Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,704
Annie is gone.
2
00:00:07,107 --> 00:00:10,975
For ten years, they lived together.
3
00:00:11,244 --> 00:00:15,146
Candy stand still
watching Annie's leaving.
4
00:00:21,087 --> 00:00:23,453
You're cute when you smile!
5
00:00:31,898 --> 00:00:33,957
Candy!
6
00:00:35,769 --> 00:00:37,464
Annie!
7
00:00:38,471 --> 00:00:39,938
Annie!
8
00:00:40,940 --> 00:00:42,430
Candy!
9
00:00:43,943 --> 00:00:45,433
Annie!
10
00:00:49,482 --> 00:00:51,507
Candy!
11
00:00:52,852 --> 00:00:54,979
Annie,
you've come back, right?
12
00:00:55,789 --> 00:00:58,690
Annie.
13
00:00:59,859 --> 00:01:05,491
Annie.
14
00:01:08,001 --> 00:01:10,993
Candy.
15
00:01:16,609 --> 00:01:18,270
lt's a dream.
16
00:01:18,344 --> 00:01:20,175
You were dreaming about Annie?
17
00:01:20,547 --> 00:01:22,276
l dreamt that she came back.
18
00:01:22,348 --> 00:01:24,873
Candy,
l'm sure she'll come back!
19
00:01:26,319 --> 00:01:27,946
Why is that?
20
00:01:28,021 --> 00:01:32,424
Everytime l wet my bed
the dream will came true.
21
00:01:32,792 --> 00:01:34,555
You did it again, John?
22
00:01:49,642 --> 00:01:53,043
l wonder will my dream come true,
just like John said.
23
00:01:55,048 --> 00:01:56,481
What's the matter, Kurin?
24
00:01:58,351 --> 00:01:59,841
ls somebody coming?
25
00:02:07,193 --> 00:02:08,854
Maybe Annie is...
26
00:02:09,863 --> 00:02:13,560
Oh! lt's Matthew the mailman.
27
00:02:13,867 --> 00:02:16,836
That's it!
He's carrying a letter from Annie!
28
00:02:16,903 --> 00:02:18,165
Annie's let...
29
00:02:26,880 --> 00:02:28,245
l lose.
30
00:02:30,950 --> 00:02:32,178
Mr. Matthew!
31
00:02:33,052 --> 00:02:35,179
Oh, tomboyish girl from Pony's home!
32
00:02:35,989 --> 00:02:38,685
Say,
have you brought any letters for me?
33
00:02:38,992 --> 00:02:39,890
For you?
34
00:02:39,959 --> 00:02:41,256
A letter from Annie!
35
00:02:41,928 --> 00:02:43,919
l don't know about such a letter.
36
00:02:44,364 --> 00:02:46,889
Kurin, he doesn't know.
37
00:02:54,374 --> 00:02:58,606
All of these letters are for
sister Pony and sister Lane.
38
00:02:59,746 --> 00:03:02,579
Mr. Matthew,
maybe your eyesight is going?
39
00:03:03,316 --> 00:03:04,840
Hey! What are you doing?
40
00:03:04,918 --> 00:03:06,613
l'm gonna check it myself!
41
00:03:06,686 --> 00:03:07,618
Wait!
42
00:03:12,392 --> 00:03:14,553
-Let me help you.
-Me too.
43
00:03:14,627 --> 00:03:15,855
Thanks!
44
00:03:19,766 --> 00:03:21,927
Hey! Return my bag!
45
00:03:23,803 --> 00:03:25,703
Oh! My letters...
46
00:03:36,816 --> 00:03:39,649
-Quickly, catch those goats!
-Okay!
47
00:03:40,820 --> 00:03:42,913
Wait!
48
00:03:43,790 --> 00:03:46,588
Stop that!
49
00:03:58,271 --> 00:04:02,264
(The second day)
50
00:04:14,687 --> 00:04:16,052
Mr. Matthew!
51
00:04:24,731 --> 00:04:28,030
Welcome, Mr. mailman!
52
00:04:29,335 --> 00:04:32,099
Mr. mailman, welcome!
53
00:04:32,405 --> 00:04:34,839
Even you say so,
l don't have letters for Candy.
54
00:04:35,341 --> 00:04:38,833
Mr. Matthew, you've been delivering
mail for thirty years.
55
00:04:39,412 --> 00:04:41,175
What do you want?
56
00:04:41,381 --> 00:04:44,976
ln those thirty years,
you must had done some mistake.
57
00:04:45,918 --> 00:04:48,148
l've never done that!
58
00:04:48,221 --> 00:04:50,917
But,
you could be mistaken today!
59
00:04:51,090 --> 00:04:54,059
l can't show you all of my mails
just because you say so!
60
00:04:54,694 --> 00:04:59,654
There's a regulation
protect the mail from anybody.
61
00:05:00,133 --> 00:05:02,124
Regulation?
62
00:05:08,207 --> 00:05:11,301
Hey! Stop that!
63
00:05:16,549 --> 00:05:18,983
Candy! Others too, stop that.
64
00:05:19,552 --> 00:05:21,452
l was just about done!
65
00:05:22,322 --> 00:05:24,984
(The third day)
66
00:05:35,234 --> 00:05:39,762
There's very little mail today.
l didn't have to bring my bag.
67
00:05:42,175 --> 00:05:44,700
Look! l'm not carrying anything.
68
00:05:45,411 --> 00:05:46,844
l guess you're right.
69
00:06:00,526 --> 00:06:03,222
Gotta stick to the regulations.
70
00:06:20,313 --> 00:06:21,803
Annie.
71
00:06:24,884 --> 00:06:28,445
Candy, how long are you going to
keep thinking about Annie?
72
00:06:28,788 --> 00:06:30,779
lt doesn't suit you, Candy.
73
00:06:30,857 --> 00:06:34,054
You mean that
Annie didn't thinking about me?
74
00:06:34,494 --> 00:06:38,521
No,
l'm sure she will write you a letter.
75
00:06:38,598 --> 00:06:41,089
But, it's already been two weeks!
76
00:06:41,167 --> 00:06:44,261
lf you can believe in her,
you can wait, too.
77
00:06:55,381 --> 00:06:58,441
Kurin, Annie went down that road.
78
00:07:02,422 --> 00:07:03,821
Somebody's coming!
79
00:07:08,461 --> 00:07:12,056
lt's okay, Kurin!
Who'd come this late at night?
80
00:07:36,722 --> 00:07:40,624
Mr. mailman, it's late, you got lost?
81
00:07:45,331 --> 00:07:50,963
How come a mailman get lost?
l came to you for a bag.
82
00:07:51,404 --> 00:07:52,803
For me?
83
00:07:53,372 --> 00:07:55,135
Now, open it.
84
00:08:04,183 --> 00:08:06,549
ls it really okay to open it?
85
00:08:07,920 --> 00:08:12,584
Since l came so late,
l'd like to see you open it.
86
00:08:25,271 --> 00:08:28,570
Miss Candy. Annie Brighton.
87
00:08:28,641 --> 00:08:31,542
lt's Annie!
A letter from Annie!
88
00:08:32,144 --> 00:08:33,441
Thank you, Mr. Matthew!
89
00:08:33,746 --> 00:08:35,441
Coming so late to deliver this letter.
90
00:08:35,748 --> 00:08:38,546
Come on,
l just went for an evening walk.
91
00:08:38,618 --> 00:08:41,280
The stars are so beautiful.
92
00:08:54,300 --> 00:08:55,426
Mr. Matthew!
93
00:08:55,501 --> 00:09:01,736
lf l deliver the letter during the day,
you might burst into tears.
94
00:09:02,275 --> 00:09:05,870
Crying in front of everybody,
you'd probably feel embarassed.
95
00:09:06,512 --> 00:09:08,343
l wouldn't !
96
00:09:10,416 --> 00:09:12,111
l wouldn't cry.
97
00:09:13,419 --> 00:09:15,046
Good night, Candy.
98
00:09:22,695 --> 00:09:24,185
Candy?
99
00:09:26,432 --> 00:09:28,332
That's great, Candy!
100
00:09:28,734 --> 00:09:31,532
Come,
you can read it in our room.
101
00:09:31,604 --> 00:09:32,662
l'll read it here!
102
00:09:34,707 --> 00:09:36,231
ln such a dark place?
103
00:09:36,309 --> 00:09:39,142
lt'll lighten up
as soon as l start to read!
104
00:09:41,614 --> 00:09:43,241
lt's not a problem!
105
00:09:43,416 --> 00:09:44,713
Candy.
106
00:09:58,230 --> 00:10:00,755
To my dear friend Candy.
107
00:10:02,268 --> 00:10:05,101
l'm so happy now.
108
00:10:05,571 --> 00:10:09,302
The big house had swimming pool
and many servants!
109
00:10:09,375 --> 00:10:11,468
My Father and Mother
are very gentle,
110
00:10:11,544 --> 00:10:14,035
living here is almost like in a dream.
111
00:10:14,714 --> 00:10:19,708
l'll soon ask Father and Mother
to let me introduce you to them.
112
00:10:20,186 --> 00:10:22,552
Until then, keep your spirits up!
113
00:10:32,431 --> 00:10:35,093
l'm so glad that Annie is happy!
114
00:10:43,309 --> 00:10:44,833
This is today's mail.
115
00:10:45,211 --> 00:10:46,803
Thank you.
116
00:10:51,150 --> 00:10:52,981
Mail has just arrived.
117
00:10:53,052 --> 00:10:54,383
Thank you.
118
00:11:04,296 --> 00:11:05,593
Come in!
119
00:11:06,632 --> 00:11:07,997
Excuse me.
120
00:11:08,067 --> 00:11:10,695
Miss, mail has arrived for you.
121
00:11:10,770 --> 00:11:12,294
Thank you!
122
00:11:14,206 --> 00:11:16,902
lt's from Candy! Hold on, Becky.
123
00:11:20,980 --> 00:11:22,845
You like chocolate, right?
124
00:11:22,915 --> 00:11:24,314
Yes. But...
125
00:11:24,383 --> 00:11:26,078
You don't have to take it.
126
00:11:27,520 --> 00:11:29,886
Madam, excuse me!
127
00:11:30,289 --> 00:11:33,383
Annie, Becky is not your friend.
128
00:11:33,693 --> 00:11:35,558
l understand, Mother.
129
00:11:38,330 --> 00:11:40,298
-From Candy?
-Yes.
130
00:11:41,267 --> 00:11:43,599
Pony's home, Candice White.
131
00:11:45,237 --> 00:11:47,705
Actually, l though about this for days.
132
00:11:48,274 --> 00:11:50,333
What about? Mother.
133
00:11:52,678 --> 00:11:56,205
Before the letters from Candy
came to your hand...
134
00:11:56,549 --> 00:11:59,814
the servents might have seen it.
Right?
135
00:12:00,519 --> 00:12:02,851
Nobody took notice of it yet,
136
00:12:03,189 --> 00:12:06,886
lf anyone knew about
the orphanage of Pony's home.
137
00:12:07,093 --> 00:12:10,893
lt might hurt you
and the Brighton's namesake.
138
00:12:11,564 --> 00:12:13,998
What would people say
that you were from a dark swamp?
139
00:12:15,134 --> 00:12:19,366
Everybody knows that
you were under my protection.
140
00:12:19,638 --> 00:12:23,267
Be a good girl
and never tell anyone, okay?
141
00:12:25,010 --> 00:12:26,341
Yes.
142
00:12:32,151 --> 00:12:34,210
l had bought something in town.
143
00:12:35,054 --> 00:12:37,454
We'll make a new dress for your party.
144
00:12:55,541 --> 00:12:57,031
What a big one!
145
00:13:02,014 --> 00:13:04,482
A letter from your friend!
146
00:13:04,784 --> 00:13:07,116
From Annie, right? Mr. Matthew.
147
00:13:11,657 --> 00:13:13,591
Hold on, Kurin.
148
00:13:16,762 --> 00:13:19,390
lt's not the usual gentle Annie.
149
00:13:20,399 --> 00:13:21,832
l'm sorry, Candy.
150
00:13:21,901 --> 00:13:24,426
l can't write letters to you anymore.
151
00:13:24,737 --> 00:13:26,967
So, this is a last letter to you.
152
00:13:27,606 --> 00:13:30,166
ln order to become a true daughter
of the Brighton family,
153
00:13:30,242 --> 00:13:33,211
l have to forget everything
about Pony's home.
154
00:13:34,113 --> 00:13:36,240
Please don't ask me anything.
155
00:13:39,819 --> 00:13:41,309
What's the meaning of this?
156
00:13:51,430 --> 00:13:54,263
Terrible.
To forget everything.
157
00:13:54,800 --> 00:13:57,769
How could she forget
about our friendship?
158
00:14:15,888 --> 00:14:18,322
l can't believe you, Annie.
159
00:14:18,390 --> 00:14:22,850
Everytime l closed my eyes,
l saw your face...
160
00:14:23,095 --> 00:14:27,998
Everytime l closed my ears,
l heard your voice, Annie!
161
00:14:28,400 --> 00:14:30,459
Does it matter
if you're doing so well?!
162
00:14:32,238 --> 00:14:35,571
Does it matter at all?
163
00:15:31,931 --> 00:15:33,956
Who are you?
164
00:15:34,400 --> 00:15:35,560
Whom do l look like?
165
00:15:35,634 --> 00:15:37,932
Your clothes are so weird.
You look like an alien!
166
00:15:38,003 --> 00:15:39,129
An alien?
167
00:15:39,204 --> 00:15:41,866
Because,
you're a guy wearing a skirt.
168
00:15:42,374 --> 00:15:44,774
Even have a flute with a belly.
169
00:15:44,843 --> 00:15:49,610
lt's not a skirt. lt's " kilt" ;
a Scottish folk costume.
170
00:15:50,215 --> 00:15:54,049
This is a musical instrument,
called " bagpipes" .
171
00:16:12,705 --> 00:16:15,640
Sounds like snails are having a party!
172
00:16:17,343 --> 00:16:19,641
Snail party? That's a good one!
173
00:16:30,723 --> 00:16:34,090
You are prettier when you're smiling
than when you're crying.
174
00:16:34,360 --> 00:16:36,760
You stood there and watched me cry!
175
00:16:38,697 --> 00:16:40,324
Oh, my letter...
176
00:16:40,799 --> 00:16:41,925
Wait!
177
00:16:43,435 --> 00:16:44,902
Got it!
178
00:16:46,505 --> 00:16:49,633
Will you play the music again?
179
00:16:59,585 --> 00:17:01,849
Was l dreaming?
180
00:17:02,488 --> 00:17:05,855
Well, he did look like
a prince from a fairy tale.
181
00:17:06,759 --> 00:17:10,388
You are prettier when you're smiling
than when you're crying.
182
00:17:21,006 --> 00:17:22,803
That's a pretty pendant.
183
00:17:31,550 --> 00:17:33,347
The Prince must have dropped it.
184
00:18:02,448 --> 00:18:06,282
Have you seen someone
carrying a flute with a belly?
185
00:18:06,518 --> 00:18:09,885
-No. Are you from Pony's home?
-Yes
186
00:18:10,923 --> 00:18:14,415
lf that's true,
Will you please bring her back?
187
00:18:14,793 --> 00:18:16,818
Ma'am, she is...
188
00:18:16,895 --> 00:18:19,625
l would like to leave her
at Pony's home.
189
00:18:19,698 --> 00:18:23,634
l have too children to care for...
190
00:18:24,470 --> 00:18:27,906
l'd leaving her here
and going off to work.
191
00:18:29,308 --> 00:18:32,072
Candy! Sister Pony is calling you!
192
00:18:33,312 --> 00:18:34,745
Well then, ma'am.
193
00:18:34,813 --> 00:18:39,273
lncredible!
194
00:18:41,553 --> 00:18:43,578
Whose automobile is this?
195
00:18:43,655 --> 00:18:47,853
lncredible!
First automobile visit Pony's home!
196
00:18:52,197 --> 00:18:53,596
lt's the same pendant.
197
00:18:53,899 --> 00:18:56,299
That's it! Must be the prince
198
00:18:56,635 --> 00:19:00,662
This is Mr. Stewart
from the Leagan family.
199
00:19:01,573 --> 00:19:05,532
Mr. Stewart would like to invite you
into the Leagan family.
200
00:19:06,912 --> 00:19:08,379
Me?
201
00:19:08,447 --> 00:19:13,350
Leagan family has great reputation
in the town of Lakewood.
202
00:19:14,253 --> 00:19:18,019
Sister.
lsn't Lakewood close to Annie.
203
00:19:18,223 --> 00:19:19,850
Yes, that's correct.
204
00:19:19,992 --> 00:19:22,256
Can l ask you one thing?
205
00:19:22,728 --> 00:19:24,753
Go ahead.
206
00:19:25,164 --> 00:19:29,328
ln your family...
207
00:19:29,401 --> 00:19:31,892
is there a young boy
seventeen or eighteen years old?
208
00:19:32,237 --> 00:19:35,502
Yes, The young master.
209
00:19:40,579 --> 00:19:43,275
Sister Pony, l'm off to Lakewood!
210
00:19:45,584 --> 00:19:47,415
l want to be
one of the Leagan family.
211
00:19:47,886 --> 00:19:49,046
Candy!
212
00:19:49,121 --> 00:19:50,918
How come so suddenly...
213
00:19:51,423 --> 00:19:53,323
Please.
214
00:19:55,894 --> 00:19:57,953
Wait up, Candy!
215
00:20:11,743 --> 00:20:12,767
Ma'am!
216
00:20:15,480 --> 00:20:18,608
l made it in time!
217
00:20:20,085 --> 00:20:22,485
From now on,
you'll live in Pony's home.
218
00:20:25,891 --> 00:20:27,449
Uh...
219
00:20:27,526 --> 00:20:30,859
There is one happy girl
who is leaving Pony's home now.
220
00:20:31,096 --> 00:20:33,758
Therefore,
you can take her place now.
221
00:20:34,566 --> 00:20:35,999
Really?
222
00:20:36,535 --> 00:20:39,504
Yes. She just made up her mind.
223
00:20:39,871 --> 00:20:44,774
She is going to be the richest
young lady in Lakewood.
224
00:20:45,177 --> 00:20:47,042
Oh, my...
225
00:20:49,781 --> 00:20:54,775
Her best friend
is just near Lakewood.
226
00:20:55,554 --> 00:20:57,146
Could anyone possibly
be happier than her?
227
00:20:57,589 --> 00:21:00,149
This girl is...
228
00:21:00,292 --> 00:21:01,884
Candice White.
229
00:21:02,327 --> 00:21:06,024
Actually, that's my name.
lt's me.
230
00:21:07,833 --> 00:21:11,030
For the prince, for Annie.
231
00:21:12,037 --> 00:21:14,403
From now on,
she will live in happiness.
232
00:21:14,873 --> 00:21:20,675
Tears of joy
kept falling from Candy's face.
15884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.