Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,327 --> 00:01:37,797
Everything lays in a man's hands.
2
00:01:39,332 --> 00:01:41,334
And if it slips out
3
00:01:42,569 --> 00:01:44,637
simply out of cowardice...
4
00:01:46,973 --> 00:01:49,576
What is it that people are afraid of most?
5
00:01:52,345 --> 00:01:54,414
To do something new.
6
00:02:07,694 --> 00:02:10,363
Yes? What do you want?
7
00:02:10,396 --> 00:02:12,799
I've come again on the same business.
8
00:02:12,832 --> 00:02:15,668
My name is Rodion Romanovich Raskolnikov.
9
00:02:17,237 --> 00:02:19,439
I've come to pawn something. Here.
10
00:02:20,940 --> 00:02:22,842
Here it is. Yes.
11
00:02:23,910 --> 00:02:26,880
You always come to me with such junk.
12
00:02:26,913 --> 00:02:32,185
Rodion Raskolnikov. There you are.
13
00:02:32,218 --> 00:02:34,888
But why don't you pay me
what you owe me first?
14
00:02:34,921 --> 00:02:37,657
You have been on my ledger
for three long months.
15
00:02:37,690 --> 00:02:39,259
I'll pay the interest.
16
00:02:39,292 --> 00:02:42,161
No. If I chose to sell
your pledge I'll sell it,
17
00:02:42,195 --> 00:02:43,696
and you'll lose it. That's all.
18
00:02:43,730 --> 00:02:45,131
But I'll pay the interest.
19
00:02:45,698 --> 00:02:46,900
No buts.
20
00:02:46,933 --> 00:02:50,470
I'll sell it and that'll
be the end of the story.
21
00:02:53,373 --> 00:02:56,442
Now, off you go. Goodbye.
22
00:02:58,244 --> 00:02:59,345
But what about my watch?
23
00:02:59,379 --> 00:03:01,014
How much will you give me for my watch?
24
00:03:01,047 --> 00:03:03,416
I told you... It's junk.
25
00:03:03,449 --> 00:03:05,852
I don't think it's worth anything.
26
00:03:05,885 --> 00:03:07,353
It's a very valuable piece.
27
00:03:07,387 --> 00:03:09,055
It's an antique. My father gave it to me.
28
00:03:09,088 --> 00:03:11,624
Give me at least 10,000 rubles for it.
29
00:03:11,658 --> 00:03:13,960
For this piece of junk...
30
00:03:13,993 --> 00:03:16,596
I could give you 2,000 rubles.
31
00:03:16,629 --> 00:03:18,631
And I want the interest in advance.
32
00:03:18,665 --> 00:03:22,068
2,000 rubles? That's nothing.
33
00:03:22,101 --> 00:03:24,437
Give me at least 10,000 rubles for it.
34
00:03:24,971 --> 00:03:26,472
4,000.
35
00:03:27,574 --> 00:03:30,677
That's my last offer. Interest in advance.
36
00:03:31,244 --> 00:03:32,412
You're robbing me.
37
00:03:33,413 --> 00:03:34,747
Suit yourself.
38
00:03:39,852 --> 00:03:41,454
All right. 4,000 rubles.
39
00:03:42,121 --> 00:03:43,957
A loathsome mess.
40
00:03:43,990 --> 00:03:45,725
You'll really go through with it?
41
00:03:45,758 --> 00:03:47,160
It's absurd.
42
00:03:47,193 --> 00:03:48,628
It's absurd.
43
00:03:50,263 --> 00:03:51,431
Can't you see how you go?
44
00:03:51,464 --> 00:03:52,966
My head... It's my head.
45
00:03:52,999 --> 00:03:54,934
Sick people should be in the hospital.
46
00:04:14,554 --> 00:04:16,255
Stop trying to kill me!
47
00:04:16,289 --> 00:04:20,193
So, I'm a drunk, is it a crime to get drunk?
48
00:04:20,226 --> 00:04:22,762
It's survival.
49
00:04:22,795 --> 00:04:25,265
Excuse me? Can't you see I'm busy?
50
00:04:25,298 --> 00:04:28,434
You, young man, please help me, please.
51
00:04:28,468 --> 00:04:30,103
What's your name, young man?
52
00:04:30,136 --> 00:04:33,172
I'm Rodion Romanovich Raskolnikov.
53
00:04:33,206 --> 00:04:35,608
I'm a former law student,
54
00:04:35,642 --> 00:04:38,277
and now I have a very bad headache.
55
00:04:38,311 --> 00:04:39,946
Nurse! Help this young man.
56
00:04:39,979 --> 00:04:41,314
Don't you see how he's suffering.
57
00:04:42,482 --> 00:04:43,950
Leave him alone!
58
00:04:43,983 --> 00:04:46,219
Will somebody get this whore out of here?
59
00:04:46,252 --> 00:04:48,121
I told you before, he's not going anywhere
60
00:04:48,154 --> 00:04:49,722
without the doctor's permission.
61
00:04:49,756 --> 00:04:51,791
Here's your damn doctor's permission.
62
00:04:51,824 --> 00:04:53,793
Now let me get my father home.
63
00:04:53,826 --> 00:04:55,495
He's my responsibility.
64
00:04:55,528 --> 00:04:57,797
Thank God you're here, Sonechka.
65
00:04:57,830 --> 00:04:59,299
Get me out of here.
66
00:04:59,332 --> 00:05:01,668
Now get out, all of you. Get out.
67
00:05:02,669 --> 00:05:03,770
Will you help me, please?
68
00:05:04,270 --> 00:05:05,505
Okay.
69
00:05:05,538 --> 00:05:07,974
They should have sent you
home with an ambulance.
70
00:05:08,007 --> 00:05:11,644
Ambulances are kept for those
who can pay, my sweet.
71
00:05:13,079 --> 00:05:15,682
I'm so sorry, my Sonechka.
72
00:05:15,715 --> 00:05:18,318
I'm just what I am. I'm a no good drunk.
73
00:05:18,351 --> 00:05:20,186
What can you do with me?
74
00:05:20,219 --> 00:05:22,488
I want you to go home, okay?
75
00:05:22,522 --> 00:05:25,224
To your wife, remember? To her children.
76
00:05:26,225 --> 00:05:28,361
And do try and clean yourself up.
77
00:05:28,394 --> 00:05:31,030
See what a dear, sweet
soul of a daughter I have?
78
00:05:31,064 --> 00:05:32,899
I wish she went to university,
79
00:05:32,932 --> 00:05:34,400
could make something of herself.
80
00:05:34,434 --> 00:05:36,669
Sonia, how long do I have to wait for you?
81
00:05:36,703 --> 00:05:37,704
I have to go.
82
00:05:39,405 --> 00:05:41,708
We're supposed to be at
the InterContinental by now
83
00:05:41,741 --> 00:05:44,077
or we'll lose all the clients I
have lined up for you tonight.
84
00:05:44,110 --> 00:05:45,578
I'm sorry. What kept you so long?
85
00:05:45,611 --> 00:05:47,413
She was visit-fucking the drunks.
86
00:05:47,447 --> 00:05:49,182
That's my father, you bitch! Stop fighting.
87
00:05:49,215 --> 00:05:50,616
Stop fighting. Get in the car.
88
00:05:50,650 --> 00:05:51,884
And you shut your mouth.
89
00:05:51,918 --> 00:05:53,519
She's the best one of the lot of you.
90
00:05:53,553 --> 00:05:55,388
I love her like a daughter.
91
00:05:55,421 --> 00:05:57,156
Now settle down...
92
00:06:06,432 --> 00:06:08,868
Thank God you came with me.
93
00:06:08,901 --> 00:06:10,970
I couldn't face my wife alone.
94
00:06:11,003 --> 00:06:13,072
She may just kill me.
95
00:06:13,473 --> 00:06:15,541
Come.
96
00:06:21,914 --> 00:06:24,550
Where is my money?
97
00:06:24,584 --> 00:06:28,554
Where are the 5,000 rubles
that I hid in the trunk?
98
00:06:28,588 --> 00:06:30,656
You haven't spent it, have you?
99
00:06:30,690 --> 00:06:33,059
He's spent it all, hasn't he?
100
00:06:33,092 --> 00:06:34,160
I enjoy it.
101
00:06:34,193 --> 00:06:35,995
It doesn't hurt at all, I enjoy it.
102
00:06:36,028 --> 00:06:37,463
You drank it away.
103
00:06:37,497 --> 00:06:39,065
You drank it away!
104
00:06:39,098 --> 00:06:42,001
Look! My children are
hungry, can't you see that?
105
00:06:42,034 --> 00:06:44,103
Damn you! Damn you!
106
00:06:44,137 --> 00:06:45,872
Shut up. Shut up!
107
00:06:46,773 --> 00:06:48,107
Shut up all of you!
108
00:06:48,141 --> 00:06:51,144
God! Damn you!
109
00:06:51,177 --> 00:06:54,080
And damn you, too.
Whoever you are, damn you!
110
00:06:54,113 --> 00:06:55,715
Aren't you ashamed of yourself?
111
00:06:57,683 --> 00:06:59,318
You've been to the bar, haven't you?
112
00:06:59,352 --> 00:07:01,454
You have been drinking with him.
113
00:07:01,487 --> 00:07:05,358
And you have been drinking
away my money. My money!
114
00:07:05,391 --> 00:07:07,660
No, you're mistaken. I...
115
00:07:07,693 --> 00:07:09,028
Do you want to smell my breath?
116
00:07:09,061 --> 00:07:10,696
No, I don't want to smell your breath.
117
00:07:10,730 --> 00:07:12,832
I don't want to hear any more lies.
118
00:07:12,865 --> 00:07:14,600
All of you men are liars.
119
00:07:14,634 --> 00:07:17,003
I want you out of my house. Out!
120
00:07:17,637 --> 00:07:19,405
Out of my house!
121
00:07:22,008 --> 00:07:25,144
And you are the worst liar of all of them!
122
00:07:26,546 --> 00:07:27,680
Okay.
123
00:07:27,713 --> 00:07:29,649
What am I gonna feed these children now?
124
00:07:29,682 --> 00:07:30,883
There's nothing.
125
00:07:32,051 --> 00:07:33,519
There is nothing.
126
00:07:39,525 --> 00:07:41,894
5,000 rubles.
127
00:07:47,333 --> 00:07:49,669
5,000 rubles.
128
00:07:49,702 --> 00:07:51,571
5,000.
129
00:07:51,604 --> 00:07:53,673
Mine! And you drink it away.
130
00:07:53,706 --> 00:07:55,007
You drink it away.
131
00:07:55,041 --> 00:07:56,843
I cannot stand this any longer. Sonia!
132
00:07:57,443 --> 00:07:58,811
Hello, kids.
133
00:07:58,845 --> 00:08:00,546
Where is a big hug for me?
134
00:08:00,580 --> 00:08:04,150
I want a big hug and a big kiss.
135
00:08:04,183 --> 00:08:05,585
Is this all?
136
00:08:07,253 --> 00:08:08,821
Well, go do it yourself.
137
00:08:08,855 --> 00:08:10,990
Maybe you can make more.
138
00:08:11,023 --> 00:08:13,860
Don't you talk to me like that.
139
00:08:13,893 --> 00:08:15,862
Look you little fool, look.
140
00:08:15,895 --> 00:08:17,830
This bitch, this pimp Lizaveta
141
00:08:17,864 --> 00:08:19,498
is taking most of what you earn.
142
00:08:19,532 --> 00:08:20,833
Don't you dare!
143
00:08:20,867 --> 00:08:23,636
Lizaveta is good to me.
Better than you, bitch.
144
00:08:26,706 --> 00:08:28,341
I will kill you, you whore.
145
00:08:28,374 --> 00:08:30,009
No, no, no, please.
146
00:08:30,042 --> 00:08:31,777
Sonechka, please don't fight.
147
00:08:31,811 --> 00:08:33,980
Life is miserable enough as it is.
148
00:08:37,783 --> 00:08:40,386
What sort of a silly thing to do was that?
149
00:08:42,588 --> 00:08:44,457
They've got Sonia's money.
150
00:08:45,958 --> 00:08:47,627
I need my money myself.
151
00:08:49,595 --> 00:08:52,064
They shed a few tears
and then they're over it.
152
00:08:54,467 --> 00:08:56,235
People can get used to anything.
153
00:09:12,985 --> 00:09:14,253
Reach!
154
00:09:16,188 --> 00:09:18,124
Where you been Rodion?
155
00:09:18,157 --> 00:09:20,159
I haven't seen you for two weeks.
156
00:09:20,192 --> 00:09:22,228
Razumikhin...
157
00:09:22,261 --> 00:09:24,630
Excuse me. I'm busy.
158
00:09:27,667 --> 00:09:29,635
You're so busy you didn't notice.
159
00:09:29,669 --> 00:09:31,203
They published your article.
160
00:09:33,472 --> 00:09:35,074
There's an article here
161
00:09:35,107 --> 00:09:36,943
written by a man with your name
162
00:09:37,610 --> 00:09:40,947
entitled Superior Being.
163
00:09:42,281 --> 00:09:43,316
I assume you wrote this.
164
00:09:44,684 --> 00:09:49,589
I wrote something that had
something to do with that title.
165
00:09:49,622 --> 00:09:51,190
But it was about a year ago.
166
00:09:51,223 --> 00:09:53,593
I can't believe what I've read here.
167
00:09:53,626 --> 00:09:56,128
People having the right to commit crimes,
168
00:09:56,162 --> 00:09:57,863
being above the law...
169
00:09:58,631 --> 00:10:00,800
No. No.
170
00:10:00,833 --> 00:10:03,135
Then I don't think you
remember what you wrote.
171
00:10:03,169 --> 00:10:04,637
Listen to this.
172
00:10:05,871 --> 00:10:07,106
Yeah.
173
00:10:07,139 --> 00:10:10,643
"Certain people have the right
to commit certain crimes,
174
00:10:10,676 --> 00:10:12,378
"even kill..." Yes.
175
00:10:12,411 --> 00:10:15,014
"And not because they're driven
to it by their environment."
176
00:10:15,047 --> 00:10:16,449
Yes. You wrote this?
177
00:10:16,482 --> 00:10:17,617
Yes.
178
00:10:17,650 --> 00:10:19,452
You wanna expound on it for me?
179
00:10:19,485 --> 00:10:22,121
As I recall, the article was about
180
00:10:22,154 --> 00:10:26,092
the psychological state of the criminal mind
181
00:10:27,159 --> 00:10:30,029
during and after his crime.
182
00:10:30,062 --> 00:10:33,265
And somewhere in it I mentioned the...
183
00:10:34,533 --> 00:10:36,135
Extraordinary person.
184
00:10:36,168 --> 00:10:38,871
But I never signed that. I never...
185
00:10:38,904 --> 00:10:41,173
I put my initials on it. That was all.
186
00:10:41,741 --> 00:10:43,909
I see...
187
00:10:43,943 --> 00:10:45,845
The extraordinary person.
188
00:10:52,351 --> 00:10:53,753
Talking about the Uebermensch,
189
00:10:53,786 --> 00:10:55,154
superior being.
190
00:10:55,187 --> 00:10:56,827
People having the right to commit crimes.
191
00:10:57,356 --> 00:10:58,724
You stole that from Nietzsche.
192
00:10:58,758 --> 00:11:01,227
If that's what you think that the
whole article is written about,
193
00:11:01,260 --> 00:11:05,031
then you don't understand
what is it that I've written.
194
00:11:07,366 --> 00:11:08,868
You have to go. I...
195
00:11:08,901 --> 00:11:10,036
You have to leave me alone.
196
00:11:10,069 --> 00:11:11,137
I'm just... Please go.
197
00:11:14,040 --> 00:11:15,207
All right, Rodion.
198
00:11:24,784 --> 00:11:27,386
Why do you have all these
locks on your door?
199
00:11:27,420 --> 00:11:29,255
You think someone would
actually try to break in here
200
00:11:29,288 --> 00:11:30,356
and steal something?
201
00:11:30,389 --> 00:11:31,557
Razumikhin, please leave.
202
00:11:32,958 --> 00:11:33,959
Please.
203
00:12:06,092 --> 00:12:07,326
Exactly...
204
00:12:10,129 --> 00:12:15,267
679 steps...
205
00:12:18,771 --> 00:12:20,306
From the metro...
206
00:12:22,441 --> 00:12:25,478
To Alyona's apartment's front gates.
207
00:12:31,650 --> 00:12:32,785
The reason
208
00:12:34,553 --> 00:12:38,057
a criminal is so easily caught...
209
00:12:42,194 --> 00:12:45,131
Is because right at the moment of his crime
210
00:12:46,465 --> 00:12:49,568
he loses the ability of reason,
211
00:12:50,669 --> 00:12:51,737
will,
212
00:12:53,639 --> 00:12:54,807
and caution.
213
00:13:40,686 --> 00:13:44,056
People on the way to their execution
214
00:13:45,057 --> 00:13:47,860
must hold on to every...
215
00:13:48,694 --> 00:13:49,695
Last...
216
00:13:51,363 --> 00:13:52,464
Thought.
217
00:13:58,771 --> 00:14:00,306
I shouldn't think.
218
00:14:02,741 --> 00:14:04,076
My ax.
219
00:14:21,660 --> 00:14:23,262
Come on. Come on.
220
00:14:31,003 --> 00:14:32,605
Come on, Nikolai, come and help me.
221
00:14:33,172 --> 00:14:34,640
It's getting late.
222
00:14:34,673 --> 00:14:36,942
You see, we have this last wall to finish
223
00:14:36,976 --> 00:14:38,377
and then we can go home.
224
00:14:38,410 --> 00:14:39,478
Home?
225
00:14:39,511 --> 00:14:41,313
We must finish this apartment today.
226
00:14:41,347 --> 00:14:44,450
And I still want to go grab
a drink at Pushkin's bar.
227
00:15:01,600 --> 00:15:03,636
Yes? What do you want?
228
00:15:04,336 --> 00:15:06,672
Who are you?
229
00:15:06,705 --> 00:15:09,742
It's me Raskolnikov, your customer.
230
00:15:12,344 --> 00:15:13,746
Yes, yes?
231
00:15:13,779 --> 00:15:16,248
I got an extremely valuable cigarette case.
232
00:15:16,282 --> 00:15:17,583
Perhaps we should go inside and take a look.
233
00:15:17,616 --> 00:15:19,151
Where you going? Just a minute!
234
00:15:19,184 --> 00:15:20,653
Come back here.
235
00:15:20,686 --> 00:15:22,254
Where are you going?
236
00:15:22,288 --> 00:15:24,156
I'm ready to pawn this.
237
00:15:28,227 --> 00:15:31,096
Why do you look at me
like you don't know me.
238
00:15:31,130 --> 00:15:33,332
I could take it somewhere else
if you don't want to do this.
239
00:15:33,365 --> 00:15:35,301
Don't be in such a hurry.
240
00:15:36,635 --> 00:15:37,703
Let me see this.
241
00:15:43,542 --> 00:15:45,177
Is it real silver?
242
00:15:45,210 --> 00:15:47,212
Where did you steal it from?
243
00:15:49,515 --> 00:15:52,318
Rodion Romanovich Raskolnikov
my father's monogram.
244
00:15:53,385 --> 00:15:55,788
It's very dear to me.
How much can I get for it?
245
00:15:55,821 --> 00:15:58,524
Well, let me check it out first.
246
00:15:58,557 --> 00:16:00,559
If it is real silver
247
00:16:00,592 --> 00:16:03,262
I might be able to offer you...
248
00:16:04,730 --> 00:16:09,835
I can give you perhaps 5,000 rubles for it.
249
00:16:09,868 --> 00:16:11,970
It's worth much more than that.
250
00:16:12,004 --> 00:16:13,839
At least 50,000 rubles.
251
00:16:13,872 --> 00:16:17,176
All you young people
think of today is money.
252
00:16:17,776 --> 00:16:19,345
All right.
253
00:16:19,378 --> 00:16:22,715
Twenty, and that's my last offer.
254
00:16:22,748 --> 00:16:27,186
But first I have to
register this in my ledger.
255
00:16:28,454 --> 00:16:31,690
I don't want to sell it to
somebody else by mistake.
256
00:16:32,257 --> 00:16:33,592
Wait there.
257
00:18:03,515 --> 00:18:05,884
Cloth. Cherry blood.
258
00:18:09,688 --> 00:18:10,823
Am I crazy?
259
00:18:32,010 --> 00:18:34,146
Alyona, I'm back.
260
00:18:34,179 --> 00:18:35,647
Why is the door open?
261
00:18:37,483 --> 00:18:38,817
Where are you?
262
00:18:38,851 --> 00:18:41,753
You forgot to give me the money for the...
263
00:18:43,889 --> 00:18:45,524
My God, Alyona.
264
00:18:48,927 --> 00:18:49,928
Who are you?
265
00:19:53,892 --> 00:19:55,394
Number 10, upstairs.
266
00:20:01,567 --> 00:20:02,568
Number nine.
267
00:20:05,137 --> 00:20:06,138
Yeah.
268
00:20:16,114 --> 00:20:18,584
Hello. Alyona Ivanovna.
269
00:20:19,251 --> 00:20:20,986
It's me Captain Koch,
270
00:20:21,920 --> 00:20:24,423
officer with a thousand medals.
271
00:20:24,456 --> 00:20:27,059
You may have heard about me
from your sister, Lizaveta.
272
00:20:27,092 --> 00:20:28,894
She knows me.
273
00:20:33,599 --> 00:20:35,000
Lizaveta.
274
00:20:35,033 --> 00:20:36,268
No one home?
275
00:20:36,301 --> 00:20:37,803
I don't know. I...
276
00:20:37,836 --> 00:20:40,739
No one is answering. I
nearly broke the door down.
277
00:20:40,772 --> 00:20:43,108
Maybe she heard you were
coming with your medals.
278
00:20:43,141 --> 00:20:44,676
Yeah, yeah.
279
00:20:44,710 --> 00:20:47,379
Come on, let's go. We'll come back tomorrow.
280
00:20:49,314 --> 00:20:50,782
Wait a minute. What?
281
00:20:53,285 --> 00:20:54,686
What?
282
00:20:54,720 --> 00:20:55,988
You see how the door moves in
and out when you push on it.
283
00:20:56,021 --> 00:20:57,823
So what?
284
00:20:57,856 --> 00:20:58,957
So it's locked from the inside.
285
00:20:58,991 --> 00:21:00,626
Can't you hear the bolt rattling?
286
00:21:03,829 --> 00:21:05,497
So? So...
287
00:21:05,530 --> 00:21:06,865
If she had gone out,
288
00:21:06,898 --> 00:21:09,768
she would have used her key to
lock the door from the outside.
289
00:21:09,801 --> 00:21:11,303
She's definitely home.
290
00:21:16,241 --> 00:21:18,944
Maybe they left the stove
running, the gas stove,
291
00:21:18,977 --> 00:21:20,178
and they're suffocating.
292
00:21:20,212 --> 00:21:22,781
Well, what should we do?
Should we break the door down?
293
00:21:22,814 --> 00:21:25,183
No, I don't smell any gas.
294
00:21:25,217 --> 00:21:27,319
I'll tell you what? Maybe
the old bat fell asleep.
295
00:21:27,352 --> 00:21:29,121
I'll go check with the superintendent.
296
00:21:29,154 --> 00:21:30,989
God damn it, I'm not staying here.
297
00:21:58,717 --> 00:22:00,552
Hurry up and lock up the door.
298
00:23:51,663 --> 00:23:53,198
Is that really hidden?
299
00:24:01,673 --> 00:24:04,476
Nothing's been done.
300
00:24:04,509 --> 00:24:06,111
Where is my mind?
301
00:24:06,144 --> 00:24:08,647
Has the punishment already started?
302
00:24:08,680 --> 00:24:11,817
Maybe I'm all covered in blood.
303
00:24:31,269 --> 00:24:32,604
I'm facing the fire.
304
00:24:49,020 --> 00:24:51,323
Open up, Raskolnikov.
305
00:24:51,356 --> 00:24:53,225
There's a policeman here.
306
00:24:53,258 --> 00:24:55,160
Wants to ask you some questions.
307
00:24:55,193 --> 00:24:56,294
Get up!
308
00:24:57,696 --> 00:24:59,197
They know everything.
309
00:25:01,933 --> 00:25:03,535
If they ask me...
310
00:25:07,906 --> 00:25:09,875
Perhaps, I'll tell them everything.
311
00:25:27,592 --> 00:25:29,394
Sergeant, have we got the...
312
00:25:29,427 --> 00:25:31,863
Have we got the file on Mr. Raskolnikov?
313
00:25:31,897 --> 00:25:33,431
All the files from this
morning's submissions
314
00:25:33,465 --> 00:25:35,600
are on your desk, Captain.
315
00:25:37,903 --> 00:25:40,805
Let me see, Mr. Raskolnikov.
316
00:25:40,839 --> 00:25:43,174
It seems you owe money to the university.
317
00:25:44,910 --> 00:25:46,244
University.
318
00:25:47,812 --> 00:25:49,581
How can I owe money to the university?
319
00:25:49,614 --> 00:25:51,449
The university is free.
320
00:25:51,483 --> 00:25:54,586
Yes, but it seems you've taken
out a loan at the student bank.
321
00:25:55,020 --> 00:25:56,454
I'm a sick man.
322
00:25:57,188 --> 00:25:58,390
And the air is very thick.
323
00:25:58,423 --> 00:26:00,058
Do you think you could...
324
00:26:00,091 --> 00:26:01,860
Stop smoking your cigar?
325
00:26:02,661 --> 00:26:03,762
What did you say?
326
00:26:03,795 --> 00:26:06,798
I've asked you to please
stop smoking your cigar.
327
00:26:06,831 --> 00:26:09,401
How dare you tell me what to do.
328
00:26:09,434 --> 00:26:11,102
Do you know where you are?
329
00:26:11,136 --> 00:26:12,637
You're in a public place.
330
00:26:12,671 --> 00:26:14,572
That's right and you're in
a public place as well.
331
00:26:14,606 --> 00:26:16,942
And I've asked you to please
stop smoking your cigar.
332
00:26:17,442 --> 00:26:18,543
Here.
333
00:26:19,210 --> 00:26:20,745
Pay your damn debt.
334
00:26:20,779 --> 00:26:21,947
Problems?
335
00:26:21,980 --> 00:26:24,082
Every single human being has problems.
336
00:26:24,115 --> 00:26:27,252
Not just in Russia, it's a deep
ingredient of life, problems.
337
00:26:27,285 --> 00:26:29,054
So stop wallowing in self-pity.
338
00:26:31,623 --> 00:26:33,491
Look on the positive side.
339
00:26:33,525 --> 00:26:36,461
You have a nice suit, it's
clean, your family's alive.
340
00:26:36,962 --> 00:26:38,496
So...
341
00:26:38,530 --> 00:26:40,799
Be a man. That's my advice.
342
00:26:40,832 --> 00:26:42,634
Now, goodbye. I hope I don't see you again.
343
00:26:46,471 --> 00:26:47,706
Can I see that file?
344
00:26:52,377 --> 00:26:54,579
Rodion Romanovich Raskolnikov.
345
00:26:57,482 --> 00:26:59,884
Yes, I know you.
346
00:26:59,918 --> 00:27:02,554
You're a friend of my
young cousin Razumikhin.
347
00:27:03,989 --> 00:27:06,458
He speaks very highly of you.
348
00:27:06,491 --> 00:27:08,059
You sick? You don't look well.
349
00:27:09,094 --> 00:27:10,362
It's the smoke.
350
00:27:11,162 --> 00:27:13,465
Makes me dizzy.
351
00:27:13,498 --> 00:27:16,701
Put your cigar out, Captain Zamyotov.
352
00:27:16,735 --> 00:27:19,404
Can't you see that he's not feeling well.
353
00:27:20,905 --> 00:27:23,108
This young man owes a lot of money.
354
00:27:24,776 --> 00:27:27,045
I'm an oppressed student.
355
00:27:27,078 --> 00:27:30,215
My mother's about to send me quite
a bit of money in the mail.
356
00:27:30,248 --> 00:27:32,851
And when she does,
I'll pay everything I owe.
357
00:27:34,085 --> 00:27:37,155
We all owe money to
somebody, Captain Zamyotov.
358
00:27:37,188 --> 00:27:40,191
We can't put the whole country in jail.
359
00:27:40,225 --> 00:27:42,193
But there is another matter,
Mr. Raskolnikov.
360
00:27:43,261 --> 00:27:45,730
Your name appears on the ledger of a woman
361
00:27:45,764 --> 00:27:48,299
who was brutally murdered last night.
362
00:27:50,468 --> 00:27:51,903
Am I a suspect?
363
00:27:53,471 --> 00:27:56,908
Of course not, no, no.
364
00:28:01,079 --> 00:28:04,015
There must be 500 names on that ledger.
365
00:28:04,049 --> 00:28:06,751
All we can hope for is a crumb of evidence.
366
00:28:11,623 --> 00:28:12,891
You know, perhaps...
367
00:28:14,325 --> 00:28:17,195
Perhaps you could be of some use to us.
368
00:28:17,228 --> 00:28:18,863
After all, you're familiar with the law.
369
00:28:18,897 --> 00:28:20,365
You are a law student, aren't you?
370
00:28:20,398 --> 00:28:22,467
Ex-student.
371
00:28:22,500 --> 00:28:25,470
Is there something the matter with you?
You look very pale.
372
00:28:25,503 --> 00:28:26,771
No.
373
00:28:39,150 --> 00:28:40,685
What's happened?
374
00:28:41,352 --> 00:28:42,353
You fainted.
375
00:28:43,855 --> 00:28:46,424
Send the young man home.
Seems to have a bad flu.
376
00:28:48,259 --> 00:28:50,295
Come on. You go now.
377
00:28:54,833 --> 00:28:56,267
Zamyotov...
378
00:28:58,603 --> 00:29:01,005
Get me all the files on this case.
Put them in my office.
379
00:29:01,940 --> 00:29:03,174
Yes, Colonel.
380
00:29:03,208 --> 00:29:06,544
Sergeant, go take that in.
And don't forget the ledger.
381
00:29:22,894 --> 00:29:24,462
They haven't searched here.
382
00:29:31,202 --> 00:29:32,337
What do I do?
383
00:29:45,650 --> 00:29:46,651
There.
384
00:32:04,455 --> 00:32:06,791
It's all right. It's all right!
385
00:32:08,459 --> 00:32:09,619
He's been like this for days.
386
00:32:37,822 --> 00:32:39,657
It's all right, my friend.
387
00:32:39,691 --> 00:32:41,326
It's all right. It's all right, Rodion.
388
00:32:51,169 --> 00:32:52,236
What is it?
389
00:32:52,904 --> 00:32:54,172
It's your fever.
390
00:32:56,407 --> 00:32:58,676
Your nose is bleeding.
391
00:32:58,710 --> 00:33:01,813
It's quite normal to have a nose
bleed with such a high fever.
392
00:33:01,846 --> 00:33:05,650
"I believe the superior
being, may in all conscience"
393
00:33:05,683 --> 00:33:09,921
"grant himself the inner
permission to transgress,"
394
00:33:11,189 --> 00:33:12,924
"even over blood."
395
00:33:14,859 --> 00:33:16,394
It's my blood.
396
00:33:16,427 --> 00:33:18,763
It's my blood. It's my blood.
397
00:33:18,796 --> 00:33:21,432
What should I do? He's burning up.
398
00:33:21,466 --> 00:33:22,834
I'll stay here with him.
399
00:33:22,867 --> 00:33:24,435
Better go and get a doctor.
400
00:33:24,469 --> 00:33:26,204
Condition is becoming quite serious.
401
00:33:31,442 --> 00:33:33,111
- I'll be right back.
- It's my blood.
402
00:33:33,144 --> 00:33:35,813
It's my blood. It's mine.
403
00:33:38,416 --> 00:33:42,153
"Certain people have a right
to commit a crime,"
404
00:33:43,221 --> 00:33:44,555
"even kill."
405
00:33:46,824 --> 00:33:50,728
"And not because they're driven
to it by their environment..."
406
00:34:09,347 --> 00:34:10,748
You know Raskolnikov?
407
00:34:10,782 --> 00:34:12,650
Yeah, he's the first door,
number two, on the right.
408
00:34:12,683 --> 00:34:13,684
Thanks.
409
00:34:15,586 --> 00:34:17,422
All right! Let's go!
410
00:34:17,455 --> 00:34:18,456
Hoo!
411
00:34:34,105 --> 00:34:35,606
Mr. Raskolnikov?
412
00:34:38,943 --> 00:34:40,244
I could be.
413
00:34:40,278 --> 00:34:43,314
I am Mr. Luzhin's business secretary.
414
00:34:43,347 --> 00:34:47,118
Mr. Luzhin has sent me to call
on you at your mother's request.
415
00:34:48,519 --> 00:34:50,239
Do you know what this man is talking about?
416
00:34:51,823 --> 00:34:55,726
Yes, I do and I detest it.
417
00:34:56,961 --> 00:34:59,664
This is Mr. Raskolnikov.
418
00:34:59,697 --> 00:35:03,935
Well, I understand that you are
to get the sum of 100,000 rubles
419
00:35:03,968 --> 00:35:06,971
from Mr. Luzhin at your mother's request.
420
00:35:07,004 --> 00:35:11,109
You can tell Mr. Luzhin
he can keep his money.
421
00:35:11,142 --> 00:35:12,610
Wait.
422
00:35:12,643 --> 00:35:14,145
Wait just a second.
423
00:35:15,746 --> 00:35:18,883
Rodion, 100,000 rubles?
424
00:35:19,550 --> 00:35:20,885
You need this money.
425
00:35:21,686 --> 00:35:23,454
You need it desperately.
426
00:35:23,488 --> 00:35:27,158
If you're interested Mr. Luzhin
invites you to come to his office
427
00:35:27,191 --> 00:35:28,326
tomorrow afternoon.
428
00:35:30,728 --> 00:35:31,996
Here's my card.
429
00:35:33,331 --> 00:35:35,933
You can sign the papers and get the money.
430
00:35:42,373 --> 00:35:43,374
Bye.
431
00:35:47,111 --> 00:35:48,112
Goodbye!
432
00:35:49,714 --> 00:35:51,883
Mr. Luzhin's been trying to buy my sister
433
00:35:51,916 --> 00:35:55,019
with his favors for quite some time now.
434
00:35:55,353 --> 00:35:57,321
Luzhin?
435
00:35:57,355 --> 00:35:59,323
Luzhin. He's that industrialist millionaire
436
00:35:59,357 --> 00:36:01,192
you were telling me about, right?
437
00:36:01,225 --> 00:36:02,360
He's an asshole.
438
00:36:02,860 --> 00:36:04,762
Take his money.
439
00:36:04,795 --> 00:36:07,098
What, are you so proud? Take his money.
440
00:36:11,602 --> 00:36:15,406
Who was in my room while I was sick?
441
00:36:16,374 --> 00:36:18,342
I called the doctor.
442
00:36:18,376 --> 00:36:19,443
Hey, Rodion, about this money.
443
00:36:19,477 --> 00:36:20,645
Anybody else?
444
00:36:22,580 --> 00:36:23,581
My cousin.
445
00:36:25,483 --> 00:36:27,018
The police colonel?
446
00:36:27,051 --> 00:36:29,453
Yeah, my cousin, the police colonel.
He's great guy.
447
00:36:29,487 --> 00:36:31,155
What did I say?
448
00:36:32,657 --> 00:36:35,092
What does anyone say when
they're burning up with fever?
449
00:36:35,126 --> 00:36:36,527
Look, I'm gonna come pick
you up tomorrow afternoon,
450
00:36:36,561 --> 00:36:37,801
we'll go visit this Mr. Luzhin.
451
00:36:39,897 --> 00:36:41,933
100,000 rubles.
452
00:36:46,971 --> 00:36:50,074
It's nice to know that we used
to be all equal in this country.
453
00:36:50,107 --> 00:36:53,244
But some people were always
more equal than others.
454
00:36:57,281 --> 00:36:58,583
Hello.
455
00:36:58,616 --> 00:36:59,750
Hello.
456
00:37:01,953 --> 00:37:04,722
Hey, what are you doing here?
457
00:37:04,755 --> 00:37:06,390
I'm working.
458
00:37:06,424 --> 00:37:07,458
With that man?
459
00:37:07,491 --> 00:37:08,626
Yes.
460
00:37:08,659 --> 00:37:10,328
He's my sister's fiance.
461
00:37:10,361 --> 00:37:13,631
Are you Sonia Marmeladova?
462
00:37:13,664 --> 00:37:15,733
What were you doing with that man?
463
00:37:15,766 --> 00:37:17,501
It's survival, you know.
464
00:37:18,269 --> 00:37:19,770
He pays me.
465
00:37:19,804 --> 00:37:21,439
What you're doing is so awful.
466
00:37:22,340 --> 00:37:23,441
I'm sorry.
467
00:37:30,848 --> 00:37:33,951
Mr. Raskolnikov. Come, come, come.
468
00:37:36,454 --> 00:37:39,190
You know her? She's just a little nothing.
469
00:37:39,223 --> 00:37:42,460
I'll show you some real women
if you're interested. Come.
470
00:37:44,295 --> 00:37:47,265
But, of course, I'm gonna
be a married man soon
471
00:37:47,298 --> 00:37:48,833
so I have to watch it.
472
00:37:50,301 --> 00:37:52,036
Are you with him? Yes, Razumikhin.
473
00:37:52,069 --> 00:37:53,337
Good. Good.
474
00:37:55,539 --> 00:37:58,342
No, no. No, no, wait,
wait, private business.
475
00:37:59,710 --> 00:38:03,447
Look, can I offer you some whiskey, cognac?
476
00:38:03,481 --> 00:38:07,051
This is the best liquor one
can offer in all of Russia.
477
00:38:08,185 --> 00:38:09,954
Hey, can I ask
478
00:38:09,987 --> 00:38:16,360
if you've heard from my mother
and my darling sister, Dounia.
479
00:38:16,394 --> 00:38:19,830
Yes, I'm expecting them in Moscow very soon.
480
00:38:19,864 --> 00:38:23,567
I made arrangements for them
to stay not too far from here.
481
00:38:23,601 --> 00:38:26,070
So you're getting married soon?
482
00:38:26,103 --> 00:38:27,638
That should be quite a grand affair.
483
00:38:27,672 --> 00:38:29,206
Not necessarily.
484
00:38:29,240 --> 00:38:30,808
These are hard times, we're in the midst
485
00:38:30,841 --> 00:38:33,144
of a cultural and economic revolution.
486
00:38:33,177 --> 00:38:35,579
Food is scarce and money is scarce.
487
00:38:35,613 --> 00:38:37,248
It's best to keep a low profile
488
00:38:37,281 --> 00:38:40,184
during this period of
democratization of our society.
489
00:38:40,217 --> 00:38:42,586
That's a very wise move.
490
00:38:42,620 --> 00:38:46,424
Why agitate an ailing society,
491
00:38:46,457 --> 00:38:51,028
when there's so much hunger everywhere.
492
00:38:51,062 --> 00:38:54,832
Yes, but modern capitalization
is going to change all that.
493
00:38:54,865 --> 00:38:57,501
Soon we're going to be like America.
494
00:38:57,535 --> 00:39:00,838
Mark my words. We're moving very fast.
495
00:39:00,871 --> 00:39:02,840
Take our literature for example.
496
00:39:02,873 --> 00:39:04,175
It's become very mature.
497
00:39:04,208 --> 00:39:07,578
Many harmful prejudices
have already been eradicated.
498
00:39:07,611 --> 00:39:11,115
We have cut ourself off
irrevocably from the past.
499
00:39:11,649 --> 00:39:13,751
Don't you agree?
500
00:39:13,784 --> 00:39:18,689
Yes, and if you were to
follow some of your logic
501
00:39:18,723 --> 00:39:21,025
to its natural conclusion,
502
00:39:21,058 --> 00:39:23,994
then it would make sense to
go around killing people.
503
00:39:25,796 --> 00:39:27,398
I beg your pardon?
504
00:39:27,431 --> 00:39:28,966
Are you trying to insult me?
505
00:39:29,734 --> 00:39:32,303
No, he...
506
00:39:32,336 --> 00:39:36,540
Rodion, you have to admit that
what he is saying is correct,
507
00:39:36,574 --> 00:39:38,275
that our society is progressing.
508
00:39:38,309 --> 00:39:40,711
I can't listen to this anymore.
I've had enough!
509
00:39:40,745 --> 00:39:42,113
Let's get out of here.
510
00:39:42,146 --> 00:39:43,647
Yeah, what about the money?
511
00:39:43,681 --> 00:39:47,718
Yes. Yes, the money. Let's
not forget about the money.
512
00:39:47,752 --> 00:39:49,587
It's all here waiting for you.
513
00:39:50,254 --> 00:39:51,922
One hundred thousand.
514
00:39:52,590 --> 00:39:54,425
All in cash.
515
00:39:54,458 --> 00:39:57,528
I suggest you take it fast
while it still has value.
516
00:39:59,330 --> 00:40:02,700
You can measure the inflation
rate by the minute these days.
517
00:40:04,502 --> 00:40:08,105
Here are the papers for your signature.
518
00:40:10,775 --> 00:40:13,944
What's the matter, Mr. Raskolnikov?
You don't like my money?
519
00:40:15,946 --> 00:40:20,251
I'll never let you buy my sister the
way you buy all of your things.
520
00:40:20,284 --> 00:40:24,955
Look, I'm doing you a favor.
I'm trying to save your life.
521
00:40:24,989 --> 00:40:27,124
Plus I want to please your sister.
522
00:40:27,158 --> 00:40:29,627
Isn't it true that at the very moment
523
00:40:29,660 --> 00:40:32,763
that my sister accepted your proposal
524
00:40:32,797 --> 00:40:34,932
that you let her know that the
most interesting thing about her
525
00:40:34,965 --> 00:40:37,101
was the fact that she was destitute?
526
00:40:37,134 --> 00:40:41,439
And then it became clearer, through
correspondence, that really
527
00:40:41,472 --> 00:40:44,108
the best kind of wife for you
528
00:40:44,141 --> 00:40:47,011
would be a woman that came
from a poor background.
529
00:40:47,044 --> 00:40:49,346
This way you consistently would be able
530
00:40:49,380 --> 00:40:51,615
to reproach her with the fact that
531
00:40:51,649 --> 00:40:53,884
absolutely everything that she now owned
532
00:40:53,918 --> 00:40:56,487
was there because of you.
533
00:40:56,520 --> 00:41:00,157
Your mother has been discussing
my correspondence with you?
534
00:41:01,692 --> 00:41:03,160
She slanders me.
535
00:41:04,862 --> 00:41:07,164
I've been supporting this woman,
536
00:41:07,198 --> 00:41:09,867
giving her presents, feeding her,
537
00:41:09,900 --> 00:41:11,502
the ungrateful bitch.
538
00:41:11,535 --> 00:41:13,370
You wanna know something very interesting?
539
00:41:13,404 --> 00:41:15,472
If you say one more word about my mother,
540
00:41:15,506 --> 00:41:17,975
I'll punch you right in the face.
541
00:41:18,008 --> 00:41:19,810
Get out.
542
00:41:19,844 --> 00:41:21,345
Go on, get out.
543
00:41:22,012 --> 00:41:23,013
Get out!
544
00:41:24,114 --> 00:41:26,750
Go to hell!
545
00:41:26,784 --> 00:41:29,186
Rodion, you have to sign the papers.
546
00:41:29,220 --> 00:41:30,688
Get out of the office.
547
00:41:30,721 --> 00:41:32,690
You'll hear from me, you'll
hear from my lawyer,
548
00:41:33,524 --> 00:41:34,825
you'll hear from your mother.
549
00:41:34,859 --> 00:41:36,894
Boss, should I call the police?
550
00:41:38,596 --> 00:41:42,700
Mr. Luzhin, I... I'd like to
apologize for my friend, really,
551
00:41:42,733 --> 00:41:45,102
he's been sick.
552
00:41:46,370 --> 00:41:47,872
Can we talk?
553
00:41:48,439 --> 00:41:50,007
Please?
554
00:41:50,040 --> 00:41:51,442
I don't want his money.
555
00:41:51,475 --> 00:41:53,878
Come on, Rodion. Take it.
556
00:41:53,911 --> 00:41:55,346
What do you care? What the hell!
557
00:41:55,379 --> 00:41:58,349
Let's go somewhere tonight and celebrate?
558
00:41:58,382 --> 00:41:59,783
I wanna go to police headquarters.
559
00:41:59,817 --> 00:42:02,353
I wanna ask to your cousin
a specific question.
560
00:42:02,386 --> 00:42:04,188
It's too late, he won't be there.
561
00:42:04,221 --> 00:42:05,756
Where will he be?
562
00:42:05,789 --> 00:42:08,392
Come on.
563
00:42:11,795 --> 00:42:14,565
The old captain with a million medals
564
00:42:14,598 --> 00:42:18,235
swears the door was shut and locked.
565
00:42:18,269 --> 00:42:21,238
But after three minutes,
three minutes, you understand,
566
00:42:21,272 --> 00:42:25,109
when they came back upstairs with the
first-floor neighbor it was open.
567
00:42:26,810 --> 00:42:28,946
What was your conclusion?
568
00:42:28,979 --> 00:42:30,781
It's obvious.
569
00:42:30,814 --> 00:42:32,917
The old captain was lying.
570
00:42:35,753 --> 00:42:39,089
Well, perhaps the old captain
was telling the truth.
571
00:42:39,123 --> 00:42:42,760
Perhaps the murderer was behind the door.
572
00:42:42,793 --> 00:42:45,629
And when the old captain with
the medals went down the stairs
573
00:42:45,663 --> 00:42:47,598
to find help,
574
00:42:47,631 --> 00:42:50,901
that's when the murderer managed
to get downstairs himself.
575
00:42:50,935 --> 00:42:54,104
And, eventually,
I suppose, slipped past them.
576
00:42:55,940 --> 00:42:57,775
Very nice.
577
00:42:59,376 --> 00:43:02,746
So nobody actually saw the murder?
578
00:43:02,780 --> 00:43:05,416
You see? There's a lawyer's brain!
579
00:43:05,449 --> 00:43:06,917
Cuts straight to the essence of things.
580
00:43:06,951 --> 00:43:10,587
Exactly, nobody saw the killer.
581
00:43:10,621 --> 00:43:14,258
Well, this is a surprise to see you, Mr.
Raskolnikov.
582
00:43:14,291 --> 00:43:16,694
Razu, how's my little cousin?
583
00:43:16,727 --> 00:43:18,495
Fine, cousin!
584
00:43:19,964 --> 00:43:21,265
You should read this.
585
00:43:21,298 --> 00:43:23,934
You might find it interesting.
586
00:43:23,968 --> 00:43:26,503
Why would you think that that
article would interest me?
587
00:43:26,537 --> 00:43:29,139
This case, it's the news of the day.
588
00:43:31,909 --> 00:43:33,143
You want champagne, sir?
589
00:43:33,177 --> 00:43:36,280
Thank you, thank you, thank you.
590
00:43:36,313 --> 00:43:40,150
Colonel, won't you please join
me in some French champagne?
591
00:43:40,184 --> 00:43:42,953
I think not. I like our vodka.
592
00:43:42,987 --> 00:43:44,722
But, please, let me buy
the champagne for you.
593
00:43:44,755 --> 00:43:47,157
Marchenko, would you put
that on my bill, please?
594
00:43:47,191 --> 00:43:50,127
Thank you.
595
00:43:50,160 --> 00:43:53,697
Well, I'm surprised to see you here, Mr.
Raskolnikov.
596
00:43:53,731 --> 00:43:55,466
A few days ago Razumikhin told me
597
00:43:55,499 --> 00:43:57,468
that you were still unconscious.
598
00:43:57,501 --> 00:43:59,003
While you were sick I came to see you,
599
00:43:59,036 --> 00:44:00,504
though I don't suppose you know that
600
00:44:00,537 --> 00:44:02,640
because you were delirious,
to say the least.
601
00:44:02,673 --> 00:44:04,008
We were very concerned.
602
00:44:04,041 --> 00:44:05,809
Why would you be concerned about me?
603
00:44:05,843 --> 00:44:07,211
We thought we were going to lose you.
604
00:44:07,244 --> 00:44:09,313
And losing me would concern you?
605
00:44:09,346 --> 00:44:11,248
Losing any human being would sadden me,
606
00:44:11,281 --> 00:44:13,150
especially a friend of my cousin.
607
00:44:13,183 --> 00:44:18,222
What about these two women? Certainly
losing them doesn't concern you.
608
00:44:19,690 --> 00:44:21,525
Why not?
609
00:44:21,558 --> 00:44:24,595
I was shocked when I heard
about those horrible murders.
610
00:44:24,628 --> 00:44:28,732
But, certainly,
the possibility of promotions,
611
00:44:28,766 --> 00:44:32,069
if you should catch the
murderer, would be fantastic.
612
00:44:32,102 --> 00:44:34,505
Yes, perhaps.
613
00:44:34,538 --> 00:44:38,609
But I'd rather there was no
crime than advance my career.
614
00:44:38,642 --> 00:44:40,277
You're a very moral man, Colonel.
615
00:44:40,778 --> 00:44:42,046
I try to be.
616
00:44:42,880 --> 00:44:44,415
More champagne, gentlemen?
617
00:44:44,448 --> 00:44:45,716
Yes.
618
00:44:45,749 --> 00:44:47,051
Yes, have some more.
619
00:44:47,084 --> 00:44:50,721
Why? Do you want to get me drunk
so you can interrogate me?
620
00:44:51,722 --> 00:44:53,357
Interrogate you?
621
00:44:53,390 --> 00:44:55,993
Captain, do you have any reason
to interrogate Mr. Raskolnikov?
622
00:44:56,727 --> 00:44:58,028
What about?
623
00:44:58,062 --> 00:45:01,532
Well, certainly the police
suspect me of murder.
624
00:45:01,565 --> 00:45:03,000
Suspect you?
625
00:45:03,767 --> 00:45:05,636
I don't see any connection.
626
00:45:05,669 --> 00:45:09,239
Or, indeed, any motive for a man
like you to kill those women.
627
00:45:10,107 --> 00:45:12,776
I mean, you're not a criminal.
628
00:45:14,778 --> 00:45:16,180
How do you know that?
629
00:45:17,347 --> 00:45:19,583
We don't know.
630
00:45:19,616 --> 00:45:21,585
We don't know anything about you.
631
00:45:22,286 --> 00:45:24,254
I don't suspect you.
632
00:45:24,288 --> 00:45:28,325
Yes, but the Colonel suspects me.
633
00:45:28,358 --> 00:45:29,760
Why do you say that?
634
00:45:29,793 --> 00:45:31,962
I noticed that you were reading my article.
635
00:45:31,995 --> 00:45:33,997
So what? Where'd you get it?
636
00:45:34,031 --> 00:45:35,399
I found it on your table
637
00:45:35,432 --> 00:45:38,268
when Razumikhin brought me around
to your room the other night.
638
00:45:38,302 --> 00:45:40,904
And what'd you think about it?
639
00:45:40,938 --> 00:45:42,906
Well, I can't say that I agree with it,
640
00:45:42,940 --> 00:45:46,743
but it's certainly very
intelligently expressed.
641
00:45:46,777 --> 00:45:49,680
What inspired you to write about such a...
642
00:45:51,315 --> 00:45:54,218
Controversial and radical
subject in criminology?
643
00:45:55,486 --> 00:45:57,888
I mean, the theory of being above the law.
644
00:46:02,793 --> 00:46:04,561
Call us a taxi, please.
645
00:46:08,966 --> 00:46:10,868
Rodion, wasn't there something
646
00:46:10,901 --> 00:46:12,769
specific you wanted to ask my cousin?
647
00:46:12,803 --> 00:46:14,271
I forgot.
648
00:46:14,304 --> 00:46:16,140
What was it? I'm still here.
649
00:46:19,543 --> 00:46:21,311
It was about the old woman's ledger,
650
00:46:21,345 --> 00:46:23,046
the one that you'd seen my name on,
651
00:46:23,080 --> 00:46:25,482
you mentioned that to me
at the police station.
652
00:46:25,516 --> 00:46:28,285
A couple of weeks before she was murdered
653
00:46:28,318 --> 00:46:30,988
I'd pawned a watch with her.
654
00:46:31,021 --> 00:46:34,458
And it was of great sentimental value to me.
655
00:46:34,491 --> 00:46:38,529
I assume that the police have
confiscated all of her belongings
656
00:46:38,562 --> 00:46:42,733
and I wanted to know if I could
possibly redeem my watch.
657
00:46:42,766 --> 00:46:44,168
No problem.
658
00:46:44,201 --> 00:46:46,670
Drop by my office, fill out a
form, a little legal statement,
659
00:46:46,703 --> 00:46:48,205
and I'll take care of it.
660
00:46:48,238 --> 00:46:50,240
Well, thank you, I appreciate it.
661
00:46:51,508 --> 00:46:52,843
By the way,
662
00:46:52,876 --> 00:46:56,446
is the watch the only item that
you pawned with Madam Ivanovna?
663
00:46:58,115 --> 00:46:59,449
Yes.
664
00:47:00,851 --> 00:47:04,521
No, I'd pawned a couple of rings with her,
665
00:47:04,555 --> 00:47:07,524
but that was over a year ago and I
666
00:47:07,558 --> 00:47:10,460
redeemed it as soon as I had money.
667
00:47:11,795 --> 00:47:13,530
That's fine. See you at the office.
668
00:47:14,231 --> 00:47:16,166
Goodnight, gentlemen.
669
00:47:16,200 --> 00:47:18,402
- Goodnight.
- Goodnight, cuz.
670
00:47:27,110 --> 00:47:28,745
He suspects me.
671
00:47:29,079 --> 00:47:30,314
What?
672
00:47:32,082 --> 00:47:33,984
He suspects somebody.
673
00:47:35,085 --> 00:47:37,054
Well, he hasn't told me.
674
00:47:37,087 --> 00:47:38,288
I don't have a clue.
675
00:47:39,089 --> 00:47:40,891
But does he have a clue?
676
00:48:07,818 --> 00:48:09,386
Sit.
677
00:48:09,419 --> 00:48:11,788
Sit. Sit. Sit, sit, sit, sit, sit.
678
00:48:24,001 --> 00:48:26,603
You don't mind if I walk
up and down like this?
679
00:48:26,637 --> 00:48:30,774
Exercise is simply indispensable for me.
Hemorrhoids, you know.
680
00:48:32,943 --> 00:48:37,247
I believe there exists
a certain legal axiom,
681
00:48:37,281 --> 00:48:39,449
a standard investigation technique,
682
00:48:40,284 --> 00:48:42,286
wherein the subject is led
683
00:48:43,954 --> 00:48:45,789
off the track
684
00:48:47,224 --> 00:48:49,026
by a little bit of trivia
685
00:48:52,696 --> 00:48:55,699
and then the most crucial
686
00:48:56,833 --> 00:48:58,835
and dangerous question
687
00:48:59,970 --> 00:49:03,140
is asked bang in the head,
isn't that correct?
688
00:49:03,173 --> 00:49:04,708
Congratulations.
689
00:49:05,676 --> 00:49:07,711
You seem to know our business.
690
00:49:07,744 --> 00:49:10,447
A clever man, carried
away by his playful wit,
691
00:49:10,480 --> 00:49:14,885
can start leading the person
who suspects him by the nose.
692
00:49:14,918 --> 00:49:16,953
And you may think that he'll win out,
693
00:49:16,987 --> 00:49:18,955
and enjoy the fruits of his cleverness,
694
00:49:18,989 --> 00:49:22,693
but no, no, no, he walks straight into
695
00:49:22,726 --> 00:49:26,496
the most interesting, the most
prominent place and falls in a faint.
696
00:49:26,530 --> 00:49:27,531
Plop!
697
00:49:28,231 --> 00:49:29,933
Human nature
698
00:49:31,935 --> 00:49:33,637
is a mirror.
699
00:49:33,670 --> 00:49:36,006
Rodion Romanovich Raskolnikov,
700
00:49:37,074 --> 00:49:39,943
a mirror clear and smooth.
701
00:49:41,545 --> 00:49:44,314
Look into it and marvel.
702
00:49:44,348 --> 00:49:47,084
Why have you gone so pale, my dear fellow?
703
00:49:47,117 --> 00:49:50,320
You don't think that this room is
too stuffy, by any chance, do you?
704
00:49:52,122 --> 00:49:54,291
Shall I open the window?
705
00:50:15,278 --> 00:50:16,747
Please stop.
706
00:50:16,780 --> 00:50:19,416
I can see that you clearly do suspect
me of the murder of the old woman
707
00:50:19,449 --> 00:50:22,853
and her sister, Lizaveta.
708
00:50:22,886 --> 00:50:26,490
And if you feel you have the right
to arrest me, then arrest me.
709
00:50:28,425 --> 00:50:31,995
But I will not allow you
to laugh in my face.
710
00:50:34,231 --> 00:50:35,932
I will not allow it!
711
00:50:35,966 --> 00:50:38,268
I will not allow it! I will not allow it!
712
00:50:38,301 --> 00:50:40,370
What is the matter with you?
I will not allow it!
713
00:50:40,404 --> 00:50:43,407
I will not allow it! Do you hear me?
I will not allow it!
714
00:50:43,440 --> 00:50:45,375
Not so loud, they'll hear you and come in.
715
00:50:45,409 --> 00:50:47,477
Just think what will we say to them.
716
00:50:48,578 --> 00:50:50,881
I will not allow it, sir.
I will not allow it!
717
00:50:50,914 --> 00:50:52,449
I will not allow it! Do you hear?
718
00:50:52,482 --> 00:50:56,253
No, you must have some air, and
you must have a drink of water.
719
00:50:56,787 --> 00:50:58,088
Dear fellow.
720
00:51:06,596 --> 00:51:08,298
Having a nervous breakdown.
721
00:51:11,802 --> 00:51:14,704
Now, here. Have a drink.
722
00:51:21,812 --> 00:51:24,314
All right then. Sit down.
723
00:51:24,347 --> 00:51:26,416
Sit down, for goodness' sake.
724
00:51:26,450 --> 00:51:28,752
Have a rest.
725
00:51:28,785 --> 00:51:31,788
You look ghastly. Now, sit down!
726
00:51:35,459 --> 00:51:36,960
You do trust me a little, don't you?
727
00:51:37,994 --> 00:51:39,362
I really like you.
728
00:51:39,396 --> 00:51:41,598
Do you believe it?
729
00:51:41,631 --> 00:51:45,168
No, you're lying.
730
00:51:45,202 --> 00:51:47,804
You're teasing me in order
to give myself away.
731
00:51:47,838 --> 00:51:51,441
You don't have a scrap of evidence,
not one little piece of evidence.
732
00:51:51,475 --> 00:51:52,776
Show me one piece of evidence.
733
00:51:52,809 --> 00:51:54,277
Not so loud, they'll hear you.
734
00:51:54,311 --> 00:51:57,280
You don't want that idiot,
Zamyotov, to suspect you for real.
735
00:51:57,314 --> 00:52:00,450
Because if you do then I can't
help you at all, you understand?
736
00:52:00,484 --> 00:52:01,985
You do see my point?
737
00:52:02,018 --> 00:52:03,787
No, you're lying!
738
00:52:03,820 --> 00:52:05,789
You're lying, you're not trying to help me!
739
00:52:05,822 --> 00:52:07,991
You suspect me, if you want to arrest me,
740
00:52:08,024 --> 00:52:10,727
arrest me, but stop tormenting me!
741
00:52:10,760 --> 00:52:12,863
Do it by the regulations!
742
00:52:12,896 --> 00:52:14,531
You don't have to worry
about the regulations.
743
00:52:14,564 --> 00:52:17,033
I invited you here quite informally.
744
00:52:17,067 --> 00:52:18,201
As a friend.
745
00:52:20,270 --> 00:52:22,739
I don't want your friendship!
746
00:52:22,772 --> 00:52:25,342
And I didn't get invited by you,
747
00:52:25,375 --> 00:52:27,878
I came for my father's watch, remember?
748
00:52:27,911 --> 00:52:30,180
What is all that... What is it?
749
00:52:30,213 --> 00:52:31,481
I am guilty!
750
00:52:31,515 --> 00:52:32,549
It was the painter.
751
00:52:32,582 --> 00:52:34,151
I am guilty!
752
00:52:34,184 --> 00:52:35,318
I am the murderer.
753
00:52:35,352 --> 00:52:36,486
What did you say?
754
00:52:36,520 --> 00:52:38,355
I am the murderer.
755
00:52:38,388 --> 00:52:39,823
Whom did you murder?
756
00:52:39,856 --> 00:52:43,660
Alyona Ivanovna, and her sister Lizaveta.
757
00:52:43,693 --> 00:52:46,596
I killed them both with an ax.
758
00:52:46,630 --> 00:52:48,698
A darkness came over me.
759
00:52:48,732 --> 00:52:51,167
Yes, well, I didn't ask whether
a darkness came over you.
760
00:52:51,201 --> 00:52:53,336
Tell me, did you kill those sisters?
761
00:52:53,370 --> 00:52:55,071
He just said that.
762
00:52:55,105 --> 00:52:57,240
Yes, yes, I am the murderer.
763
00:52:57,274 --> 00:52:59,009
I'm ready to make a statement.
764
00:52:59,042 --> 00:53:00,877
He's ready to make a statement.
765
00:53:01,711 --> 00:53:03,213
What did you kill them with?
766
00:53:03,246 --> 00:53:05,916
An ax. I have it with me.
767
00:53:05,949 --> 00:53:07,884
A damn ax.
768
00:53:08,885 --> 00:53:10,120
A damned ax.
769
00:53:10,887 --> 00:53:12,389
Lock him up. Come on!
770
00:53:14,391 --> 00:53:15,759
Come on!
771
00:53:18,795 --> 00:53:22,699
Well, I am so sorry, my dear fellow.
772
00:53:22,732 --> 00:53:25,001
But you do see the kind
of surprises that I get.
773
00:53:26,069 --> 00:53:27,637
Get in!
774
00:53:27,671 --> 00:53:29,072
How was it?
775
00:53:30,907 --> 00:53:32,275
Shut up!
776
00:53:33,743 --> 00:53:35,278
I don't think you expected this.
777
00:53:35,312 --> 00:53:37,447
I don't think you expected
it either, my dear fellow.
778
00:53:39,082 --> 00:53:41,084
By the way,
779
00:53:41,117 --> 00:53:43,086
I nearly forgot.
780
00:53:43,119 --> 00:53:45,422
Your father's watch.
781
00:53:45,455 --> 00:53:47,591
I kept it for you. It's yours.
782
00:53:47,624 --> 00:53:50,794
You don't have to fill out
any papers or pay any money.
783
00:53:50,827 --> 00:53:53,029
It's my little gift to you.
784
00:54:08,278 --> 00:54:10,413
You think he'll buy it?
785
00:54:10,447 --> 00:54:13,183
If he's the honest and moral
man that I think he is,
786
00:54:13,216 --> 00:54:16,019
he won't be able to bear the
idea of someone going to Siberia
787
00:54:16,052 --> 00:54:17,454
for the crime he committed.
788
00:54:48,985 --> 00:54:50,954
My God!
789
00:54:50,987 --> 00:54:52,389
My God!
790
00:54:52,422 --> 00:54:54,958
I couldn't do anything.
I couldn't do anything.
791
00:54:54,991 --> 00:54:56,326
Move aside!
792
00:54:56,359 --> 00:54:58,128
I was not driving fast.
793
00:54:58,161 --> 00:54:59,863
He was drunk.
794
00:54:59,896 --> 00:55:01,798
He were not looking where he were going.
795
00:55:01,831 --> 00:55:05,969
I saw him cross the road. I was
not driving fast, he was drunk.
796
00:55:06,002 --> 00:55:07,704
I know him.
797
00:55:07,737 --> 00:55:10,340
His name's Marmeladov.
798
00:55:10,373 --> 00:55:14,010
He lives near here. Let's get
a doctor, I... I have money
799
00:55:14,044 --> 00:55:15,311
I can pay for it.
800
00:55:15,345 --> 00:55:17,247
No, get me a priest.
801
00:55:17,280 --> 00:55:18,815
Can we... Can we get a priest?
802
00:55:18,848 --> 00:55:20,984
Maybe there.
803
00:55:21,017 --> 00:55:24,487
Well, let's take him home. He
lives right behind these archways
804
00:55:24,521 --> 00:55:26,656
and I can pay for it all. I know him.
805
00:55:26,690 --> 00:55:28,191
I know him.
806
00:55:28,224 --> 00:55:30,026
Okay, give me a hand.
807
00:55:32,595 --> 00:55:34,097
Move aside.
808
00:56:06,563 --> 00:56:08,231
Pray for them, not him.
809
00:56:08,264 --> 00:56:09,699
He's dying, madam.
810
00:56:09,733 --> 00:56:12,669
I am dying. My children are dying.
811
00:56:14,938 --> 00:56:17,374
What am I supposed to do with my children?
812
00:56:17,407 --> 00:56:19,642
The Lord is merciful.
813
00:56:19,676 --> 00:56:21,544
Merciful?
814
00:56:21,578 --> 00:56:23,279
Not for people like us.
815
00:56:23,313 --> 00:56:25,982
It's a sin to talk like that, madam.
816
00:56:28,752 --> 00:56:32,722
This is a sin. This
good-for-nothing drunkard.
817
00:56:32,756 --> 00:56:34,090
Papochka!
818
00:56:36,659 --> 00:56:38,428
You should forgive him at
the hour of death, madam.
819
00:56:38,461 --> 00:56:40,730
Why should I forgive him?
820
00:56:40,764 --> 00:56:42,699
This man has ruined my life.
821
00:56:46,536 --> 00:56:49,005
My children can sing in French.
822
00:56:49,038 --> 00:56:52,642
They can... They can read
and write in French.
823
00:56:52,675 --> 00:56:56,946
We were... We were from
an aristocratic family,
824
00:56:56,980 --> 00:57:00,283
and then my husband died
and I married him and...
825
00:57:00,316 --> 00:57:02,352
And he ruined our lives.
826
00:57:03,987 --> 00:57:05,855
How dare you?
827
00:57:08,391 --> 00:57:10,760
How can you talk about him like that?
828
00:57:10,794 --> 00:57:13,029
Can't you see my father is dying?
829
00:57:14,130 --> 00:57:16,299
Well... Let him die.
830
00:57:20,303 --> 00:57:21,704
Katerina.
831
00:57:23,740 --> 00:57:25,542
Forgive me.
832
00:57:25,575 --> 00:57:27,811
I can never forgive you.
833
00:57:27,844 --> 00:57:29,045
Never.
834
00:57:29,078 --> 00:57:30,747
Who's that?
835
00:57:32,215 --> 00:57:33,817
Sonia.
836
00:57:34,417 --> 00:57:36,653
My Sonechka.
837
00:57:38,388 --> 00:57:39,989
For Heaven's sake,
838
00:57:40,557 --> 00:57:42,659
Papochka, hold on.
839
00:57:42,692 --> 00:57:45,395
Stay with me. Okay?
840
00:57:45,428 --> 00:57:47,463
Don't leave me.
841
00:57:47,497 --> 00:57:49,866
Don't... Don't leave me, Papochka.
842
00:57:49,899 --> 00:57:51,367
Sonechka.
843
00:57:52,502 --> 00:57:54,170
My baby.
844
00:57:55,772 --> 00:57:57,373
Forgive me.
845
00:58:16,259 --> 00:58:18,828
He didn't die with that old woman.
846
00:58:18,862 --> 00:58:22,866
There was freedom and
strength and we shall see...
847
00:58:22,899 --> 00:58:24,200
What was that?
848
00:58:24,234 --> 00:58:25,335
What?
849
00:58:25,368 --> 00:58:26,436
You just said something to me.
850
00:58:26,469 --> 00:58:28,404
Life is a wonderful thing.
851
00:58:28,438 --> 00:58:30,240
Life stinks.
852
00:58:31,207 --> 00:58:32,842
I think he's all right now.
853
00:58:32,876 --> 00:58:34,544
God.
854
00:58:34,577 --> 00:58:36,679
If we hadn't come...
855
00:58:36,713 --> 00:58:39,082
Rodion.
856
00:58:39,115 --> 00:58:42,719
Darling. God.
857
00:58:44,320 --> 00:58:46,189
Rodion, Rodion.
858
00:58:46,222 --> 00:58:48,791
Hello, Mother. My darling.
859
00:58:48,825 --> 00:58:50,193
Hello, Dounia.
860
00:58:50,226 --> 00:58:51,528
You're very pale.
861
00:58:51,561 --> 00:58:55,064
And you've been ill, this young
man appears to drink too much.
862
00:58:55,098 --> 00:58:58,268
And he was telling us... Why
didn't you phone us immediately?
863
00:58:58,301 --> 00:59:00,236
You know we would have come.
864
00:59:00,270 --> 00:59:02,171
Rodion, what's... My God!
865
00:59:02,906 --> 00:59:04,374
It's blood.
866
00:59:04,407 --> 00:59:06,276
He's been wounded!
867
00:59:06,309 --> 00:59:08,211
Rodion!
868
00:59:08,244 --> 00:59:09,746
My! He's all right.
869
00:59:09,779 --> 00:59:10,880
My God!
870
00:59:10,914 --> 00:59:11,948
Rodion! Rodion!
871
00:59:12,415 --> 00:59:14,651
My God!
872
00:59:14,684 --> 00:59:16,953
They've killed him. They've killed him.
They've killed him.
873
00:59:16,986 --> 00:59:19,222
No, no, no, no. Rodion. Rodion.
874
00:59:19,255 --> 00:59:22,125
What happened? Where's all this blood from?
Did someone cut you?
875
00:59:22,158 --> 00:59:27,096
There was an accident and a friend
of mine was hit by a truck.
876
00:59:27,964 --> 00:59:29,432
He just died.
877
00:59:29,999 --> 00:59:31,768
My darling.
878
00:59:33,102 --> 00:59:35,972
Let me wipe your face, you'll feel better.
879
00:59:36,005 --> 00:59:39,375
Dounia, don't touch me, please.
880
00:59:41,044 --> 00:59:43,546
Rodion, it's okay.
881
00:59:44,547 --> 00:59:46,416
It's my fault.
882
00:59:46,449 --> 00:59:48,284
I let them in,
883
00:59:48,318 --> 00:59:49,986
I'm a little drunk.
884
00:59:52,155 --> 00:59:54,257
Hey, Rodi.
885
00:59:54,290 --> 00:59:57,193
You never told me you had
such a beautiful sister.
886
00:59:57,226 --> 01:00:00,296
Yeah, I mean, holy shit.
887
01:00:03,132 --> 01:00:06,636
I must be making quite an impression.
888
01:00:09,572 --> 01:00:12,742
I'll just go over here by the window.
889
01:00:14,978 --> 01:00:17,213
Rodion, what's happened?
890
01:00:19,048 --> 01:00:20,168
What is the matter with you?
891
01:00:21,818 --> 01:00:24,988
You've grown into a beautiful
young woman, Dounia.
892
01:00:28,658 --> 01:00:30,626
And I'm going to be married soon.
893
01:00:30,660 --> 01:00:31,961
I know.
894
01:00:31,995 --> 01:00:33,463
Yes. Yes.
895
01:00:33,496 --> 01:00:35,431
To Luzhin.
896
01:00:37,066 --> 01:00:39,502
You know, darling...
897
01:00:39,535 --> 01:00:43,006
We heard that Pyotr Luzhin
invited you to his office?
898
01:00:43,039 --> 01:00:46,242
Yeah, and Rodion almost kicked his ass.
899
01:00:46,275 --> 01:00:47,477
So to speak.
900
01:00:47,510 --> 01:00:48,711
He did what?
901
01:00:48,745 --> 01:00:53,349
Yes, Mr. Luzhin was so kind
that I told him to go to hell.
902
01:00:54,417 --> 01:00:57,320
I don't want you to marry that man, Dounia.
903
01:00:57,353 --> 01:00:58,654
Good God!
904
01:00:58,688 --> 01:01:01,858
Luzhin, why not?
905
01:01:02,258 --> 01:01:03,760
He's a good man.
906
01:01:03,793 --> 01:01:08,231
I've met him and you're
selling yourself for money.
907
01:01:08,264 --> 01:01:09,899
It's not true!
908
01:01:11,367 --> 01:01:14,504
You're wrong.
909
01:01:14,537 --> 01:01:18,341
I wouldn't marry him if I didn't think
I could come to love and respect him.
910
01:01:18,374 --> 01:01:22,211
You're lying, Dounia. I've seen him.
911
01:01:22,245 --> 01:01:24,680
He's not worth your little finger.
912
01:01:24,714 --> 01:01:28,618
He's a vulgar, conceited idiot.
913
01:01:28,651 --> 01:01:31,087
An asshole. So to speak.
914
01:01:31,120 --> 01:01:35,224
I want you to tell him
that the wedding is off.
915
01:01:35,258 --> 01:01:36,426
Good God!
916
01:01:37,226 --> 01:01:39,395
You must be very, very ill!
917
01:01:39,429 --> 01:01:42,698
No. I am not very, very ill!
918
01:01:42,732 --> 01:01:46,269
You are sacrificing yourself
for my sake, aren't you?
919
01:01:46,302 --> 01:01:48,304
No! Yes, yes. You are!
920
01:01:48,337 --> 01:01:49,605
Admit it! Mother!
921
01:01:49,639 --> 01:01:53,209
She... She is sacrificing
herself for your sake,
922
01:01:53,242 --> 01:01:55,545
and for my sake. And I won't have it!
923
01:01:55,578 --> 01:01:58,448
My children, why are you
fighting each other?
924
01:01:58,481 --> 01:02:01,050
I... I will not take your sacrifices!
925
01:02:01,084 --> 01:02:03,619
Tomorrow morning go, and please!
926
01:02:03,653 --> 01:02:05,388
Please call the wedding off!
927
01:02:05,421 --> 01:02:07,323
I won't do that!
928
01:02:07,356 --> 01:02:10,927
I don't care how ill you are.
Don't ever speak to me like that!
929
01:02:11,494 --> 01:02:13,296
He's raving mad.
930
01:02:13,329 --> 01:02:15,465
Or else he would never talk
to his sister like that.
931
01:02:15,498 --> 01:02:17,867
I am not raving mad!
932
01:02:19,435 --> 01:02:24,107
Dounia! Maybe I'm vile! But you mustn't be!
933
01:02:24,140 --> 01:02:28,911
And although I am vile,
I will have no sister
934
01:02:28,945 --> 01:02:32,415
who does such a thing as a sister of mine.
935
01:02:32,448 --> 01:02:34,951
It's either Luzhin, or me!
936
01:02:41,023 --> 01:02:42,492
It's not vile!
937
01:02:45,828 --> 01:02:49,132
I'm not delirious, Dounia.
938
01:02:49,165 --> 01:02:53,302
This marriage that you
are planning is a vile thing.
939
01:02:53,336 --> 01:02:55,004
Go on.
940
01:02:58,541 --> 01:03:01,210
Maybe it would be best
if you'd left for a while.
941
01:03:01,244 --> 01:03:02,712
If I left? What do you mean?
942
01:03:02,745 --> 01:03:04,113
How can I leave him?
943
01:03:04,147 --> 01:03:06,215
I can't leave him. I haven't
seen him for three years.
944
01:03:06,249 --> 01:03:07,783
No, no, no. No, no.
945
01:03:07,817 --> 01:03:09,118
I...
946
01:03:09,152 --> 01:03:10,820
I'm going to...
947
01:03:10,853 --> 01:03:13,055
I'm going to stay here. Yes.
948
01:03:13,089 --> 01:03:15,291
I'm going to stay here.
949
01:03:15,324 --> 01:03:19,662
I'm going to lie down on
the floor, beside my son.
950
01:03:23,566 --> 01:03:25,101
Goodbye.
951
01:03:26,068 --> 01:03:27,203
Thank you.
952
01:03:27,236 --> 01:03:29,472
Goodbye.
953
01:03:29,505 --> 01:03:33,509
Go and make sure that Dounia
is okay and that she's safe.
954
01:03:42,852 --> 01:03:44,787
I can't deal with this right now.
955
01:03:48,691 --> 01:03:50,827
How could you let her do this?
956
01:03:50,860 --> 01:03:52,728
Look, Rodion,
957
01:03:52,762 --> 01:03:55,331
it's almost exactly three years
958
01:03:55,364 --> 01:03:58,267
since you left us back home in our Ukraine
959
01:03:58,301 --> 01:04:01,304
and came to Moscow to enroll in university.
960
01:04:02,205 --> 01:04:05,007
Life has been so hard.
961
01:04:05,041 --> 01:04:08,377
You just cannot imagine what
we've had to do to survive.
962
01:04:09,545 --> 01:04:10,813
You can't
963
01:04:12,048 --> 01:04:13,849
face poverty.
964
01:04:13,883 --> 01:04:15,585
This is your problem.
965
01:04:15,618 --> 01:04:19,555
You had to cling to the Luzhins.
966
01:04:24,727 --> 01:04:26,529
You are my son.
967
01:04:26,562 --> 01:04:30,199
But you don't know anything about me.
968
01:04:30,233 --> 01:04:33,135
I better go back. Goodbye.
969
01:04:46,148 --> 01:04:48,050
Here's...
970
01:04:48,084 --> 01:04:49,619
some money for you.
971
01:04:49,652 --> 01:04:52,221
I can't take money from my own son.
972
01:04:52,255 --> 01:04:55,057
Why not?
973
01:04:55,091 --> 01:04:56,792
Mr. Luzhin gave it to me.
974
01:04:56,826 --> 01:04:59,895
You take money from Mr. Luzhin so...
975
01:04:59,929 --> 01:05:02,164
Why can't you take it from me?
976
01:05:04,533 --> 01:05:07,503
Don't you dare speak
so disrespectfully to me!
977
01:05:10,106 --> 01:05:11,140
Well...
978
01:05:13,442 --> 01:05:17,046
Why don't you take the money?
You'll need the money in Moscow.
979
01:05:24,520 --> 01:05:28,891
I can forgive you because
you are very, very sick.
980
01:05:50,846 --> 01:05:52,148
Baby.
981
01:05:57,820 --> 01:06:00,356
You are right. You are right, Rodion.
982
01:06:00,990 --> 01:06:03,225
I can't bear poverty.
983
01:06:03,559 --> 01:06:04,961
I...
984
01:06:04,994 --> 01:06:07,530
We should never have come to Moscow.
985
01:06:20,109 --> 01:06:21,911
Eat some of your cake.
986
01:08:44,587 --> 01:08:46,322
He has it.
987
01:08:50,659 --> 01:08:52,495
It's gotta be on him.
988
01:08:53,729 --> 01:08:55,998
If it is, then they're gonna...
989
01:08:56,031 --> 01:08:58,200
Keep it inside, if it is there...
990
01:08:58,234 --> 01:09:00,836
Get inside, he's not in the office.
991
01:09:17,520 --> 01:09:18,754
Feel better? Yes.
992
01:09:24,059 --> 01:09:26,061
Come on in. It's okay.
993
01:09:30,699 --> 01:09:32,434
Are you afraid of me?
994
01:09:42,978 --> 01:09:46,849
You're looking better.
Are... Are you feeling better?
995
01:09:46,882 --> 01:09:49,752
Mother, I wanted to apologize.
996
01:09:49,785 --> 01:09:52,221
It was only this morning
997
01:09:52,254 --> 01:09:55,624
that I could imagine what you
went through when you saw me,
998
01:09:55,658 --> 01:09:57,560
after such a long time.
999
01:10:01,063 --> 01:10:03,432
Yes.
1000
01:10:03,465 --> 01:10:06,302
Yes, yes. Well, we were so concerned.
1001
01:10:06,335 --> 01:10:08,871
We were both so concerned. But, now, look.
1002
01:10:08,904 --> 01:10:12,241
We brought some nice, fresh,
hot tea, and brought cups.
1003
01:10:12,274 --> 01:10:13,409
You can have some cake.
1004
01:10:13,442 --> 01:10:14,977
Yes. Of course.
1005
01:10:16,745 --> 01:10:18,214
My sister.
1006
01:10:18,247 --> 01:10:20,082
My dear sister.
1007
01:10:20,115 --> 01:10:22,117
That's what I love about him.
1008
01:10:22,151 --> 01:10:24,320
He has these gestures.
1009
01:10:24,353 --> 01:10:26,755
He cares. He really does.
1010
01:10:27,523 --> 01:10:29,925
He really cares.
1011
01:10:33,462 --> 01:10:35,064
Look here, Dounia,
1012
01:10:35,097 --> 01:10:38,467
I'm of course sorry for what
happened the other day.
1013
01:10:38,500 --> 01:10:42,838
But I still feel the same
way about Mr. Luzhin.
1014
01:10:42,871 --> 01:10:45,407
Now, Rodion. Rodion.
1015
01:10:45,441 --> 01:10:47,142
Don't start all that again.
1016
01:10:51,780 --> 01:10:54,416
You're wrong about Pyotr Petrovich.
1017
01:10:54,450 --> 01:10:56,952
I'm marrying him because I want to.
1018
01:10:56,986 --> 01:11:00,322
Because I find life hard.
1019
01:11:00,356 --> 01:11:03,192
But I won't deny that when I am married,
1020
01:11:03,225 --> 01:11:06,996
I will expect my husband to be
of some assistance to Mother.
1021
01:11:07,029 --> 01:11:08,430
And to you.
1022
01:11:08,464 --> 01:11:12,968
If you marry Mr. Luzhin, I will no
longer regard you as my sister.
1023
01:11:13,002 --> 01:11:16,505
You're not talking about this
marriage as though it were a crime.
1024
01:11:16,538 --> 01:11:19,942
It is not this simple
thing that you say it is!
1025
01:11:19,975 --> 01:11:23,078
As though I'd murdered somebody, or...
1026
01:11:24,313 --> 01:11:26,649
Why are you looking at me like that?
1027
01:11:26,682 --> 01:11:29,885
Goodness gracious, Dounia,
whatever have you said to him?
1028
01:11:29,918 --> 01:11:32,054
Is he... Is he going to faint?
1029
01:11:33,022 --> 01:11:35,424
No, I'm not going to faint, Mother.
1030
01:11:37,993 --> 01:11:41,530
What am I making such a
fuss about all this anyhow?
1031
01:11:41,563 --> 01:11:43,465
Go, marry who you like.
1032
01:11:43,499 --> 01:11:45,200
You don't mean that, do you?
1033
01:11:45,234 --> 01:11:47,036
No, I mean it. Marry whom you'd like.
1034
01:11:47,069 --> 01:11:48,203
Good!
1035
01:11:49,104 --> 01:11:51,807
I... I believe him. I believe him.
1036
01:11:51,840 --> 01:11:55,311
Yes, everything will be all right.
1037
01:11:55,344 --> 01:11:59,315
Dounia and I both wanted
to invite you to join us
1038
01:11:59,348 --> 01:12:02,184
on Tuesday evening,
1039
01:12:02,217 --> 01:12:04,653
we're having some dinner,
1040
01:12:04,687 --> 01:12:06,655
I'm cooking and...
1041
01:12:06,689 --> 01:12:09,925
It will be Pyotr and Dounia's engagement.
1042
01:12:12,528 --> 01:12:14,697
So Mr. Luzhin will be there?
1043
01:12:14,730 --> 01:12:16,265
Yes, yes.
1044
01:12:17,533 --> 01:12:18,834
Then I'll come.
1045
01:12:18,867 --> 01:12:22,338
I have to tell you we're taking a risk.
1046
01:12:22,371 --> 01:12:24,907
Pyotr Petrovich has specifically said
1047
01:12:24,940 --> 01:12:27,409
that he does not want you to be there.
1048
01:12:28,277 --> 01:12:31,947
Well, then, it's not up to me.
1049
01:12:31,980 --> 01:12:35,184
I'll do what you think is best.
1050
01:12:35,217 --> 01:12:36,685
No, no, no, no, no.
1051
01:12:36,719 --> 01:12:39,054
Dounia absolutely insists that you come,
1052
01:12:39,088 --> 01:12:42,591
and I absolutely agree with her.
1053
01:12:45,627 --> 01:12:48,097
I decided to ask you,
1054
01:12:48,130 --> 01:12:50,833
to ask you most seriously, please come.
1055
01:12:52,901 --> 01:12:54,069
Then I'll come.
1056
01:12:54,103 --> 01:12:56,672
My family is together again.
1057
01:13:09,084 --> 01:13:11,720
I knocked but...
1058
01:13:11,754 --> 01:13:14,056
Come, come in...
1059
01:13:14,089 --> 01:13:17,059
I expect that you've come
in from your stepmother's.
1060
01:13:17,092 --> 01:13:18,327
Yes.
1061
01:13:18,360 --> 01:13:21,897
We're having a little...
Funeral meal on Wednesday.
1062
01:13:21,930 --> 01:13:26,568
Mrs. Marmeladova, she begs you to come.
1063
01:13:26,602 --> 01:13:28,070
Mother,
1064
01:13:28,103 --> 01:13:31,607
this is the daughter of the unfortunate man
1065
01:13:31,640 --> 01:13:33,475
that I told you about yesterday.
1066
01:13:33,509 --> 01:13:37,346
Miss Sonia Semyonovna Marmeladova.
1067
01:13:37,379 --> 01:13:41,049
He died in this poor girl's arms.
1068
01:13:43,819 --> 01:13:46,121
My dear.
1069
01:13:46,155 --> 01:13:48,891
My honey. I'm so sorry.
1070
01:13:50,159 --> 01:13:53,195
Would you please stay for
something to eat, please?
1071
01:13:53,228 --> 01:13:55,697
No, I couldn't possibly.
1072
01:13:55,731 --> 01:13:56,732
Please forgive me.
1073
01:13:57,733 --> 01:13:59,434
Please forgive me.
1074
01:13:59,468 --> 01:14:01,136
I'm really sorry.
1075
01:14:01,703 --> 01:14:03,071
Thank you.
1076
01:14:45,948 --> 01:14:48,150
Thank you.
1077
01:14:48,183 --> 01:14:49,818
Thank you, Pyotr.
1078
01:14:49,852 --> 01:14:52,020
Please, please, come in.
1079
01:14:53,088 --> 01:14:55,457
They are beautiful.
1080
01:14:56,058 --> 01:14:58,360
Thank you so much.
1081
01:15:15,377 --> 01:15:16,612
Pyotr, Pyotr, thank you very much.
1082
01:15:16,645 --> 01:15:17,846
Yes.
1083
01:15:17,880 --> 01:15:19,681
Beautiful. Aren't they beautiful, Mama?
1084
01:15:19,715 --> 01:15:21,884
The smell!
1085
01:15:21,917 --> 01:15:24,686
Now we must take your coat, your hat.
1086
01:15:24,720 --> 01:15:26,555
Mama's cooked you a special Ukrainian meal.
1087
01:15:26,588 --> 01:15:28,357
Wonderful borscht.
1088
01:15:28,390 --> 01:15:30,359
Do you like borscht, Pyotr?
1089
01:15:30,392 --> 01:15:33,562
And I'll put the flowers in water.
1090
01:15:39,668 --> 01:15:40,669
Good evening.
1091
01:15:41,904 --> 01:15:43,405
Good evening.
1092
01:15:43,972 --> 01:15:45,440
Good evening.
1093
01:15:50,012 --> 01:15:51,647
So...
1094
01:15:51,680 --> 01:15:54,082
So, sit down, sit down.
1095
01:15:54,116 --> 01:15:55,918
Sit down, everybody.
1096
01:15:57,352 --> 01:16:00,122
Now, dinner will be served in a minute.
1097
01:16:01,423 --> 01:16:03,959
Well, my borscht. Mama.
1098
01:16:03,992 --> 01:16:05,727
I'll get my borscht.
1099
01:16:05,761 --> 01:16:10,232
Wait till you taste my
mother's borscht, Razumikhin.
1100
01:16:10,265 --> 01:16:12,801
I'm sure it's the best in the world.
1101
01:16:36,024 --> 01:16:37,426
No, no. Look, look.
1102
01:16:37,459 --> 01:16:40,696
I'm afraid I have a business
appointment so I won't be in your way.
1103
01:16:40,729 --> 01:16:42,531
I won't stay for dinner.
1104
01:16:42,564 --> 01:16:44,866
Pyotr, please.
1105
01:16:44,900 --> 01:16:47,703
You were intending to spend the
evening with us, weren't you?
1106
01:16:47,736 --> 01:16:49,237
Yes, so I was.
1107
01:16:50,672 --> 01:16:54,176
But your brother has not
apologized to me now, has he?
1108
01:16:57,646 --> 01:17:00,649
Let's get this out in the open.
1109
01:17:00,682 --> 01:17:05,120
If my brother has insulted you
then he must and will apologize.
1110
01:17:05,153 --> 01:17:06,688
Yeah, but there are certain cases
1111
01:17:06,722 --> 01:17:11,960
where certain insults go unforgiven.
So you must understand.
1112
01:17:11,994 --> 01:17:14,563
Only one of us can be
present at this dinner.
1113
01:17:14,596 --> 01:17:17,099
It's either him, or me.
1114
01:17:20,936 --> 01:17:22,170
Well...
1115
01:17:23,238 --> 01:17:26,708
If my brother is to blame,
then he will apologize.
1116
01:17:27,709 --> 01:17:29,478
Well...
1117
01:17:29,511 --> 01:17:31,246
I'm surprised that
you're putting it that way.
1118
01:17:31,279 --> 01:17:35,283
Much as I care for you, I don't
have to like your relatives, too.
1119
01:17:36,351 --> 01:17:37,819
Please understand.
1120
01:17:37,853 --> 01:17:41,156
If you don't make it up, then I
will have to choose between you...
1121
01:17:41,189 --> 01:17:44,192
I find your words offensive to me.
1122
01:17:44,226 --> 01:17:48,563
Just putting us in the same breath
together, I find offensive.
1123
01:17:48,597 --> 01:17:50,665
It shows how little you care for me.
1124
01:17:50,699 --> 01:17:52,034
Offensive?
1125
01:17:53,802 --> 01:17:58,073
I put you on the same level as the
most precious thing in my life!
1126
01:17:58,874 --> 01:18:01,576
My own family!
1127
01:18:01,610 --> 01:18:04,846
And you say you were offended
because I don't value you enough?
1128
01:18:04,880 --> 01:18:06,915
Your love for your future husband
1129
01:18:06,948 --> 01:18:08,917
should be greater than your love
1130
01:18:08,950 --> 01:18:12,287
for this insolent little
nitwit you call your brother.
1131
01:18:12,320 --> 01:18:15,223
I clearly told you that I
did not want to see him,
1132
01:18:15,257 --> 01:18:16,858
nor speak to him.
1133
01:18:16,892 --> 01:18:20,629
And you purposely invited him
to my dinner, in my apartment,
1134
01:18:20,662 --> 01:18:23,632
which might I remind you, I am paying for.
1135
01:18:23,665 --> 01:18:25,367
Mr. Luzhin.
1136
01:18:25,400 --> 01:18:27,702
You do not deserve
to be a part of our family.
1137
01:18:27,736 --> 01:18:29,438
All right.
1138
01:18:29,471 --> 01:18:32,541
And what's more, you don't
deserve an apology from me.
1139
01:18:32,574 --> 01:18:34,309
And if you really don't
like my presence here
1140
01:18:34,342 --> 01:18:36,578
then just get out of here!
1141
01:18:36,611 --> 01:18:38,313
He doesn't mean what he's saying.
1142
01:18:38,346 --> 01:18:40,382
Now, you see, Dounia, whether any
1143
01:18:40,415 --> 01:18:42,384
agreement is possible here?
1144
01:18:42,417 --> 01:18:45,587
And all of this, after I had
lent this man 100,000 rubles
1145
01:18:46,788 --> 01:18:48,790
in the presence of this man.
1146
01:18:48,824 --> 01:18:51,727
And especially since you
know the 3,000,000 rubles
1147
01:18:51,760 --> 01:18:54,596
I promised to give you
when I marry your daughter.
1148
01:19:06,274 --> 01:19:09,544
That was supposed to be a secret.
1149
01:19:16,284 --> 01:19:17,953
Aren't you ashamed now, Dounia?
1150
01:19:18,820 --> 01:19:20,188
Yes, I am.
1151
01:19:22,290 --> 01:19:24,292
Mr. Luzhin, please go away.
1152
01:19:26,194 --> 01:19:29,631
If I leave now, I will never come back.
1153
01:19:29,664 --> 01:19:33,335
Think this through clearly.
I never go back on my word.
1154
01:19:33,368 --> 01:19:35,470
I don't want you to come back.
1155
01:19:43,011 --> 01:19:44,846
Mr. Luzhin, I think
1156
01:19:44,880 --> 01:19:48,316
maybe it will be better
if you leave our apartment.
1157
01:19:48,750 --> 01:19:49,918
What?
1158
01:19:50,585 --> 01:19:52,387
Your apartment?
1159
01:19:53,155 --> 01:19:54,656
I pay for it.
1160
01:19:55,524 --> 01:19:56,992
I could sue you.
1161
01:19:57,025 --> 01:20:01,029
I've saved our correspondence on
this matter, Mrs. Raskolnikov,
1162
01:20:01,062 --> 01:20:02,731
proving your intentions.
1163
01:20:02,764 --> 01:20:06,968
Not to mention a lot of money
I spent on expenses for you?
1164
01:20:07,002 --> 01:20:10,338
You... You never spent anything on us!
1165
01:20:12,174 --> 01:20:14,309
He... He didn't even meet us at the station,
1166
01:20:14,342 --> 01:20:16,311
when we arrived in Moscow.
1167
01:20:16,344 --> 01:20:18,480
I had to beg a stranger for a ride.
1168
01:20:18,513 --> 01:20:20,148
I didn't pay anything?
1169
01:20:20,182 --> 01:20:23,151
What about the 100,000
rubles I gave your son,
1170
01:20:23,185 --> 01:20:25,020
and 20,000 last year,
1171
01:20:25,053 --> 01:20:26,755
when the ruble had value?
1172
01:20:26,788 --> 01:20:30,225
Mr. Luzhin, you have
absolutely no legal grounds.
1173
01:20:30,258 --> 01:20:32,727
All you're doing here is
you're demeaning my mother.
1174
01:20:32,761 --> 01:20:34,062
And my sister.
1175
01:20:34,095 --> 01:20:36,331
And that's all that you're good at.
1176
01:20:36,364 --> 01:20:39,501
Your sister is nothing more than a beggar.
1177
01:20:39,534 --> 01:20:41,169
She had the chance to be the wife
1178
01:20:41,203 --> 01:20:43,905
of one of the biggest
industrialists in Russia,
1179
01:20:43,939 --> 01:20:45,507
and now, it's over.
1180
01:20:45,540 --> 01:20:47,409
I promise you, it's over!
1181
01:20:47,442 --> 01:20:48,910
Do you think, sir,
1182
01:20:48,944 --> 01:20:54,449
that I will give my Dounia to a
despicable person like yourself!
1183
01:20:56,918 --> 01:20:59,521
Pyotr Petrovich,
1184
01:20:59,554 --> 01:21:01,223
I think it's time for you to leave.
1185
01:21:01,256 --> 01:21:03,091
Don't touch me!
1186
01:21:03,124 --> 01:21:05,093
Take your hands off her!
1187
01:21:05,126 --> 01:21:07,963
Or I'll throw you down the
steps headfirst. I mean it!
1188
01:21:07,996 --> 01:21:10,098
Not another word.
1189
01:21:10,131 --> 01:21:11,466
Please go.
1190
01:21:17,606 --> 01:21:19,074
Okay.
1191
01:21:30,585 --> 01:21:32,887
I've been reading your article.
1192
01:21:32,921 --> 01:21:34,422
Third time.
1193
01:21:36,424 --> 01:21:38,426
The one that's been published.
1194
01:21:40,362 --> 01:21:43,365
I fairly gasped aloud when I saw it.
1195
01:21:45,100 --> 01:21:47,936
"What I fool I am!" I thought to myself.
1196
01:21:47,969 --> 01:21:51,406
"That's what he's been doing with his time."
1197
01:21:51,439 --> 01:21:53,308
"Learned men are all alike."
1198
01:21:53,341 --> 01:21:55,910
"It's quite probable that he has some great"
1199
01:21:55,944 --> 01:21:58,446
"new ideas in his head just now."
1200
01:21:59,814 --> 01:22:01,116
So...
1201
01:22:01,149 --> 01:22:03,351
I've been reading it, my dear.
1202
01:22:03,385 --> 01:22:07,088
And, well, of course
I don't understand much of it.
1203
01:22:07,122 --> 01:22:08,623
Let me see it.
1204
01:22:13,061 --> 01:22:15,363
And I've learned something from it.
1205
01:22:15,397 --> 01:22:16,631
I have learned my son is going to be
1206
01:22:16,665 --> 01:22:19,868
one of the leading knights
of the intelligentsia.
1207
01:22:21,803 --> 01:22:24,105
And they dare to say that you're mad!
1208
01:22:24,139 --> 01:22:26,374
Well...
1209
01:22:26,408 --> 01:22:29,811
But, you do know, I mean,
that's what they thought.
1210
01:22:31,546 --> 01:22:33,615
And the explanation
for all this is quite simply
1211
01:22:33,648 --> 01:22:35,483
that for the time being,
you don't want anything
1212
01:22:35,517 --> 01:22:39,354
because you're preoccupied with
far more important matters.
1213
01:22:41,256 --> 01:22:43,625
It's funny.
1214
01:22:43,658 --> 01:22:45,760
It's almost as if you're
1215
01:22:46,227 --> 01:22:48,563
burying me
1216
01:22:48,596 --> 01:22:50,932
or saying farewell to me forever.
1217
01:22:51,933 --> 01:22:53,802
Who knows, perhaps
1218
01:22:53,835 --> 01:22:57,405
this is the last time that
we'll ever see one another.
1219
01:23:00,508 --> 01:23:01,843
What?
1220
01:23:02,844 --> 01:23:04,012
What are you saying?
1221
01:23:06,114 --> 01:23:07,849
I really have to go.
1222
01:23:11,186 --> 01:23:13,888
I want to tell you something, Mother.
1223
01:23:13,922 --> 01:23:15,690
And you, Dounia, too.
1224
01:23:16,725 --> 01:23:19,627
I've realized that...
1225
01:23:20,862 --> 01:23:25,100
It would be better if we part.
1226
01:23:25,133 --> 01:23:26,901
I'm not feeling well.
1227
01:23:26,935 --> 01:23:28,670
I'm restless.
1228
01:23:28,703 --> 01:23:31,239
I'll come back and I'll visit you
1229
01:23:32,107 --> 01:23:34,175
later when I can.
1230
01:23:34,209 --> 01:23:36,578
I'll always be thinking about you.
1231
01:23:36,611 --> 01:23:38,246
I love you.
1232
01:23:39,948 --> 01:23:41,583
Just, leave me...
1233
01:23:42,217 --> 01:23:43,585
Leave me alone.
1234
01:23:45,220 --> 01:23:47,389
Just forget about me.
1235
01:23:47,422 --> 01:23:49,224
That would be better.
1236
01:23:50,558 --> 01:23:52,627
Rodion.
1237
01:23:52,660 --> 01:23:54,162
Rodion, you...
1238
01:23:55,296 --> 01:23:57,365
Are you... Are you leaving us?
1239
01:23:57,399 --> 01:23:59,300
But why are you... Why are you going away?
1240
01:23:59,334 --> 01:24:01,102
What are you saying?
1241
01:24:02,237 --> 01:24:03,805
Don't come after me.
1242
01:24:05,240 --> 01:24:09,844
If you love me, then just
try and forget about me.
1243
01:24:11,846 --> 01:24:13,915
Otherwise,
1244
01:24:13,948 --> 01:24:16,885
I'll come to hate you.
1245
01:24:16,918 --> 01:24:18,420
Dear.
1246
01:24:18,453 --> 01:24:20,422
My darling son.
1247
01:24:21,689 --> 01:24:24,125
But I love you. I love you.
1248
01:24:25,927 --> 01:24:29,597
Could you please give me some explanation?
1249
01:24:30,298 --> 01:24:31,433
Or I'll go mad.
1250
01:24:31,466 --> 01:24:32,467
You'll...
1251
01:24:34,002 --> 01:24:37,272
come to understand at some point.
1252
01:24:38,973 --> 01:24:40,108
I have to go.
1253
01:24:40,141 --> 01:24:42,110
But... But, Rodion, Rodion,
what is it all about?
1254
01:24:42,143 --> 01:24:44,079
Has something terrible happened?
1255
01:24:44,112 --> 01:24:46,514
Are you... You're not well.
1256
01:24:48,616 --> 01:24:49,884
Goodbye.
1257
01:24:52,987 --> 01:24:55,256
Rodion, Rodion, Rodion.
1258
01:24:55,290 --> 01:24:57,092
Forgive us. Please, forgive us.
1259
01:24:57,125 --> 01:24:58,660
Forgive us. We...
1260
01:24:58,693 --> 01:25:02,630
Can't you forgive us? Can't we be
happy again the way we were before?
1261
01:25:03,298 --> 01:25:04,365
Please.
1262
01:25:05,800 --> 01:25:08,503
Rodion, why can't you forgive us?
1263
01:25:08,536 --> 01:25:10,638
What are you doing to Mother?
1264
01:25:10,672 --> 01:25:12,273
It's all right.
1265
01:25:12,307 --> 01:25:13,308
I'll come back and...
1266
01:25:14,809 --> 01:25:15,810
I'll see you.
1267
01:25:17,745 --> 01:25:20,715
You're a wicked, heartless egoist!
1268
01:25:23,885 --> 01:25:25,553
He's not heartless.
1269
01:25:27,155 --> 01:25:29,190
He's just not feeling well.
1270
01:25:29,924 --> 01:25:31,426
He loves you.
1271
01:25:32,694 --> 01:25:34,395
You must see that.
1272
01:25:37,532 --> 01:25:39,467
I'll go talk to him.
1273
01:25:39,501 --> 01:25:41,369
Stay with your mother.
1274
01:25:53,515 --> 01:25:55,083
Rodion,
1275
01:25:55,116 --> 01:25:57,151
where are you going?
1276
01:25:57,185 --> 01:25:58,920
I knew that you'd come after me.
1277
01:26:02,023 --> 01:26:04,392
Go back in there with them,
1278
01:26:04,425 --> 01:26:06,561
and stay with them tomorrow.
1279
01:26:07,862 --> 01:26:09,164
And...
1280
01:26:09,197 --> 01:26:11,099
Forever after that.
1281
01:26:14,536 --> 01:26:16,237
Goodbye.
1282
01:26:16,271 --> 01:26:17,839
What? Wait, wait, wait!
1283
01:26:17,872 --> 01:26:19,507
Rodion, what's the matter?
1284
01:26:19,541 --> 01:26:21,009
You can't do something like this.
1285
01:26:21,042 --> 01:26:24,879
Look, once and for all, don't
ask me about any of this ever.
1286
01:26:24,913 --> 01:26:26,714
There is nothing that I can tell you.
1287
01:26:29,217 --> 01:26:31,719
And don't come to see me.
1288
01:26:36,891 --> 01:26:39,260
I might come back here.
1289
01:26:41,129 --> 01:26:44,566
Abandon me, but don't abandon them.
Understand?
1290
01:26:44,599 --> 01:26:46,134
Abandon me.
1291
01:26:46,167 --> 01:26:48,102
But don't abandon them.
1292
01:26:50,271 --> 01:26:51,940
Do you understand?
1293
01:27:04,686 --> 01:27:06,421
Now you understand.
1294
01:27:08,256 --> 01:27:10,458
Now you get back in there with them.
1295
01:27:58,973 --> 01:28:01,042
Where you've been all night?
1296
01:28:06,247 --> 01:28:08,483
What are you doing in my room?
1297
01:28:09,350 --> 01:28:11,486
It was midnight.
1298
01:28:11,519 --> 01:28:13,788
I'd just left my club. You know, the Savoy.
1299
01:28:13,821 --> 01:28:16,024
And I felt like walking.
1300
01:28:16,057 --> 01:28:19,494
I was walking the streets
because I like the cold.
1301
01:28:19,527 --> 01:28:22,563
Clear air, it keeps me alert.
1302
01:28:22,597 --> 01:28:25,133
I passed the dormitory and I said to myself,
1303
01:28:25,166 --> 01:28:27,769
"I'll pay Raskolnikov a visit."
1304
01:28:29,370 --> 01:28:32,674
And the door was not locked,
so I let myself in.
1305
01:28:32,707 --> 01:28:36,177
I've been playing a rather a
good game of chess by myself.
1306
01:28:49,123 --> 01:28:52,026
Why don't you tell me what it
is that's brought you here?
1307
01:28:52,060 --> 01:28:55,163
I came because I think
I owe you an explanation.
1308
01:28:55,196 --> 01:28:57,532
I'm sure you know that the sudden confession
1309
01:28:57,565 --> 01:28:59,400
of Dimitri was a setup.
1310
01:28:59,434 --> 01:29:01,769
And I feel badly about it.
1311
01:29:01,803 --> 01:29:05,173
What can I say, it was a
cheap underhanded trick.
1312
01:29:05,206 --> 01:29:07,842
But you see I felt sure that a gentleman
1313
01:29:07,875 --> 01:29:10,511
and an intellectual such as yourself,
1314
01:29:10,545 --> 01:29:12,180
would never allow a man to go to prison
1315
01:29:12,213 --> 01:29:14,382
for a crime he didn't commit.
1316
01:29:14,415 --> 01:29:16,851
You mean, Dimitri's confession was a bluff?
1317
01:29:16,884 --> 01:29:17,885
Yes.
1318
01:29:18,953 --> 01:29:19,954
It was a setup.
1319
01:29:26,761 --> 01:29:30,565
Well, if he didn't commit
the murder, who did?
1320
01:29:30,598 --> 01:29:33,468
What do you mean, "Who did"?
1321
01:29:34,502 --> 01:29:37,739
Why, Rodion Romanovich, you did.
1322
01:29:38,439 --> 01:29:39,874
You killed them.
1323
01:29:39,907 --> 01:29:41,909
You committed the murders.
1324
01:29:49,016 --> 01:29:51,152
Would you like to finish this game?
1325
01:29:51,185 --> 01:29:53,454
You could play the black.
It has the upper hand.
1326
01:29:56,924 --> 01:29:59,260
I didn't do it. It wasn't me.
1327
01:29:59,293 --> 01:30:01,696
No, Rodion Romanovich, it was you.
1328
01:30:03,197 --> 01:30:05,166
It was you all right.
1329
01:30:05,199 --> 01:30:07,001
You and nobody else.
1330
01:30:19,113 --> 01:30:20,915
Good move.
1331
01:30:20,948 --> 01:30:22,917
Let me explain myself.
1332
01:30:22,950 --> 01:30:28,423
When you didn't break down after
Dimitri's phony confession,
1333
01:30:28,456 --> 01:30:31,759
I realized that what I
needed was a little detail.
1334
01:30:31,793 --> 01:30:33,594
A little crumb.
1335
01:30:33,628 --> 01:30:37,098
A little piece of proof.
1336
01:30:37,131 --> 01:30:41,469
So, I went back to being a detective
instead of a psychologist.
1337
01:30:41,502 --> 01:30:43,437
I made another visit
to the scene of the crime.
1338
01:30:43,471 --> 01:30:46,240
Well, one never knows
what one could've missed.
1339
01:30:46,908 --> 01:30:49,210
And I think I found it.
1340
01:30:49,243 --> 01:30:52,113
It was hiding behind the
leg of that heavy bed
1341
01:30:52,146 --> 01:30:54,515
that no one had bothered to move.
1342
01:30:55,516 --> 01:30:57,785
Actually,
1343
01:30:57,819 --> 01:31:01,556
I think we both were looking for
the same thing, weren't we?
1344
01:31:03,658 --> 01:31:05,526
Care for a cigarette?
1345
01:31:08,162 --> 01:31:10,331
Look at this beautiful case.
1346
01:31:12,533 --> 01:31:14,969
So intricate, detailed.
1347
01:31:15,002 --> 01:31:16,170
It's a work of art.
1348
01:31:18,239 --> 01:31:20,575
I'm sure it meant a great deal to somebody.
1349
01:31:20,608 --> 01:31:22,877
I found it at the scene of the crime.
1350
01:31:22,910 --> 01:31:27,181
Do you recognize this silver cigarette case?
1351
01:31:32,920 --> 01:31:34,856
It's a beautiful case.
1352
01:31:36,190 --> 01:31:37,358
It is.
1353
01:31:40,728 --> 01:31:43,030
I suspect it belongs to the killer.
1354
01:31:43,965 --> 01:31:45,199
How interesting.
1355
01:31:52,373 --> 01:31:53,508
Check.
1356
01:31:53,541 --> 01:31:54,575
Good move.
1357
01:31:56,143 --> 01:31:57,545
Unexpected.
1358
01:32:00,147 --> 01:32:01,916
Have you noticed...
1359
01:32:03,384 --> 01:32:05,052
This little inscription?
1360
01:32:08,422 --> 01:32:09,757
It's so small.
1361
01:32:09,790 --> 01:32:11,125
Yeah...
1362
01:32:11,158 --> 01:32:14,929
Yes, but it so happens that
I've got my magnifying glass.
1363
01:32:19,567 --> 01:32:21,269
Here.
1364
01:32:23,237 --> 01:32:24,839
Can you read it now?
1365
01:32:26,440 --> 01:32:28,409
No. It's...
1366
01:32:30,745 --> 01:32:34,949
Well, that is why I am a detective.
I think I can figure it out.
1367
01:32:34,982 --> 01:32:38,586
You see, that looks like "R-R".
1368
01:32:40,821 --> 01:32:44,425
And this must have been the third "R".
1369
01:32:48,029 --> 01:32:52,566
I see. So, you figure that
this case belongs to me.
1370
01:32:52,600 --> 01:32:56,871
You see, Rodion Romanovich Raskolnikov...
1371
01:32:59,307 --> 01:33:01,108
It was the old woman's ledger that first
1372
01:33:01,142 --> 01:33:02,944
bought your name to my attention.
1373
01:33:02,977 --> 01:33:05,613
It wasn't proof. But it was a hint.
1374
01:33:05,646 --> 01:33:07,915
And then there was the young man
1375
01:33:07,949 --> 01:33:10,117
who by chance fainted in our police station.
1376
01:33:10,151 --> 01:33:13,588
Well, it added up.
1377
01:33:13,621 --> 01:33:17,792
And then came your essay in
that pretentious publication.
1378
01:33:17,825 --> 01:33:21,095
I read it over and over again and
finally I memorized it by heart
1379
01:33:21,128 --> 01:33:24,832
and came to the conclusion that
it was thought out on several
1380
01:33:24,865 --> 01:33:27,501
sleepless nights of wild excitement,
1381
01:33:27,535 --> 01:33:30,104
heart heaving and pounding.
1382
01:33:30,137 --> 01:33:34,275
I was repelled by your theory
of the right to crime.
1383
01:33:34,308 --> 01:33:38,312
And thought to myself, this
man is heading for trouble.
1384
01:33:40,881 --> 01:33:44,752
As an investigator, I admit
I was carried away but.
1385
01:33:45,720 --> 01:33:48,723
I knew that you were my man.
1386
01:33:48,756 --> 01:33:52,660
I have to catch you and
save you at the same time.
1387
01:33:52,693 --> 01:33:55,963
So, I came to the conclusion
1388
01:33:55,997 --> 01:33:58,799
that this man would come
to me of his own accord.
1389
01:33:58,833 --> 01:34:01,369
If he was guilty, he would certainly come.
1390
01:34:01,402 --> 01:34:03,971
Somebody else might not, but this one will.
1391
01:34:04,005 --> 01:34:07,041
So, I waited for you.
And you came to me for help.
1392
01:34:07,074 --> 01:34:09,076
I saw it in your eyes.
1393
01:34:09,110 --> 01:34:10,644
I saw through you then,
1394
01:34:10,678 --> 01:34:14,448
as if I were looking
through a looking glass.
1395
01:34:15,182 --> 01:34:16,717
But it was not enough.
1396
01:34:17,885 --> 01:34:20,354
I needed tangible evidence.
1397
01:34:25,693 --> 01:34:28,629
Are you sure you won't have a cigarette?
1398
01:34:39,573 --> 01:34:42,009
You see, at the end of the day
1399
01:34:42,043 --> 01:34:46,047
the law cannot trust the moral
conviction of any human being.
1400
01:34:47,415 --> 01:34:48,749
One needs proof.
1401
01:34:51,252 --> 01:34:52,920
I'm sorry.
1402
01:34:54,789 --> 01:34:56,157
Check mate.
1403
01:35:03,264 --> 01:35:05,232
No.
1404
01:35:05,266 --> 01:35:08,069
You can't make that move, the queen is here.
1405
01:35:11,005 --> 01:35:12,239
I'm sorry.
1406
01:35:14,408 --> 01:35:17,111
I have some business to attend to.
1407
01:35:17,144 --> 01:35:20,081
We'll have to finish this game later.
1408
01:35:21,015 --> 01:35:22,383
You can stay here if you like.
1409
01:35:22,416 --> 01:35:23,684
Wait a second!
1410
01:35:30,191 --> 01:35:32,593
Would you mind if I walked with you?
1411
01:35:34,795 --> 01:35:37,331
Are you afraid that I will try to escape?
1412
01:35:45,773 --> 01:35:50,077
Supposing that you've concocted enough
proof to get me a guilty verdict.
1413
01:35:50,111 --> 01:35:54,582
Mind you I'm not admitting that I'm guilty.
1414
01:35:54,615 --> 01:35:58,519
But what would be the
point of my confessing?
1415
01:35:59,320 --> 01:36:00,921
How about a lighter sentence?
1416
01:36:00,955 --> 01:36:04,091
How could I be guaranteed
a lighter sentence?
1417
01:36:04,125 --> 01:36:05,626
I'm an honest man, Raskolnikov,
1418
01:36:05,659 --> 01:36:07,294
my word is my bond and I have a great
1419
01:36:07,328 --> 01:36:09,763
deal of influence with the courts.
1420
01:36:09,797 --> 01:36:11,999
I can get you years off your sentence
1421
01:36:12,032 --> 01:36:14,268
if you're prepared to give me a confession.
1422
01:36:14,301 --> 01:36:17,037
No, I don't really want it,
I don't really want a...
1423
01:36:17,071 --> 01:36:20,174
Lighter sentence. I don't give a
damn about your lighter sentence.
1424
01:36:20,207 --> 01:36:22,776
Don't despise life.
1425
01:36:22,810 --> 01:36:25,179
Every day of life is a treasure.
1426
01:36:25,212 --> 01:36:28,115
And Siberia is a long death.
1427
01:36:28,149 --> 01:36:29,517
How can you not want life?
1428
01:36:29,550 --> 01:36:31,785
You're young, you've so much ahead of you.
1429
01:36:31,819 --> 01:36:34,522
The chains are not forever
if you confess then...
1430
01:36:34,555 --> 01:36:36,123
You'll get a short sentence, I assure you,
1431
01:36:36,157 --> 01:36:39,627
if you confess you'll free yourself
from your own personal hell.
1432
01:36:39,660 --> 01:36:42,296
Fight for life, young man, don't give up!
1433
01:36:42,329 --> 01:36:44,565
What do you know? You don't
know that I killed those women,
1434
01:36:44,598 --> 01:36:47,868
you don't know what kind of
sentence they'll give me.
1435
01:36:47,902 --> 01:36:50,304
You've killed, I know.
1436
01:36:50,337 --> 01:36:51,839
But you're not a villain.
1437
01:36:51,872 --> 01:36:54,041
You still have a lot to live for.
1438
01:37:08,689 --> 01:37:10,457
You know who's buried here.
1439
01:37:12,793 --> 01:37:17,264
He did worse things than you,
a hundred million times worse.
1440
01:37:18,699 --> 01:37:20,434
He never confessed.
1441
01:37:21,402 --> 01:37:24,505
He never took his punishment.
1442
01:37:24,538 --> 01:37:27,641
He never had another life
and was never redeemed.
1443
01:37:29,210 --> 01:37:30,611
You're lucky.
1444
01:37:31,879 --> 01:37:33,881
Look around this square.
1445
01:37:35,149 --> 01:37:38,252
God was banished from here
for more than 70 years.
1446
01:37:40,087 --> 01:37:42,423
And this man buried here
1447
01:37:43,457 --> 01:37:45,559
hated God.
1448
01:37:45,593 --> 01:37:49,230
He wouldn't let his people come
to God for mercy, for redemption,
1449
01:37:49,263 --> 01:37:50,865
forgiveness.
1450
01:37:50,898 --> 01:37:54,301
The first steps towards forgiveness
is to give oneself to justice.
1451
01:37:54,335 --> 01:37:58,205
You're not above the law.
You're not an Uebermensch.
1452
01:37:58,239 --> 01:38:01,475
I know you don't believe it,
but God will sustain you.
1453
01:38:03,277 --> 01:38:04,979
Take your punishment
1454
01:38:05,846 --> 01:38:07,748
and you will accept yourself again.
1455
01:38:08,616 --> 01:38:11,385
Acceptance is Uebermensch.
1456
01:38:11,418 --> 01:38:13,921
To be able to accept yourself
1457
01:38:13,954 --> 01:38:15,990
is to be a superior being.
1458
01:38:16,023 --> 01:38:18,559
Who are you?
1459
01:38:18,592 --> 01:38:21,228
From what height
1460
01:38:21,262 --> 01:38:24,932
and what majestic tranquility
do you utter these words?
1461
01:38:26,700 --> 01:38:28,269
Who am I?
1462
01:38:28,969 --> 01:38:31,572
I'm a man who's been used up.
1463
01:38:31,605 --> 01:38:33,674
If you like, I'm a man who has some feeling,
1464
01:38:33,707 --> 01:38:35,776
and knows a thing or two about life.
1465
01:38:35,809 --> 01:38:37,978
That's why I ask you to listen to me.
1466
01:38:38,679 --> 01:38:40,214
Think about it, my friend.
1467
01:38:41,315 --> 01:38:42,850
What if I run away?
1468
01:38:42,883 --> 01:38:45,185
You won't run away.
1469
01:38:45,219 --> 01:38:48,622
You can't escape yourself if you run away.
1470
01:38:48,656 --> 01:38:53,260
You need to go through the
punishment to redeem yourself.
1471
01:38:53,294 --> 01:38:56,764
When you wake up in the morning you
must be content with yourself.
1472
01:38:56,797 --> 01:39:00,434
Even if I were to lock you
up in a cell, suffering,
1473
01:39:00,467 --> 01:39:03,304
certainly one day you would come forward.
1474
01:39:03,337 --> 01:39:04,805
It may come as a surprise to you
1475
01:39:04,838 --> 01:39:06,640
but suffering is a great thing.
1476
01:39:07,708 --> 01:39:09,977
Pacifies the aching soul.
1477
01:39:11,812 --> 01:39:17,618
No, Rodion Romanovich Raskolnikov,
you won't run away from me.
1478
01:39:17,651 --> 01:39:20,421
In as much as you won't
run away from yourself.
1479
01:39:33,167 --> 01:39:35,235
You're a strange man,
1480
01:39:35,269 --> 01:39:37,538
Porfiry Petrovitch.
1481
01:39:37,571 --> 01:39:39,840
And, I've listened to you
1482
01:39:40,841 --> 01:39:42,743
because I was curious.
1483
01:39:43,877 --> 01:39:46,146
But I want you to remember,
1484
01:39:46,180 --> 01:39:48,248
I have made no kind of confession to you.
1485
01:39:48,849 --> 01:39:49,983
Bear that in mind.
1486
01:39:50,017 --> 01:39:52,853
I don't know what you plan to
do for the next few hours,
1487
01:39:53,787 --> 01:39:55,389
but I have one request.
1488
01:39:55,422 --> 01:39:57,157
If by chance,
1489
01:39:57,191 --> 01:39:59,159
just in case, I don't think
for a moment you would,
1490
01:39:59,193 --> 01:40:01,995
I don't think you're capable of it,
1491
01:40:02,029 --> 01:40:04,498
but it may occur to you
to end things differently
1492
01:40:04,531 --> 01:40:08,369
in some fantastic sort of way, to
take life into your own hands.
1493
01:40:09,403 --> 01:40:11,739
I'm sure you will forgive me,
1494
01:40:11,772 --> 01:40:15,509
but leave a few brief lines
for my piece of mind,
1495
01:40:15,542 --> 01:40:18,512
so that when you're no longer
with us I can know that
1496
01:40:18,545 --> 01:40:20,414
I was right about you.
1497
01:40:23,150 --> 01:40:25,319
I too must live with myself.
1498
01:42:12,926 --> 01:42:16,129
Do you know Lizaveta Ivanovna?
1499
01:42:16,163 --> 01:42:17,297
What?
1500
01:42:17,331 --> 01:42:19,366
Did you know Lizaveta Ivanovna?
1501
01:42:19,399 --> 01:42:21,034
Yes, did you know her?
1502
01:42:21,068 --> 01:42:23,370
Didn't she... Didn't she beat you up?
1503
01:42:24,104 --> 01:42:25,973
No, she was murdered.
1504
01:42:26,006 --> 01:42:28,609
She was brutally murdered with an ax.
1505
01:42:29,676 --> 01:42:32,679
Yeah, you don't understand.
1506
01:42:34,081 --> 01:42:37,851
You'll understand if I come
back and I tell you...
1507
01:42:37,885 --> 01:42:40,354
Look, I'll come back
and I'll tell you something.
1508
01:42:40,387 --> 01:42:44,157
I'll tell you who murdered
Lizaveta if I come and I see you.
1509
01:42:44,191 --> 01:42:45,559
You know who killed her?
1510
01:42:45,592 --> 01:42:46,994
Yeah.
1511
01:42:47,027 --> 01:42:48,896
Look...
1512
01:42:48,929 --> 01:42:53,033
I chose to tell you a long time ago when
1513
01:42:53,066 --> 01:42:56,136
I met your father
and he told me all about you.
1514
01:42:57,638 --> 01:42:59,706
And when Lizaveta was still alive.
1515
01:43:00,240 --> 01:43:02,442
I won't, I won't
1516
01:43:02,476 --> 01:43:06,747
come as a... With a...
Asking for a forgiveness
1517
01:43:06,780 --> 01:43:10,250
I'll come more as a confession.
1518
01:43:10,284 --> 01:43:13,053
Well, I'll... I'll come by
and see you tomorrow.
1519
01:43:14,821 --> 01:43:15,822
Wait.
1520
01:43:16,256 --> 01:43:17,891
Wait.
1521
01:43:17,925 --> 01:43:21,628
I don't think you know where I live.
1522
01:43:26,667 --> 01:43:28,569
I'll be waiting for you.
1523
01:43:29,436 --> 01:43:31,305
Please come soon.
1524
01:44:24,124 --> 01:44:25,692
Who is it?
1525
01:44:26,460 --> 01:44:30,163
It's Rodion. Raskolnikov.
1526
01:44:46,913 --> 01:44:48,482
Hi.
1527
01:44:48,515 --> 01:44:49,916
It's so early.
1528
01:44:50,984 --> 01:44:52,853
Is something wrong?
1529
01:44:53,320 --> 01:44:54,554
Come in.
1530
01:44:56,523 --> 01:44:58,358
Look how thin you are.
1531
01:45:01,828 --> 01:45:07,434
Your fingers are almost transparent.
1532
01:45:08,835 --> 01:45:12,205
Like those of a dead person.
1533
01:45:13,674 --> 01:45:16,510
I've always been like that.
1534
01:45:40,567 --> 01:45:43,704
So, I've come to tell you
who killed Lizaveta.
1535
01:45:48,141 --> 01:45:51,211
How do you know who killed Lizaveta?
1536
01:45:52,212 --> 01:45:54,448
I just know.
1537
01:45:54,481 --> 01:45:57,384
Why? Have they found the murderer?
1538
01:45:58,051 --> 01:45:59,686
Guess.
1539
01:45:59,720 --> 01:46:02,856
Why do you frighten me like this?
1540
01:46:02,889 --> 01:46:05,459
He didn't mean to kill Lizaveta.
1541
01:46:07,127 --> 01:46:10,731
He killed Lizaveta by accident.
1542
01:46:13,767 --> 01:46:16,937
He meant to kill the old woman.
1543
01:46:18,071 --> 01:46:20,607
And he went there
1544
01:46:21,575 --> 01:46:25,412
and Lizaveta came in.
1545
01:46:28,181 --> 01:46:30,317
So, he killed her too.
1546
01:46:35,589 --> 01:46:36,823
Can't you guess?
1547
01:46:41,294 --> 01:46:42,596
No.
1548
01:46:43,930 --> 01:46:45,432
Go on.
1549
01:46:46,933 --> 01:46:48,668
Take a good look.
1550
01:46:50,670 --> 01:46:52,405
Haven't you guessed?
1551
01:46:52,439 --> 01:46:53,807
My God!
1552
01:46:57,277 --> 01:47:00,280
What have you done to yourself?
1553
01:47:00,313 --> 01:47:02,816
What have you done to yourself?
1554
01:47:04,651 --> 01:47:06,253
You're a strange one, Sonia.
1555
01:47:06,286 --> 01:47:10,290
I tell you a thing like that and
then you, then you hug me and...
1556
01:47:10,323 --> 01:47:15,095
I don't think that
there's anyone in the world
1557
01:47:15,128 --> 01:47:16,963
born happier than you.
1558
01:47:16,997 --> 01:47:18,799
So, you won't leave me, Sonia?
1559
01:47:18,832 --> 01:47:20,500
No.
1560
01:47:21,134 --> 01:47:23,537
I'll never leave you.
1561
01:47:23,570 --> 01:47:25,772
I'll follow you everywhere.
1562
01:47:25,806 --> 01:47:27,641
Together...
1563
01:47:27,674 --> 01:47:30,110
Together, we... We'll...
1564
01:47:30,143 --> 01:47:34,481
We'll go and then we'll serve
time in prison together.
1565
01:47:42,022 --> 01:47:44,858
Perhaps I'm not ready to go
and serve in prison yet.
1566
01:47:46,760 --> 01:47:48,728
Why did I say that.
1567
01:47:50,430 --> 01:47:52,199
It's because I'm spiteful.
1568
01:47:52,232 --> 01:47:55,168
I'm filled with spite, note that!
1569
01:47:56,503 --> 01:47:58,171
Some people wouldn't have done that.
1570
01:47:58,205 --> 01:48:00,874
Some people wouldn't have come.
1571
01:48:00,907 --> 01:48:04,477
But I came! I came because
I wanted to unload myself!
1572
01:48:04,511 --> 01:48:08,048
Make myself feel better
and make you feel worse!
1573
01:48:09,716 --> 01:48:12,652
But that's... That's not...
That's drivel, that's...
1574
01:48:12,686 --> 01:48:14,387
That's so not important.
1575
01:48:15,555 --> 01:48:18,525
You were angry. Weren't you?
1576
01:48:18,558 --> 01:48:21,561
You did this, you did
this to help your mother
1577
01:48:21,595 --> 01:48:23,630
didn't you, was that it?
1578
01:48:25,198 --> 01:48:27,167
What if I told you...
1579
01:48:27,200 --> 01:48:30,604
I wanted to become was like,
like one of the world leaders?
1580
01:48:31,872 --> 01:48:36,509
Somebody that could just
remove any obstacle, anything,
1581
01:48:36,543 --> 01:48:39,212
right out of his way
and it would be so easy,
1582
01:48:39,246 --> 01:48:41,615
there would be nothing
that would stop him because
1583
01:48:41,648 --> 01:48:43,183
it wouldn't even be a sin,
1584
01:48:43,216 --> 01:48:45,518
it would be so simple that he could do it.
1585
01:48:45,552 --> 01:48:47,521
And that's... That's what I did.
1586
01:48:47,554 --> 01:48:49,189
It's wrong.
1587
01:48:49,222 --> 01:48:52,859
People aren't allowed to act like that.
Don't you see?
1588
01:48:52,893 --> 01:48:56,196
It's wrong, it's wrong, it's wrong!
1589
01:48:56,229 --> 01:48:59,766
But I... I just killed a louse, Sonia!
1590
01:48:59,799 --> 01:49:04,070
A nasty, useless, harmful louse!
1591
01:49:04,104 --> 01:49:06,740
A human being is a louse?
1592
01:49:06,773 --> 01:49:08,541
I know, I know...
1593
01:49:08,575 --> 01:49:12,045
I know it wasn't a louse,
I... I know, but...
1594
01:49:12,078 --> 01:49:14,881
And what sort of killing was it? I mean...
1595
01:49:14,915 --> 01:49:17,751
Is that the way that people kill?
1596
01:49:17,784 --> 01:49:21,054
Did I... Did I really kill that old woman?
1597
01:49:21,087 --> 01:49:23,223
No, it was myself that I killed.
1598
01:49:23,256 --> 01:49:26,626
I bumped myself off in one good go, forever.
1599
01:49:30,096 --> 01:49:31,731
And as for that old woman,
I didn't really...
1600
01:49:31,765 --> 01:49:33,667
Enough, please!
1601
01:49:33,700 --> 01:49:37,270
Enough! Just... Just leave me alone!
1602
01:49:44,344 --> 01:49:46,079
What should I do now, Sonia?
1603
01:49:46,112 --> 01:49:47,847
What shall you do?
1604
01:49:50,884 --> 01:49:52,786
Get up.
1605
01:49:52,819 --> 01:49:55,789
Get up and go this very moment.
1606
01:49:55,822 --> 01:49:58,325
Go and tell everyone out loud,
1607
01:49:58,358 --> 01:50:01,695
say "I've killed." And then God...
1608
01:50:01,728 --> 01:50:04,164
God will give you another life.
1609
01:50:04,898 --> 01:50:07,634
Will you go? Will you do it?
1610
01:50:08,668 --> 01:50:10,070
Will you?
1611
01:50:12,339 --> 01:50:13,807
To jail?
1612
01:50:14,541 --> 01:50:15,542
No!
1613
01:50:19,646 --> 01:50:24,284
Well. I guess there's no
way of avoiding it now.
1614
01:50:24,317 --> 01:50:25,619
They're about to catch me.
1615
01:50:25,652 --> 01:50:26,853
No.
1616
01:50:26,886 --> 01:50:29,389
You're the one who wants me to go to jail.
1617
01:50:32,058 --> 01:50:36,162
Here, I want you to have my crucifix.
1618
01:50:39,666 --> 01:50:42,502
I want you to wear it.
1619
01:50:44,004 --> 01:50:48,842
And I want you to do, the sign
of the cross over yourself.
1620
01:50:49,909 --> 01:50:51,478
Please?
1621
01:50:51,511 --> 01:50:54,414
Very well, Sonia!
1622
01:50:55,382 --> 01:50:58,485
And it comes straight from the heart.
1623
01:50:58,518 --> 01:51:00,553
Straight from the heart.
1624
01:51:03,556 --> 01:51:05,925
Will you visit me when I'm in jail?
1625
01:51:06,426 --> 01:51:10,230
Yes, I will.
1626
01:51:10,263 --> 01:51:13,633
Look, I think it will be a better
idea if you didn't visit me in jail.
1627
01:51:16,069 --> 01:51:18,271
Well...
1628
01:51:18,304 --> 01:51:19,572
Can I come with you now?
1629
01:51:19,606 --> 01:51:21,441
No!
1630
01:51:21,474 --> 01:51:24,644
What you want a whole entourage down there?
1631
01:52:52,699 --> 01:52:54,968
Good morning, Mr. Raskolnikov.
1632
01:52:59,539 --> 01:53:01,808
What are you doing here so early?
1633
01:53:02,509 --> 01:53:03,510
On the other hand,
1634
01:53:05,078 --> 01:53:09,149
I must admit, we wondered
when we'd see you again.
1635
01:53:09,182 --> 01:53:10,784
I'm the person.
1636
01:53:10,817 --> 01:53:12,218
What?
1637
01:53:14,087 --> 01:53:17,657
I'm the person who murdered Alyona Ivanovna.
1638
01:53:17,690 --> 01:53:19,659
And Lizaveta Ivanovna.
1639
01:53:21,427 --> 01:53:23,229
I did it with an ax.
1640
01:53:25,165 --> 01:53:26,733
And I robbed them.
1641
01:53:28,401 --> 01:53:30,036
Colonel.
1642
01:53:31,004 --> 01:53:32,238
I think you should hear this.
1643
01:53:34,507 --> 01:53:37,744
Mr. Raskolnikov just came in.
1644
01:53:37,777 --> 01:53:40,680
I think he has something to tell you.
1645
01:53:43,783 --> 01:53:46,619
Rodion Romanovich Raskolnikov.
1646
01:53:47,687 --> 01:53:51,191
Good morning to you, Mr. Raskolnikov.
1647
01:53:53,026 --> 01:53:55,562
Would you repeat what you just said?
1648
01:54:04,571 --> 01:54:06,406
I'm the person who murdered the women.
1649
01:54:07,974 --> 01:54:09,943
I did with an ax.
1650
01:54:11,377 --> 01:54:13,413
And I robbed them.
1651
01:54:14,380 --> 01:54:15,882
It was me.
1652
01:54:19,886 --> 01:54:24,257
Raskolnikov's trial went off
without great difficulty.
1653
01:54:24,290 --> 01:54:26,726
A number of circumstances,
to the surprise of everyone,
1654
01:54:26,759 --> 01:54:30,063
were strongly in favor of the accused.
1655
01:54:30,096 --> 01:54:32,031
Some people who knew the accused took
1656
01:54:32,065 --> 01:54:33,933
the stand speaking very highly of him,
1657
01:54:33,967 --> 01:54:36,436
describing his outstanding qualities.
1658
01:54:36,469 --> 01:54:40,406
His mother, an aristocratic and
distinguished lady from Ukraine,
1659
01:54:40,440 --> 01:54:42,609
gave an emotional testimony.
1660
01:54:42,642 --> 01:54:44,077
Her performance moved the judge
1661
01:54:44,110 --> 01:54:47,080
and everybody in the
small courtroom to tears.
1662
01:54:48,081 --> 01:54:50,283
The lady herself had a nervous breakdown
1663
01:54:50,316 --> 01:54:53,886
when she described Rodion's early
age and how he took care of
1664
01:54:53,920 --> 01:54:56,489
and helped the family
when they lost their father.
1665
01:54:57,523 --> 01:54:59,225
The most surprising testimony
1666
01:54:59,259 --> 01:55:02,929
came from the accused himself
when he was put on the stand.
1667
01:55:02,962 --> 01:55:05,131
Here is a criminal who is accused of two
1668
01:55:05,164 --> 01:55:07,900
of the most horrifying murders.
1669
01:55:07,934 --> 01:55:12,138
He, himself, spoke very simply,
with humbleness and humility.
1670
01:55:12,171 --> 01:55:14,240
Far from trying to justify himself,
1671
01:55:14,274 --> 01:55:17,977
seemed anxious to incriminate
himself more and more.
1672
01:55:18,011 --> 01:55:21,147
And that was contrary
to what everyone expected.
1673
01:55:21,180 --> 01:55:22,815
The judge was very surprised
1674
01:55:22,849 --> 01:55:24,751
that Raskolnikov should
have hidden the purse
1675
01:55:24,784 --> 01:55:26,753
and the various articles
he had taken from the flat
1676
01:55:26,786 --> 01:55:29,455
without attempting to make any use of them.
1677
01:55:29,489 --> 01:55:32,959
Above all, he was surprised
that he never took the money,
1678
01:55:32,992 --> 01:55:35,695
he didn't even know
how much cash he had there.
1679
01:55:35,728 --> 01:55:39,565
There were, as it happened, three
million rubles in one of the purses.
1680
01:55:40,633 --> 01:55:42,201
Finally, the conclusion was drawn
1681
01:55:42,235 --> 01:55:44,671
that the crime itself could
only have been committed
1682
01:55:44,704 --> 01:55:47,774
during a period of temporary insanity.
1683
01:55:47,807 --> 01:55:49,475
I took my responsibility
1684
01:55:49,509 --> 01:55:52,312
and the promises I made
to Rodion most seriously.
1685
01:55:52,345 --> 01:55:54,314
And intervened on his behalf.
1686
01:55:54,347 --> 01:55:57,950
And just to make certain
that all would go well,
1687
01:55:57,984 --> 01:56:02,422
I took the risk personally to provide
a little gift for the judge.
1688
01:56:09,996 --> 01:56:13,800
A few days later the verdict
of the court was announced.
1689
01:56:13,833 --> 01:56:17,637
Seven years in an open prison
with hard labor was the sentence.
1690
01:56:17,670 --> 01:56:19,238
It was a much more lenient sentence
1691
01:56:19,272 --> 01:56:22,141
than could have been expected
from the nature of the crime.
1692
01:56:22,175 --> 01:56:25,244
My promise to Rodion
Romanovich had been fulfilled.
1693
01:56:34,187 --> 01:56:35,822
Rodion Romanovich Raskolnikov
1694
01:56:35,855 --> 01:56:39,659
was sent to a hard labor
prison camp in Siberia.
1695
01:56:39,692 --> 01:56:43,730
Sonia Semyonovna Marmeladov
decided to follow him to Siberia
1696
01:56:43,763 --> 01:56:49,068
in order to be near him and see him
at every possible opportunity.
1697
01:56:49,102 --> 01:56:53,106
Sonia rented a small room in a Siberian
village not far from the prison.
1698
01:56:53,139 --> 01:56:56,409
Suffering and waiting for the
only man she ever loved.
1699
01:56:59,145 --> 01:57:03,916
Rodion Romanovich Raskolnikov did not
mind the horrors of a convict's life
1700
01:57:03,950 --> 01:57:06,552
nor his shaved head, nor the hard work.
1701
01:57:07,320 --> 01:57:08,554
Strangely enough,
1702
01:57:08,588 --> 01:57:10,423
he even enjoyed the hard labor which
1703
01:57:10,456 --> 01:57:12,225
induced his physical exhaustion
1704
01:57:12,258 --> 01:57:14,927
and brought him a few hours of sleep.
1705
01:57:14,961 --> 01:57:17,864
He paid no attention to the
cockroaches in his cabbage soup.
1706
01:57:17,897 --> 01:57:20,199
After all, in his former life as a student
1707
01:57:20,233 --> 01:57:22,735
he would go for days
without any food at all.
1708
01:57:24,170 --> 01:57:26,873
Sonia took a job in the prison's infirmary
1709
01:57:26,906 --> 01:57:30,743
so she could be near him, to
watch him and take care of him.
1710
01:57:30,777 --> 01:57:32,845
He was ill for quite a while.
1711
01:57:33,913 --> 01:57:36,382
He distanced himself from her.
1712
01:57:36,416 --> 01:57:38,885
He wouldn't even grant her a look.
1713
01:57:38,918 --> 01:57:40,386
But she loved him nevertheless.
1714
01:57:40,420 --> 01:57:43,356
And he knew that she was his only hope.
1715
01:57:44,690 --> 01:57:47,059
She read him a letter
she received from Dounia
1716
01:57:47,093 --> 01:57:49,896
informing her of his mother's death.
1717
01:57:49,929 --> 01:57:52,065
Sonia stood by him shedding tears
1718
01:57:52,098 --> 01:57:56,068
over the death of Pulcheria
Alexandrovna Raskolnikov.
1719
01:57:56,102 --> 01:57:58,104
Tears that he did not shed.
1720
01:57:59,105 --> 01:58:01,240
Years passed by.
1721
01:58:01,274 --> 01:58:04,243
It is said that time heals all wounds.
1722
01:58:04,277 --> 01:58:05,812
One Sunday afternoon,
1723
01:58:05,845 --> 01:58:09,348
Raskolnikov woke up after
sleeping almost the entire day.
1724
01:58:09,382 --> 01:58:12,652
He stood by the window and
miraculously caught sight of Sonia
1725
01:58:12,685 --> 01:58:15,354
far away in the distance
standing outside her shack,
1726
01:58:15,388 --> 01:58:17,824
looking as if she was waiting
for him to come to her.
1727
01:58:17,857 --> 01:58:19,659
He felt strangely rejuvenated.
1728
01:58:19,692 --> 01:58:22,695
Is it perhaps that he began his recovery?
1729
01:58:22,728 --> 01:58:25,998
Seeing her that day stirred his emotions.
1730
01:58:26,032 --> 01:58:28,367
He felt something pierce his heart.
1731
01:58:28,401 --> 01:58:30,303
At that moment he shuddered.
1732
01:58:32,138 --> 01:58:34,640
Rodion Romanovich Raskolnikov was 29
1733
01:58:34,674 --> 01:58:37,276
when he was released from prison.
1734
01:58:37,310 --> 01:58:39,812
It was a cold day in Siberia that morning.
1735
01:58:39,846 --> 01:58:43,983
But the air was clear and the
snow was shimmering white.
1736
01:58:44,016 --> 01:58:46,986
As we can see, life offers a second chance
1737
01:58:47,019 --> 01:58:49,021
even to the worst of criminals.
1738
01:58:52,992 --> 01:58:56,829
The Holy books say that a man
who has repented his sins
1739
01:58:56,863 --> 01:58:59,932
is holier than a man who
has never sinned at all.
124451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.