:16:42,378 ¿Lo ve? Esto, mínimo, es un hematoma. 215 00:16:42,942 --> 00:16:46,353 No, es un rasguño. Se curará enseguida. 216 00:16:46,434 --> 00:16:47,998 Hasta luego. 217 00:16:50,191 --> 00:16:52,743 ¡Oiga! Si insiste, lléveme... 218 00:16:52,765 --> 00:16:55,268 ...para telefonear a alguien. 219 00:16:55,738 --> 00:17:01,222 Déjeme al final de la carretera. Allí espero poder llamar. 220 00:17:01,223 --> 00:17:06,810 Claro, era lo que estaba diciendo. Suba, señorita. - Lo hago sola, gracias. 221 00:17:11,423 --> 00:17:13,196 Quieto, quieto. 222 00:17:21,989 --> 00:17:23,761 ¿Sabe por qué le ha ocurrido eso? 223 00:17:23,762 --> 00:17:24,805 Sí, lo sé. 224 00:17:25,659 --> 00:17:28,265 Porque no llevo nada, porque enseño las piernas, 225 00:17:28,307 --> 00:17:31,466 porque mi vestido es de lana... También porque no veo bien. 226 00:17:31,540 --> 00:17:33,521 No, no es por eso. 227 00:17:33,542 --> 00:17:37,404 Los italianos se excitan hasta con las mujeres en las publicidades de la TV. 228 00:17:37,442 --> 00:17:42,169 ¿Y sabe por qué? Porque están insatisfechos. Les falta libertad. 229 00:17:43,176 --> 00:17:46,617 - Yo he notado que aquí, en Italia... - ¿Es usted extranjero? 230 00:17:47,014 --> 00:17:49,161 Sí, soy de San Marino. 231 00:17:49,162 --> 00:17:51,456 - No se le nota por el acento. - Gracias. 232 00:17:51,560 --> 00:17:55,730 Le decía que he notado que en Italia se ha convertido en una obsesión. 233 00:17:55,793 --> 00:17:57,774 Cierto, no piensan en otra cosa. 234 00:17:58,275 --> 00:18:02,673 Pero me dijeron que en Nueva York te puedes morir en plena calle, 235 00:18:02,677 --> 00:18:05,759 que allí nadie se detiene. ¡Qué civilización! 236 00:18:06,283 --> 00:18:08,888 También en Inglaterra es diferente. 237 00:18:08,970 --> 00:18:11,833 Cuántas veces he estado en la cama con una chica... 238 00:18:11,954 --> 00:18:14,148 ...incluso con dos. - Se entiende. 239 00:18:14,313 --> 00:18:17,948 Entraban, dormían, se iban y sin que yo me sintiera en el deber de... 240 00:18:17,973 --> 00:18:21,568 - Y nunca pasó nada. - ¡Pues claro! 241 00:18:21,632 --> 00:18:25,131 Imagínese que aquí en Italia siempre que he estado en la cama... 242 00:18:25,148 --> 00:18:29,131 con un hombre, se terminó haciendo siempre lo mismo. 243 00:18:29,888 --> 00:18:34,000 Con lo fácil que sería estar juntos en la cama, así... 244 00:18:35,084 --> 00:18:38,364 Se ve que aquí hay otros intereses. 245 00:18:38,732 --> 00:18:43,036 En Londres son más... Hay más ideas, una libertad absoluta... 246 00:18:43,049 --> 00:18:47,804 Cada uno viste como quiere. Va descalzo, vestido con piel de cabra... 247 00:18:48,169 --> 00:18:50,160 Como en Abruzzo. Lo sé. 248 00:18:50,169 --> 00:18:51,331 Solo que hay pederastas. 249 00:18:52,000 --> 00:18:55,990 Pero cuando tienes más de 12 años ya vas tranquila, no te pasará nada. 250 00:19:04,700 --> 00:19:06,262 ¿Por qué ha parado? 251 00:19:06,368 --> 00:19:07,576 ¿No quería llamar? 252 00:19:07,577 --> 00:19:08,994 Ahí tiene un teléfono. 253 00:19:11,748 --> 00:19:14,049 Creo que de usted me puedo fiar. 254 00:19:14,959 --> 00:19:18,279 Si me permite, voy a llamar yo. Disculpe. 255 00:19:23,635 --> 00:19:25,521 - Casi me da vergüenza... - ¿De qué? 256 00:19:25,595 --> 00:19:29,015 Tanto hablar mal de los italianos, y ahora voy a llamar a una chica. 257 00:19:29,391 --> 00:19:32,297 Pero es una relación seria, se lo juro. Perdóneme. 258 00:20:10,473 --> 00:20:12,350 Claro que no. 259 00:20:12,559 --> 00:20:14,540 Estoy en la carretera. 260 00:20:15,385 --> 00:20:16,949 Vuelvo contigo. 261 00:20:19,024 --> 00:20:20,614 Porque no puedo estar sin ti. 262 00:20:20,651 --> 00:20:22,812 No puedo estar lejos. 263 00:20:24,029 --> 00:20:27,183 ¿Qué me importa el trabajo? Puede esperar. 264 00:20:27,824 --> 00:20:29,911 Solo pienso en esta noche. 265 00:20:31,468 --> 00:20:33,000 ¿Y tú? 266 00:20:34,456 --> 00:20:36,020 ¿Qué estás haciendo? 267 00:20:36,171 --> 00:20:37,735 ¿Dormías? 268 00:20:38,183 --> 00:20:42,735 No, no me lo digas... ya sé lo que estabas soñando. 269 00:20:44,425 --> 00:20:46,146 Soñabas con hacer el amor. 270 00:20:47,439 --> 00:20:49,909 - Señor. - ¿Sabes lo que me pasa? 271 00:20:53,149 --> 00:20:56,613 Que el día posterior es peor que el día anterior. 272 00:20:56,874 --> 00:21:01,067 Soy como la bestia de Dante, que después del banquete tiene más hambre. 273 00:21:02,775 --> 00:21:05,148 No. No te levantes, espérame en la cama. 274 00:21:05,200 --> 00:21:06,757 Llegaré enseguida. 275 00:21:07,930 --> 00:21:10,771 Entraré despacio, sin hacer ruido. 276 00:21:11,284 --> 00:21:12,848 Y serás mía. 277 00:21:15,618 --> 00:21:18,336 Sabes que no puedes defenderte. 278 00:21:19,166 --> 00:21:21,569 Siempre venzo yo. 279 00:21:22,520 --> 00:21:24,084 Claro. Nada... 280 00:21:24,631 --> 00:21:26,455 Nada podrá pararme. 281 00:21:29,158 --> 00:21:30,723 De acuerdo, como quieras. 282 00:21:31,253 --> 00:21:33,556 Lo haremos como aquella vez en Lugano. 283 00:21:33,570 --> 00:21:35,342 Tú me desnudarás, 284 00:21:36,142 --> 00:21:38,019 pondré nuestro disco... 285 00:21:38,311 --> 00:21:40,084 y después... 286 00:21:40,438 --> 00:21:42,490 Un poco de paciencia, amor. 287 00:21:43,404 --> 00:21:46,560 Paciencia. Claro que recuerdo todo. 288 00:21:47,478 --> 00:21:49,677 Todo, todo, como... 289 00:21:49,884 --> 00:21:51,865 Como si fuéramos solo un cuerpo. 290 00:21:55,620 --> 00:21:57,184 Eres tan... 291 00:21:57,288 --> 00:21:59,478 ...rosada. 292 00:22:01,543 --> 00:22:03,940 Una caricia larga larga... 293 00:22:09,140 --> 00:22:11,240 Sí, amor, enseguida voy... 294 00:22:13,221 --> 00:22:16,067 Y estaré tan cerca de ti. 295 00:22:17,392 --> 00:22:20,275 Tanto que no podrás mirarme a los ojos. 296 00:22:24,107 --> 00:22:25,671 Tu cuello blanco... 297 00:22:26,109 --> 00:22:28,172 ...blanco, blanco. 298 00:22:29,112 --> 00:22:30,676 Tendré ganas de... 299 00:22:32,949 --> 00:22:34,513 Repite conmigo. 300 00:22:34,951 --> 00:22:38,134 Yo te consumo... 301 00:22:39,789 --> 00:22:42,340 Tú me consumes... 302 00:22:43,209 --> 00:22:47,838 Nosotros nos consumamos... 303 00:22:49,280 --> 00:22:51,327 Nos consumamos. 304 00:23:27,832 --> 00:23:30,439 Quería decirle... 305 00:23:31,716 --> 00:23:34,676 que yo también soy muy rosada. 306 00:23:34,803 --> 00:23:36,367 Muy bien. 307 00:23:38,698 --> 00:23:41,334 Tengo el cuello... blanco. 308 00:23:44,145 --> 00:23:47,362 Y creo poder consumar perfectamente. 309 00:24:11,861 --> 00:24:14,991 ¡No! ¡No! ¡Deténgase! 310 00:24:15,260 --> 00:24:16,197 ¡Deténgase! 311 00:24:17,508 --> 00:24:21,687 ¡Quieto! ¡Quieto! Señor, no tema... 312 00:24:21,933 --> 00:24:23,497 ¡No le haré nada! 313 00:25:04,885 --> 00:25:06,757 El hada Armenia 314 00:26:04,667 --> 00:26:07,531 Oye, ¿dónde está Armenia Bianchini? 315 00:26:07,608 --> 00:26:10,276 - Por allí. - Gracias. 316 00:26:24,413 --> 00:26:25,994 ¡Permiso! ¿Hay alguien? 317 00:27:14,871 --> 00:27:16,710 Bueno, ¿qué tienes? ¿Cómo estás? 318 00:27:20,700 --> 00:27:23,443 ¡Deje a mi niño! ¿Quién es usted? 319 00:27:23,630 --> 00:27:26,907 Soy el médico. He recibido una llamada urgente. 320 00:27:27,995 --> 00:27:29,756 Ha sido usted, ¿no? 321 00:27:33,108 --> 00:27:34,672 ¿Tiene cien liras? 322 00:27:35,308 --> 00:27:37,915 - ¿No querrá poner otro disco? - Sí. 323 00:27:38,666 --> 00:27:40,834 Al niño le gusta mucho. 324 00:27:40,835 --> 00:27:43,126 No puedo examinarlo con semejante ruido. 325 00:27:49,364 --> 00:27:51,900 ¿Usted es el médico al que he llamado? 326 00:27:52,075 --> 00:27:54,292 Soy el doctor Spascianni. 327 00:27:54,743 --> 00:27:56,165 Salud Nacional. 328 00:28:01,751 --> 00:28:04,879 - Hay que desnudar al niño. - Adelante. 329 00:28:05,213 --> 00:28:07,676 Pero no hace falta. Solo es un golpe en la cabeza. 330 00:28:07,757 --> 00:28:08,762 Se cayó. 331 00:28:25,442 --> 00:28:28,241 ¿Cómo se quitará ese golpe? 332 00:28:48,673 --> 00:28:50,990 Escuche, señora. Los médicos del centro de Salud Nacional... 333 00:28:50,993 --> 00:28:53,058 solo visitamos a pacientes que no se mueven. 334 00:28:53,063 --> 00:28:54,225 Y no es el caso de su niño. 335 00:28:54,280 --> 00:28:56,062 Si quiere que lo examine, tráigamelo a la clínica mañana por la mañana. 336 00:28:56,181 --> 00:28:57,848 De 9 a 12. Buenos días. 337 00:28:57,853 --> 00:29:00,246 ¿Pero se va? No entiendo nada. 338 00:29:00,560 --> 00:29:03,293 - Tráigamelo mañana temprano. - ¿Entonces está enfermo? 339 00:29:03,521 --> 00:29:06,315 No... No lo sé. Parece que está bien. 340 00:29:06,378 --> 00:29:07,928 - Pero quiero asegurarme... - Dígame la verdad, doctor. 341 00:29:07,951 --> 00:29:09,434 Si mi hijo se muere, me mataré. 342 00:29:09,444 --> 00:29:11,779 No, ¿pero qué dice? Tranquilícese. 343 00:29:12,364 --> 00:29:14,349 El niño parece estar muy bien. 344 00:29:14,386 --> 00:29:16,992 La hinchazón desaparecerá en dos o tres días. 345 00:29:16,993 --> 00:29:19,187 No, debe desaparecer antes. Enseguida. 346 00:29:19,204 --> 00:29:20,768 Lo siento, pero eso es imposible. 347 00:29:20,789 --> 00:29:23,015 Entonces haré las cosas según las reglas. 348 00:29:23,208 --> 00:29:25,189 Lo llevaré mañana a la clínica. 349 00:29:25,794 --> 00:29:28,262 De todas formas, le vendrá bien respirar un poco de aire fresco. 350 00:29:28,338 --> 00:29:29,902 Pobrecito... 351 00:29:31,213 --> 00:29:32,575 ¡Doctor! 352 00:29:34,386 --> 00:29:35,928 Me debe cien liras. 353 00:29:35,929 --> 00:29:38,397 Mejor 200, por parar el giradiscos dos veces. 354 00:30:10,311 --> 00:30:13,348 - Vamos, vamos. - Siéntese, señora. 355 00:30:14,267 --> 00:30:15,396 Siéntate. 356 00:30:18,267 --> 00:30:19,448 Portate bien. 357 00:30:22,809 --> 00:30:23,853 ¿Quiere un caramelo? 358 00:30:23,901 --> 00:30:26,202 No, gracias. El niño es muy pequeño. 359 00:30:26,438 --> 00:30:27,510 Señora. 360 00:30:27,692 --> 00:30:28,567 Señora. 361 00:30:28,815 --> 00:30:31,348 La he dejado pasar porque tiene que hacer la compra. 362 00:30:31,431 --> 00:30:32,995 Yo no tengo prisa. 363 00:30:33,361 --> 00:30:35,532 Todo lo que tenía lo he gastado para venir aquí. 364 00:30:38,854 --> 00:30:40,188 Ha sido muy amable. 365 00:30:40,452 --> 00:30:42,920 Me ha dado 500 liras por dejarla pasar. 366 00:30:45,326 --> 00:30:48,443 Si es por eso, yo también le puedo dar si me deja pasar. 367 00:30:48,877 --> 00:30:50,958 Está bien. Yo tengo mucho tiempo y... 368 00:30:51,095 --> 00:30:53,026 ¡Señora! ¡Señora! 369 00:30:53,048 --> 00:30:55,007 - Pase. - Pero la señora está antes. 370 00:30:55,008 --> 00:30:56,823 No, pase usted primero. 371 00:31:06,227 --> 00:31:07,792 Desviste al niño. 372 00:31:09,731 --> 00:31:11,818 Y dale las gracias a Dios por no llamar a la guardia. 373 00:31:12,651 --> 00:31:14,423 ¿Pero qué he hecho? 374 00:31:14,486 --> 00:31:16,927 Lo sabes perfectamente. 375 00:31:17,155 --> 00:31:18,823 Pues no lo sé. 376 00:31:18,844 --> 00:31:22,003 Estás aquí desde las nueve de la mañana dándole tu turno a los demás. 377 00:31:22,097 --> 00:31:25,162 - ¿Está prohibido hacer un favor? - ¡Pero si te pagan! 378 00:31:25,580 --> 00:31:28,895 - Eres una estafadora. - Ojalá me hubieran pagado. 379 00:31:28,938 --> 00:31:32,923 Sería rica. Pero no tengo ni para el autobús. 380 00:31:33,113 --> 00:31:34,944 Ah, ¿sí? 381 00:31:35,465 --> 00:31:36,945 ¿Pero qué hace? ¿Está loco? 382 00:31:37,050 --> 00:31:38,405 ¿Y esto qué es? 383 00:31:41,752 --> 00:31:44,448 ¡Me ha metido mano! ¡Ayuda! 384 00:31:45,113 --> 00:31:47,575 ¡Me ha metido la mano en el escote! 385 00:31:47,605 --> 00:31:49,990 ¡Es un maníaco sexual! 386 00:31:49,980 --> 00:31:51,814 Es una pobre desequilibrada. 387 00:32:01,700 --> 00:32:03,264 ¿Está loca? 388 00:32:03,368 --> 00:32:04,743 ¿Tiene miedo? 389 00:32:04,744 --> 00:32:06,735 Lógico. Soy menor de edad... 390 00:32:06,814 --> 00:32:10,091 Ahora llamaré a la policía para que te detengan. 391 00:32:10,163 --> 00:32:14,158 Se le van a quitar las ganas de reír. Ya verás. 392 00:32:16,629 --> 00:32:19,487 - ¡Es un perro! - No eres otra cosa que un desgraciado. 393 00:32:19,592 --> 00:32:22,753 Nadie siente respeto por la gente pobre y honesta. 394 00:32:22,887 --> 00:32:26,102 ¿No te da vergüenza? Delante de esta pobre criatura. 395 00:32:26,266 --> 00:32:28,543 ¿Qué hace usted ahí? ¡Márchese! 396 00:32:29,394 --> 00:32:31,150 Toma a tu pobre criatura. 397 00:32:31,354 --> 00:32:32,918 ¡Y lárguese! 398 00:32:33,064 --> 00:32:35,062 ¡He dicho que se vaya! ¿Ha entendido? 399 00:32:35,567 --> 00:32:38,616 Le he dicho que se largue. ¡Fuera! 400 00:32:39,613 --> 00:32:41,489 Te gustaría, ¿eh? 401 00:32:41,615 --> 00:32:44,431 Pero para venir aquí he gastado dinero. 402 00:32:44,951 --> 00:32:46,828 Examine al niño. 403 00:32:55,670 --> 00:33:00,056 Toma. Llévalo adonde quieras. ¡Pero no te quiero volver a ver! 404 00:33:00,129 --> 00:33:02,547 ¡Vete enseguida! ¡Fuera! 405 00:33:04,721 --> 00:33:07,822 Tienes miedo que te arruine la carrera, ¿eh? 406 00:33:29,248 --> 00:33:32,973 - Hola, doctor. - Ahora también hay mujeres. 407 00:33:32,980 --> 00:33:38,320 Tú escríbele al abogado y le haces un buen informe. Le das cinco días... 408 00:33:39,756 --> 00:33:41,320 Soy la encargada del párking. 409 00:33:47,451 --> 00:33:50,131 - Sigo aquí. - ¿Qué haces? 410 00:33:52,213 --> 00:33:55,513 - No estoy aquí por caridad... - Lárgate. 411 00:34:20,689 --> 00:34:23,575 - ¿Quiere que le cuide el coche? - Cuida, cuida. 412 00:34:34,853 --> 00:34:35,728 Permiso. 413 00:34:35,729 --> 00:34:37,658 Perdón. Señora, ¿me deja pasar? 414 00:34:37,673 --> 00:34:40,993 El niño aún no ha comido, debía comer a las once. 415 00:34:41,769 --> 00:34:43,539 Señor, ¿me deja pasar? Aún no ha comido. 416 00:34:43,731 --> 00:34:46,055 Llevo toda la mañana de una ventanilla a otra. 417 00:34:46,072 --> 00:34:49,618 Todo por un sello. Pobrecito, debía comer a las once. 418 00:34:49,648 --> 00:34:52,390 - Perdone, ¿le importa sostenerme esto? - Pero dese prisa. 419 00:34:54,539 --> 00:34:55,852 No te muevas. 420 00:34:55,853 --> 00:34:57,575 ¿Me lo sella? 421 00:34:58,313 --> 00:35:02,448 - Ahí lo tiene. - Gracias. ¿Ha visto? Gracias. 422 00:35:05,675 --> 00:35:07,239 ¡Señora, su niño! 423 00:35:07,250 --> 00:35:08,993 ¡Ah, cierto! ¡El niño! 424 00:35:09,371 --> 00:35:10,244 Gracias. 425 00:35:11,268 --> 00:35:12,989 - Gracias. - De nada. 426 00:35:15,477 --> 00:35:16,575 Permiso. 427 00:35:19,814 --> 00:35:21,131 Aquí tiene. 428 00:35:26,644 --> 00:35:28,000 Gracias. 429 00:35:32,806 --> 00:35:34,290 Adiós, doctor. 430 00:35:43,964 --> 00:35:45,111 ¿Te acerco a casa? 431 00:35:45,215 --> 00:35:48,313 No, gracias. Vine caminando para hacer un poco de ejercicio. 432 00:35:48,369 --> 00:35:51,012 - En un mes he engordado tres kilos. - Vamos, hombre. 433 00:35:51,033 --> 00:35:53,970 Te daré yo la dieta. Ven conmigo. 434 00:35:59,572 --> 00:36:01,873 No has entendido nunca cómo son las cosas. 435 00:36:02,045 --> 00:36:03,942 Sin remedio, no hay esperanzas. 436 00:36:04,391 --> 00:36:06,219 Esposas o prostitutas. 437 00:36:06,703 --> 00:36:09,337 A ellas les importa un comino que estés gordo. 438 00:36:10,129 --> 00:36:12,134 En cuanto al resto, olvídalo. 439 00:36:12,554 --> 00:36:13,791 Si consigues una cita... 440 00:36:13,832 --> 00:36:15,396 en el último momento ¡tac!... 441 00:36:15,831 --> 00:36:19,963 tienes una llamada urgente de alguien que se está muriendo. 442 00:36:20,497 --> 00:36:22,061 Pero mira a esta. 443 00:36:22,634 --> 00:36:23,888 ¿Quién es? 444 00:36:25,380 --> 00:36:27,382 - Espera un momento. - ¿Adónde vas? 445 00:36:27,654 --> 00:36:31,547 - ¡No puedo parar aquí! - Da una vuelta. Te espero aquí dentro de cinco minutos. 446 00:36:31,824 --> 00:36:34,360 - ¡Ufa! - ¡Un momento! 447 00:36:36,757 --> 00:36:39,448 Estaba seguro que la encontraría algún día. 448 00:36:39,719 --> 00:36:41,953 Ha hecho muy bien. ¡Bravo! 449 00:37:07,839 --> 00:37:10,596 Bueno, ¿te va bien así? 450 00:37:12,442 --> 00:37:14,391 Al menos tengo a alguien que me mantendrá... 451 00:37:14,854 --> 00:37:16,418 si me arrestan. 452 00:37:17,078 --> 00:37:18,642 Mi marido no se ocupa. 453 00:37:19,598 --> 00:37:21,383 ¿Pero tu marido qué hace? 454 00:37:22,854 --> 00:37:24,418 No lo sé. 455 00:37:25,440 --> 00:37:27,322 No es ni siquiera mi marido. 456 00:37:30,530 --> 00:37:32,460 Solo lo he visto tres veces en mi vida. 457 00:37:32,825 --> 00:37:34,574 La primera me dejó embarazada. 458 00:37:34,691 --> 00:37:37,195 La segunda intentó quitarme al niño... 459 00:37:37,384 --> 00:37:39,098 ...y la tercera vez... - ¿Sí? 460 00:37:39,535 --> 00:37:41,099 Mejor olvidarlo. 461 00:37:47,302 --> 00:37:48,289 Pero... 462 00:37:49,327 --> 00:37:53,287 Habría jurado que tenía los cabellos negros. 463 00:37:56,805 --> 00:37:58,650 - Se los he teñido. - ¿Teñido? 464 00:37:58,650 --> 00:37:59,842 ¿Por qué? ¿Hace mal? 465 00:38:02,276 --> 00:38:04,275 Se parecía demasiado a su padre. 466 00:38:04,855 --> 00:38:06,727 Cierto que no es bueno. 467 00:38:08,733 --> 00:38:10,067 Bien. 468 00:38:10,068 --> 00:38:11,632 Buenas noches. 469 00:38:17,713 --> 00:38:20,055 Aquello que le dije... 470 00:38:20,870 --> 00:38:21,642 ¿Cómo? 471 00:38:21,682 --> 00:38:24,386 Lo que le dije no era verdad. 472 00:38:24,881 --> 00:38:26,445 No he llamado a la policía. 473 00:38:27,444 --> 00:38:29,008 Buenas noches. 474 00:38:30,407 --> 00:38:31,971 Espere. 475 00:38:34,754 --> 00:38:36,764 Ha sido muy amable conmigo. 476 00:38:36,884 --> 00:38:40,377 Me habría puesto contenta si me hubiese hecho arrestar. 477 00:38:41,037 --> 00:38:42,789 ¡Necesito comida para mi niño! 478 00:38:42,836 --> 00:38:44,722 Téngamelo un momento. 479 00:39:03,563 --> 00:39:05,127 ¡Spascianni! 480 00:40:01,458 --> 00:40:03,332 Tenga paciencia, señora. 481 00:40:03,376 --> 00:40:06,654 Usted me ha dicho que la señora Armenia vino luego de la primera llamada. 482 00:40:06,715 --> 00:40:08,257 ¿Le ha avisado? ¿No? 483 00:40:09,166 --> 00:40:12,568 Entonces explíqueme por qué todavía no ha pasado nadie. Aquí no ve a nadie. 484 00:40:13,432 --> 00:40:15,650 Está bien, entiendo. 485 00:40:15,669 --> 00:40:16,888 Disculpe. 486 00:40:16,900 --> 00:40:18,540 Buenas noches, señora. 487 00:40:26,888 --> 00:40:27,663 Tienes hambre, ¿eh? 488 00:40:46,684 --> 00:40:48,900 - Hasta pronto. - Adiós. 489 00:40:48,690 --> 00:40:50,900 - Acuérdate, ¿eh? - Chau. 490 00:41:06,424 --> 00:41:07,942 ¿Dónde está mi niño? ¿Dónde lo has metido? 491 00:41:07,983 --> 00:41:11,289 - ¿Todo en orden, doctor? - ¿Qué hora es? 492 00:41:11,313 --> 00:41:12,448 - Son las tres y media. - Bien, buenas noches. 493 00:41:14,016 --> 00:41:15,606 Tú me has hacho una broma. 494 00:41:15,679 --> 00:41:18,472 Pero yo te denunciaré por rapto de menores. 495 00:41:18,559 --> 00:41:19,798 ¿Dónde está el niño? 496 00:41:19,861 --> 00:41:22,569 Enseguida lo supe desde el mismo momento en que lo conocí... 497 00:41:22,652 --> 00:41:26,261 ¿Dónde está el niño? Supe que usted tenía malas intenciones. 498 00:41:26,388 --> 00:41:28,456 Cuando me dijo que se lo llevase al ambulatorio. 499 00:41:28,551 --> 00:41:31,380 Ahora lo arrestarán. ¡Lo arrestarán! 500 00:41:31,452 --> 00:41:33,801 ¡Y yo no haré nada para impedirlo! 501 00:41:33,980 --> 00:41:37,471 - ¿Dónde está? - ¡Dejése ya de tonterías! 502 00:41:37,532 --> 00:41:39,576 ¡Sabe perfectamente que el niño estaba aquí! 503 00:41:39,640 --> 00:41:41,381 Llovía y no tenía dinero para el taxi. 504 00:41:41,486 --> 00:41:42,744 Además, estaba tranquila. 505 00:41:43,188 --> 00:41:44,926 ¡Aquí está! 506 00:41:46,541 --> 00:41:49,388 Hola, ¿cómo estás? 507 00:41:49,551 --> 00:41:51,249 ¿Lloras porque tienes hambre? 508 00:41:52,260 --> 00:41:53,497 ¿Tienes hambre? 509 00:41:56,503 --> 00:41:57,684 Está bien. 510 00:41:57,874 --> 00:42:00,041 ¿Quiere saber por qué no he venido enseguida? 511 00:42:00,917 --> 00:42:02,743 Me entró la tentación. 512 00:42:03,330 --> 00:42:06,265 Pensé: "Se lo dejo, 513 00:42:06,998 --> 00:42:08,754 con el doctor será más feliz". 514 00:42:09,459 --> 00:42:11,148 Después he empezado a sentirme mal. 515 00:42:12,683 --> 00:42:15,546 ¿Verdad que habrías sido más feliz con el doctor? 516 00:42:15,646 --> 00:42:20,005 ¿Verdad? Mira qué cuna tan bonita te ha comprado. 517 00:42:20,457 --> 00:42:21,844 ¿Estás contento? 518 00:42:21,901 --> 00:42:23,499 Sabes que él tiene mucho dinero. 519 00:42:23,547 --> 00:42:26,531 No se lo he comprado yo. Una clienta lo ha dejado aquí. 520 00:42:26,625 --> 00:42:28,386 Puede quedárselo si quiere e irse. 521 00:42:28,483 --> 00:42:30,951 También te ha cambiado. 522 00:42:31,428 --> 00:42:32,992 ¿Dónde ha metido su ropa? 523 00:42:34,086 --> 00:42:35,420 En el baño. 524 00:42:39,348 --> 00:42:43,633 Bonita casa. ¿Pero usted está solo en esta maravilla? 525 00:42:44,762 --> 00:42:48,205 - Viene una señora a limpiar. - No, digo que si no tiene mujer. 526 00:42:48,355 --> 00:42:49,900 ¿Dónde está el baño? 527 00:42:52,547 --> 00:42:54,230 Enseguida salgo, enseguida salgo. 528 00:43:11,194 --> 00:43:13,080 Ya que estoy aquí, me bañaré. 529 00:43:13,154 --> 00:43:15,491 No tengo ese lujo en mi casa. 530 00:43:17,116 --> 00:43:18,325 No se preocupe. 531 00:43:18,326 --> 00:43:21,513 No haré ningún ruido. Y lo dejaré todo en orden. 532 00:43:21,721 --> 00:43:25,513 Es mejor que se acueste. Tiene que levantarse temprano mañana. 533 00:43:25,834 --> 00:43:28,248 ¡Y no mire por la cerradura! 534 00:43:59,179 --> 00:44:00,439 ¿Quién es? 535 00:44:02,287 --> 00:44:04,837 He estado tanto tiempo en la bañera que me ha dado frío. 536 00:44:05,016 --> 00:44:06,826 Hágame un sitio para que me caliente un poco. 537 00:44:07,324 --> 00:44:08,447 Vaya. 538 00:44:20,130 --> 00:44:20,852 ¿Diga? 539 00:44:20,868 --> 00:44:22,950 Tenía miedo de que le hubiese pasado algo. 540 00:44:23,000 --> 00:44:24,299 Son las diez y media. 541 00:44:24,309 --> 00:44:25,474 ¿Las diez y media? 542 00:44:25,490 --> 00:44:27,386 ¿Porqué no me ha llamado antes? 543 00:44:27,441 --> 00:44:29,909 Ya lo he llamado antes, pero no respondía nadie. 544 00:44:30,899 --> 00:44:32,757 Sí, sí. Está bien, voy enseguida. 545 00:44:56,016 --> 00:44:59,846 Usted tiene que saber si el doctor está en la consulta. 546 00:44:59,909 --> 00:45:01,775 Sí, pero ahora no puede hablarle. 547 00:45:01,806 --> 00:45:05,678 Dígale que Armenia Bianchini quiere verlo un minuto, un segundo. 548 00:45:05,741 --> 00:45:09,399 Yo le diré cuando puede verlo. Ahora no puede interrumpirle. 549 00:45:09,487 --> 00:45:12,360 No puedo estar esperándolo por horas. 550 00:45:12,440 --> 00:45:15,119 No quiero verlo profesionalmente. Es algo personal. 551 00:45:15,131 --> 00:45:16,113 Haga lo que le diga y espere. 552 00:45:16,122 --> 00:45:18,244 ¡Haga usted lo que le digo yo! 553 00:45:18,268 --> 00:45:21,373 No pienso aguantar órdenes de nadie y menos de usted. 554 00:45:21,449 --> 00:45:24,000 - Póngase en la fila como el resto. - Pero no tengo al niño. 555 00:45:24,037 --> 00:45:27,180 - ¿Qué fila haré? - El doctor está ocupado. - Anúncieme. 556 00:45:27,331 --> 00:45:29,676 Esta señorita insiste en verlo por asuntos personales. 557 00:45:29,700 --> 00:45:31,313 Es algo muy urgente. 558 00:45:33,837 --> 00:45:35,900 Un momento, señora. 559 00:45:50,728 --> 00:45:52,145 ¿Qué sucede? 560 00:45:53,106 --> 00:45:54,976 He venido a despedirme. Me marcho. 561 00:45:55,108 --> 00:45:57,351 Espera un momento que termine con la paciente. 562 00:45:57,391 --> 00:45:59,113 No puedo, tengo prisa. 563 00:45:59,206 --> 00:46:01,142 He dejado al niño en tu coche. 564 00:46:01,920 --> 00:46:04,509 No quería que sepa lo que ha ocurrido entre nosotros. 565 00:46:04,601 --> 00:46:07,298 ¿Pero qué quieres que sepa si tan solo tiene siete meses? 566 00:46:10,573 --> 00:46:12,210 ¿Dónde has estado todo este tiempo? 567 00:46:12,875 --> 00:46:13,917 Desapareciste. 568 00:46:13,918 --> 00:46:16,540 ¿Yo? ¿Y tú? 569 00:46:16,659 --> 00:46:17,796 Primero te acuestas conmigo y ... 570 00:46:17,797 --> 00:46:22,214 después te olvidas de mí. ¡Me habían dicho que todos los médicos era unos cerdos! 571 00:46:22,621 --> 00:46:24,080 Y encima con una menor de edad. 572 00:46:24,099 --> 00:46:27,298 Eres mayor de edad, y tú fuiste quien se ha metido en mi cama. 573 00:46:28,766 --> 00:46:30,522 Solo quería un poco de calor. 574 00:46:30,574 --> 00:46:32,685 Igual no he venido a culparte. 575 00:46:33,563 --> 00:46:35,685 En cierto sentido me está bien. 576 00:46:35,832 --> 00:46:37,754 He entendido que en esta ciudad ... 577 00:46:37,872 --> 00:46:40,120 una chica de bien no puede estar. 578 00:46:40,959 --> 00:46:43,895 Mi hermano ha venido a recogerme. 579 00:46:44,507 --> 00:46:46,071 Me ha perdonado. 580 00:46:46,676 --> 00:46:49,936 - Me marcho con él. - Pero ¿adónde va? 581 00:46:51,914 --> 00:46:54,558 Espera un momento, espera un momento. 582 00:46:54,707 --> 00:46:56,271 Hablemos con calma. 583 00:46:56,375 --> 00:46:59,097 Yo quiero hacer algo por ti. 584 00:46:59,355 --> 00:47:02,853 Sí, he pensado, yo he pensado... 585 00:47:03,322 --> 00:47:06,131 ¿Quiere hacer algo? ¿En qué sentido? 586 00:47:06,768 --> 00:47:08,644 Bueno, yo... 587 00:47:08,848 --> 00:47:10,690 quiero ayudarte a resolver tu situación. 588 00:47:10,742 --> 00:47:12,044 Entonces dame 50.000 liras. 589 00:47:12,075 --> 00:47:14,848 Es un préstamo, pero los quiero enseguida. Es más, ahora. 590 00:47:17,565 --> 00:47:19,129 ¿50.000 liras? 591 00:47:19,986 --> 00:47:21,550 ¿Y ahora? 592 00:47:22,820 --> 00:47:25,944 Es imposible que no me hayas pedido otra cosa. 593 00:47:26,532 --> 00:47:28,033 ¿Por esto has venido? 594 00:47:28,034 --> 00:47:30,202 Dime la verdad. Es por esto por lo que has venido. 595 00:47:30,305 --> 00:47:32,684 ¡Di la verdad, di la verdad! 596 00:47:36,042 --> 00:47:37,273 ¡Armenia! 597 00:47:37,293 --> 00:47:39,384 Déjame en paz. Ya no quiero saber nada. 598 00:47:39,511 --> 00:47:41,441 ¡Ni aunque se arrodille! 599 00:48:00,024 --> 00:48:01,270 - La chaqueta. - ¿La chaqueta? 600 00:48:01,273 --> 00:48:02,839 ¡Sí, la chaqueta! 601 00:48:05,231 --> 00:48:08,249 ¡Ayuda! ¡Policía! Se han robado a mi niño. 602 00:48:08,324 --> 00:48:10,200 - ¿Está segura? - Sí. ¡Ayuda! 603 00:48:10,201 --> 00:48:12,206 No es posible. Dice que su niño estaba aquí dentro. 604 00:48:12,208 --> 00:48:14,731 - ¿Qué ha ocurrido con el niño? - ¿De quién es este coche? 605 00:48:14,733 --> 00:48:15,419 Es mío. 606 00:48:15,448 --> 00:48:17,457 Antes este coche no estaba aquí. 607 00:48:17,463 --> 00:48:20,857 No, doctor, era un coche igual al suyo. Estoy seguro. 608 00:48:20,920 --> 00:48:22,462 Porque un señor me ha rogado 609 00:48:22,463 --> 00:48:24,000 que estuviese atento 610 00:48:24,003 --> 00:48:26,213 para que nadie se ponga adelante y así pueda salir rápidamente. 611 00:48:26,248 --> 00:48:28,031 Porque iban a sacarle un diente 612 00:48:28,073 --> 00:48:29,448 y después se debía ir a Fiumicino 613 00:48:29,500 --> 00:48:30,448 para tomarse un avión. 614 00:48:30,548 --> 00:48:32,503 ¿Cúanto tiempo hace? 615 00:48:32,513 --> 00:48:33,648 Hace unos diez minutos. 616 00:48:33,653 --> 00:48:36,067 - Pero no he visto ningún niño en el coche. - ¡Sí, dormía detrás! 617 00:48:36,143 --> 00:48:37,513 - No estaba. - ¡Sí! 618 00:48:37,531 --> 00:48:38,713 ¡Calma! ¡Calma a todos! 619 00:48:38,757 --> 00:48:41,413 Usted llame a la guardia del hospital, telefonee a todas las comisarías... 620 00:48:41,422 --> 00:48:42,575 y a la policía del aeropuerto. 621 00:48:42,580 --> 00:48:43,800 Haga todo en nombre mío. 622 00:48:43,813 --> 00:48:45,993 - Tiene siete meses y es rubio. - ¡Moreno! 623 00:48:46,331 --> 00:48:47,448 Moreno. 624 00:48:47,780 --> 00:48:48,905 ¿Cómo moreno? Pero si era rubio... 625 00:48:48,906 --> 00:48:50,470 Ahora es moreno. 626 00:48:50,574 --> 00:48:51,866 La última vez no era rubio. 627 00:48:51,867 --> 00:48:53,201 He dicho que es moreno. 628 00:48:53,202 --> 00:48:55,503 - Pero yo lo he visto rubio. - Lo has visto moreno. 629 00:48:56,038 --> 00:48:57,163 Doctor.. 630 00:48:57,164 --> 00:48:58,728 ¿Tal vez sea mejor que telefonee usted a la policía? 631 00:48:58,791 --> 00:49:02,413 No, no, nosotros tenemos que ir con el coche al aeropuerto. 632 00:49:02,431 --> 00:49:04,757 Usted vaya. La madre que venga conmigo, aprisa. 633 00:49:10,094 --> 00:49:13,790 - Señor, no puede aparcar ahí. - Hemos perdido a un niño en un coche. 634 00:49:13,800 --> 00:49:14,997 Yo no sé nada de un niño. No puede aparcar ahí. 635 00:49:15,000 --> 00:49:16,757 Ya se lo hemos notificado a la policía. Venga, venga... 636 00:49:16,770 --> 00:49:17,183 ¡Oiga! 637 00:49:26,319 --> 00:49:33,948 ¡Atención! El propietario de un auto Fiat 500, proveniente del ambulatorio de Lina 638 00:49:33,950 --> 00:49:36,757 debe presentarse en la oficina de información. 639 00:49:37,000 --> 00:49:42,950 ¡Atención! Empleados del servicio de parking, el que tenga noticias... 640 00:49:43,085 --> 00:49:44,575 ¿Ha escuchado? 641 00:49:44,583 --> 00:49:48,813 Hay que apurarse. El aviso ya se ha dado al servicio del parking. 642 00:49:48,853 --> 00:49:52,648 ¡Vamos, joven! Revise todos los coches del aparcamiento. 643 00:49:54,555 --> 00:49:55,889 ¿Por qué esta indiferencia? 644 00:49:55,890 --> 00:49:57,057 ¡Búsquelo! 645 00:49:57,058 --> 00:50:00,757 ¡Hay un nene perdido! ¡Podría esta muriéndose asfixiado en un coche! 646 00:50:01,013 --> 00:50:02,513 ¡Esperen! Lo he encontrado. 647 00:50:02,531 --> 00:50:03,593 ¡Lo he encontrado! 648 00:50:04,065 --> 00:50:05,273 ¡Paren todos! 649 00:50:05,274 --> 00:50:07,575 ¡El niño ha aparecido! 650 00:50:10,613 --> 00:50:11,780 Pero ahora es un chino. 651 00:50:11,781 --> 00:50:13,345 ¡Oh, Dios! ¿No es él? 652 00:50:14,993 --> 00:50:15,993 ¡Poitier! 653 00:50:16,202 --> 00:50:17,325 - ¡Poitier! - ¿Sí? 654 00:50:17,328 --> 00:50:18,536 - Mi hijo. - ¿Qué pasa? 655 00:50:18,537 --> 00:50:21,157 - Mi hijo, mi hijo. ¡Ha desaparecido! - ¿Qué sucede? 656 00:50:21,213 --> 00:50:22,813 ¿Pero entonces de quién es? 657 00:50:23,000 --> 00:50:24,990 No lo sé, estaba en la misma cuna que me había dado usted. 658 00:50:24,993 --> 00:50:25,990 Estaba partiendo. 659 00:50:26,504 --> 00:50:27,920 Vamos a reportarlo. 660 00:50:27,922 --> 00:50:29,513 ¡Vamos a reportarlo! 661 00:50:38,516 --> 00:50:39,808 ¡Madre mía! 662 00:50:39,809 --> 00:50:41,373 ¿Y este quién es? 663 00:50:42,353 --> 00:50:43,917 ¡Atención! 664 00:50:44,105 --> 00:50:45,861 ¡Atención! 665 00:50:46,065 --> 00:50:52,888 Advertimos a la señora Armenia Bianchini, repetimos, la señora Armenia Bianchini... 666 00:50:52,913 --> 00:50:54,900 que su niño ha sido encontrado. 667 00:50:54,970 --> 00:50:55,993 ¡Ahí está! ¡Ahí está! 668 00:50:55,999 --> 00:50:59,900 Debe presentarse enseguida en el puesto de policía. Gracias. 669 00:51:00,848 --> 00:51:08,993 "¡Atención! Se solicita que la señora Armenia Bianchini repito, señora Armenia Bianchini 670 00:51:09,000 --> 00:51:11,113 se presente a recoger a su hijo". 671 00:51:12,448 --> 00:51:14,848 Déjame a este. Ve a buscar a tu bebé y vete. 672 00:51:18,264 --> 00:51:19,681 No, lo llevo yo. 673 00:51:19,682 --> 00:51:21,099 ¿Por qué tanto misterio? 674 00:51:21,100 --> 00:51:22,475 Les diré que me he equivocado. 675 00:51:22,575 --> 00:51:25,513 ¿Ah, sí? ¿No sabes que acabarás en un lío mucho mayor? 676 00:51:25,518 --> 00:51:28,113 ¡Vete! Yo me ocuparé de todo aquí. 677 00:51:28,757 --> 00:51:30,000 ¡Hermoso, hermoso! 678 00:51:33,813 --> 00:51:35,791 ¿Pero qué haces? ¿No te vas a casa? 679 00:51:36,532 --> 00:51:38,096 ¿Y si es usted quien tiene el lío? 680 00:51:40,202 --> 00:51:41,766 Esperemos que no. 681 00:51:49,545 --> 00:51:50,913 Te espero en casa. 682 00:51:50,921 --> 00:51:52,500 Total no me marcharé con mi hermano. 683 00:51:52,715 --> 00:51:54,279 No tengo el dinero. 684 00:51:57,261 --> 00:51:58,825 No se va. 685 00:51:59,555 --> 00:52:01,131 ¿Qué hará ahora? 686 00:52:29,460 --> 00:52:31,024 ¡Armenia! 687 00:53:05,331 --> 00:53:06,757 ¡Hola! 688 00:53:07,775 --> 00:53:10,113 - Tu madre se ha ido... - Este es mío. 689 00:53:11,813 --> 00:53:13,448 - ¿Está segura? - Sí. 690 00:53:13,587 --> 00:53:15,152 Le dábamos la criatura para que lo cuide. 691 00:53:15,256 --> 00:53:17,178 Nosotros trabajamos en una fábrica. 692 00:53:17,425 --> 00:53:20,308 A Armenia no le gusta trabajar. Se ha ido con un joven. 693 00:53:20,469 --> 00:53:22,391 Tiene un auto con un cisne encima. 694 00:53:22,888 --> 00:53:25,700 Es una pena que se haya ido, créame. 695 00:53:26,058 --> 00:53:27,848 Esperemos que vuelva enseguida. 696 00:54:44,293 --> 00:54:46,993 El hada Elena 697 00:55:34,696 --> 00:55:36,105 Hola, Elena. ¿Cómo estás? 698 00:55:36,215 --> 00:55:37,960 Hola, Luigi. Bien. 699 00:55:43,869 --> 00:55:45,607 - ¿Puedo? - Claro. 700 00:55:49,247 --> 00:55:52,047 Disculpa, Elena, ¿tu marido ha dejado un cheque para mí? 701 00:55:53,549 --> 00:55:55,558 Sí, he hablado con Alberto hace una hora. 702 00:55:55,568 --> 00:55:58,445 Me ha dicho que estaba cansado y que se iba a descansar. 703 00:55:58,516 --> 00:56:01,129 Pero que me habría dejado el cheque y no tendría que molestarlo. 704 00:56:01,577 --> 00:56:03,550 No lo sé, tal vez se lo habrá olvidado. 705 00:56:03,551 --> 00:56:05,119 Si quieres, puedo despertarlo. 706 00:56:05,120 --> 00:56:07,090 No, no pasa nada. Déjalo dormir. 707 00:56:07,091 --> 00:56:09,681 Lo esperaré con gusto diez minutos. 708 00:56:12,760 --> 00:56:14,479 Buenos días, ingeniero. 709 00:56:14,557 --> 00:56:18,020 Vamos a despedirnos de mamita. 710 00:56:30,531 --> 00:56:32,674 ¿No le dices adiós a Luigi? 711 00:56:32,716 --> 00:56:34,489 - Chau. - Chau. 712 00:56:38,831 --> 00:56:43,106 - Elena, ¿está la criada en la cocina? - No, creo que ha salido. 713 00:56:43,711 --> 00:56:45,101 ¿Por qué? 714 00:56:47,055 --> 00:56:50,228 Disculpa, quería tomar un poco de bicarbonato. ¿Tienes? 715 00:56:50,330 --> 00:56:53,131 Si esperas un poco a que acabe este hilo, yo te lo preparo. 716 00:56:54,400 --> 00:56:57,225 No, no hace falta. Yo me apaño. 717 00:56:57,733 --> 00:57:00,005 - ¿Sabes dónde están los medicamentos? - Sí. 718 00:57:46,602 --> 00:57:48,471 No lo encuentras, ¿verdad? 719 00:57:48,492 --> 00:57:51,648 - ¿No estaban aquí los medicamentos? - Lo he cambiado de sitio. 720 00:57:51,662 --> 00:57:53,434 Déjamelo a mí. 721 00:58:07,928 --> 00:58:09,800 Sujétame la escalera. 722 00:58:18,730 --> 00:58:21,614 ¡Oh, agárrame, Luigi! 723 00:58:22,192 --> 00:58:23,756 Por poco. 724 00:58:31,535 --> 00:58:34,923 Nunca tenemos los medicamentos al alcance de la mano. 725 00:58:36,644 --> 00:58:38,754 Con los niños es peligroso. 726 00:58:39,272 --> 00:58:42,838 Y el personal de servicio es peor que los niños. 727 00:58:43,130 --> 00:58:45,052 Se lo dije a tu mujer un día. 728 00:58:45,841 --> 00:58:48,530 Tienes razón. Eres una esposa estupenda. 729 00:58:48,531 --> 00:58:51,452 La tuya también. Es una ama de casa maravillosa. 730 00:58:51,534 --> 00:58:53,007 No como tú. 731 00:58:57,144 --> 00:58:59,125 Qué calma que hay aquí. 732 00:58:59,165 --> 00:59:00,221 Sí... 733 00:59:16,246 --> 00:59:18,251 Mi dolor de estómago ha desaparecido. 734 00:59:18,415 --> 00:59:21,677 Recuerdo que en fin de año te sentías mal. 735 00:59:22,002 --> 00:59:23,913 ¿De veras? Me había olvidado. 736 00:59:24,275 --> 00:59:27,971 Estabas muy pálido. 737 00:59:28,425 --> 00:59:34,077 Tal vez había bebido demasiado. Soy un pésimo bebedor. 738 00:59:35,066 --> 00:59:37,038 Puede que sea el hígado. 739 00:59:40,354 --> 00:59:43,695 No deberías llevar nada apretado alrededor de la cintura. 740 00:59:44,274 --> 00:59:45,775 No las uso nunca. 741 00:59:45,776 --> 00:59:47,318 Mírame. 742 00:59:47,319 --> 00:59:49,092 No llevo cinturón. 743 00:59:53,530 --> 00:59:56,798 Yo tampoco uso ningún cinturón que me oprima el vientre. 744 00:59:57,183 --> 01:00:01,094 Sentada bordando como siempre estoy. No podría resistir. 745 01:00:03,252 --> 01:00:05,024 ¿Qué ocurre? 746 01:00:05,170 --> 01:00:06,212 Nada. 747 01:00:06,213 --> 01:00:07,777 ¿Por qué? 748 01:00:08,257 --> 01:00:10,714 Tienes una cara rara. 749 01:00:13,595 --> 01:00:15,159 ¿Estás mal? 750 01:00:20,185 --> 01:00:21,749 ¿Dónde está el vaso? 751 01:00:59,683 --> 01:01:01,247 Elena, ¿qué sucede? 752 01:01:02,019 --> 01:01:03,583 No sé. 753 01:01:03,937 --> 01:01:05,883 Nunca lo había imaginado. 754 01:01:06,183 --> 01:01:07,747 Ni yo. 755 01:02:39,251 --> 01:02:40,815 ¡Luigi! 756 01:02:40,856 --> 01:02:42,420 ¡Luigi! 757 01:03:05,893 --> 01:03:07,814 ¡Señor Luigi! ¿Qué hace? 758 01:03:08,374 --> 01:03:10,043 ¿Qué está mirando? 759 01:03:10,522 --> 01:03:12,086 Miraba el jardín. 760 01:03:14,735 --> 01:03:16,989 Miraba el jardín y... 761 01:03:18,697 --> 01:03:22,664 - Cuidado. - No me encontraba bien. He tomado un poco de bicarbonato. 762 01:03:24,578 --> 01:03:27,915 - ¿Se ha despertado el ingeniero? - No sé. 763 01:03:27,922 --> 01:03:30,678 No lo he visto. Nunca veo a nadie. 764 01:03:31,552 --> 01:03:33,221 Y además he entrado por la puerta del servicio. 765 01:03:33,278 --> 01:03:35,413 Yo casi que me voy por la puerta de servicio. 766 01:03:35,572 --> 01:03:37,909 Salude al menos a la señora, que si no, se ofende. 767 01:03:38,074 --> 01:03:39,638 ¿Le caliento algo? 768 01:03:39,868 --> 01:03:41,432 No, gracias. 769 01:03:41,786 --> 01:03:43,993 Los voy a saludar y luego me vuelvo a casa. 770 01:03:55,000 --> 01:03:57,113 Ni un pelo fuera de lugar. 771 01:03:57,930 --> 01:04:01,993 Sus ojos son límpidos y serenos, como si nada hubiese sucedido. 772 01:04:02,131 --> 01:04:04,148 Su aspecto es completamente normal. 773 01:04:07,167 --> 01:04:09,148 Hola, Luigi. ¿Dónde te habías metido? 774 01:04:11,942 --> 01:04:13,969 Como estabas durmiendo no quería... 775 01:04:13,970 --> 01:04:17,066 Perdona, se me olvidó dejarte el cheque. 776 01:04:18,749 --> 01:04:23,575 - Te haré una factura. - Pero si nunca hemos hecho ninguna entre nosotros. 777 01:04:24,735 --> 01:04:26,853 Sí, claro, es verdad. Perdóname, pero... 778 01:04:27,138 --> 01:04:29,509 Tengo que irme a casa. Tengo un poco de indigestión... 779 01:04:29,538 --> 01:04:32,009 ¿No saludas a Elena? ¡Elena! 780 01:04:32,084 --> 01:04:33,990 Luigi se va. Te quiere saludar. 781 01:04:38,790 --> 01:04:40,270 Chau, Elena. 782 01:04:40,480 --> 01:04:43,384 Tengo que darte una cosa para tu mujer. Espera un momento. 783 01:04:55,761 --> 01:04:56,908 Hola. 784 01:04:59,624 --> 01:05:00,561 ¡Hola! 785 01:05:00,562 --> 01:05:03,370 Buenas tardes, Gaetano. ¿Está en casa la señora? 786 01:05:03,920 --> 01:05:05,340 Ah, está en la cocina. 787 01:05:06,568 --> 01:05:08,999 Luigi, ¿ya conoces a las señoras? 788 01:05:10,155 --> 01:05:11,399 - No. - Pero... 789 01:05:11,400 --> 01:05:13,668 Si nos vimos la otra noche en su casa. 790 01:05:13,909 --> 01:05:16,649 Estuvimos jugando juntos a las cartas. ¿No se acuerda? 791 01:05:16,995 --> 01:05:19,620 Claro. ¿Qué tal está su marido? 792 01:05:20,207 --> 01:05:21,771 ¿Mi marido? 793 01:05:21,792 --> 01:05:24,572 Su marido ha muerto hace unos años. 794 01:05:32,678 --> 01:05:35,247 ¿Qué te pasa, Luigi? ¿No te sientes bien? 795 01:05:35,472 --> 01:05:37,560 No, todavía me duele el estómago. 796 01:05:37,849 --> 01:05:40,047 ¿Quieres un poco más de bicarbonato? 797 01:05:40,727 --> 01:05:42,291 No, gracias. 798 01:05:44,690 --> 01:05:47,087 Hola, Claudia. Soy Elena. 799 01:05:47,234 --> 01:05:49,011 Sí, tu maridito está aquí conmigo. 800 01:05:49,361 --> 01:05:53,713 Oye, querida, te mando el hilo. ¿Qué color necesitas? ¿Verde o azul? 801 01:05:55,325 --> 01:05:56,242 Bien. 802 01:05:56,243 --> 01:05:58,213 Sí, ahora te lo mando. 803 01:05:58,757 --> 01:05:59,775 Chau, chau. 804 01:06:03,375 --> 01:06:04,939 Aquí tienes el hilo. 805 01:06:05,790 --> 01:06:06,877 Gracias. 806 01:06:06,878 --> 01:06:11,599 No olvides que mañana por la noche saldremos los cuatro a cenar. 807 01:06:12,134 --> 01:06:14,647 Chau. Buenas tardes. 808 01:06:21,018 --> 01:06:21,976 Adiós. 809 01:06:21,977 --> 01:06:24,262 - Adiós. - Adiós. 810 01:07:36,826 --> 01:07:38,390 Gaetano, ¿dónde está mi mujer? 811 01:07:38,703 --> 01:07:40,684 - En el salón. - Ahí no está. 812 01:07:40,830 --> 01:07:43,290 Entonces... no lo sé. 813 01:08:26,937 --> 01:08:28,963 Ni un pelo fuera de lugar. 814 01:08:30,474 --> 01:08:32,975 Su mirada es límpida y serena. 815 01:08:33,764 --> 01:08:35,190 Su cara es... 816 01:08:35,195 --> 01:08:37,067 la imagen de la pureza. 817 01:08:38,140 --> 01:08:41,417 Su aspecto es completamente normal. 818 01:09:34,113 --> 01:09:37,248 El hada Marta 819 01:09:49,866 --> 01:09:52,963 No, no, eso no va ahí. Ponlo más a la derecha. 820 01:09:54,037 --> 01:09:56,258 A la derecha. A la derecha, he dicho. 821 01:09:56,557 --> 01:09:58,188 Eso es. Perfecto. 822 01:09:58,585 --> 01:10:00,256 Bravo, Andrea. Veamos... 823 01:10:01,000 --> 01:10:02,448 Un poco más. 824 01:10:03,000 --> 01:10:04,927 Un poco más. ¡Vamos, Andrea! Un poco más. 825 01:10:05,548 --> 01:10:07,000 ¡Vamos! Un poco más. 826 01:10:08,748 --> 01:10:10,800 ¡Alto! ¡Eh, no! 827 01:10:10,813 --> 01:10:13,349 Tan alto no, hombre, que los invitados no vienen con impermeables. 828 01:10:13,809 --> 01:10:15,448 Así. Perfecto. No lo toques más. 829 01:10:16,500 --> 01:10:17,853 ¿Dónde está Pietro que no lo veo? 830 01:10:17,854 --> 01:10:19,273 Está anegando la entrada, señora condesa. 831 01:10:19,274 --> 01:10:21,993 Para que no levanten polvo los coches. 832 01:10:22,736 --> 01:10:24,408 Ustedes, por favor, un poco más despacio. 833 01:10:24,486 --> 01:10:26,658 ¡Qué barbaridad! Espanterán a todo el mundo esta noche. 834 01:10:27,413 --> 01:10:28,531 ¡Qué dolor de cabeza! 835 01:10:28,548 --> 01:10:29,948 ¿Usted no ha terminado? 836 01:10:29,963 --> 01:10:32,700 Si se lo toma de esa manera cómoda, mañana temprano todavía estará ahí. 837 01:10:32,707 --> 01:10:34,448 Venga, muéstreme. 838 01:10:41,548 --> 01:10:43,391 Esto es de fresas. Lo sabía. 839 01:10:43,475 --> 01:10:44,863 El de frambuesa no lo ha mandado. 840 01:10:44,865 --> 01:10:46,575 Recuérdamelo cuando deba pagar la factura. 841 01:10:46,583 --> 01:10:48,201 De acuerdo, señora, tranquila. 842 01:10:49,273 --> 01:10:50,413 ¿Ha llegado ya todo el personal? 843 01:10:50,415 --> 01:10:52,757 Faltan los que iba a enviar la agencia. 844 01:10:52,888 --> 01:10:54,518 Ya deberían estar aquí. 845 01:10:54,519 --> 01:10:56,242 Avisa al electricista de que supervise todas las luces. 846 01:10:56,350 --> 01:10:57,855 Será mejor que se encargue usted misma. 847 01:10:57,857 --> 01:10:59,661 - Especialmente por el reflector. - No se preocupe, me ocupo yo. 848 01:10:59,818 --> 01:11:02,013 ¡Oh, mire! 849 01:11:02,016 --> 01:11:04,575 Mire donde ponen los fuegos artificiales. 850 01:11:04,990 --> 01:11:06,188 ¿Pero qué haces? 851 01:11:06,190 --> 01:11:08,252 ¿Has enloquecido? Me está arruinando todo. 852 01:11:08,888 --> 01:11:10,000 Supervise también eso. 853 01:11:10,000 --> 01:11:11,380 Buenas tardes, señora condesa. 854 01:11:11,382 --> 01:11:12,280 Ah, Giovanni. 855 01:11:12,283 --> 01:11:13,500 - ¿Lo han mandado a usted? - Sí. 856 01:11:13,513 --> 01:11:17,950 - ¿Todavía no ha conseguido un puesto fijo? - Lamentablemente no es fácil hoy en día. 857 01:11:17,953 --> 01:11:19,813 Es más, si puede hablar con sus huéspedes. 858 01:11:19,922 --> 01:11:22,983 Si alguno necesita un camarero o un chofer. 859 01:11:22,990 --> 01:11:24,218 Usted sabe que soy de confianza. Puede garantizarlo. 860 01:11:24,219 --> 01:11:26,225 Pero sí, ya veremos, Giovanni. 861 01:11:26,275 --> 01:11:27,790 ¿Le parece este el momento? 862 01:11:27,800 --> 01:11:31,303 Si pienso lo que todavía tengo que hacer, me dan ganas de meterme en la cama y no salir. 863 01:11:31,305 --> 01:11:34,113 ¡Pare con esa maldita cosa! ¿Cómo se lo debo decir? 864 01:11:34,271 --> 01:11:36,906 Gracias, gracias por haber venido. 865 01:11:37,113 --> 01:11:39,888 - Hola, Sonia. - Hola, Carla, querida. 866 01:11:40,028 --> 01:11:41,593 - Luego hablaremos un poco. - Con gusto. 867 01:11:41,655 --> 01:11:43,993 - ¡Abogado! - Buenas noches, condesa. 868 01:11:45,148 --> 01:11:46,265 ¿Cómo está? 869 01:11:47,293 --> 01:11:49,113 Me alegro de que este aquí. 870 01:11:50,148 --> 01:11:51,749 Hola, querida. 871 01:11:51,751 --> 01:11:54,171 Disculpa, mamá. 872 01:11:56,047 --> 01:11:57,886 Victoria, tesoro. 873 01:11:57,903 --> 01:11:59,467 Eres tan bella que es casi insultante. 874 01:11:59,468 --> 01:12:00,648 Exagerada. 875 01:12:02,387 --> 01:12:05,104 ¡Oh, querido! Diviértase. 876 01:12:06,113 --> 01:12:09,573 - Arquitecto Tomasini, ¿cómo está? - Me alegra mucho verla. 877 01:12:09,575 --> 01:12:10,447 Gracias. 878 01:12:10,635 --> 01:12:14,660 - ¡Oh! Señor Santos, ¿cómo está? - ¡Muy bien! 879 01:12:14,803 --> 01:12:18,970 - ¿Dónde está su esposa? - No podía venir. Qué adorable lugar tiene aquí. 880 01:12:18,990 --> 01:12:19,903 Qué pena. 881 01:12:20,158 --> 01:12:22,721 ¿Quiere... bailar? 882 01:12:24,300 --> 01:12:26,168 Un día solo carne, un día solo queso. 883 01:12:26,213 --> 01:12:27,162 ¿Y el tercer día? 884 01:12:27,163 --> 01:12:29,200 - Solo verdura. 885 01:12:29,213 --> 01:12:31,848 ¿Caviar, salmón, salame ungherese? ¿Caviar, salmón? 886 01:12:32,113 --> 01:12:33,734 - ¿Salame ungherese? - Sí, gracias. 887 01:12:33,757 --> 01:12:34,466 - ¿Usted? - Nada. 888 01:12:35,113 --> 01:12:36,727 No, no, estoy llenísima. 889 01:13:01,534 --> 01:13:04,631 - No exageremos. - Sí, reverendo, los curas con el traje... 890 01:13:04,648 --> 01:13:07,506 se asemejan... no sé... a una novia en pantalones en su boda. 891 01:13:07,833 --> 01:13:11,448 Cuando era niña y veía a mi padre con su uniforme de general lo encontraba muy guapo. 892 01:13:11,462 --> 01:13:14,145 Pero cuando vestía de civil, lo encontraba feo y ridículo. 893 01:13:14,200 --> 01:13:19,432 Sin embargo, usted debe conocer el dicho de que el hábito no hace al monje. 894 01:13:19,974 --> 01:13:20,931 Sí, cierto. 895 01:13:21,013 --> 01:13:23,813 Se puede hacer una revolución en pijama... 896 01:13:23,820 --> 01:13:25,993 pero en su monumento el héroe es representado bien vestido. 897 01:13:26,313 --> 01:13:28,865 Tal vez le parezca muy tradicionalista, reverendo... 898 01:13:28,888 --> 01:13:31,048 pero le debo decir que no me molesta para nada. 899 01:13:31,200 --> 01:13:32,278 Por eso... 900 01:13:32,280 --> 01:13:34,196 ¿Caviar, salmón, salame ungherese? 901 01:13:34,281 --> 01:13:36,870 Oiga, hágase a un lado. 902 01:13:36,870 --> 01:13:38,150 Discúlpeme, perdón. 903 01:13:38,190 --> 01:13:41,613 - Le estaba diciendo que... - Usted, señora. ¿Caviar, salmón, salame ungherese? 904 01:13:41,619 --> 01:13:43,435 Un poco de whisky, por favor. 905 01:13:43,460 --> 01:13:45,061 Un poco de whisky. 906 01:13:46,248 --> 01:13:49,260 - Le decía que... - ¿J&B, Ballantines, Black&White? 907 01:13:49,900 --> 01:13:50,757 Black&White. 908 01:13:51,113 --> 01:13:52,173 Black&White. 909 01:13:52,575 --> 01:13:54,113 Como le decía, yo creo en... 910 01:13:54,116 --> 01:13:57,913 la cena de Navidad, las novias de blanco y los sacerdotes con la sotana. 911 01:13:57,933 --> 01:14:00,000 Sí, cierto. La fidelidad conyugal... 912 01:14:00,003 --> 01:14:00,993 la Navidad... 913 01:14:01,113 --> 01:14:03,448 yo como sacerdote estoy de acuerdo. 914 01:14:03,453 --> 01:14:05,900 - Pero como hombre... - ¿Solo o con soda? 915 01:14:05,913 --> 01:14:08,113 ...como hombre... ¡Vete, vete!.. como hombre... 916 01:14:08,115 --> 01:14:09,118 Disculpe, padre. 917 01:14:09,119 --> 01:14:11,313 ...me siento muy cómodo vestido así. 918 01:14:11,315 --> 01:14:12,575 ¿Solo o con soda? 919 01:14:12,583 --> 01:14:13,631 - Solo, gracias. - Solo. 920 01:14:13,636 --> 01:14:15,880 Usted dice como hombre y ese es el punto. 921 01:14:15,883 --> 01:14:16,895 ¿Está bien? 922 01:14:16,900 --> 01:14:17,913 Un poco más. 923 01:14:18,013 --> 01:14:20,960 - Para mi la prenda tradicional... - Usted dirá cuánto. 924 01:14:20,993 --> 01:14:24,448 - Hace al cura más cura. Suficiente. - Sí, ya está. 925 01:14:25,753 --> 01:14:27,648 Joven, esta está vacía. 926 01:14:58,414 --> 01:14:59,400 Giovanni. 927 01:14:59,880 --> 01:15:01,415 - ¿Dígame, señora? - Tráigame un vodka, por favor. 928 01:15:01,416 --> 01:15:02,418 Ahora mismo, condesa. 929 01:15:02,419 --> 01:15:03,982 Continúa tú. 930 01:15:08,113 --> 01:15:09,113 Lo siento. 931 01:15:19,757 --> 01:15:23,431 ¡Pero que mierda...! Perdón, señora, no la había visto. 932 01:15:23,435 --> 01:15:25,113 - ¿Le he hecho daño? - Escuche. - ¿Qué? 933 01:15:26,131 --> 01:15:28,575 - Dame algo para tomar. - Sí, señora. 934 01:15:32,113 --> 01:15:32,993 Por favor. 935 01:15:33,003 --> 01:15:35,448 - Un poco más. - Sí. 936 01:15:35,463 --> 01:15:39,543 - Un poco, poco, poco... - ¿Está bien así? 937 01:15:40,370 --> 01:15:41,757 Díme... 938 01:15:41,793 --> 01:15:44,255 - ¿Te diviertes? - Discretamente, señora. 939 01:15:44,440 --> 01:15:45,575 ¿Tú no tomas? 940 01:15:47,431 --> 01:15:48,900 Nunca cuando trabajo, señora. 941 01:15:52,973 --> 01:15:53,960 Escucha. 942 01:15:55,653 --> 01:15:57,000 ¿Pero no estás cansado? 943 01:15:57,213 --> 01:15:58,313 Un poco, señora. 944 01:15:58,331 --> 01:15:59,948 Entonces siéntate aquí conmigo, así hablamos. 945 01:15:59,953 --> 01:16:01,893 - No puedo. - Sí que puedes. 946 01:16:01,900 --> 01:16:03,940 - Siéntate al lado mío. - No puedo. 947 01:16:03,943 --> 01:16:05,890 - Sí. - Ojalá, señora. 948 01:16:05,900 --> 01:16:08,700 - Siéntate acá, te lo digo yo. - Lo dice usted, pero no puedo. 949 01:16:08,707 --> 01:16:09,929 ¿Me permite? 950 01:16:12,757 --> 01:16:13,575 Por favor. 951 01:16:16,440 --> 01:16:17,331 Tenlo. 952 01:16:17,620 --> 01:16:19,100 No, señora, gracias. 953 01:16:19,107 --> 01:16:20,210 Pero yo te lo regalo. 954 01:16:20,210 --> 01:16:21,990 Gracias, señora. Haga como si lo hubiese aceptado. 955 01:16:22,113 --> 01:16:23,200 Gracias. 956 01:16:33,313 --> 01:16:35,071 Se han tomado 30 botellas de whisky... 957 01:16:35,113 --> 01:16:36,513 y 40 de champagne. 958 01:16:36,557 --> 01:16:38,813 Y dicen que han hecho la fiesta por beneficencia. 959 01:16:38,820 --> 01:16:40,913 ¿Entonces qué hacen cuando se quieren divertir? 960 01:16:41,000 --> 01:16:41,990 La manzanilla. 961 01:16:42,900 --> 01:16:45,535 - Giovanni, la manzanilla. - Listo. 962 01:16:45,575 --> 01:16:48,993 - ¡Aquí está! La manzanilla, ¿adónde? - A una invitada, tercer piso, al fondo. 963 01:16:49,000 --> 01:16:51,131 - Si no responde, entra lo mismo. - Muy bien. 964 01:16:52,000 --> 01:16:53,000 ¿Alguna borrachera? 965 01:16:53,073 --> 01:16:54,963 ¿Quién se ha emborrachado? 966 01:16:54,973 --> 01:16:56,600 Si te lo digo, me matan. 967 01:17:09,413 --> 01:17:10,575 Qué linda. 968 01:17:11,757 --> 01:17:14,410 - Soy un hombre, señor. - Lo siento. 969 01:17:24,199 --> 01:17:25,764 Lo siento. 970 01:17:25,953 --> 01:17:27,775 - Pase. - Paso, gracias. 971 01:18:03,113 --> 01:18:04,131 Señora. 972 01:18:05,783 --> 01:18:07,000 Señora. 973 01:18:13,848 --> 01:18:14,800 Amor. 974 01:18:19,583 --> 01:18:21,437 La manzanilla, señora. 975 01:18:21,775 --> 01:18:23,331 Déjala allá. 976 01:18:24,300 --> 01:18:25,000 Sí. 977 01:18:27,348 --> 01:18:28,457 Amor. 978 01:18:29,300 --> 01:18:32,177 - Desnúdame. - Si ya está desnuda. 979 01:18:32,178 --> 01:18:33,800 Hace mucho calor aquí. 980 01:18:33,802 --> 01:18:35,548 Señora, se va a caer de la cama. 981 01:18:35,550 --> 01:18:38,950 - Ven aquí conmigo. - ¡Oh, Dios! ¡No, no, no! 982 01:18:38,973 --> 01:18:41,113 - Quédate aquí... - Señora, señora. 983 01:18:41,158 --> 01:18:42,570 Usted ha tomado mucho. 984 01:18:42,573 --> 01:18:44,313 Llámame Marta. 985 01:18:44,431 --> 01:18:46,000 Señora, yo solo soy un camarero. 986 01:18:46,400 --> 01:18:47,800 Puede venir alguien. 987 01:18:47,820 --> 01:18:49,970 Apriétame fuerte, hazme mal. 988 01:18:49,980 --> 01:18:51,313 Sea buena, señora. 989 01:18:51,431 --> 01:18:53,277 Dí que yo soy tu esclava. 990 01:18:55,613 --> 01:18:57,555 - No, no. - Sí, dímelo. 991 01:18:57,613 --> 01:18:58,510 No, no. 992 01:18:58,511 --> 01:19:01,303 Sí, sí. Dime que soy tu esclava. 993 01:19:01,313 --> 01:19:03,403 - No. - Sí, tu esclava. 994 01:19:03,408 --> 01:19:05,900 - No. - Hazme mal. - No, no. - Hazme mal. 995 01:19:06,000 --> 01:19:08,331 ¡Oh, Dios! ¿Pero qué hace? ¿Muerde? 996 01:19:12,757 --> 01:19:15,900 Sí, sí, eres mi esclava. Eres mi esclava. 997 01:19:40,557 --> 01:19:42,527 Giovanni. Giovanni, venga. 998 01:19:43,457 --> 01:19:45,000 Sí, señora condesa. 999 01:19:47,605 --> 01:19:49,348 Dígame, señora... 1000 01:19:49,363 --> 01:19:51,888 Bendito Dios, ¿dónde estaba escondido? Hace una hora que lo estoy buscando. 1001 01:19:51,893 --> 01:19:53,813 Es una casa muy grande, señora condesa. 1002 01:19:53,820 --> 01:19:55,888 - Le he encontrado un óptimo trabajo. - Ah, gracias. 1003 01:19:56,775 --> 01:19:58,973 - Profesor, este es Giovanni. - Soy Giovanni. 1004 01:19:59,000 --> 01:20:00,381 ¿Usted es también chofer? 1005 01:20:00,538 --> 01:20:02,102 Camarero y chofer, profesor. 1006 01:20:02,165 --> 01:20:03,837 La señora me ha hablado muy bien de usted. 1007 01:20:04,120 --> 01:20:06,213 - ¿Cuándo estará disponible? - Enseguida si uested quiere, señor. 1008 01:20:06,295 --> 01:20:07,857 Bien. 1009 01:20:08,320 --> 01:20:09,903 Tengo aquí el auto. 1010 01:20:10,173 --> 01:20:11,738 Podemos volver a Roma juntos. 1011 01:20:11,967 --> 01:20:13,217 ¿Y cuándo nos vamos? 1012 01:20:13,217 --> 01:20:14,595 El profesor es mi huésped. 1013 01:20:14,596 --> 01:20:16,231 Se quedará a pasar la noche. 1014 01:20:16,248 --> 01:20:17,993 Usted acomódese en algún cuarto. 1015 01:20:18,031 --> 01:20:19,602 Y mañana temprano parten a Roma. 1016 01:20:19,684 --> 01:20:21,440 Se lo agradezco infinitamente, señora condesa. 1017 01:20:21,500 --> 01:20:23,084 Hasta mañana, profesor. 1018 01:20:23,853 --> 01:20:25,418 ¿Cuánto cobra al mes? 1019 01:20:27,235 --> 01:20:28,798 ¿80.000? 1020 01:20:29,445 --> 01:20:30,070 De acuerdo. 1021 01:20:30,071 --> 01:20:31,360 Gracias, profesor. 1022 01:20:31,363 --> 01:20:32,927 Gracias, señora condesa. 1023 01:20:33,199 --> 01:20:34,888 Es un buen chico. Le gustará. 1024 01:20:35,160 --> 01:20:38,103 ¿Sabe que llevo jugando al 29 toda la noche y no ha salido...? 1025 01:20:38,108 --> 01:20:39,757 Lo intentaré por última vez. 1026 01:20:51,000 --> 01:20:52,331 Muy bien, Giovanni. 1027 01:20:52,500 --> 01:20:53,900 ¿Ya está trabajando? 1028 01:20:53,920 --> 01:20:56,232 Profesor, he encontrado esto en el baúl y me lo he puesto. 1029 01:20:56,380 --> 01:20:57,724 - ¿Puedo usarlo? - Claro que sí. 1030 01:20:57,725 --> 01:21:00,781 - Era del viejo chofer. - Gracias, profesor. Por favor. 1031 01:21:04,983 --> 01:21:06,575 - Déjalo, yo me ocupo. - Chau, Giovanni. 1032 01:21:10,900 --> 01:21:12,995 No, espere un momento. Debe venir mi esposa. 1033 01:21:13,190 --> 01:21:15,787 Ah, perdone. No sabía que estaba casado. 1034 01:21:16,496 --> 01:21:20,073 - Buen viaje. - Gracias. Ha sido una noche maravillosa. 1035 01:21:20,124 --> 01:21:20,914 Adiós. 1036 01:21:24,587 --> 01:21:26,151 Giovanni. 1037 01:21:26,755 --> 01:21:28,131 Sí, profesor. 1038 01:21:36,100 --> 01:21:37,737 ¿Es usted el nuevo chofer? 1039 01:21:38,637 --> 01:21:39,795 Sí, señora. 1040 01:21:39,800 --> 01:21:41,377 ¿Y cómo se llama? 1041 01:21:41,431 --> 01:21:42,190 Giovanni. 1042 01:21:42,191 --> 01:21:44,575 Bien, Giovanni. Procure conducir despacio... 1043 01:21:44,583 --> 01:21:45,973 y sea prudente. 1044 01:21:46,572 --> 01:21:48,137 No se preocupe, señora. 1045 01:22:44,969 --> 01:22:46,400 Amor. 1046 01:22:46,470 --> 01:22:48,050 Desnúdame. 1047 01:22:48,150 --> 01:22:49,948 Abrázame fuerte, hazme mal. 1048 01:22:49,990 --> 01:22:51,746 Dí que soy tu esclava. 1049 01:22:51,809 --> 01:22:52,963 Sí, sí. 1050 01:22:52,965 --> 01:22:54,541 Dime que soy tu esclava. 1051 01:22:54,875 --> 01:22:55,993 ¿Tienes tú mi encendedor? 1052 01:22:56,131 --> 01:22:58,000 No, tesoro. No lo he visto. 1053 01:22:58,110 --> 01:23:00,322 Qué extraño. Ayer a la noche lo tenía. 1054 01:23:00,470 --> 01:23:01,970 Te lo habrás olvidado en la villa. 1055 01:23:01,990 --> 01:23:03,990 Sí, ¿pero dónde? ¿Por qué no lo recuerdo? 1056 01:23:04,013 --> 01:23:05,916 Tal vez porque anoche bebiste demasiado. 1057 01:23:07,413 --> 01:23:08,860 ¿He tomado mucho? 1058 01:23:08,869 --> 01:23:10,060 Diría... 1059 01:23:10,069 --> 01:23:11,575 un poco mucho. 1060 01:23:12,013 --> 01:23:13,113 Por favor, señora. 1061 01:24:12,443 --> 01:24:13,523 Adiós, querida. 1062 01:24:16,693 --> 01:24:18,257 Esta es mi clínica. 1063 01:24:18,313 --> 01:24:20,126 Vuelva a buscarme sobre las ocho. 1064 01:24:20,176 --> 01:24:21,313 Muy bien, profesor. 1065 01:24:45,250 --> 01:24:46,300 Giovanni. 1066 01:24:46,350 --> 01:24:47,500 ¿Qué está esperando? 1067 01:24:49,283 --> 01:24:51,327 Creía que querría hablar. 1068 01:24:51,470 --> 01:24:52,900 ¿Hablar de qué? 1069 01:24:53,531 --> 01:24:55,400 De nuestra nueva relación. 1070 01:24:55,475 --> 01:24:57,249 ¿Y le parece que este es el mejor sitio? 1071 01:24:58,900 --> 01:24:59,900 No. 1072 01:25:00,353 --> 01:25:02,993 - Entonces, ¿adónde prefiere? - Vamos directamente a casa. 1073 01:25:03,286 --> 01:25:06,113 Vía Appia Antica 448. 1074 01:25:06,131 --> 01:25:07,113 De acuerdo, señora. 1075 01:25:56,763 --> 01:25:57,970 Buenos días, señora. 1076 01:25:57,972 --> 01:25:59,422 Buenos días, Teresa. 1077 01:25:59,430 --> 01:26:01,183 - Hágame rápido un café. - Está bien. 1078 01:26:01,190 --> 01:26:03,248 Giovanni, dele la valija a Teresa y venga adentro. 1079 01:26:03,280 --> 01:26:04,900 Nosotros dos debemos hablar. 1080 01:26:06,315 --> 01:26:07,990 ¿Tú eres el nuevo chofer? 1081 01:26:08,053 --> 01:26:10,114 Sí, el profesor me contrató anoche. 1082 01:26:10,173 --> 01:26:12,713 Sea duro con el sueldo porque la señora es mas bien tacaña. - Sí. 1083 01:26:22,000 --> 01:26:25,000 Aquí estoy, señora. Estoy a su completa disposición. 1084 01:26:25,073 --> 01:26:27,175 Giovanni, venga. Acomódese. 1085 01:26:28,313 --> 01:26:29,248 Gracias. 1086 01:26:29,513 --> 01:26:31,648 - Siéntese allí. - Sí. 1087 01:26:33,887 --> 01:26:34,880 Pues... 1088 01:26:34,883 --> 01:26:37,313 Yo acostumbro a ser muy clara desde el principio... 1089 01:26:37,331 --> 01:26:39,900 para evitar cualquier tipo de malentendidos y recriminaciones. 1090 01:26:39,950 --> 01:26:40,848 Sí, señora. 1091 01:26:41,313 --> 01:26:43,700 Yo también lo prefiero así. 1092 01:26:43,775 --> 01:26:46,888 Aparte de la criada que ya ha visto, Teresa, que se ocupa de la cocina... 1093 01:26:46,900 --> 01:26:48,313 tengo una chica a medio tiempo... 1094 01:26:48,331 --> 01:26:49,927 y también un jardinero. 1095 01:26:50,053 --> 01:26:52,600 Usted debe ayudar en la limpieza y servir la mesa. 1096 01:26:52,713 --> 01:26:53,888 Como chofer debe llevar... 1097 01:26:53,893 --> 01:26:55,796 a mi marido todos las mañanas a la clínica. 1098 01:26:56,600 --> 01:26:58,448 Y luego estará a mi disposición. 1099 01:26:58,493 --> 01:26:59,950 Ahora dígame su petición. 1100 01:27:00,957 --> 01:27:02,350 ¿En qué sentido? 1101 01:27:02,413 --> 01:27:04,000 Usted, ¿cuánto quiere? 1102 01:27:06,231 --> 01:27:07,400 80.000. 1103 01:27:07,493 --> 01:27:09,113 Yo puedo darle 70.000. 1104 01:27:11,400 --> 01:27:14,813 Con su marido he acordado en 80.000, señora. 1105 01:27:14,848 --> 01:27:17,757 Mi marido no se ocupa de estas cosas. Soy yo quien decide. 1106 01:27:18,373 --> 01:27:19,331 ¿Entonces? 1107 01:27:19,775 --> 01:27:22,575 Si usted quiere. Está bien, 70. 1108 01:27:24,100 --> 01:27:25,000 Bien. 1109 01:27:25,422 --> 01:27:26,993 Estamos de acuerdo en todo. 1110 01:27:33,488 --> 01:27:35,101 - Señora... - ¿Sí? 1111 01:27:35,813 --> 01:27:37,437 Si no quiere que me quede... 1112 01:27:38,448 --> 01:27:40,757 si... si le molesta... 1113 01:27:41,007 --> 01:27:42,173 me puedo ir. 1114 01:27:42,448 --> 01:27:43,902 ¿Pero qué está diciendo? 1115 01:27:44,674 --> 01:27:48,757 Digo que su marido de buena fe me ha dado este trabajo. 1116 01:27:49,131 --> 01:27:51,348 Pero si a usted mi presencia le disgusta... 1117 01:27:51,773 --> 01:27:54,732 Escuche, Giovanni. Yo no le tengo ni simpatía ni antipatía. 1118 01:27:55,000 --> 01:27:57,757 Ocúpese de su trabajo y seguro que nos entenderemos perfectamente. 1119 01:27:59,448 --> 01:28:00,500 ¿Y su marido? 1120 01:28:00,893 --> 01:28:04,328 No se preocupe por mi marido. Él no se mete en los asuntos domésticos. 1121 01:28:05,600 --> 01:28:07,770 Teresa, muéstrele a Giovanni su habitación... 1122 01:28:07,773 --> 01:28:09,113 y póngale al corriente de todo. 1123 01:28:10,343 --> 01:28:11,448 Vamos, Giovanni. 1124 01:28:12,500 --> 01:28:14,113 - Vaya, vaya con Teresa. - Voy. 1125 01:28:14,575 --> 01:28:17,113 - Vamos, hijo mío, que tengo la pasta. - Sí, sí. 1126 01:28:17,980 --> 01:28:19,448 ¿Te lo ha dicho? 1127 01:28:19,848 --> 01:28:21,888 - ¿Qué cosa? - ¿Te ha rebajado 10.000 liras? 1128 01:28:21,948 --> 01:28:24,448 - ¿Cómo lo sabe? - Ella lo hace con todos. 1129 01:28:24,775 --> 01:28:26,757 ¿Pero son buenos estos señores? ¿Cómo son? 1130 01:28:26,790 --> 01:28:28,683 Él es cirujano, un gran licenciado. 1131 01:28:28,800 --> 01:28:30,731 - Es agradable y generoso. - ¿Y ella? 1132 01:28:30,748 --> 01:28:32,000 Ella no es generosa. 1133 01:28:32,200 --> 01:28:34,200 Pero es una señora de bien, muy honesta. 1134 01:28:34,557 --> 01:28:36,614 Este es el cuarto del profesor... 1135 01:28:37,048 --> 01:28:38,813 y este es el cuarto de la señora. 1136 01:28:38,888 --> 01:28:40,313 ¿Duermen separados? 1137 01:28:40,331 --> 01:28:42,575 - Sí, duermen separados. - ¿Es que no se llevan bien? 1138 01:28:42,683 --> 01:28:45,600 Claro que se llevan bien. Pero tienen habitaciones separadas. 1139 01:28:45,757 --> 01:28:48,575 Aquí arriba hay dos habitaciones donde dormimos nosotros. 1140 01:28:48,600 --> 01:28:49,613 ¿Juntos o separados? 1141 01:28:49,640 --> 01:28:51,248 No diga esas cosas. 1142 01:28:51,313 --> 01:28:53,600 O me tendrá asustada todas las noches. 1143 01:28:53,623 --> 01:28:55,900 ¡Estaba bromeando! ¿Qué ha entendido? 1144 01:29:08,348 --> 01:29:09,800 Te lo regalo. 1145 01:29:10,226 --> 01:29:12,481 Tenlo como mi recuerdo. 1146 01:29:12,852 --> 01:29:14,418 ¡Amor! ¡Amor mío! 1147 01:29:14,531 --> 01:29:16,022 ¡Desnúdame! 1148 01:29:16,890 --> 01:29:18,213 ¡Hazme mal! ¡Hazme mal! 1149 01:29:19,000 --> 01:29:21,113 ¡Dime que soy tu esclava! 1150 01:29:23,280 --> 01:29:24,545 ¿Diga? 1151 01:29:25,413 --> 01:29:27,537 No, señora. No dormía. 1152 01:29:27,890 --> 01:29:29,313 ¿Y cómo podría? 1153 01:29:29,848 --> 01:29:31,913 No, no. Estoy todavía vestido. 1154 01:29:32,331 --> 01:29:33,813 Sí, voy. Voy enseguida. 1155 01:29:37,448 --> 01:29:38,488 Lo sabía. 1156 01:29:40,800 --> 01:29:42,000 ¡Yo lo sabía! 1157 01:29:42,344 --> 01:29:43,575 Que me llamaba. 1158 01:29:56,274 --> 01:29:57,912 ¡Aquí estoy, señora! 1159 01:29:59,440 --> 01:30:00,300 Diga. 1160 01:30:00,313 --> 01:30:02,563 Ah, Giovanni. Saturno ha hecho pis sobre la alfombra. 1161 01:30:03,583 --> 01:30:04,548 ¿Lo ha hecho? 1162 01:30:04,553 --> 01:30:06,800 Limpie enseguida, por favor. Sino quedará la mancha. 1163 01:30:08,700 --> 01:30:09,700 Sí, señora. 1164 01:31:06,253 --> 01:31:07,131 ¡Giovanni! 1165 01:31:07,513 --> 01:31:10,000 - Buenos días, señora. - ¿Qué hace aquí? 1166 01:31:10,383 --> 01:31:11,643 Le he traído el café. 1167 01:31:11,650 --> 01:31:13,702 El café me lo debe traer Teresa. No usted. 1168 01:31:14,131 --> 01:31:15,875 A las otras señoras les servía yo. 1169 01:31:15,870 --> 01:31:17,970 Aquello que hacían las demás no me interesa. 1170 01:31:17,980 --> 01:31:20,000 Aquí es Teresa quien lo sirve. ¿Ha entendido? 1171 01:31:20,113 --> 01:31:22,757 Está bien, señora. Basta con saberlo. 1172 01:31:22,813 --> 01:31:24,990 Ahora deje eso y váyase. 1173 01:31:25,113 --> 01:31:26,000 ¿Cuánto de azúcar? 1174 01:31:26,003 --> 01:31:28,993 El azúcar se lo pongo yo sola. Le he dicho que se vaya. 1175 01:31:30,005 --> 01:31:31,900 Váyase. ¿Entiende? 1176 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 Sí, sí. 1177 01:31:40,990 --> 01:31:43,575 ¡Deje! ¡Deje esas cosas! 1178 01:31:55,282 --> 01:31:57,367 El congreso empieza el jueves por la noche. 1179 01:31:57,368 --> 01:32:01,331 Así que en lugar de tomar el avión pueda pedirle a Giovanni que me lleve a Ginebra. 1180 01:32:01,648 --> 01:32:03,254 ¿Pero cómo se te pueden ocurrir esas ideas? 1181 01:32:04,000 --> 01:32:06,313 No pienso quedarme en Roma, sola y sin Giovanni. 1182 01:32:06,888 --> 01:32:09,513 Además un viaje demasiado largo no sé quién lo puede hacer. 1183 01:32:10,813 --> 01:32:13,848 ¿Y encima me tengo que quedar sin chofer por tres semanas? 1184 01:32:13,920 --> 01:32:15,896 Si se hubiese tratado de Teresa... paciencia. 1185 01:32:17,131 --> 01:32:19,940 No querrás que vaya a un congreso de cirujanos con la cocinera. 1186 01:32:21,873 --> 01:32:23,248 No, solo lo decía por decir. 1187 01:32:23,290 --> 01:32:26,880 Solo que no está bien que te lleves a Giovanni y el coche... 1188 01:32:26,883 --> 01:32:27,993 cuando tú te vas. 1189 01:32:30,820 --> 01:32:31,738 Giovanni. 1190 01:32:31,739 --> 01:32:32,780 ¿Sí, señora? 1191 01:32:32,781 --> 01:32:34,344 ¿Me lo enciende, por favor? 1192 01:33:08,568 --> 01:33:09,648 Se ha ido... 1193 01:33:37,260 --> 01:33:38,757 Te saludo, Giovanni. 1194 01:33:39,600 --> 01:33:40,757 ¿Qué haces? ¿Te marchas? 1195 01:33:40,800 --> 01:33:43,402 Ya que no está el profesor, ahora hay menos trabajo en la casa. 1196 01:33:43,568 --> 01:33:45,787 La señora me ha dicho que puedo ir a ver a mi hermana. 1197 01:33:45,905 --> 01:33:48,000 La pobre no está nada bien. 1198 01:33:48,500 --> 01:33:50,958 ¿Qué hace? ¿No me escuchas? 1199 01:33:50,990 --> 01:33:53,848 Sí, claro que te escucho. Y también lo he entendido. 1200 01:33:55,000 --> 01:33:56,213 Sí que lo he entendido. 1201 01:34:13,250 --> 01:34:14,888 ¿Un poco de torta, señora? 1202 01:34:15,090 --> 01:34:16,000 No, gracias. 1203 01:34:16,131 --> 01:34:17,575 ¿Desea más vino? 1204 01:34:18,631 --> 01:34:19,757 No, gracias. 1205 01:34:28,487 --> 01:34:29,757 ¿Un whisky, señora? 1206 01:34:31,187 --> 01:34:33,888 Sí, un poco y con bastante agua, por favor. 1207 01:34:33,990 --> 01:34:34,993 Bien, señora. 1208 01:35:09,155 --> 01:35:10,700 Aquí tiene, señora. 1209 01:35:11,548 --> 01:35:12,648 Gracias, Giovanni. 1210 01:35:50,105 --> 01:35:51,757 ¡Pero es mi encendedor! 1211 01:35:52,131 --> 01:35:53,213 Sí, señora. 1212 01:35:53,922 --> 01:35:54,993 ¿Dónde lo ha encontrado? 1213 01:35:55,010 --> 01:35:56,575 Usted me lo ha regalado. 1214 01:35:57,857 --> 01:35:59,513 ¿Yo? ¿Cuándo? 1215 01:35:59,527 --> 01:36:01,557 Me lo dio la primera vez que nos encontramos. 1216 01:36:02,000 --> 01:36:03,575 ¿Pero qué dice? No es verdad. 1217 01:36:04,131 --> 01:36:06,331 No lo diría si no fuese verdad. 1218 01:36:06,373 --> 01:36:07,648 Entonces no lo diga. 1219 01:36:08,013 --> 01:36:10,800 No lo digo, pero trate de recordar. 1220 01:36:11,313 --> 01:36:12,877 En la villa, señora... 1221 01:36:12,890 --> 01:36:14,464 Cuando le he llevado la manzanilla. 1222 01:36:15,631 --> 01:36:17,888 - ¿Cuál manzanilla? - La manzanilla. 1223 01:36:18,013 --> 01:36:19,973 Usted estaba acostada en la cama... 1224 01:36:20,000 --> 01:36:21,613 estaba casi desvestida... 1225 01:36:21,775 --> 01:36:22,648 y me dijo: 1226 01:36:22,690 --> 01:36:24,380 "Desnúdeme, Giovanni, tengo tanto calor". 1227 01:36:24,383 --> 01:36:25,331 ¡Ya basta! 1228 01:36:27,022 --> 01:36:29,301 Aunque fuese verdad, debería tener el buen gusto de no recordármelo. 1229 01:36:29,459 --> 01:36:31,000 ¡Y no es verdad! 1230 01:36:31,002 --> 01:36:33,340 - Le aseguro, señora... - Escúcheme, Giovanni. 1231 01:36:33,513 --> 01:36:36,590 Si quiere seguir con este trabajo, no vuelva a repetir esas vulgaridades. 1232 01:36:36,673 --> 01:36:37,690 Muy bien, señora. 1233 01:36:37,703 --> 01:36:39,948 Como diga usted. Pero me volveré loco... 1234 01:36:40,393 --> 01:36:41,331 El teléfono. 1235 01:36:45,644 --> 01:36:46,950 ¿Hola? 1236 01:36:47,603 --> 01:36:49,000 ¿Quién habla, por favor? 1237 01:36:50,300 --> 01:36:52,300 Es un tal señor Giorgio. Le diré que no está. 1238 01:36:52,313 --> 01:36:53,990 ¡Por qué no debería estar! 1239 01:36:53,993 --> 01:36:55,500 ¿Qué tiene en mente? 1240 01:36:56,448 --> 01:36:57,413 ¡Deme acá! 1241 01:36:59,000 --> 01:37:00,000 ¿Hola? 1242 01:37:00,960 --> 01:37:02,648 Hola, Giorgio. ¿Cómo está? 1243 01:37:02,880 --> 01:37:03,990 No, Stefano se ha ido. 1244 01:37:04,373 --> 01:37:06,757 Gracias, pero no tengo ganas de salir. 1245 01:37:07,560 --> 01:37:10,575 Sí, vengan a tomar algo. Pero no hasta tarde. 1246 01:37:10,875 --> 01:37:12,413 Chau. Hasta luego. 1247 01:37:30,310 --> 01:37:31,213 Por favor. 1248 01:37:31,275 --> 01:37:33,648 No está bien. He venido con mi marido. 1249 01:37:33,737 --> 01:37:35,800 Sí, pero a casa te acompaño yo. Encuentra una excusa. 1250 01:37:35,863 --> 01:37:36,673 ¿Whisky? 1251 01:37:36,693 --> 01:37:37,490 ¿Vodka? 1252 01:37:37,500 --> 01:37:39,673 No, gracias.Ya he bebido demasiado. Nos debemos ir. 1253 01:37:39,700 --> 01:37:41,700 - A mí tráigame vino. - Enseguida, señor. 1254 01:37:50,713 --> 01:37:51,700 Giovanni. 1255 01:37:51,713 --> 01:37:52,283 ¿Sí? 1256 01:37:52,290 --> 01:37:54,307 Dígale a mi marido que me voy. Si él quiere que se quede. 1257 01:37:54,313 --> 01:37:55,848 Está bien, señora. 1258 01:38:07,248 --> 01:38:08,213 Señor. 1259 01:38:08,773 --> 01:38:10,757 Su mujer dice que es hora de irse a casa. 1260 01:38:12,257 --> 01:38:13,157 - Señor.. - ¿Sí? 1261 01:38:13,163 --> 01:38:14,070 Su mujer dice... 1262 01:38:14,080 --> 01:38:15,200 Sí, muy bien. 1263 01:38:59,237 --> 01:39:00,113 Señor. 1264 01:39:01,848 --> 01:39:02,757 Señor. 1265 01:39:03,700 --> 01:39:06,513 Señor, su mujer está muy enojada. Ha dicho que se va. 1266 01:39:06,570 --> 01:39:08,500 He entendido. 1267 01:39:08,850 --> 01:39:09,757 ¿Entonces? 1268 01:39:10,380 --> 01:39:11,648 ¿Entonces qué? 1269 01:39:11,830 --> 01:39:12,575 ¿No va? 1270 01:39:13,131 --> 01:39:14,313 - Tenga. - Gracias, señor. 1271 01:39:20,021 --> 01:39:21,585 - Por favor. - Buenas noches. 1272 01:39:23,575 --> 01:39:24,848 Buenas noches. 1273 01:40:25,313 --> 01:40:26,348 Lo siento. 1274 01:40:51,247 --> 01:40:52,812 Ven conmigo. 1275 01:40:52,915 --> 01:40:53,956 Amor mío. 1276 01:40:55,757 --> 01:40:57,248 Dime que soy tu esclava. 1277 01:40:57,360 --> 01:40:59,764 Sí. Eres mi esclava. 1278 01:40:59,840 --> 01:41:01,475 Hazme mal. 1279 01:41:01,557 --> 01:41:02,575 Yo te muerdo. 1280 01:41:05,095 --> 01:41:08,648 Espero dejarte marcas, así te acuerdas de mí. 1281 01:41:08,990 --> 01:41:11,131 Mírame, mírame bien. 1282 01:41:11,148 --> 01:41:12,000 Soy Giovanni. 1283 01:41:12,131 --> 01:41:14,818 Te tengo en mis brazos, así. 1284 01:41:15,000 --> 01:41:17,526 Por favor, mañana por la mañana no me niegues. 1285 01:41:18,013 --> 01:41:19,900 No, no. No puedo más negarme. 1286 01:41:20,652 --> 01:41:22,373 Soy tuya, tuya para siempre. 1287 01:41:22,413 --> 01:41:23,513 Sí, para siempre. 1288 01:41:23,888 --> 01:41:24,448 Mía. 1289 01:41:25,000 --> 01:41:26,000 Eres mía. 1290 01:43:37,805 --> 01:43:39,368 Acá está. 1291 01:43:42,000 --> 01:43:43,700 ¡El cafecito! 1292 01:43:44,400 --> 01:43:45,700 ¡Marta! 1293 01:43:50,258 --> 01:43:52,200 A la mañana... 1294 01:43:52,488 --> 01:43:54,931 ...un buen cafecito. 1295 01:44:00,497 --> 01:44:02,088 Ahí está. 1296 01:44:02,540 --> 01:44:04,628 El cafecito. 1297 01:44:08,000 --> 01:44:09,888 ¿Qué hace usted aquí? 1298 01:44:10,920 --> 01:44:11,848 El café. 1299 01:44:11,873 --> 01:44:12,848 ¡El café! 1300 01:44:13,190 --> 01:44:16,575 ¡Ya le he dicho que no entre a mi cuarto por ninguna razón! 1301 01:44:16,648 --> 01:44:18,448 Y encima se atreve a venir en pijama. 1302 01:44:18,750 --> 01:44:20,818 ¿Ha perdido la cabeza? ¿Ha enloquecido? 1303 01:44:21,231 --> 01:44:23,113 ¿Quién lo autorizó a tomarse esa libertad? 1304 01:44:23,290 --> 01:44:25,700 La próxima vez lo echaré, ¿lo ha entendido? 1305 01:44:25,750 --> 01:44:27,379 Ya no puedo más de sus excesos. 1306 01:44:27,510 --> 01:44:29,403 Váyase. ¡Cierre la puerta! 1307 01:44:29,410 --> 01:44:30,750 ¡Déjeme dormir! 1308 01:44:30,773 --> 01:44:34,800 ¡Márchese! ¡Márchese! ¡Márchese! 1309 01:44:55,107 --> 01:44:56,757 Me pregunta qué hago. 1310 01:44:57,700 --> 01:44:58,900 ¿Cómo qué hago? 1311 01:45:02,663 --> 01:45:03,990 ¿Por qué? ¿No sabes qué hago? 1312 01:45:05,373 --> 01:45:06,900 Te quieres divertir. 1313 01:45:08,300 --> 01:45:09,800 No me reconoces. 1314 01:45:12,280 --> 01:45:13,890 Entonces yo no te reconoceré. 1315 01:45:18,570 --> 01:45:19,757 Lo sien... 1316 01:46:45,853 --> 01:46:46,850 Por favor, señora. 1317 01:46:49,300 --> 01:46:51,397 ¿Y quién se lo ha regalado esta vez? 1318 01:46:51,810 --> 01:46:54,973 - Nadie, lo encontré en la alfombra. - ¿Ah,sí? 1319 01:46:55,213 --> 01:46:56,990 Ahora Giovanni, ya no se gire, por favor. 1320 01:46:57,013 --> 01:46:59,900 Mire la calle y acelere que voy a llegar tarde. 1321 01:47:01,313 --> 01:47:02,448 Sí, señora. 1322 01:47:55,313 --> 01:48:02,331 Por Paula Z 1323 01:48:22,575 --> 01:48:30,113 FIN 90201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.