All language subtitles for 02Crime and Punishment 2002

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,327 --> 00:01:37,797 Everything lays in a man's hands. 2 00:01:39,332 --> 00:01:41,334 And if it slips out 3 00:01:42,569 --> 00:01:44,637 simply out of cowardice... 4 00:01:46,973 --> 00:01:49,576 What is it that people are afraid of most? 5 00:01:52,345 --> 00:01:54,414 To do something new. 6 00:02:07,694 --> 00:02:10,363 Yes? What do you want? 7 00:02:10,396 --> 00:02:12,799 I've come again on the same business. 8 00:02:12,832 --> 00:02:15,668 My name is Rodion Romanovich Raskolnikov. 9 00:02:17,237 --> 00:02:19,439 I've come to pawn something. Here. 10 00:02:20,940 --> 00:02:22,842 Here it is. Yes. 11 00:02:23,910 --> 00:02:26,880 You always come to me with such junk. 12 00:02:26,913 --> 00:02:32,185 Rodion Raskolnikov. There you are. 13 00:02:32,218 --> 00:02:34,888 But why don't you pay me what you owe me first? 14 00:02:34,921 --> 00:02:37,657 You have been on my ledger for three long months. 15 00:02:37,690 --> 00:02:39,259 I'll pay the interest. 16 00:02:39,292 --> 00:02:42,161 No. If I chose to sell your pledge I'll sell it, 17 00:02:42,195 --> 00:02:43,696 and you'll lose it. That's all. 18 00:02:43,730 --> 00:02:45,131 But I'll pay the interest. 19 00:02:45,698 --> 00:02:46,900 No buts. 20 00:02:46,933 --> 00:02:50,470 I'll sell it and that'll be the end of the story. 21 00:02:53,373 --> 00:02:56,442 Now, off you go. Goodbye. 22 00:02:58,244 --> 00:02:59,345 But what about my watch? 23 00:02:59,379 --> 00:03:01,014 How much will you give me for my watch? 24 00:03:01,047 --> 00:03:03,416 I told you... It's junk. 25 00:03:03,449 --> 00:03:05,852 I don't think it's worth anything. 26 00:03:05,885 --> 00:03:07,353 It's a very valuable piece. 27 00:03:07,387 --> 00:03:09,055 It's an antique. My father gave it to me. 28 00:03:09,088 --> 00:03:11,624 Give me at least 10,000 rubles for it. 29 00:03:11,658 --> 00:03:13,960 For this piece of junk... 30 00:03:13,993 --> 00:03:16,596 I could give you 2,000 rubles. 31 00:03:16,629 --> 00:03:18,631 And I want the interest in advance. 32 00:03:18,665 --> 00:03:22,068 2,000 rubles? That's nothing. 33 00:03:22,101 --> 00:03:24,437 Give me at least 10,000 rubles for it. 34 00:03:24,971 --> 00:03:26,472 4,000. 35 00:03:27,574 --> 00:03:30,677 That's my last offer. Interest in advance. 36 00:03:31,244 --> 00:03:32,412 You're robbing me. 37 00:03:33,413 --> 00:03:34,747 Suit yourself. 38 00:03:39,852 --> 00:03:41,454 All right. 4,000 rubles. 39 00:03:42,121 --> 00:03:43,957 A loathsome mess. 40 00:03:43,990 --> 00:03:45,725 You'll really go through with it? 41 00:03:45,758 --> 00:03:47,160 It's absurd. 42 00:03:47,193 --> 00:03:48,628 It's absurd. 43 00:03:50,263 --> 00:03:51,431 Can't you see how you go? 44 00:03:51,464 --> 00:03:52,966 My head... It's my head. 45 00:03:52,999 --> 00:03:54,934 Sick people should be in the hospital. 46 00:04:14,554 --> 00:04:16,255 Stop trying to kill me! 47 00:04:16,289 --> 00:04:20,193 So, I'm a drunk, is it a crime to get drunk? 48 00:04:20,226 --> 00:04:22,762 It's survival. 49 00:04:22,795 --> 00:04:25,265 Excuse me? Can't you see I'm busy? 50 00:04:25,298 --> 00:04:28,434 You, young man, please help me, please. 51 00:04:28,468 --> 00:04:30,103 What's your name, young man? 52 00:04:30,136 --> 00:04:33,172 I'm Rodion Romanovich Raskolnikov. 53 00:04:33,206 --> 00:04:35,608 I'm a former law student, 54 00:04:35,642 --> 00:04:38,277 and now I have a very bad headache. 55 00:04:38,311 --> 00:04:39,946 Nurse! Help this young man. 56 00:04:39,979 --> 00:04:41,314 Don't you see how he's suffering. 57 00:04:42,482 --> 00:04:43,950 Leave him alone! 58 00:04:43,983 --> 00:04:46,219 Will somebody get this whore out of here? 59 00:04:46,252 --> 00:04:48,121 I told you before, he's not going anywhere 60 00:04:48,154 --> 00:04:49,722 without the doctor's permission. 61 00:04:49,756 --> 00:04:51,791 Here's your damn doctor's permission. 62 00:04:51,824 --> 00:04:53,793 Now let me get my father home. 63 00:04:53,826 --> 00:04:55,495 He's my responsibility. 64 00:04:55,528 --> 00:04:57,797 Thank God you're here, Sonechka. 65 00:04:57,830 --> 00:04:59,299 Get me out of here. 66 00:04:59,332 --> 00:05:01,668 Now get out, all of you. Get out. 67 00:05:02,669 --> 00:05:03,770 Will you help me, please? 68 00:05:04,270 --> 00:05:05,505 Okay. 69 00:05:05,538 --> 00:05:07,974 They should have sent you home with an ambulance. 70 00:05:08,007 --> 00:05:11,644 Ambulances are kept for those who can pay, my sweet. 71 00:05:13,079 --> 00:05:15,682 I'm so sorry, my Sonechka. 72 00:05:15,715 --> 00:05:18,318 I'm just what I am. I'm a no good drunk. 73 00:05:18,351 --> 00:05:20,186 What can you do with me? 74 00:05:20,219 --> 00:05:22,488 I want you to go home, okay? 75 00:05:22,522 --> 00:05:25,224 To your wife, remember? To her children. 76 00:05:26,225 --> 00:05:28,361 And do try and clean yourself up. 77 00:05:28,394 --> 00:05:31,030 See what a dear, sweet soul of a daughter I have? 78 00:05:31,064 --> 00:05:32,899 I wish she went to university, 79 00:05:32,932 --> 00:05:34,400 could make something of herself. 80 00:05:34,434 --> 00:05:36,669 Sonia, how long do I have to wait for you? 81 00:05:36,703 --> 00:05:37,704 I have to go. 82 00:05:39,405 --> 00:05:41,708 We're supposed to be at the InterContinental by now 83 00:05:41,741 --> 00:05:44,077 or we'll lose all the clients I have lined up for you tonight. 84 00:05:44,110 --> 00:05:45,578 I'm sorry. What kept you so long? 85 00:05:45,611 --> 00:05:47,413 She was visit-fucking the drunks. 86 00:05:47,447 --> 00:05:49,182 That's my father, you bitch! Stop fighting. 87 00:05:49,215 --> 00:05:50,616 Stop fighting. Get in the car. 88 00:05:50,650 --> 00:05:51,884 And you shut your mouth. 89 00:05:51,918 --> 00:05:53,519 She's the best one of the lot of you. 90 00:05:53,553 --> 00:05:55,388 I love her like a daughter. 91 00:05:55,421 --> 00:05:57,156 Now settle down... 92 00:06:06,432 --> 00:06:08,868 Thank God you came with me. 93 00:06:08,901 --> 00:06:10,970 I couldn't face my wife alone. 94 00:06:11,003 --> 00:06:13,072 She may just kill me. 95 00:06:13,473 --> 00:06:15,541 Come. 96 00:06:21,914 --> 00:06:24,550 Where is my money? 97 00:06:24,584 --> 00:06:28,554 Where are the 5,000 rubles that I hid in the trunk? 98 00:06:28,588 --> 00:06:30,656 You haven't spent it, have you? 99 00:06:30,690 --> 00:06:33,059 He's spent it all, hasn't he? 100 00:06:33,092 --> 00:06:34,160 I enjoy it. 101 00:06:34,193 --> 00:06:35,995 It doesn't hurt at all, I enjoy it. 102 00:06:36,028 --> 00:06:37,463 You drank it away. 103 00:06:37,497 --> 00:06:39,065 You drank it away! 104 00:06:39,098 --> 00:06:42,001 Look! My children are hungry, can't you see that? 105 00:06:42,034 --> 00:06:44,103 Damn you! Damn you! 106 00:06:44,137 --> 00:06:45,872 Shut up. Shut up! 107 00:06:46,773 --> 00:06:48,107 Shut up all of you! 108 00:06:48,141 --> 00:06:51,144 God! Damn you! 109 00:06:51,177 --> 00:06:54,080 And damn you, too. Whoever you are, damn you! 110 00:06:54,113 --> 00:06:55,715 Aren't you ashamed of yourself? 111 00:06:57,683 --> 00:06:59,318 You've been to the bar, haven't you? 112 00:06:59,352 --> 00:07:01,454 You have been drinking with him. 113 00:07:01,487 --> 00:07:05,358 And you have been drinking away my money. My money! 114 00:07:05,391 --> 00:07:07,660 No, you're mistaken. I... 115 00:07:07,693 --> 00:07:09,028 Do you want to smell my breath? 116 00:07:09,061 --> 00:07:10,696 No, I don't want to smell your breath. 117 00:07:10,730 --> 00:07:12,832 I don't want to hear any more lies. 118 00:07:12,865 --> 00:07:14,600 All of you men are liars. 119 00:07:14,634 --> 00:07:17,003 I want you out of my house. Out! 120 00:07:17,637 --> 00:07:19,405 Out of my house! 121 00:07:22,008 --> 00:07:25,144 And you are the worst liar of all of them! 122 00:07:26,546 --> 00:07:27,680 Okay. 123 00:07:27,713 --> 00:07:29,649 What am I gonna feed these children now? 124 00:07:29,682 --> 00:07:30,883 There's nothing. 125 00:07:32,051 --> 00:07:33,519 There is nothing. 126 00:07:39,525 --> 00:07:41,894 5,000 rubles. 127 00:07:47,333 --> 00:07:49,669 5,000 rubles. 128 00:07:49,702 --> 00:07:51,571 5,000. 129 00:07:51,604 --> 00:07:53,673 Mine! And you drink it away. 130 00:07:53,706 --> 00:07:55,007 You drink it away. 131 00:07:55,041 --> 00:07:56,843 I cannot stand this any longer. Sonia! 132 00:07:57,443 --> 00:07:58,811 Hello, kids. 133 00:07:58,845 --> 00:08:00,546 Where is a big hug for me? 134 00:08:00,580 --> 00:08:04,150 I want a big hug and a big kiss. 135 00:08:04,183 --> 00:08:05,585 Is this all? 136 00:08:07,253 --> 00:08:08,821 Well, go do it yourself. 137 00:08:08,855 --> 00:08:10,990 Maybe you can make more. 138 00:08:11,023 --> 00:08:13,860 Don't you talk to me like that. 139 00:08:13,893 --> 00:08:15,862 Look you little fool, look. 140 00:08:15,895 --> 00:08:17,830 This bitch, this pimp Lizaveta 141 00:08:17,864 --> 00:08:19,498 is taking most of what you earn. 142 00:08:19,532 --> 00:08:20,833 Don't you dare! 143 00:08:20,867 --> 00:08:23,636 Lizaveta is good to me. Better than you, bitch. 144 00:08:26,706 --> 00:08:28,341 I will kill you, you whore. 145 00:08:28,374 --> 00:08:30,009 No, no, no, please. 146 00:08:30,042 --> 00:08:31,777 Sonechka, please don't fight. 147 00:08:31,811 --> 00:08:33,980 Life is miserable enough as it is. 148 00:08:37,783 --> 00:08:40,386 What sort of a silly thing to do was that? 149 00:08:42,588 --> 00:08:44,457 They've got Sonia's money. 150 00:08:45,958 --> 00:08:47,627 I need my money myself. 151 00:08:49,595 --> 00:08:52,064 They shed a few tears and then they're over it. 152 00:08:54,467 --> 00:08:56,235 People can get used to anything. 153 00:09:12,985 --> 00:09:14,253 Reach! 154 00:09:16,188 --> 00:09:18,124 Where you been Rodion? 155 00:09:18,157 --> 00:09:20,159 I haven't seen you for two weeks. 156 00:09:20,192 --> 00:09:22,228 Razumikhin... 157 00:09:22,261 --> 00:09:24,630 Excuse me. I'm busy. 158 00:09:27,667 --> 00:09:29,635 You're so busy you didn't notice. 159 00:09:29,669 --> 00:09:31,203 They published your article. 160 00:09:33,472 --> 00:09:35,074 There's an article here 161 00:09:35,107 --> 00:09:36,943 written by a man with your name 162 00:09:37,610 --> 00:09:40,947 entitled Superior Being. 163 00:09:42,281 --> 00:09:43,316 I assume you wrote this. 164 00:09:44,684 --> 00:09:49,589 I wrote something that had something to do with that title. 165 00:09:49,622 --> 00:09:51,190 But it was about a year ago. 166 00:09:51,223 --> 00:09:53,593 I can't believe what I've read here. 167 00:09:53,626 --> 00:09:56,128 People having the right to commit crimes, 168 00:09:56,162 --> 00:09:57,863 being above the law... 169 00:09:58,631 --> 00:10:00,800 No. No. 170 00:10:00,833 --> 00:10:03,135 Then I don't think you remember what you wrote. 171 00:10:03,169 --> 00:10:04,637 Listen to this. 172 00:10:05,871 --> 00:10:07,106 Yeah. 173 00:10:07,139 --> 00:10:10,643 "Certain people have the right to commit certain crimes, 174 00:10:10,676 --> 00:10:12,378 "even kill..." Yes. 175 00:10:12,411 --> 00:10:15,014 "And not because they're driven to it by their environment." 176 00:10:15,047 --> 00:10:16,449 Yes. You wrote this? 177 00:10:16,482 --> 00:10:17,617 Yes. 178 00:10:17,650 --> 00:10:19,452 You wanna expound on it for me? 179 00:10:19,485 --> 00:10:22,121 As I recall, the article was about 180 00:10:22,154 --> 00:10:26,092 the psychological state of the criminal mind 181 00:10:27,159 --> 00:10:30,029 during and after his crime. 182 00:10:30,062 --> 00:10:33,265 And somewhere in it I mentioned the... 183 00:10:34,533 --> 00:10:36,135 Extraordinary person. 184 00:10:36,168 --> 00:10:38,871 But I never signed that. I never... 185 00:10:38,904 --> 00:10:41,173 I put my initials on it. That was all. 186 00:10:41,741 --> 00:10:43,909 I see... 187 00:10:43,943 --> 00:10:45,845 The extraordinary person. 188 00:10:52,351 --> 00:10:53,753 Talking about the Uebermensch, 189 00:10:53,786 --> 00:10:55,154 superior being. 190 00:10:55,187 --> 00:10:56,827 People having the right to commit crimes. 191 00:10:57,356 --> 00:10:58,724 You stole that from Nietzsche. 192 00:10:58,758 --> 00:11:01,227 If that's what you think that the whole article is written about, 193 00:11:01,260 --> 00:11:05,031 then you don't understand what is it that I've written. 194 00:11:07,366 --> 00:11:08,868 You have to go. I... 195 00:11:08,901 --> 00:11:10,036 You have to leave me alone. 196 00:11:10,069 --> 00:11:11,137 I'm just... Please go. 197 00:11:14,040 --> 00:11:15,207 All right, Rodion. 198 00:11:24,784 --> 00:11:27,386 Why do you have all these locks on your door? 199 00:11:27,420 --> 00:11:29,255 You think someone would actually try to break in here 200 00:11:29,288 --> 00:11:30,356 and steal something? 201 00:11:30,389 --> 00:11:31,557 Razumikhin, please leave. 202 00:11:32,958 --> 00:11:33,959 Please. 203 00:12:06,092 --> 00:12:07,326 Exactly... 204 00:12:10,129 --> 00:12:15,267 679 steps... 205 00:12:18,771 --> 00:12:20,306 From the metro... 206 00:12:22,441 --> 00:12:25,478 To Alyona's apartment's front gates. 207 00:12:31,650 --> 00:12:32,785 The reason 208 00:12:34,553 --> 00:12:38,057 a criminal is so easily caught... 209 00:12:42,194 --> 00:12:45,131 Is because right at the moment of his crime 210 00:12:46,465 --> 00:12:49,568 he loses the ability of reason, 211 00:12:50,669 --> 00:12:51,737 will, 212 00:12:53,639 --> 00:12:54,807 and caution. 213 00:13:40,686 --> 00:13:44,056 People on the way to their execution 214 00:13:45,057 --> 00:13:47,860 must hold on to every... 215 00:13:48,694 --> 00:13:49,695 Last... 216 00:13:51,363 --> 00:13:52,464 Thought. 217 00:13:58,771 --> 00:14:00,306 I shouldn't think. 218 00:14:02,741 --> 00:14:04,076 My ax. 219 00:14:21,660 --> 00:14:23,262 Come on. Come on. 220 00:14:31,003 --> 00:14:32,605 Come on, Nikolai, come and help me. 221 00:14:33,172 --> 00:14:34,640 It's getting late. 222 00:14:34,673 --> 00:14:36,942 You see, we have this last wall to finish 223 00:14:36,976 --> 00:14:38,377 and then we can go home. 224 00:14:38,410 --> 00:14:39,478 Home? 225 00:14:39,511 --> 00:14:41,313 We must finish this apartment today. 226 00:14:41,347 --> 00:14:44,450 And I still want to go grab a drink at Pushkin's bar. 227 00:15:01,600 --> 00:15:03,636 Yes? What do you want? 228 00:15:04,336 --> 00:15:06,672 Who are you? 229 00:15:06,705 --> 00:15:09,742 It's me Raskolnikov, your customer. 230 00:15:12,344 --> 00:15:13,746 Yes, yes? 231 00:15:13,779 --> 00:15:16,248 I got an extremely valuable cigarette case. 232 00:15:16,282 --> 00:15:17,583 Perhaps we should go inside and take a look. 233 00:15:17,616 --> 00:15:19,151 Where you going? Just a minute! 234 00:15:19,184 --> 00:15:20,653 Come back here. 235 00:15:20,686 --> 00:15:22,254 Where are you going? 236 00:15:22,288 --> 00:15:24,156 I'm ready to pawn this. 237 00:15:28,227 --> 00:15:31,096 Why do you look at me like you don't know me. 238 00:15:31,130 --> 00:15:33,332 I could take it somewhere else if you don't want to do this. 239 00:15:33,365 --> 00:15:35,301 Don't be in such a hurry. 240 00:15:36,635 --> 00:15:37,703 Let me see this. 241 00:15:43,542 --> 00:15:45,177 Is it real silver? 242 00:15:45,210 --> 00:15:47,212 Where did you steal it from? 243 00:15:49,515 --> 00:15:52,318 Rodion Romanovich Raskolnikov my father's monogram. 244 00:15:53,385 --> 00:15:55,788 It's very dear to me. How much can I get for it? 245 00:15:55,821 --> 00:15:58,524 Well, let me check it out first. 246 00:15:58,557 --> 00:16:00,559 If it is real silver 247 00:16:00,592 --> 00:16:03,262 I might be able to offer you... 248 00:16:04,730 --> 00:16:09,835 I can give you perhaps 5,000 rubles for it. 249 00:16:09,868 --> 00:16:11,970 It's worth much more than that. 250 00:16:12,004 --> 00:16:13,839 At least 50,000 rubles. 251 00:16:13,872 --> 00:16:17,176 All you young people think of today is money. 252 00:16:17,776 --> 00:16:19,345 All right. 253 00:16:19,378 --> 00:16:22,715 Twenty, and that's my last offer. 254 00:16:22,748 --> 00:16:27,186 But first I have to register this in my ledger. 255 00:16:28,454 --> 00:16:31,690 I don't want to sell it to somebody else by mistake. 256 00:16:32,257 --> 00:16:33,592 Wait there. 257 00:18:03,515 --> 00:18:05,884 Cloth. Cherry blood. 258 00:18:09,688 --> 00:18:10,823 Am I crazy? 259 00:18:32,010 --> 00:18:34,146 Alyona, I'm back. 260 00:18:34,179 --> 00:18:35,647 Why is the door open? 261 00:18:37,483 --> 00:18:38,817 Where are you? 262 00:18:38,851 --> 00:18:41,753 You forgot to give me the money for the... 263 00:18:43,889 --> 00:18:45,524 My God, Alyona. 264 00:18:48,927 --> 00:18:49,928 Who are you? 265 00:19:53,892 --> 00:19:55,394 Number 10, upstairs. 266 00:20:01,567 --> 00:20:02,568 Number nine. 267 00:20:05,137 --> 00:20:06,138 Yeah. 268 00:20:16,114 --> 00:20:18,584 Hello. Alyona Ivanovna. 269 00:20:19,251 --> 00:20:20,986 It's me Captain Koch, 270 00:20:21,920 --> 00:20:24,423 officer with a thousand medals. 271 00:20:24,456 --> 00:20:27,059 You may have heard about me from your sister, Lizaveta. 272 00:20:27,092 --> 00:20:28,894 She knows me. 273 00:20:33,599 --> 00:20:35,000 Lizaveta. 274 00:20:35,033 --> 00:20:36,268 No one home? 275 00:20:36,301 --> 00:20:37,803 I don't know. I... 276 00:20:37,836 --> 00:20:40,739 No one is answering. I nearly broke the door down. 277 00:20:40,772 --> 00:20:43,108 Maybe she heard you were coming with your medals. 278 00:20:43,141 --> 00:20:44,676 Yeah, yeah. 279 00:20:44,710 --> 00:20:47,379 Come on, let's go. We'll come back tomorrow. 280 00:20:49,314 --> 00:20:50,782 Wait a minute. What? 281 00:20:53,285 --> 00:20:54,686 What? 282 00:20:54,720 --> 00:20:55,988 You see how the door moves in and out when you push on it. 283 00:20:56,021 --> 00:20:57,823 So what? 284 00:20:57,856 --> 00:20:58,957 So it's locked from the inside. 285 00:20:58,991 --> 00:21:00,626 Can't you hear the bolt rattling? 286 00:21:03,829 --> 00:21:05,497 So? So... 287 00:21:05,530 --> 00:21:06,865 If she had gone out, 288 00:21:06,898 --> 00:21:09,768 she would have used her key to lock the door from the outside. 289 00:21:09,801 --> 00:21:11,303 She's definitely home. 290 00:21:16,241 --> 00:21:18,944 Maybe they left the stove running, the gas stove, 291 00:21:18,977 --> 00:21:20,178 and they're suffocating. 292 00:21:20,212 --> 00:21:22,781 Well, what should we do? Should we break the door down? 293 00:21:22,814 --> 00:21:25,183 No, I don't smell any gas. 294 00:21:25,217 --> 00:21:27,319 I'll tell you what? Maybe the old bat fell asleep. 295 00:21:27,352 --> 00:21:29,121 I'll go check with the superintendent. 296 00:21:29,154 --> 00:21:30,989 God damn it, I'm not staying here. 297 00:21:58,717 --> 00:22:00,552 Hurry up and lock up the door. 298 00:23:51,663 --> 00:23:53,198 Is that really hidden? 299 00:24:01,673 --> 00:24:04,476 Nothing's been done. 300 00:24:04,509 --> 00:24:06,111 Where is my mind? 301 00:24:06,144 --> 00:24:08,647 Has the punishment already started? 302 00:24:08,680 --> 00:24:11,817 Maybe I'm all covered in blood. 303 00:24:31,269 --> 00:24:32,604 I'm facing the fire. 304 00:24:49,020 --> 00:24:51,323 Open up, Raskolnikov. 305 00:24:51,356 --> 00:24:53,225 There's a policeman here. 306 00:24:53,258 --> 00:24:55,160 Wants to ask you some questions. 307 00:24:55,193 --> 00:24:56,294 Get up! 308 00:24:57,696 --> 00:24:59,197 They know everything. 309 00:25:01,933 --> 00:25:03,535 If they ask me... 310 00:25:07,906 --> 00:25:09,875 Perhaps, I'll tell them everything. 311 00:25:27,592 --> 00:25:29,394 Sergeant, have we got the... 312 00:25:29,427 --> 00:25:31,863 Have we got the file on Mr. Raskolnikov? 313 00:25:31,897 --> 00:25:33,431 All the files from this morning's submissions 314 00:25:33,465 --> 00:25:35,600 are on your desk, Captain. 315 00:25:37,903 --> 00:25:40,805 Let me see, Mr. Raskolnikov. 316 00:25:40,839 --> 00:25:43,174 It seems you owe money to the university. 317 00:25:44,910 --> 00:25:46,244 University. 318 00:25:47,812 --> 00:25:49,581 How can I owe money to the university? 319 00:25:49,614 --> 00:25:51,449 The university is free. 320 00:25:51,483 --> 00:25:54,586 Yes, but it seems you've taken out a loan at the student bank. 321 00:25:55,020 --> 00:25:56,454 I'm a sick man. 322 00:25:57,188 --> 00:25:58,390 And the air is very thick. 323 00:25:58,423 --> 00:26:00,058 Do you think you could... 324 00:26:00,091 --> 00:26:01,860 Stop smoking your cigar? 325 00:26:02,661 --> 00:26:03,762 What did you say? 326 00:26:03,795 --> 00:26:06,798 I've asked you to please stop smoking your cigar. 327 00:26:06,831 --> 00:26:09,401 How dare you tell me what to do. 328 00:26:09,434 --> 00:26:11,102 Do you know where you are? 329 00:26:11,136 --> 00:26:12,637 You're in a public place. 330 00:26:12,671 --> 00:26:14,572 That's right and you're in a public place as well. 331 00:26:14,606 --> 00:26:16,942 And I've asked you to please stop smoking your cigar. 332 00:26:17,442 --> 00:26:18,543 Here. 333 00:26:19,210 --> 00:26:20,745 Pay your damn debt. 334 00:26:20,779 --> 00:26:21,947 Problems? 335 00:26:21,980 --> 00:26:24,082 Every single human being has problems. 336 00:26:24,115 --> 00:26:27,252 Not just in Russia, it's a deep ingredient of life, problems. 337 00:26:27,285 --> 00:26:29,054 So stop wallowing in self-pity. 338 00:26:31,623 --> 00:26:33,491 Look on the positive side. 339 00:26:33,525 --> 00:26:36,461 You have a nice suit, it's clean, your family's alive. 340 00:26:36,962 --> 00:26:38,496 So... 341 00:26:38,530 --> 00:26:40,799 Be a man. That's my advice. 342 00:26:40,832 --> 00:26:42,634 Now, goodbye. I hope I don't see you again. 343 00:26:46,471 --> 00:26:47,706 Can I see that file? 344 00:26:52,377 --> 00:26:54,579 Rodion Romanovich Raskolnikov. 345 00:26:57,482 --> 00:26:59,884 Yes, I know you. 346 00:26:59,918 --> 00:27:02,554 You're a friend of my young cousin Razumikhin. 347 00:27:03,989 --> 00:27:06,458 He speaks very highly of you. 348 00:27:06,491 --> 00:27:08,059 You sick? You don't look well. 349 00:27:09,094 --> 00:27:10,362 It's the smoke. 350 00:27:11,162 --> 00:27:13,465 Makes me dizzy. 351 00:27:13,498 --> 00:27:16,701 Put your cigar out, Captain Zamyotov. 352 00:27:16,735 --> 00:27:19,404 Can't you see that he's not feeling well. 353 00:27:20,905 --> 00:27:23,108 This young man owes a lot of money. 354 00:27:24,776 --> 00:27:27,045 I'm an oppressed student. 355 00:27:27,078 --> 00:27:30,215 My mother's about to send me quite a bit of money in the mail. 356 00:27:30,248 --> 00:27:32,851 And when she does, I'll pay everything I owe. 357 00:27:34,085 --> 00:27:37,155 We all owe money to somebody, Captain Zamyotov. 358 00:27:37,188 --> 00:27:40,191 We can't put the whole country in jail. 359 00:27:40,225 --> 00:27:42,193 But there is another matter, Mr. Raskolnikov. 360 00:27:43,261 --> 00:27:45,730 Your name appears on the ledger of a woman 361 00:27:45,764 --> 00:27:48,299 who was brutally murdered last night. 362 00:27:50,468 --> 00:27:51,903 Am I a suspect? 363 00:27:53,471 --> 00:27:56,908 Of course not, no, no. 364 00:28:01,079 --> 00:28:04,015 There must be 500 names on that ledger. 365 00:28:04,049 --> 00:28:06,751 All we can hope for is a crumb of evidence. 366 00:28:11,623 --> 00:28:12,891 You know, perhaps... 367 00:28:14,325 --> 00:28:17,195 Perhaps you could be of some use to us. 368 00:28:17,228 --> 00:28:18,863 After all, you're familiar with the law. 369 00:28:18,897 --> 00:28:20,365 You are a law student, aren't you? 370 00:28:20,398 --> 00:28:22,467 Ex-student. 371 00:28:22,500 --> 00:28:25,470 Is there something the matter with you? You look very pale. 372 00:28:25,503 --> 00:28:26,771 No. 373 00:28:39,150 --> 00:28:40,685 What's happened? 374 00:28:41,352 --> 00:28:42,353 You fainted. 375 00:28:43,855 --> 00:28:46,424 Send the young man home. Seems to have a bad flu. 376 00:28:48,259 --> 00:28:50,295 Come on. You go now. 377 00:28:54,833 --> 00:28:56,267 Zamyotov... 378 00:28:58,603 --> 00:29:01,005 Get me all the files on this case. Put them in my office. 379 00:29:01,940 --> 00:29:03,174 Yes, Colonel. 380 00:29:03,208 --> 00:29:06,544 Sergeant, go take that in. And don't forget the ledger. 381 00:29:22,894 --> 00:29:24,462 They haven't searched here. 382 00:29:31,202 --> 00:29:32,337 What do I do? 383 00:29:45,650 --> 00:29:46,651 There. 384 00:32:04,455 --> 00:32:06,791 It's all right. It's all right! 385 00:32:08,459 --> 00:32:09,619 He's been like this for days. 386 00:32:37,822 --> 00:32:39,657 It's all right, my friend. 387 00:32:39,691 --> 00:32:41,326 It's all right. It's all right, Rodion. 388 00:32:51,169 --> 00:32:52,236 What is it? 389 00:32:52,904 --> 00:32:54,172 It's your fever. 390 00:32:56,407 --> 00:32:58,676 Your nose is bleeding. 391 00:32:58,710 --> 00:33:01,813 It's quite normal to have a nose bleed with such a high fever. 392 00:33:01,846 --> 00:33:05,650 "I believe the superior being, may in all conscience" 393 00:33:05,683 --> 00:33:09,921 "grant himself the inner permission to transgress," 394 00:33:11,189 --> 00:33:12,924 "even over blood." 395 00:33:14,859 --> 00:33:16,394 It's my blood. 396 00:33:16,427 --> 00:33:18,763 It's my blood. It's my blood. 397 00:33:18,796 --> 00:33:21,432 What should I do? He's burning up. 398 00:33:21,466 --> 00:33:22,834 I'll stay here with him. 399 00:33:22,867 --> 00:33:24,435 Better go and get a doctor. 400 00:33:24,469 --> 00:33:26,204 Condition is becoming quite serious. 401 00:33:31,442 --> 00:33:33,111 - I'll be right back. - It's my blood. 402 00:33:33,144 --> 00:33:35,813 It's my blood. It's mine. 403 00:33:38,416 --> 00:33:42,153 "Certain people have a right to commit a crime," 404 00:33:43,221 --> 00:33:44,555 "even kill." 405 00:33:46,824 --> 00:33:50,728 "And not because they're driven to it by their environment..." 406 00:34:09,347 --> 00:34:10,748 You know Raskolnikov? 407 00:34:10,782 --> 00:34:12,650 Yeah, he's the first door, number two, on the right. 408 00:34:12,683 --> 00:34:13,684 Thanks. 409 00:34:15,586 --> 00:34:17,422 All right! Let's go! 410 00:34:17,455 --> 00:34:18,456 Hoo! 411 00:34:34,105 --> 00:34:35,606 Mr. Raskolnikov? 412 00:34:38,943 --> 00:34:40,244 I could be. 413 00:34:40,278 --> 00:34:43,314 I am Mr. Luzhin's business secretary. 414 00:34:43,347 --> 00:34:47,118 Mr. Luzhin has sent me to call on you at your mother's request. 415 00:34:48,519 --> 00:34:50,239 Do you know what this man is talking about? 416 00:34:51,823 --> 00:34:55,726 Yes, I do and I detest it. 417 00:34:56,961 --> 00:34:59,664 This is Mr. Raskolnikov. 418 00:34:59,697 --> 00:35:03,935 Well, I understand that you are to get the sum of 100,000 rubles 419 00:35:03,968 --> 00:35:06,971 from Mr. Luzhin at your mother's request. 420 00:35:07,004 --> 00:35:11,109 You can tell Mr. Luzhin he can keep his money. 421 00:35:11,142 --> 00:35:12,610 Wait. 422 00:35:12,643 --> 00:35:14,145 Wait just a second. 423 00:35:15,746 --> 00:35:18,883 Rodion, 100,000 rubles? 424 00:35:19,550 --> 00:35:20,885 You need this money. 425 00:35:21,686 --> 00:35:23,454 You need it desperately. 426 00:35:23,488 --> 00:35:27,158 If you're interested Mr. Luzhin invites you to come to his office 427 00:35:27,191 --> 00:35:28,326 tomorrow afternoon. 428 00:35:30,728 --> 00:35:31,996 Here's my card. 429 00:35:33,331 --> 00:35:35,933 You can sign the papers and get the money. 430 00:35:42,373 --> 00:35:43,374 Bye. 431 00:35:47,111 --> 00:35:48,112 Goodbye! 432 00:35:49,714 --> 00:35:51,883 Mr. Luzhin's been trying to buy my sister 433 00:35:51,916 --> 00:35:55,019 with his favors for quite some time now. 434 00:35:55,353 --> 00:35:57,321 Luzhin? 435 00:35:57,355 --> 00:35:59,323 Luzhin. He's that industrialist millionaire 436 00:35:59,357 --> 00:36:01,192 you were telling me about, right? 437 00:36:01,225 --> 00:36:02,360 He's an asshole. 438 00:36:02,860 --> 00:36:04,762 Take his money. 439 00:36:04,795 --> 00:36:07,098 What, are you so proud? Take his money. 440 00:36:11,602 --> 00:36:15,406 Who was in my room while I was sick? 441 00:36:16,374 --> 00:36:18,342 I called the doctor. 442 00:36:18,376 --> 00:36:19,443 Hey, Rodion, about this money. 443 00:36:19,477 --> 00:36:20,645 Anybody else? 444 00:36:22,580 --> 00:36:23,581 My cousin. 445 00:36:25,483 --> 00:36:27,018 The police colonel? 446 00:36:27,051 --> 00:36:29,453 Yeah, my cousin, the police colonel. He's great guy. 447 00:36:29,487 --> 00:36:31,155 What did I say? 448 00:36:32,657 --> 00:36:35,092 What does anyone say when they're burning up with fever? 449 00:36:35,126 --> 00:36:36,527 Look, I'm gonna come pick you up tomorrow afternoon, 450 00:36:36,561 --> 00:36:37,801 we'll go visit this Mr. Luzhin. 451 00:36:39,897 --> 00:36:41,933 100,000 rubles. 452 00:36:46,971 --> 00:36:50,074 It's nice to know that we used to be all equal in this country. 453 00:36:50,107 --> 00:36:53,244 But some people were always more equal than others. 454 00:36:57,281 --> 00:36:58,583 Hello. 455 00:36:58,616 --> 00:36:59,750 Hello. 456 00:37:01,953 --> 00:37:04,722 Hey, what are you doing here? 457 00:37:04,755 --> 00:37:06,390 I'm working. 458 00:37:06,424 --> 00:37:07,458 With that man? 459 00:37:07,491 --> 00:37:08,626 Yes. 460 00:37:08,659 --> 00:37:10,328 He's my sister's fiance. 461 00:37:10,361 --> 00:37:13,631 Are you Sonia Marmeladova? 462 00:37:13,664 --> 00:37:15,733 What were you doing with that man? 463 00:37:15,766 --> 00:37:17,501 It's survival, you know. 464 00:37:18,269 --> 00:37:19,770 He pays me. 465 00:37:19,804 --> 00:37:21,439 What you're doing is so awful. 466 00:37:22,340 --> 00:37:23,441 I'm sorry. 467 00:37:30,848 --> 00:37:33,951 Mr. Raskolnikov. Come, come, come. 468 00:37:36,454 --> 00:37:39,190 You know her? She's just a little nothing. 469 00:37:39,223 --> 00:37:42,460 I'll show you some real women if you're interested. Come. 470 00:37:44,295 --> 00:37:47,265 But, of course, I'm gonna be a married man soon 471 00:37:47,298 --> 00:37:48,833 so I have to watch it. 472 00:37:50,301 --> 00:37:52,036 Are you with him? Yes, Razumikhin. 473 00:37:52,069 --> 00:37:53,337 Good. Good. 474 00:37:55,539 --> 00:37:58,342 No, no. No, no, wait, wait, private business. 475 00:37:59,710 --> 00:38:03,447 Look, can I offer you some whiskey, cognac? 476 00:38:03,481 --> 00:38:07,051 This is the best liquor one can offer in all of Russia. 477 00:38:08,185 --> 00:38:09,954 Hey, can I ask 478 00:38:09,987 --> 00:38:16,360 if you've heard from my mother and my darling sister, Dounia. 479 00:38:16,394 --> 00:38:19,830 Yes, I'm expecting them in Moscow very soon. 480 00:38:19,864 --> 00:38:23,567 I made arrangements for them to stay not too far from here. 481 00:38:23,601 --> 00:38:26,070 So you're getting married soon? 482 00:38:26,103 --> 00:38:27,638 That should be quite a grand affair. 483 00:38:27,672 --> 00:38:29,206 Not necessarily. 484 00:38:29,240 --> 00:38:30,808 These are hard times, we're in the midst 485 00:38:30,841 --> 00:38:33,144 of a cultural and economic revolution. 486 00:38:33,177 --> 00:38:35,579 Food is scarce and money is scarce. 487 00:38:35,613 --> 00:38:37,248 It's best to keep a low profile 488 00:38:37,281 --> 00:38:40,184 during this period of democratization of our society. 489 00:38:40,217 --> 00:38:42,586 That's a very wise move. 490 00:38:42,620 --> 00:38:46,424 Why agitate an ailing society, 491 00:38:46,457 --> 00:38:51,028 when there's so much hunger everywhere. 492 00:38:51,062 --> 00:38:54,832 Yes, but modern capitalization is going to change all that. 493 00:38:54,865 --> 00:38:57,501 Soon we're going to be like America. 494 00:38:57,535 --> 00:39:00,838 Mark my words. We're moving very fast. 495 00:39:00,871 --> 00:39:02,840 Take our literature for example. 496 00:39:02,873 --> 00:39:04,175 It's become very mature. 497 00:39:04,208 --> 00:39:07,578 Many harmful prejudices have already been eradicated. 498 00:39:07,611 --> 00:39:11,115 We have cut ourself off irrevocably from the past. 499 00:39:11,649 --> 00:39:13,751 Don't you agree? 500 00:39:13,784 --> 00:39:18,689 Yes, and if you were to follow some of your logic 501 00:39:18,723 --> 00:39:21,025 to its natural conclusion, 502 00:39:21,058 --> 00:39:23,994 then it would make sense to go around killing people. 503 00:39:25,796 --> 00:39:27,398 I beg your pardon? 504 00:39:27,431 --> 00:39:28,966 Are you trying to insult me? 505 00:39:29,734 --> 00:39:32,303 No, he... 506 00:39:32,336 --> 00:39:36,540 Rodion, you have to admit that what he is saying is correct, 507 00:39:36,574 --> 00:39:38,275 that our society is progressing. 508 00:39:38,309 --> 00:39:40,711 I can't listen to this anymore. I've had enough! 509 00:39:40,745 --> 00:39:42,113 Let's get out of here. 510 00:39:42,146 --> 00:39:43,647 Yeah, what about the money? 511 00:39:43,681 --> 00:39:47,718 Yes. Yes, the money. Let's not forget about the money. 512 00:39:47,752 --> 00:39:49,587 It's all here waiting for you. 513 00:39:50,254 --> 00:39:51,922 One hundred thousand. 514 00:39:52,590 --> 00:39:54,425 All in cash. 515 00:39:54,458 --> 00:39:57,528 I suggest you take it fast while it still has value. 516 00:39:59,330 --> 00:40:02,700 You can measure the inflation rate by the minute these days. 517 00:40:04,502 --> 00:40:08,105 Here are the papers for your signature. 518 00:40:10,775 --> 00:40:13,944 What's the matter, Mr. Raskolnikov? You don't like my money? 519 00:40:15,946 --> 00:40:20,251 I'll never let you buy my sister the way you buy all of your things. 520 00:40:20,284 --> 00:40:24,955 Look, I'm doing you a favor. I'm trying to save your life. 521 00:40:24,989 --> 00:40:27,124 Plus I want to please your sister. 522 00:40:27,158 --> 00:40:29,627 Isn't it true that at the very moment 523 00:40:29,660 --> 00:40:32,763 that my sister accepted your proposal 524 00:40:32,797 --> 00:40:34,932 that you let her know that the most interesting thing about her 525 00:40:34,965 --> 00:40:37,101 was the fact that she was destitute? 526 00:40:37,134 --> 00:40:41,439 And then it became clearer, through correspondence, that really 527 00:40:41,472 --> 00:40:44,108 the best kind of wife for you 528 00:40:44,141 --> 00:40:47,011 would be a woman that came from a poor background. 529 00:40:47,044 --> 00:40:49,346 This way you consistently would be able 530 00:40:49,380 --> 00:40:51,615 to reproach her with the fact that 531 00:40:51,649 --> 00:40:53,884 absolutely everything that she now owned 532 00:40:53,918 --> 00:40:56,487 was there because of you. 533 00:40:56,520 --> 00:41:00,157 Your mother has been discussing my correspondence with you? 534 00:41:01,692 --> 00:41:03,160 She slanders me. 535 00:41:04,862 --> 00:41:07,164 I've been supporting this woman, 536 00:41:07,198 --> 00:41:09,867 giving her presents, feeding her, 537 00:41:09,900 --> 00:41:11,502 the ungrateful bitch. 538 00:41:11,535 --> 00:41:13,370 You wanna know something very interesting? 539 00:41:13,404 --> 00:41:15,472 If you say one more word about my mother, 540 00:41:15,506 --> 00:41:17,975 I'll punch you right in the face. 541 00:41:18,008 --> 00:41:19,810 Get out. 542 00:41:19,844 --> 00:41:21,345 Go on, get out. 543 00:41:22,012 --> 00:41:23,013 Get out! 544 00:41:24,114 --> 00:41:26,750 Go to hell! 545 00:41:26,784 --> 00:41:29,186 Rodion, you have to sign the papers. 546 00:41:29,220 --> 00:41:30,688 Get out of the office. 547 00:41:30,721 --> 00:41:32,690 You'll hear from me, you'll hear from my lawyer, 548 00:41:33,524 --> 00:41:34,825 you'll hear from your mother. 549 00:41:34,859 --> 00:41:36,894 Boss, should I call the police? 550 00:41:38,596 --> 00:41:42,700 Mr. Luzhin, I... I'd like to apologize for my friend, really, 551 00:41:42,733 --> 00:41:45,102 he's been sick. 552 00:41:46,370 --> 00:41:47,872 Can we talk? 553 00:41:48,439 --> 00:41:50,007 Please? 554 00:41:50,040 --> 00:41:51,442 I don't want his money. 555 00:41:51,475 --> 00:41:53,878 Come on, Rodion. Take it. 556 00:41:53,911 --> 00:41:55,346 What do you care? What the hell! 557 00:41:55,379 --> 00:41:58,349 Let's go somewhere tonight and celebrate? 558 00:41:58,382 --> 00:41:59,783 I wanna go to police headquarters. 559 00:41:59,817 --> 00:42:02,353 I wanna ask to your cousin a specific question. 560 00:42:02,386 --> 00:42:04,188 It's too late, he won't be there. 561 00:42:04,221 --> 00:42:05,756 Where will he be? 562 00:42:05,789 --> 00:42:08,392 Come on. 563 00:42:11,795 --> 00:42:14,565 The old captain with a million medals 564 00:42:14,598 --> 00:42:18,235 swears the door was shut and locked. 565 00:42:18,269 --> 00:42:21,238 But after three minutes, three minutes, you understand, 566 00:42:21,272 --> 00:42:25,109 when they came back upstairs with the first-floor neighbor it was open. 567 00:42:26,810 --> 00:42:28,946 What was your conclusion? 568 00:42:28,979 --> 00:42:30,781 It's obvious. 569 00:42:30,814 --> 00:42:32,917 The old captain was lying. 570 00:42:35,753 --> 00:42:39,089 Well, perhaps the old captain was telling the truth. 571 00:42:39,123 --> 00:42:42,760 Perhaps the murderer was behind the door. 572 00:42:42,793 --> 00:42:45,629 And when the old captain with the medals went down the stairs 573 00:42:45,663 --> 00:42:47,598 to find help, 574 00:42:47,631 --> 00:42:50,901 that's when the murderer managed to get downstairs himself. 575 00:42:50,935 --> 00:42:54,104 And, eventually, I suppose, slipped past them. 576 00:42:55,940 --> 00:42:57,775 Very nice. 577 00:42:59,376 --> 00:43:02,746 So nobody actually saw the murder? 578 00:43:02,780 --> 00:43:05,416 You see? There's a lawyer's brain! 579 00:43:05,449 --> 00:43:06,917 Cuts straight to the essence of things. 580 00:43:06,951 --> 00:43:10,587 Exactly, nobody saw the killer. 581 00:43:10,621 --> 00:43:14,258 Well, this is a surprise to see you, Mr. Raskolnikov. 582 00:43:14,291 --> 00:43:16,694 Razu, how's my little cousin? 583 00:43:16,727 --> 00:43:18,495 Fine, cousin! 584 00:43:19,964 --> 00:43:21,265 You should read this. 585 00:43:21,298 --> 00:43:23,934 You might find it interesting. 586 00:43:23,968 --> 00:43:26,503 Why would you think that that article would interest me? 587 00:43:26,537 --> 00:43:29,139 This case, it's the news of the day. 588 00:43:31,909 --> 00:43:33,143 You want champagne, sir? 589 00:43:33,177 --> 00:43:36,280 Thank you, thank you, thank you. 590 00:43:36,313 --> 00:43:40,150 Colonel, won't you please join me in some French champagne? 591 00:43:40,184 --> 00:43:42,953 I think not. I like our vodka. 592 00:43:42,987 --> 00:43:44,722 But, please, let me buy the champagne for you. 593 00:43:44,755 --> 00:43:47,157 Marchenko, would you put that on my bill, please? 594 00:43:47,191 --> 00:43:50,127 Thank you. 595 00:43:50,160 --> 00:43:53,697 Well, I'm surprised to see you here, Mr. Raskolnikov. 596 00:43:53,731 --> 00:43:55,466 A few days ago Razumikhin told me 597 00:43:55,499 --> 00:43:57,468 that you were still unconscious. 598 00:43:57,501 --> 00:43:59,003 While you were sick I came to see you, 599 00:43:59,036 --> 00:44:00,504 though I don't suppose you know that 600 00:44:00,537 --> 00:44:02,640 because you were delirious, to say the least. 601 00:44:02,673 --> 00:44:04,008 We were very concerned. 602 00:44:04,041 --> 00:44:05,809 Why would you be concerned about me? 603 00:44:05,843 --> 00:44:07,211 We thought we were going to lose you. 604 00:44:07,244 --> 00:44:09,313 And losing me would concern you? 605 00:44:09,346 --> 00:44:11,248 Losing any human being would sadden me, 606 00:44:11,281 --> 00:44:13,150 especially a friend of my cousin. 607 00:44:13,183 --> 00:44:18,222 What about these two women? Certainly losing them doesn't concern you. 608 00:44:19,690 --> 00:44:21,525 Why not? 609 00:44:21,558 --> 00:44:24,595 I was shocked when I heard about those horrible murders. 610 00:44:24,628 --> 00:44:28,732 But, certainly, the possibility of promotions, 611 00:44:28,766 --> 00:44:32,069 if you should catch the murderer, would be fantastic. 612 00:44:32,102 --> 00:44:34,505 Yes, perhaps. 613 00:44:34,538 --> 00:44:38,609 But I'd rather there was no crime than advance my career. 614 00:44:38,642 --> 00:44:40,277 You're a very moral man, Colonel. 615 00:44:40,778 --> 00:44:42,046 I try to be. 616 00:44:42,880 --> 00:44:44,415 More champagne, gentlemen? 617 00:44:44,448 --> 00:44:45,716 Yes. 618 00:44:45,749 --> 00:44:47,051 Yes, have some more. 619 00:44:47,084 --> 00:44:50,721 Why? Do you want to get me drunk so you can interrogate me? 620 00:44:51,722 --> 00:44:53,357 Interrogate you? 621 00:44:53,390 --> 00:44:55,993 Captain, do you have any reason to interrogate Mr. Raskolnikov? 622 00:44:56,727 --> 00:44:58,028 What about? 623 00:44:58,062 --> 00:45:01,532 Well, certainly the police suspect me of murder. 624 00:45:01,565 --> 00:45:03,000 Suspect you? 625 00:45:03,767 --> 00:45:05,636 I don't see any connection. 626 00:45:05,669 --> 00:45:09,239 Or, indeed, any motive for a man like you to kill those women. 627 00:45:10,107 --> 00:45:12,776 I mean, you're not a criminal. 628 00:45:14,778 --> 00:45:16,180 How do you know that? 629 00:45:17,347 --> 00:45:19,583 We don't know. 630 00:45:19,616 --> 00:45:21,585 We don't know anything about you. 631 00:45:22,286 --> 00:45:24,254 I don't suspect you. 632 00:45:24,288 --> 00:45:28,325 Yes, but the Colonel suspects me. 633 00:45:28,358 --> 00:45:29,760 Why do you say that? 634 00:45:29,793 --> 00:45:31,962 I noticed that you were reading my article. 635 00:45:31,995 --> 00:45:33,997 So what? Where'd you get it? 636 00:45:34,031 --> 00:45:35,399 I found it on your table 637 00:45:35,432 --> 00:45:38,268 when Razumikhin brought me around to your room the other night. 638 00:45:38,302 --> 00:45:40,904 And what'd you think about it? 639 00:45:40,938 --> 00:45:42,906 Well, I can't say that I agree with it, 640 00:45:42,940 --> 00:45:46,743 but it's certainly very intelligently expressed. 641 00:45:46,777 --> 00:45:49,680 What inspired you to write about such a... 642 00:45:51,315 --> 00:45:54,218 Controversial and radical subject in criminology? 643 00:45:55,486 --> 00:45:57,888 I mean, the theory of being above the law. 644 00:46:02,793 --> 00:46:04,561 Call us a taxi, please. 645 00:46:08,966 --> 00:46:10,868 Rodion, wasn't there something 646 00:46:10,901 --> 00:46:12,769 specific you wanted to ask my cousin? 647 00:46:12,803 --> 00:46:14,271 I forgot. 648 00:46:14,304 --> 00:46:16,140 What was it? I'm still here. 649 00:46:19,543 --> 00:46:21,311 It was about the old woman's ledger, 650 00:46:21,345 --> 00:46:23,046 the one that you'd seen my name on, 651 00:46:23,080 --> 00:46:25,482 you mentioned that to me at the police station. 652 00:46:25,516 --> 00:46:28,285 A couple of weeks before she was murdered 653 00:46:28,318 --> 00:46:30,988 I'd pawned a watch with her. 654 00:46:31,021 --> 00:46:34,458 And it was of great sentimental value to me. 655 00:46:34,491 --> 00:46:38,529 I assume that the police have confiscated all of her belongings 656 00:46:38,562 --> 00:46:42,733 and I wanted to know if I could possibly redeem my watch. 657 00:46:42,766 --> 00:46:44,168 No problem. 658 00:46:44,201 --> 00:46:46,670 Drop by my office, fill out a form, a little legal statement, 659 00:46:46,703 --> 00:46:48,205 and I'll take care of it. 660 00:46:48,238 --> 00:46:50,240 Well, thank you, I appreciate it. 661 00:46:51,508 --> 00:46:52,843 By the way, 662 00:46:52,876 --> 00:46:56,446 is the watch the only item that you pawned with Madam Ivanovna? 663 00:46:58,115 --> 00:46:59,449 Yes. 664 00:47:00,851 --> 00:47:04,521 No, I'd pawned a couple of rings with her, 665 00:47:04,555 --> 00:47:07,524 but that was over a year ago and I 666 00:47:07,558 --> 00:47:10,460 redeemed it as soon as I had money. 667 00:47:11,795 --> 00:47:13,530 That's fine. See you at the office. 668 00:47:14,231 --> 00:47:16,166 Goodnight, gentlemen. 669 00:47:16,200 --> 00:47:18,402 - Goodnight. - Goodnight, cuz. 670 00:47:27,110 --> 00:47:28,745 He suspects me. 671 00:47:29,079 --> 00:47:30,314 What? 672 00:47:32,082 --> 00:47:33,984 He suspects somebody. 673 00:47:35,085 --> 00:47:37,054 Well, he hasn't told me. 674 00:47:37,087 --> 00:47:38,288 I don't have a clue. 675 00:47:39,089 --> 00:47:40,891 But does he have a clue? 676 00:48:07,818 --> 00:48:09,386 Sit. 677 00:48:09,419 --> 00:48:11,788 Sit. Sit. Sit, sit, sit, sit, sit. 678 00:48:24,001 --> 00:48:26,603 You don't mind if I walk up and down like this? 679 00:48:26,637 --> 00:48:30,774 Exercise is simply indispensable for me. Hemorrhoids, you know. 680 00:48:32,943 --> 00:48:37,247 I believe there exists a certain legal axiom, 681 00:48:37,281 --> 00:48:39,449 a standard investigation technique, 682 00:48:40,284 --> 00:48:42,286 wherein the subject is led 683 00:48:43,954 --> 00:48:45,789 off the track 684 00:48:47,224 --> 00:48:49,026 by a little bit of trivia 685 00:48:52,696 --> 00:48:55,699 and then the most crucial 686 00:48:56,833 --> 00:48:58,835 and dangerous question 687 00:48:59,970 --> 00:49:03,140 is asked bang in the head, isn't that correct? 688 00:49:03,173 --> 00:49:04,708 Congratulations. 689 00:49:05,676 --> 00:49:07,711 You seem to know our business. 690 00:49:07,744 --> 00:49:10,447 A clever man, carried away by his playful wit, 691 00:49:10,480 --> 00:49:14,885 can start leading the person who suspects him by the nose. 692 00:49:14,918 --> 00:49:16,953 And you may think that he'll win out, 693 00:49:16,987 --> 00:49:18,955 and enjoy the fruits of his cleverness, 694 00:49:18,989 --> 00:49:22,693 but no, no, no, he walks straight into 695 00:49:22,726 --> 00:49:26,496 the most interesting, the most prominent place and falls in a faint. 696 00:49:26,530 --> 00:49:27,531 Plop! 697 00:49:28,231 --> 00:49:29,933 Human nature 698 00:49:31,935 --> 00:49:33,637 is a mirror. 699 00:49:33,670 --> 00:49:36,006 Rodion Romanovich Raskolnikov, 700 00:49:37,074 --> 00:49:39,943 a mirror clear and smooth. 701 00:49:41,545 --> 00:49:44,314 Look into it and marvel. 702 00:49:44,348 --> 00:49:47,084 Why have you gone so pale, my dear fellow? 703 00:49:47,117 --> 00:49:50,320 You don't think that this room is too stuffy, by any chance, do you? 704 00:49:52,122 --> 00:49:54,291 Shall I open the window? 705 00:50:15,278 --> 00:50:16,747 Please stop. 706 00:50:16,780 --> 00:50:19,416 I can see that you clearly do suspect me of the murder of the old woman 707 00:50:19,449 --> 00:50:22,853 and her sister, Lizaveta. 708 00:50:22,886 --> 00:50:26,490 And if you feel you have the right to arrest me, then arrest me. 709 00:50:28,425 --> 00:50:31,995 But I will not allow you to laugh in my face. 710 00:50:34,231 --> 00:50:35,932 I will not allow it! 711 00:50:35,966 --> 00:50:38,268 I will not allow it! I will not allow it! 712 00:50:38,301 --> 00:50:40,370 What is the matter with you? I will not allow it! 713 00:50:40,404 --> 00:50:43,407 I will not allow it! Do you hear me? I will not allow it! 714 00:50:43,440 --> 00:50:45,375 Not so loud, they'll hear you and come in. 715 00:50:45,409 --> 00:50:47,477 Just think what will we say to them. 716 00:50:48,578 --> 00:50:50,881 I will not allow it, sir. I will not allow it! 717 00:50:50,914 --> 00:50:52,449 I will not allow it! Do you hear? 718 00:50:52,482 --> 00:50:56,253 No, you must have some air, and you must have a drink of water. 719 00:50:56,787 --> 00:50:58,088 Dear fellow. 720 00:51:06,596 --> 00:51:08,298 Having a nervous breakdown. 721 00:51:11,802 --> 00:51:14,704 Now, here. Have a drink. 722 00:51:21,812 --> 00:51:24,314 All right then. Sit down. 723 00:51:24,347 --> 00:51:26,416 Sit down, for goodness' sake. 724 00:51:26,450 --> 00:51:28,752 Have a rest. 725 00:51:28,785 --> 00:51:31,788 You look ghastly. Now, sit down! 726 00:51:35,459 --> 00:51:36,960 You do trust me a little, don't you? 727 00:51:37,994 --> 00:51:39,362 I really like you. 728 00:51:39,396 --> 00:51:41,598 Do you believe it? 729 00:51:41,631 --> 00:51:45,168 No, you're lying. 730 00:51:45,202 --> 00:51:47,804 You're teasing me in order to give myself away. 731 00:51:47,838 --> 00:51:51,441 You don't have a scrap of evidence, not one little piece of evidence. 732 00:51:51,475 --> 00:51:52,776 Show me one piece of evidence. 733 00:51:52,809 --> 00:51:54,277 Not so loud, they'll hear you. 734 00:51:54,311 --> 00:51:57,280 You don't want that idiot, Zamyotov, to suspect you for real. 735 00:51:57,314 --> 00:52:00,450 Because if you do then I can't help you at all, you understand? 736 00:52:00,484 --> 00:52:01,985 You do see my point? 737 00:52:02,018 --> 00:52:03,787 No, you're lying! 738 00:52:03,820 --> 00:52:05,789 You're lying, you're not trying to help me! 739 00:52:05,822 --> 00:52:07,991 You suspect me, if you want to arrest me, 740 00:52:08,024 --> 00:52:10,727 arrest me, but stop tormenting me! 741 00:52:10,760 --> 00:52:12,863 Do it by the regulations! 742 00:52:12,896 --> 00:52:14,531 You don't have to worry about the regulations. 743 00:52:14,564 --> 00:52:17,033 I invited you here quite informally. 744 00:52:17,067 --> 00:52:18,201 As a friend. 745 00:52:20,270 --> 00:52:22,739 I don't want your friendship! 746 00:52:22,772 --> 00:52:25,342 And I didn't get invited by you, 747 00:52:25,375 --> 00:52:27,878 I came for my father's watch, remember? 748 00:52:27,911 --> 00:52:30,180 What is all that... What is it? 749 00:52:30,213 --> 00:52:31,481 I am guilty! 750 00:52:31,515 --> 00:52:32,549 It was the painter. 751 00:52:32,582 --> 00:52:34,151 I am guilty! 752 00:52:34,184 --> 00:52:35,318 I am the murderer. 753 00:52:35,352 --> 00:52:36,486 What did you say? 754 00:52:36,520 --> 00:52:38,355 I am the murderer. 755 00:52:38,388 --> 00:52:39,823 Whom did you murder? 756 00:52:39,856 --> 00:52:43,660 Alyona Ivanovna, and her sister Lizaveta. 757 00:52:43,693 --> 00:52:46,596 I killed them both with an ax. 758 00:52:46,630 --> 00:52:48,698 A darkness came over me. 759 00:52:48,732 --> 00:52:51,167 Yes, well, I didn't ask whether a darkness came over you. 760 00:52:51,201 --> 00:52:53,336 Tell me, did you kill those sisters? 761 00:52:53,370 --> 00:52:55,071 He just said that. 762 00:52:55,105 --> 00:52:57,240 Yes, yes, I am the murderer. 763 00:52:57,274 --> 00:52:59,009 I'm ready to make a statement. 764 00:52:59,042 --> 00:53:00,877 He's ready to make a statement. 765 00:53:01,711 --> 00:53:03,213 What did you kill them with? 766 00:53:03,246 --> 00:53:05,916 An ax. I have it with me. 767 00:53:05,949 --> 00:53:07,884 A damn ax. 768 00:53:08,885 --> 00:53:10,120 A damned ax. 769 00:53:10,887 --> 00:53:12,389 Lock him up. Come on! 770 00:53:14,391 --> 00:53:15,759 Come on! 771 00:53:18,795 --> 00:53:22,699 Well, I am so sorry, my dear fellow. 772 00:53:22,732 --> 00:53:25,001 But you do see the kind of surprises that I get. 773 00:53:26,069 --> 00:53:27,637 Get in! 774 00:53:27,671 --> 00:53:29,072 How was it? 775 00:53:30,907 --> 00:53:32,275 Shut up! 776 00:53:33,743 --> 00:53:35,278 I don't think you expected this. 777 00:53:35,312 --> 00:53:37,447 I don't think you expected it either, my dear fellow. 778 00:53:39,082 --> 00:53:41,084 By the way, 779 00:53:41,117 --> 00:53:43,086 I nearly forgot. 780 00:53:43,119 --> 00:53:45,422 Your father's watch. 781 00:53:45,455 --> 00:53:47,591 I kept it for you. It's yours. 782 00:53:47,624 --> 00:53:50,794 You don't have to fill out any papers or pay any money. 783 00:53:50,827 --> 00:53:53,029 It's my little gift to you. 784 00:54:08,278 --> 00:54:10,413 You think he'll buy it? 785 00:54:10,447 --> 00:54:13,183 If he's the honest and moral man that I think he is, 786 00:54:13,216 --> 00:54:16,019 he won't be able to bear the idea of someone going to Siberia 787 00:54:16,052 --> 00:54:17,454 for the crime he committed. 788 00:54:48,985 --> 00:54:50,954 My God! 789 00:54:50,987 --> 00:54:52,389 My God! 790 00:54:52,422 --> 00:54:54,958 I couldn't do anything. I couldn't do anything. 791 00:54:54,991 --> 00:54:56,326 Move aside! 792 00:54:56,359 --> 00:54:58,128 I was not driving fast. 793 00:54:58,161 --> 00:54:59,863 He was drunk. 794 00:54:59,896 --> 00:55:01,798 He were not looking where he were going. 795 00:55:01,831 --> 00:55:05,969 I saw him cross the road. I was not driving fast, he was drunk. 796 00:55:06,002 --> 00:55:07,704 I know him. 797 00:55:07,737 --> 00:55:10,340 His name's Marmeladov. 798 00:55:10,373 --> 00:55:14,010 He lives near here. Let's get a doctor, I... I have money 799 00:55:14,044 --> 00:55:15,311 I can pay for it. 800 00:55:15,345 --> 00:55:17,247 No, get me a priest. 801 00:55:17,280 --> 00:55:18,815 Can we... Can we get a priest? 802 00:55:18,848 --> 00:55:20,984 Maybe there. 803 00:55:21,017 --> 00:55:24,487 Well, let's take him home. He lives right behind these archways 804 00:55:24,521 --> 00:55:26,656 and I can pay for it all. I know him. 805 00:55:26,690 --> 00:55:28,191 I know him. 806 00:55:28,224 --> 00:55:30,026 Okay, give me a hand. 807 00:55:32,595 --> 00:55:34,097 Move aside. 808 00:56:06,563 --> 00:56:08,231 Pray for them, not him. 809 00:56:08,264 --> 00:56:09,699 He's dying, madam. 810 00:56:09,733 --> 00:56:12,669 I am dying. My children are dying. 811 00:56:14,938 --> 00:56:17,374 What am I supposed to do with my children? 812 00:56:17,407 --> 00:56:19,642 The Lord is merciful. 813 00:56:19,676 --> 00:56:21,544 Merciful? 814 00:56:21,578 --> 00:56:23,279 Not for people like us. 815 00:56:23,313 --> 00:56:25,982 It's a sin to talk like that, madam. 816 00:56:28,752 --> 00:56:32,722 This is a sin. This good-for-nothing drunkard. 817 00:56:32,756 --> 00:56:34,090 Papochka! 818 00:56:36,659 --> 00:56:38,428 You should forgive him at the hour of death, madam. 819 00:56:38,461 --> 00:56:40,730 Why should I forgive him? 820 00:56:40,764 --> 00:56:42,699 This man has ruined my life. 821 00:56:46,536 --> 00:56:49,005 My children can sing in French. 822 00:56:49,038 --> 00:56:52,642 They can... They can read and write in French. 823 00:56:52,675 --> 00:56:56,946 We were... We were from an aristocratic family, 824 00:56:56,980 --> 00:57:00,283 and then my husband died and I married him and... 825 00:57:00,316 --> 00:57:02,352 And he ruined our lives. 826 00:57:03,987 --> 00:57:05,855 How dare you? 827 00:57:08,391 --> 00:57:10,760 How can you talk about him like that? 828 00:57:10,794 --> 00:57:13,029 Can't you see my father is dying? 829 00:57:14,130 --> 00:57:16,299 Well... Let him die. 830 00:57:20,303 --> 00:57:21,704 Katerina. 831 00:57:23,740 --> 00:57:25,542 Forgive me. 832 00:57:25,575 --> 00:57:27,811 I can never forgive you. 833 00:57:27,844 --> 00:57:29,045 Never. 834 00:57:29,078 --> 00:57:30,747 Who's that? 835 00:57:32,215 --> 00:57:33,817 Sonia. 836 00:57:34,417 --> 00:57:36,653 My Sonechka. 837 00:57:38,388 --> 00:57:39,989 For Heaven's sake, 838 00:57:40,557 --> 00:57:42,659 Papochka, hold on. 839 00:57:42,692 --> 00:57:45,395 Stay with me. Okay? 840 00:57:45,428 --> 00:57:47,463 Don't leave me. 841 00:57:47,497 --> 00:57:49,866 Don't... Don't leave me, Papochka. 842 00:57:49,899 --> 00:57:51,367 Sonechka. 843 00:57:52,502 --> 00:57:54,170 My baby. 844 00:57:55,772 --> 00:57:57,373 Forgive me. 845 00:58:16,259 --> 00:58:18,828 He didn't die with that old woman. 846 00:58:18,862 --> 00:58:22,866 There was freedom and strength and we shall see... 847 00:58:22,899 --> 00:58:24,200 What was that? 848 00:58:24,234 --> 00:58:25,335 What? 849 00:58:25,368 --> 00:58:26,436 You just said something to me. 850 00:58:26,469 --> 00:58:28,404 Life is a wonderful thing. 851 00:58:28,438 --> 00:58:30,240 Life stinks. 852 00:58:31,207 --> 00:58:32,842 I think he's all right now. 853 00:58:32,876 --> 00:58:34,544 God. 854 00:58:34,577 --> 00:58:36,679 If we hadn't come... 855 00:58:36,713 --> 00:58:39,082 Rodion. 856 00:58:39,115 --> 00:58:42,719 Darling. God. 857 00:58:44,320 --> 00:58:46,189 Rodion, Rodion. 858 00:58:46,222 --> 00:58:48,791 Hello, Mother. My darling. 859 00:58:48,825 --> 00:58:50,193 Hello, Dounia. 860 00:58:50,226 --> 00:58:51,528 You're very pale. 861 00:58:51,561 --> 00:58:55,064 And you've been ill, this young man appears to drink too much. 862 00:58:55,098 --> 00:58:58,268 And he was telling us... Why didn't you phone us immediately? 863 00:58:58,301 --> 00:59:00,236 You know we would have come. 864 00:59:00,270 --> 00:59:02,171 Rodion, what's... My God! 865 00:59:02,906 --> 00:59:04,374 It's blood. 866 00:59:04,407 --> 00:59:06,276 He's been wounded! 867 00:59:06,309 --> 00:59:08,211 Rodion! 868 00:59:08,244 --> 00:59:09,746 My! He's all right. 869 00:59:09,779 --> 00:59:10,880 My God! 870 00:59:10,914 --> 00:59:11,948 Rodion! Rodion! 871 00:59:12,415 --> 00:59:14,651 My God! 872 00:59:14,684 --> 00:59:16,953 They've killed him. They've killed him. They've killed him. 873 00:59:16,986 --> 00:59:19,222 No, no, no, no. Rodion. Rodion. 874 00:59:19,255 --> 00:59:22,125 What happened? Where's all this blood from? Did someone cut you? 875 00:59:22,158 --> 00:59:27,096 There was an accident and a friend of mine was hit by a truck. 876 00:59:27,964 --> 00:59:29,432 He just died. 877 00:59:29,999 --> 00:59:31,768 My darling. 878 00:59:33,102 --> 00:59:35,972 Let me wipe your face, you'll feel better. 879 00:59:36,005 --> 00:59:39,375 Dounia, don't touch me, please. 880 00:59:41,044 --> 00:59:43,546 Rodion, it's okay. 881 00:59:44,547 --> 00:59:46,416 It's my fault. 882 00:59:46,449 --> 00:59:48,284 I let them in, 883 00:59:48,318 --> 00:59:49,986 I'm a little drunk. 884 00:59:52,155 --> 00:59:54,257 Hey, Rodi. 885 00:59:54,290 --> 00:59:57,193 You never told me you had such a beautiful sister. 886 00:59:57,226 --> 01:00:00,296 Yeah, I mean, holy shit. 887 01:00:03,132 --> 01:00:06,636 I must be making quite an impression. 888 01:00:09,572 --> 01:00:12,742 I'll just go over here by the window. 889 01:00:14,978 --> 01:00:17,213 Rodion, what's happened? 890 01:00:19,048 --> 01:00:20,168 What is the matter with you? 891 01:00:21,818 --> 01:00:24,988 You've grown into a beautiful young woman, Dounia. 892 01:00:28,658 --> 01:00:30,626 And I'm going to be married soon. 893 01:00:30,660 --> 01:00:31,961 I know. 894 01:00:31,995 --> 01:00:33,463 Yes. Yes. 895 01:00:33,496 --> 01:00:35,431 To Luzhin. 896 01:00:37,066 --> 01:00:39,502 You know, darling... 897 01:00:39,535 --> 01:00:43,006 We heard that Pyotr Luzhin invited you to his office? 898 01:00:43,039 --> 01:00:46,242 Yeah, and Rodion almost kicked his ass. 899 01:00:46,275 --> 01:00:47,477 So to speak. 900 01:00:47,510 --> 01:00:48,711 He did what? 901 01:00:48,745 --> 01:00:53,349 Yes, Mr. Luzhin was so kind that I told him to go to hell. 902 01:00:54,417 --> 01:00:57,320 I don't want you to marry that man, Dounia. 903 01:00:57,353 --> 01:00:58,654 Good God! 904 01:00:58,688 --> 01:01:01,858 Luzhin, why not? 905 01:01:02,258 --> 01:01:03,760 He's a good man. 906 01:01:03,793 --> 01:01:08,231 I've met him and you're selling yourself for money. 907 01:01:08,264 --> 01:01:09,899 It's not true! 908 01:01:11,367 --> 01:01:14,504 You're wrong. 909 01:01:14,537 --> 01:01:18,341 I wouldn't marry him if I didn't think I could come to love and respect him. 910 01:01:18,374 --> 01:01:22,211 You're lying, Dounia. I've seen him. 911 01:01:22,245 --> 01:01:24,680 He's not worth your little finger. 912 01:01:24,714 --> 01:01:28,618 He's a vulgar, conceited idiot. 913 01:01:28,651 --> 01:01:31,087 An asshole. So to speak. 914 01:01:31,120 --> 01:01:35,224 I want you to tell him that the wedding is off. 915 01:01:35,258 --> 01:01:36,426 Good God! 916 01:01:37,226 --> 01:01:39,395 You must be very, very ill! 917 01:01:39,429 --> 01:01:42,698 No. I am not very, very ill! 918 01:01:42,732 --> 01:01:46,269 You are sacrificing yourself for my sake, aren't you? 919 01:01:46,302 --> 01:01:48,304 No! Yes, yes. You are! 920 01:01:48,337 --> 01:01:49,605 Admit it! Mother! 921 01:01:49,639 --> 01:01:53,209 She... She is sacrificing herself for your sake, 922 01:01:53,242 --> 01:01:55,545 and for my sake. And I won't have it! 923 01:01:55,578 --> 01:01:58,448 My children, why are you fighting each other? 924 01:01:58,481 --> 01:02:01,050 I... I will not take your sacrifices! 925 01:02:01,084 --> 01:02:03,619 Tomorrow morning go, and please! 926 01:02:03,653 --> 01:02:05,388 Please call the wedding off! 927 01:02:05,421 --> 01:02:07,323 I won't do that! 928 01:02:07,356 --> 01:02:10,927 I don't care how ill you are. Don't ever speak to me like that! 929 01:02:11,494 --> 01:02:13,296 He's raving mad. 930 01:02:13,329 --> 01:02:15,465 Or else he would never talk to his sister like that. 931 01:02:15,498 --> 01:02:17,867 I am not raving mad! 932 01:02:19,435 --> 01:02:24,107 Dounia! Maybe I'm vile! But you mustn't be! 933 01:02:24,140 --> 01:02:28,911 And although I am vile, I will have no sister 934 01:02:28,945 --> 01:02:32,415 who does such a thing as a sister of mine. 935 01:02:32,448 --> 01:02:34,951 It's either Luzhin, or me! 936 01:02:41,023 --> 01:02:42,492 It's not vile! 937 01:02:45,828 --> 01:02:49,132 I'm not delirious, Dounia. 938 01:02:49,165 --> 01:02:53,302 This marriage that you are planning is a vile thing. 939 01:02:53,336 --> 01:02:55,004 Go on. 940 01:02:58,541 --> 01:03:01,210 Maybe it would be best if you'd left for a while. 941 01:03:01,244 --> 01:03:02,712 If I left? What do you mean? 942 01:03:02,745 --> 01:03:04,113 How can I leave him? 943 01:03:04,147 --> 01:03:06,215 I can't leave him. I haven't seen him for three years. 944 01:03:06,249 --> 01:03:07,783 No, no, no. No, no. 945 01:03:07,817 --> 01:03:09,118 I... 946 01:03:09,152 --> 01:03:10,820 I'm going to... 947 01:03:10,853 --> 01:03:13,055 I'm going to stay here. Yes. 948 01:03:13,089 --> 01:03:15,291 I'm going to stay here. 949 01:03:15,324 --> 01:03:19,662 I'm going to lie down on the floor, beside my son. 950 01:03:23,566 --> 01:03:25,101 Goodbye. 951 01:03:26,068 --> 01:03:27,203 Thank you. 952 01:03:27,236 --> 01:03:29,472 Goodbye. 953 01:03:29,505 --> 01:03:33,509 Go and make sure that Dounia is okay and that she's safe. 954 01:03:42,852 --> 01:03:44,787 I can't deal with this right now. 955 01:03:48,691 --> 01:03:50,827 How could you let her do this? 956 01:03:50,860 --> 01:03:52,728 Look, Rodion, 957 01:03:52,762 --> 01:03:55,331 it's almost exactly three years 958 01:03:55,364 --> 01:03:58,267 since you left us back home in our Ukraine 959 01:03:58,301 --> 01:04:01,304 and came to Moscow to enroll in university. 960 01:04:02,205 --> 01:04:05,007 Life has been so hard. 961 01:04:05,041 --> 01:04:08,377 You just cannot imagine what we've had to do to survive. 962 01:04:09,545 --> 01:04:10,813 You can't 963 01:04:12,048 --> 01:04:13,849 face poverty. 964 01:04:13,883 --> 01:04:15,585 This is your problem. 965 01:04:15,618 --> 01:04:19,555 You had to cling to the Luzhins. 966 01:04:24,727 --> 01:04:26,529 You are my son. 967 01:04:26,562 --> 01:04:30,199 But you don't know anything about me. 968 01:04:30,233 --> 01:04:33,135 I better go back. Goodbye. 969 01:04:46,148 --> 01:04:48,050 Here's... 970 01:04:48,084 --> 01:04:49,619 some money for you. 971 01:04:49,652 --> 01:04:52,221 I can't take money from my own son. 972 01:04:52,255 --> 01:04:55,057 Why not? 973 01:04:55,091 --> 01:04:56,792 Mr. Luzhin gave it to me. 974 01:04:56,826 --> 01:04:59,895 You take money from Mr. Luzhin so... 975 01:04:59,929 --> 01:05:02,164 Why can't you take it from me? 976 01:05:04,533 --> 01:05:07,503 Don't you dare speak so disrespectfully to me! 977 01:05:10,106 --> 01:05:11,140 Well... 978 01:05:13,442 --> 01:05:17,046 Why don't you take the money? You'll need the money in Moscow. 979 01:05:24,520 --> 01:05:28,891 I can forgive you because you are very, very sick. 980 01:05:50,846 --> 01:05:52,148 Baby. 981 01:05:57,820 --> 01:06:00,356 You are right. You are right, Rodion. 982 01:06:00,990 --> 01:06:03,225 I can't bear poverty. 983 01:06:03,559 --> 01:06:04,961 I... 984 01:06:04,994 --> 01:06:07,530 We should never have come to Moscow. 985 01:06:20,109 --> 01:06:21,911 Eat some of your cake. 986 01:08:44,587 --> 01:08:46,322 He has it. 987 01:08:50,659 --> 01:08:52,495 It's gotta be on him. 988 01:08:53,729 --> 01:08:55,998 If it is, then they're gonna... 989 01:08:56,031 --> 01:08:58,200 Keep it inside, if it is there... 990 01:08:58,234 --> 01:09:00,836 Get inside, he's not in the office. 991 01:09:17,520 --> 01:09:18,754 Feel better? Yes. 992 01:09:24,059 --> 01:09:26,061 Come on in. It's okay. 993 01:09:30,699 --> 01:09:32,434 Are you afraid of me? 994 01:09:42,978 --> 01:09:46,849 You're looking better. Are... Are you feeling better? 995 01:09:46,882 --> 01:09:49,752 Mother, I wanted to apologize. 996 01:09:49,785 --> 01:09:52,221 It was only this morning 997 01:09:52,254 --> 01:09:55,624 that I could imagine what you went through when you saw me, 998 01:09:55,658 --> 01:09:57,560 after such a long time. 999 01:10:01,063 --> 01:10:03,432 Yes. 1000 01:10:03,465 --> 01:10:06,302 Yes, yes. Well, we were so concerned. 1001 01:10:06,335 --> 01:10:08,871 We were both so concerned. But, now, look. 1002 01:10:08,904 --> 01:10:12,241 We brought some nice, fresh, hot tea, and brought cups. 1003 01:10:12,274 --> 01:10:13,409 You can have some cake. 1004 01:10:13,442 --> 01:10:14,977 Yes. Of course. 1005 01:10:16,745 --> 01:10:18,214 My sister. 1006 01:10:18,247 --> 01:10:20,082 My dear sister. 1007 01:10:20,115 --> 01:10:22,117 That's what I love about him. 1008 01:10:22,151 --> 01:10:24,320 He has these gestures. 1009 01:10:24,353 --> 01:10:26,755 He cares. He really does. 1010 01:10:27,523 --> 01:10:29,925 He really cares. 1011 01:10:33,462 --> 01:10:35,064 Look here, Dounia, 1012 01:10:35,097 --> 01:10:38,467 I'm of course sorry for what happened the other day. 1013 01:10:38,500 --> 01:10:42,838 But I still feel the same way about Mr. Luzhin. 1014 01:10:42,871 --> 01:10:45,407 Now, Rodion. Rodion. 1015 01:10:45,441 --> 01:10:47,142 Don't start all that again. 1016 01:10:51,780 --> 01:10:54,416 You're wrong about Pyotr Petrovich. 1017 01:10:54,450 --> 01:10:56,952 I'm marrying him because I want to. 1018 01:10:56,986 --> 01:11:00,322 Because I find life hard. 1019 01:11:00,356 --> 01:11:03,192 But I won't deny that when I am married, 1020 01:11:03,225 --> 01:11:06,996 I will expect my husband to be of some assistance to Mother. 1021 01:11:07,029 --> 01:11:08,430 And to you. 1022 01:11:08,464 --> 01:11:12,968 If you marry Mr. Luzhin, I will no longer regard you as my sister. 1023 01:11:13,002 --> 01:11:16,505 You're not talking about this marriage as though it were a crime. 1024 01:11:16,538 --> 01:11:19,942 It is not this simple thing that you say it is! 1025 01:11:19,975 --> 01:11:23,078 As though I'd murdered somebody, or... 1026 01:11:24,313 --> 01:11:26,649 Why are you looking at me like that? 1027 01:11:26,682 --> 01:11:29,885 Goodness gracious, Dounia, whatever have you said to him? 1028 01:11:29,918 --> 01:11:32,054 Is he... Is he going to faint? 1029 01:11:33,022 --> 01:11:35,424 No, I'm not going to faint, Mother. 1030 01:11:37,993 --> 01:11:41,530 What am I making such a fuss about all this anyhow? 1031 01:11:41,563 --> 01:11:43,465 Go, marry who you like. 1032 01:11:43,499 --> 01:11:45,200 You don't mean that, do you? 1033 01:11:45,234 --> 01:11:47,036 No, I mean it. Marry whom you'd like. 1034 01:11:47,069 --> 01:11:48,203 Good! 1035 01:11:49,104 --> 01:11:51,807 I... I believe him. I believe him. 1036 01:11:51,840 --> 01:11:55,311 Yes, everything will be all right. 1037 01:11:55,344 --> 01:11:59,315 Dounia and I both wanted to invite you to join us 1038 01:11:59,348 --> 01:12:02,184 on Tuesday evening, 1039 01:12:02,217 --> 01:12:04,653 we're having some dinner, 1040 01:12:04,687 --> 01:12:06,655 I'm cooking and... 1041 01:12:06,689 --> 01:12:09,925 It will be Pyotr and Dounia's engagement. 1042 01:12:12,528 --> 01:12:14,697 So Mr. Luzhin will be there? 1043 01:12:14,730 --> 01:12:16,265 Yes, yes. 1044 01:12:17,533 --> 01:12:18,834 Then I'll come. 1045 01:12:18,867 --> 01:12:22,338 I have to tell you we're taking a risk. 1046 01:12:22,371 --> 01:12:24,907 Pyotr Petrovich has specifically said 1047 01:12:24,940 --> 01:12:27,409 that he does not want you to be there. 1048 01:12:28,277 --> 01:12:31,947 Well, then, it's not up to me. 1049 01:12:31,980 --> 01:12:35,184 I'll do what you think is best. 1050 01:12:35,217 --> 01:12:36,685 No, no, no, no, no. 1051 01:12:36,719 --> 01:12:39,054 Dounia absolutely insists that you come, 1052 01:12:39,088 --> 01:12:42,591 and I absolutely agree with her. 1053 01:12:45,627 --> 01:12:48,097 I decided to ask you, 1054 01:12:48,130 --> 01:12:50,833 to ask you most seriously, please come. 1055 01:12:52,901 --> 01:12:54,069 Then I'll come. 1056 01:12:54,103 --> 01:12:56,672 My family is together again. 1057 01:13:09,084 --> 01:13:11,720 I knocked but... 1058 01:13:11,754 --> 01:13:14,056 Come, come in... 1059 01:13:14,089 --> 01:13:17,059 I expect that you've come in from your stepmother's. 1060 01:13:17,092 --> 01:13:18,327 Yes. 1061 01:13:18,360 --> 01:13:21,897 We're having a little... Funeral meal on Wednesday. 1062 01:13:21,930 --> 01:13:26,568 Mrs. Marmeladova, she begs you to come. 1063 01:13:26,602 --> 01:13:28,070 Mother, 1064 01:13:28,103 --> 01:13:31,607 this is the daughter of the unfortunate man 1065 01:13:31,640 --> 01:13:33,475 that I told you about yesterday. 1066 01:13:33,509 --> 01:13:37,346 Miss Sonia Semyonovna Marmeladova. 1067 01:13:37,379 --> 01:13:41,049 He died in this poor girl's arms. 1068 01:13:43,819 --> 01:13:46,121 My dear. 1069 01:13:46,155 --> 01:13:48,891 My honey. I'm so sorry. 1070 01:13:50,159 --> 01:13:53,195 Would you please stay for something to eat, please? 1071 01:13:53,228 --> 01:13:55,697 No, I couldn't possibly. 1072 01:13:55,731 --> 01:13:56,732 Please forgive me. 1073 01:13:57,733 --> 01:13:59,434 Please forgive me. 1074 01:13:59,468 --> 01:14:01,136 I'm really sorry. 1075 01:14:01,703 --> 01:14:03,071 Thank you. 1076 01:14:45,948 --> 01:14:48,150 Thank you. 1077 01:14:48,183 --> 01:14:49,818 Thank you, Pyotr. 1078 01:14:49,852 --> 01:14:52,020 Please, please, come in. 1079 01:14:53,088 --> 01:14:55,457 They are beautiful. 1080 01:14:56,058 --> 01:14:58,360 Thank you so much. 1081 01:15:15,377 --> 01:15:16,612 Pyotr, Pyotr, thank you very much. 1082 01:15:16,645 --> 01:15:17,846 Yes. 1083 01:15:17,880 --> 01:15:19,681 Beautiful. Aren't they beautiful, Mama? 1084 01:15:19,715 --> 01:15:21,884 The smell! 1085 01:15:21,917 --> 01:15:24,686 Now we must take your coat, your hat. 1086 01:15:24,720 --> 01:15:26,555 Mama's cooked you a special Ukrainian meal. 1087 01:15:26,588 --> 01:15:28,357 Wonderful borscht. 1088 01:15:28,390 --> 01:15:30,359 Do you like borscht, Pyotr? 1089 01:15:30,392 --> 01:15:33,562 And I'll put the flowers in water. 1090 01:15:39,668 --> 01:15:40,669 Good evening. 1091 01:15:41,904 --> 01:15:43,405 Good evening. 1092 01:15:43,972 --> 01:15:45,440 Good evening. 1093 01:15:50,012 --> 01:15:51,647 So... 1094 01:15:51,680 --> 01:15:54,082 So, sit down, sit down. 1095 01:15:54,116 --> 01:15:55,918 Sit down, everybody. 1096 01:15:57,352 --> 01:16:00,122 Now, dinner will be served in a minute. 1097 01:16:01,423 --> 01:16:03,959 Well, my borscht. Mama. 1098 01:16:03,992 --> 01:16:05,727 I'll get my borscht. 1099 01:16:05,761 --> 01:16:10,232 Wait till you taste my mother's borscht, Razumikhin. 1100 01:16:10,265 --> 01:16:12,801 I'm sure it's the best in the world. 1101 01:16:36,024 --> 01:16:37,426 No, no. Look, look. 1102 01:16:37,459 --> 01:16:40,696 I'm afraid I have a business appointment so I won't be in your way. 1103 01:16:40,729 --> 01:16:42,531 I won't stay for dinner. 1104 01:16:42,564 --> 01:16:44,866 Pyotr, please. 1105 01:16:44,900 --> 01:16:47,703 You were intending to spend the evening with us, weren't you? 1106 01:16:47,736 --> 01:16:49,237 Yes, so I was. 1107 01:16:50,672 --> 01:16:54,176 But your brother has not apologized to me now, has he? 1108 01:16:57,646 --> 01:17:00,649 Let's get this out in the open. 1109 01:17:00,682 --> 01:17:05,120 If my brother has insulted you then he must and will apologize. 1110 01:17:05,153 --> 01:17:06,688 Yeah, but there are certain cases 1111 01:17:06,722 --> 01:17:11,960 where certain insults go unforgiven. So you must understand. 1112 01:17:11,994 --> 01:17:14,563 Only one of us can be present at this dinner. 1113 01:17:14,596 --> 01:17:17,099 It's either him, or me. 1114 01:17:20,936 --> 01:17:22,170 Well... 1115 01:17:23,238 --> 01:17:26,708 If my brother is to blame, then he will apologize. 1116 01:17:27,709 --> 01:17:29,478 Well... 1117 01:17:29,511 --> 01:17:31,246 I'm surprised that you're putting it that way. 1118 01:17:31,279 --> 01:17:35,283 Much as I care for you, I don't have to like your relatives, too. 1119 01:17:36,351 --> 01:17:37,819 Please understand. 1120 01:17:37,853 --> 01:17:41,156 If you don't make it up, then I will have to choose between you... 1121 01:17:41,189 --> 01:17:44,192 I find your words offensive to me. 1122 01:17:44,226 --> 01:17:48,563 Just putting us in the same breath together, I find offensive. 1123 01:17:48,597 --> 01:17:50,665 It shows how little you care for me. 1124 01:17:50,699 --> 01:17:52,034 Offensive? 1125 01:17:53,802 --> 01:17:58,073 I put you on the same level as the most precious thing in my life! 1126 01:17:58,874 --> 01:18:01,576 My own family! 1127 01:18:01,610 --> 01:18:04,846 And you say you were offended because I don't value you enough? 1128 01:18:04,880 --> 01:18:06,915 Your love for your future husband 1129 01:18:06,948 --> 01:18:08,917 should be greater than your love 1130 01:18:08,950 --> 01:18:12,287 for this insolent little nitwit you call your brother. 1131 01:18:12,320 --> 01:18:15,223 I clearly told you that I did not want to see him, 1132 01:18:15,257 --> 01:18:16,858 nor speak to him. 1133 01:18:16,892 --> 01:18:20,629 And you purposely invited him to my dinner, in my apartment, 1134 01:18:20,662 --> 01:18:23,632 which might I remind you, I am paying for. 1135 01:18:23,665 --> 01:18:25,367 Mr. Luzhin. 1136 01:18:25,400 --> 01:18:27,702 You do not deserve to be a part of our family. 1137 01:18:27,736 --> 01:18:29,438 All right. 1138 01:18:29,471 --> 01:18:32,541 And what's more, you don't deserve an apology from me. 1139 01:18:32,574 --> 01:18:34,309 And if you really don't like my presence here 1140 01:18:34,342 --> 01:18:36,578 then just get out of here! 1141 01:18:36,611 --> 01:18:38,313 He doesn't mean what he's saying. 1142 01:18:38,346 --> 01:18:40,382 Now, you see, Dounia, whether any 1143 01:18:40,415 --> 01:18:42,384 agreement is possible here? 1144 01:18:42,417 --> 01:18:45,587 And all of this, after I had lent this man 100,000 rubles 1145 01:18:46,788 --> 01:18:48,790 in the presence of this man. 1146 01:18:48,824 --> 01:18:51,727 And especially since you know the 3,000,000 rubles 1147 01:18:51,760 --> 01:18:54,596 I promised to give you when I marry your daughter. 1148 01:19:06,274 --> 01:19:09,544 That was supposed to be a secret. 1149 01:19:16,284 --> 01:19:17,953 Aren't you ashamed now, Dounia? 1150 01:19:18,820 --> 01:19:20,188 Yes, I am. 1151 01:19:22,290 --> 01:19:24,292 Mr. Luzhin, please go away. 1152 01:19:26,194 --> 01:19:29,631 If I leave now, I will never come back. 1153 01:19:29,664 --> 01:19:33,335 Think this through clearly. I never go back on my word. 1154 01:19:33,368 --> 01:19:35,470 I don't want you to come back. 1155 01:19:43,011 --> 01:19:44,846 Mr. Luzhin, I think 1156 01:19:44,880 --> 01:19:48,316 maybe it will be better if you leave our apartment. 1157 01:19:48,750 --> 01:19:49,918 What? 1158 01:19:50,585 --> 01:19:52,387 Your apartment? 1159 01:19:53,155 --> 01:19:54,656 I pay for it. 1160 01:19:55,524 --> 01:19:56,992 I could sue you. 1161 01:19:57,025 --> 01:20:01,029 I've saved our correspondence on this matter, Mrs. Raskolnikov, 1162 01:20:01,062 --> 01:20:02,731 proving your intentions. 1163 01:20:02,764 --> 01:20:06,968 Not to mention a lot of money I spent on expenses for you? 1164 01:20:07,002 --> 01:20:10,338 You... You never spent anything on us! 1165 01:20:12,174 --> 01:20:14,309 He... He didn't even meet us at the station, 1166 01:20:14,342 --> 01:20:16,311 when we arrived in Moscow. 1167 01:20:16,344 --> 01:20:18,480 I had to beg a stranger for a ride. 1168 01:20:18,513 --> 01:20:20,148 I didn't pay anything? 1169 01:20:20,182 --> 01:20:23,151 What about the 100,000 rubles I gave your son, 1170 01:20:23,185 --> 01:20:25,020 and 20,000 last year, 1171 01:20:25,053 --> 01:20:26,755 when the ruble had value? 1172 01:20:26,788 --> 01:20:30,225 Mr. Luzhin, you have absolutely no legal grounds. 1173 01:20:30,258 --> 01:20:32,727 All you're doing here is you're demeaning my mother. 1174 01:20:32,761 --> 01:20:34,062 And my sister. 1175 01:20:34,095 --> 01:20:36,331 And that's all that you're good at. 1176 01:20:36,364 --> 01:20:39,501 Your sister is nothing more than a beggar. 1177 01:20:39,534 --> 01:20:41,169 She had the chance to be the wife 1178 01:20:41,203 --> 01:20:43,905 of one of the biggest industrialists in Russia, 1179 01:20:43,939 --> 01:20:45,507 and now, it's over. 1180 01:20:45,540 --> 01:20:47,409 I promise you, it's over! 1181 01:20:47,442 --> 01:20:48,910 Do you think, sir, 1182 01:20:48,944 --> 01:20:54,449 that I will give my Dounia to a despicable person like yourself! 1183 01:20:56,918 --> 01:20:59,521 Pyotr Petrovich, 1184 01:20:59,554 --> 01:21:01,223 I think it's time for you to leave. 1185 01:21:01,256 --> 01:21:03,091 Don't touch me! 1186 01:21:03,124 --> 01:21:05,093 Take your hands off her! 1187 01:21:05,126 --> 01:21:07,963 Or I'll throw you down the steps headfirst. I mean it! 1188 01:21:07,996 --> 01:21:10,098 Not another word. 1189 01:21:10,131 --> 01:21:11,466 Please go. 1190 01:21:17,606 --> 01:21:19,074 Okay. 1191 01:21:30,585 --> 01:21:32,887 I've been reading your article. 1192 01:21:32,921 --> 01:21:34,422 Third time. 1193 01:21:36,424 --> 01:21:38,426 The one that's been published. 1194 01:21:40,362 --> 01:21:43,365 I fairly gasped aloud when I saw it. 1195 01:21:45,100 --> 01:21:47,936 "What I fool I am!" I thought to myself. 1196 01:21:47,969 --> 01:21:51,406 "That's what he's been doing with his time." 1197 01:21:51,439 --> 01:21:53,308 "Learned men are all alike." 1198 01:21:53,341 --> 01:21:55,910 "It's quite probable that he has some great" 1199 01:21:55,944 --> 01:21:58,446 "new ideas in his head just now." 1200 01:21:59,814 --> 01:22:01,116 So... 1201 01:22:01,149 --> 01:22:03,351 I've been reading it, my dear. 1202 01:22:03,385 --> 01:22:07,088 And, well, of course I don't understand much of it. 1203 01:22:07,122 --> 01:22:08,623 Let me see it. 1204 01:22:13,061 --> 01:22:15,363 And I've learned something from it. 1205 01:22:15,397 --> 01:22:16,631 I have learned my son is going to be 1206 01:22:16,665 --> 01:22:19,868 one of the leading knights of the intelligentsia. 1207 01:22:21,803 --> 01:22:24,105 And they dare to say that you're mad! 1208 01:22:24,139 --> 01:22:26,374 Well... 1209 01:22:26,408 --> 01:22:29,811 But, you do know, I mean, that's what they thought. 1210 01:22:31,546 --> 01:22:33,615 And the explanation for all this is quite simply 1211 01:22:33,648 --> 01:22:35,483 that for the time being, you don't want anything 1212 01:22:35,517 --> 01:22:39,354 because you're preoccupied with far more important matters. 1213 01:22:41,256 --> 01:22:43,625 It's funny. 1214 01:22:43,658 --> 01:22:45,760 It's almost as if you're 1215 01:22:46,227 --> 01:22:48,563 burying me 1216 01:22:48,596 --> 01:22:50,932 or saying farewell to me forever. 1217 01:22:51,933 --> 01:22:53,802 Who knows, perhaps 1218 01:22:53,835 --> 01:22:57,405 this is the last time that we'll ever see one another. 1219 01:23:00,508 --> 01:23:01,843 What? 1220 01:23:02,844 --> 01:23:04,012 What are you saying? 1221 01:23:06,114 --> 01:23:07,849 I really have to go. 1222 01:23:11,186 --> 01:23:13,888 I want to tell you something, Mother. 1223 01:23:13,922 --> 01:23:15,690 And you, Dounia, too. 1224 01:23:16,725 --> 01:23:19,627 I've realized that... 1225 01:23:20,862 --> 01:23:25,100 It would be better if we part. 1226 01:23:25,133 --> 01:23:26,901 I'm not feeling well. 1227 01:23:26,935 --> 01:23:28,670 I'm restless. 1228 01:23:28,703 --> 01:23:31,239 I'll come back and I'll visit you 1229 01:23:32,107 --> 01:23:34,175 later when I can. 1230 01:23:34,209 --> 01:23:36,578 I'll always be thinking about you. 1231 01:23:36,611 --> 01:23:38,246 I love you. 1232 01:23:39,948 --> 01:23:41,583 Just, leave me... 1233 01:23:42,217 --> 01:23:43,585 Leave me alone. 1234 01:23:45,220 --> 01:23:47,389 Just forget about me. 1235 01:23:47,422 --> 01:23:49,224 That would be better. 1236 01:23:50,558 --> 01:23:52,627 Rodion. 1237 01:23:52,660 --> 01:23:54,162 Rodion, you... 1238 01:23:55,296 --> 01:23:57,365 Are you... Are you leaving us? 1239 01:23:57,399 --> 01:23:59,300 But why are you... Why are you going away? 1240 01:23:59,334 --> 01:24:01,102 What are you saying? 1241 01:24:02,237 --> 01:24:03,805 Don't come after me. 1242 01:24:05,240 --> 01:24:09,844 If you love me, then just try and forget about me. 1243 01:24:11,846 --> 01:24:13,915 Otherwise, 1244 01:24:13,948 --> 01:24:16,885 I'll come to hate you. 1245 01:24:16,918 --> 01:24:18,420 Dear. 1246 01:24:18,453 --> 01:24:20,422 My darling son. 1247 01:24:21,689 --> 01:24:24,125 But I love you. I love you. 1248 01:24:25,927 --> 01:24:29,597 Could you please give me some explanation? 1249 01:24:30,298 --> 01:24:31,433 Or I'll go mad. 1250 01:24:31,466 --> 01:24:32,467 You'll... 1251 01:24:34,002 --> 01:24:37,272 come to understand at some point. 1252 01:24:38,973 --> 01:24:40,108 I have to go. 1253 01:24:40,141 --> 01:24:42,110 But... But, Rodion, Rodion, what is it all about? 1254 01:24:42,143 --> 01:24:44,079 Has something terrible happened? 1255 01:24:44,112 --> 01:24:46,514 Are you... You're not well. 1256 01:24:48,616 --> 01:24:49,884 Goodbye. 1257 01:24:52,987 --> 01:24:55,256 Rodion, Rodion, Rodion. 1258 01:24:55,290 --> 01:24:57,092 Forgive us. Please, forgive us. 1259 01:24:57,125 --> 01:24:58,660 Forgive us. We... 1260 01:24:58,693 --> 01:25:02,630 Can't you forgive us? Can't we be happy again the way we were before? 1261 01:25:03,298 --> 01:25:04,365 Please. 1262 01:25:05,800 --> 01:25:08,503 Rodion, why can't you forgive us? 1263 01:25:08,536 --> 01:25:10,638 What are you doing to Mother? 1264 01:25:10,672 --> 01:25:12,273 It's all right. 1265 01:25:12,307 --> 01:25:13,308 I'll come back and... 1266 01:25:14,809 --> 01:25:15,810 I'll see you. 1267 01:25:17,745 --> 01:25:20,715 You're a wicked, heartless egoist! 1268 01:25:23,885 --> 01:25:25,553 He's not heartless. 1269 01:25:27,155 --> 01:25:29,190 He's just not feeling well. 1270 01:25:29,924 --> 01:25:31,426 He loves you. 1271 01:25:32,694 --> 01:25:34,395 You must see that. 1272 01:25:37,532 --> 01:25:39,467 I'll go talk to him. 1273 01:25:39,501 --> 01:25:41,369 Stay with your mother. 1274 01:25:53,515 --> 01:25:55,083 Rodion, 1275 01:25:55,116 --> 01:25:57,151 where are you going? 1276 01:25:57,185 --> 01:25:58,920 I knew that you'd come after me. 1277 01:26:02,023 --> 01:26:04,392 Go back in there with them, 1278 01:26:04,425 --> 01:26:06,561 and stay with them tomorrow. 1279 01:26:07,862 --> 01:26:09,164 And... 1280 01:26:09,197 --> 01:26:11,099 Forever after that. 1281 01:26:14,536 --> 01:26:16,237 Goodbye. 1282 01:26:16,271 --> 01:26:17,839 What? Wait, wait, wait! 1283 01:26:17,872 --> 01:26:19,507 Rodion, what's the matter? 1284 01:26:19,541 --> 01:26:21,009 You can't do something like this. 1285 01:26:21,042 --> 01:26:24,879 Look, once and for all, don't ask me about any of this ever. 1286 01:26:24,913 --> 01:26:26,714 There is nothing that I can tell you. 1287 01:26:29,217 --> 01:26:31,719 And don't come to see me. 1288 01:26:36,891 --> 01:26:39,260 I might come back here. 1289 01:26:41,129 --> 01:26:44,566 Abandon me, but don't abandon them. Understand? 1290 01:26:44,599 --> 01:26:46,134 Abandon me. 1291 01:26:46,167 --> 01:26:48,102 But don't abandon them. 1292 01:26:50,271 --> 01:26:51,940 Do you understand? 1293 01:27:04,686 --> 01:27:06,421 Now you understand. 1294 01:27:08,256 --> 01:27:10,458 Now you get back in there with them. 1295 01:27:58,973 --> 01:28:01,042 Where you've been all night? 1296 01:28:06,247 --> 01:28:08,483 What are you doing in my room? 1297 01:28:09,350 --> 01:28:11,486 It was midnight. 1298 01:28:11,519 --> 01:28:13,788 I'd just left my club. You know, the Savoy. 1299 01:28:13,821 --> 01:28:16,024 And I felt like walking. 1300 01:28:16,057 --> 01:28:19,494 I was walking the streets because I like the cold. 1301 01:28:19,527 --> 01:28:22,563 Clear air, it keeps me alert. 1302 01:28:22,597 --> 01:28:25,133 I passed the dormitory and I said to myself, 1303 01:28:25,166 --> 01:28:27,769 "I'll pay Raskolnikov a visit." 1304 01:28:29,370 --> 01:28:32,674 And the door was not locked, so I let myself in. 1305 01:28:32,707 --> 01:28:36,177 I've been playing a rather a good game of chess by myself. 1306 01:28:49,123 --> 01:28:52,026 Why don't you tell me what it is that's brought you here? 1307 01:28:52,060 --> 01:28:55,163 I came because I think I owe you an explanation. 1308 01:28:55,196 --> 01:28:57,532 I'm sure you know that the sudden confession 1309 01:28:57,565 --> 01:28:59,400 of Dimitri was a setup. 1310 01:28:59,434 --> 01:29:01,769 And I feel badly about it. 1311 01:29:01,803 --> 01:29:05,173 What can I say, it was a cheap underhanded trick. 1312 01:29:05,206 --> 01:29:07,842 But you see I felt sure that a gentleman 1313 01:29:07,875 --> 01:29:10,511 and an intellectual such as yourself, 1314 01:29:10,545 --> 01:29:12,180 would never allow a man to go to prison 1315 01:29:12,213 --> 01:29:14,382 for a crime he didn't commit. 1316 01:29:14,415 --> 01:29:16,851 You mean, Dimitri's confession was a bluff? 1317 01:29:16,884 --> 01:29:17,885 Yes. 1318 01:29:18,953 --> 01:29:19,954 It was a setup. 1319 01:29:26,761 --> 01:29:30,565 Well, if he didn't commit the murder, who did? 1320 01:29:30,598 --> 01:29:33,468 What do you mean, "Who did"? 1321 01:29:34,502 --> 01:29:37,739 Why, Rodion Romanovich, you did. 1322 01:29:38,439 --> 01:29:39,874 You killed them. 1323 01:29:39,907 --> 01:29:41,909 You committed the murders. 1324 01:29:49,016 --> 01:29:51,152 Would you like to finish this game? 1325 01:29:51,185 --> 01:29:53,454 You could play the black. It has the upper hand. 1326 01:29:56,924 --> 01:29:59,260 I didn't do it. It wasn't me. 1327 01:29:59,293 --> 01:30:01,696 No, Rodion Romanovich, it was you. 1328 01:30:03,197 --> 01:30:05,166 It was you all right. 1329 01:30:05,199 --> 01:30:07,001 You and nobody else. 1330 01:30:19,113 --> 01:30:20,915 Good move. 1331 01:30:20,948 --> 01:30:22,917 Let me explain myself. 1332 01:30:22,950 --> 01:30:28,423 When you didn't break down after Dimitri's phony confession, 1333 01:30:28,456 --> 01:30:31,759 I realized that what I needed was a little detail. 1334 01:30:31,793 --> 01:30:33,594 A little crumb. 1335 01:30:33,628 --> 01:30:37,098 A little piece of proof. 1336 01:30:37,131 --> 01:30:41,469 So, I went back to being a detective instead of a psychologist. 1337 01:30:41,502 --> 01:30:43,437 I made another visit to the scene of the crime. 1338 01:30:43,471 --> 01:30:46,240 Well, one never knows what one could've missed. 1339 01:30:46,908 --> 01:30:49,210 And I think I found it. 1340 01:30:49,243 --> 01:30:52,113 It was hiding behind the leg of that heavy bed 1341 01:30:52,146 --> 01:30:54,515 that no one had bothered to move. 1342 01:30:55,516 --> 01:30:57,785 Actually, 1343 01:30:57,819 --> 01:31:01,556 I think we both were looking for the same thing, weren't we? 1344 01:31:03,658 --> 01:31:05,526 Care for a cigarette? 1345 01:31:08,162 --> 01:31:10,331 Look at this beautiful case. 1346 01:31:12,533 --> 01:31:14,969 So intricate, detailed. 1347 01:31:15,002 --> 01:31:16,170 It's a work of art. 1348 01:31:18,239 --> 01:31:20,575 I'm sure it meant a great deal to somebody. 1349 01:31:20,608 --> 01:31:22,877 I found it at the scene of the crime. 1350 01:31:22,910 --> 01:31:27,181 Do you recognize this silver cigarette case? 1351 01:31:32,920 --> 01:31:34,856 It's a beautiful case. 1352 01:31:36,190 --> 01:31:37,358 It is. 1353 01:31:40,728 --> 01:31:43,030 I suspect it belongs to the killer. 1354 01:31:43,965 --> 01:31:45,199 How interesting. 1355 01:31:52,373 --> 01:31:53,508 Check. 1356 01:31:53,541 --> 01:31:54,575 Good move. 1357 01:31:56,143 --> 01:31:57,545 Unexpected. 1358 01:32:00,147 --> 01:32:01,916 Have you noticed... 1359 01:32:03,384 --> 01:32:05,052 This little inscription? 1360 01:32:08,422 --> 01:32:09,757 It's so small. 1361 01:32:09,790 --> 01:32:11,125 Yeah... 1362 01:32:11,158 --> 01:32:14,929 Yes, but it so happens that I've got my magnifying glass. 1363 01:32:19,567 --> 01:32:21,269 Here. 1364 01:32:23,237 --> 01:32:24,839 Can you read it now? 1365 01:32:26,440 --> 01:32:28,409 No. It's... 1366 01:32:30,745 --> 01:32:34,949 Well, that is why I am a detective. I think I can figure it out. 1367 01:32:34,982 --> 01:32:38,586 You see, that looks like "R-R". 1368 01:32:40,821 --> 01:32:44,425 And this must have been the third "R". 1369 01:32:48,029 --> 01:32:52,566 I see. So, you figure that this case belongs to me. 1370 01:32:52,600 --> 01:32:56,871 You see, Rodion Romanovich Raskolnikov... 1371 01:32:59,307 --> 01:33:01,108 It was the old woman's ledger that first 1372 01:33:01,142 --> 01:33:02,944 bought your name to my attention. 1373 01:33:02,977 --> 01:33:05,613 It wasn't proof. But it was a hint. 1374 01:33:05,646 --> 01:33:07,915 And then there was the young man 1375 01:33:07,949 --> 01:33:10,117 who by chance fainted in our police station. 1376 01:33:10,151 --> 01:33:13,588 Well, it added up. 1377 01:33:13,621 --> 01:33:17,792 And then came your essay in that pretentious publication. 1378 01:33:17,825 --> 01:33:21,095 I read it over and over again and finally I memorized it by heart 1379 01:33:21,128 --> 01:33:24,832 and came to the conclusion that it was thought out on several 1380 01:33:24,865 --> 01:33:27,501 sleepless nights of wild excitement, 1381 01:33:27,535 --> 01:33:30,104 heart heaving and pounding. 1382 01:33:30,137 --> 01:33:34,275 I was repelled by your theory of the right to crime. 1383 01:33:34,308 --> 01:33:38,312 And thought to myself, this man is heading for trouble. 1384 01:33:40,881 --> 01:33:44,752 As an investigator, I admit I was carried away but. 1385 01:33:45,720 --> 01:33:48,723 I knew that you were my man. 1386 01:33:48,756 --> 01:33:52,660 I have to catch you and save you at the same time. 1387 01:33:52,693 --> 01:33:55,963 So, I came to the conclusion 1388 01:33:55,997 --> 01:33:58,799 that this man would come to me of his own accord. 1389 01:33:58,833 --> 01:34:01,369 If he was guilty, he would certainly come. 1390 01:34:01,402 --> 01:34:03,971 Somebody else might not, but this one will. 1391 01:34:04,005 --> 01:34:07,041 So, I waited for you. And you came to me for help. 1392 01:34:07,074 --> 01:34:09,076 I saw it in your eyes. 1393 01:34:09,110 --> 01:34:10,644 I saw through you then, 1394 01:34:10,678 --> 01:34:14,448 as if I were looking through a looking glass. 1395 01:34:15,182 --> 01:34:16,717 But it was not enough. 1396 01:34:17,885 --> 01:34:20,354 I needed tangible evidence. 1397 01:34:25,693 --> 01:34:28,629 Are you sure you won't have a cigarette? 1398 01:34:39,573 --> 01:34:42,009 You see, at the end of the day 1399 01:34:42,043 --> 01:34:46,047 the law cannot trust the moral conviction of any human being. 1400 01:34:47,415 --> 01:34:48,749 One needs proof. 1401 01:34:51,252 --> 01:34:52,920 I'm sorry. 1402 01:34:54,789 --> 01:34:56,157 Check mate. 1403 01:35:03,264 --> 01:35:05,232 No. 1404 01:35:05,266 --> 01:35:08,069 You can't make that move, the queen is here. 1405 01:35:11,005 --> 01:35:12,239 I'm sorry. 1406 01:35:14,408 --> 01:35:17,111 I have some business to attend to. 1407 01:35:17,144 --> 01:35:20,081 We'll have to finish this game later. 1408 01:35:21,015 --> 01:35:22,383 You can stay here if you like. 1409 01:35:22,416 --> 01:35:23,684 Wait a second! 1410 01:35:30,191 --> 01:35:32,593 Would you mind if I walked with you? 1411 01:35:34,795 --> 01:35:37,331 Are you afraid that I will try to escape? 1412 01:35:45,773 --> 01:35:50,077 Supposing that you've concocted enough proof to get me a guilty verdict. 1413 01:35:50,111 --> 01:35:54,582 Mind you I'm not admitting that I'm guilty. 1414 01:35:54,615 --> 01:35:58,519 But what would be the point of my confessing? 1415 01:35:59,320 --> 01:36:00,921 How about a lighter sentence? 1416 01:36:00,955 --> 01:36:04,091 How could I be guaranteed a lighter sentence? 1417 01:36:04,125 --> 01:36:05,626 I'm an honest man, Raskolnikov, 1418 01:36:05,659 --> 01:36:07,294 my word is my bond and I have a great 1419 01:36:07,328 --> 01:36:09,763 deal of influence with the courts. 1420 01:36:09,797 --> 01:36:11,999 I can get you years off your sentence 1421 01:36:12,032 --> 01:36:14,268 if you're prepared to give me a confession. 1422 01:36:14,301 --> 01:36:17,037 No, I don't really want it, I don't really want a... 1423 01:36:17,071 --> 01:36:20,174 Lighter sentence. I don't give a damn about your lighter sentence. 1424 01:36:20,207 --> 01:36:22,776 Don't despise life. 1425 01:36:22,810 --> 01:36:25,179 Every day of life is a treasure. 1426 01:36:25,212 --> 01:36:28,115 And Siberia is a long death. 1427 01:36:28,149 --> 01:36:29,517 How can you not want life? 1428 01:36:29,550 --> 01:36:31,785 You're young, you've so much ahead of you. 1429 01:36:31,819 --> 01:36:34,522 The chains are not forever if you confess then... 1430 01:36:34,555 --> 01:36:36,123 You'll get a short sentence, I assure you, 1431 01:36:36,157 --> 01:36:39,627 if you confess you'll free yourself from your own personal hell. 1432 01:36:39,660 --> 01:36:42,296 Fight for life, young man, don't give up! 1433 01:36:42,329 --> 01:36:44,565 What do you know? You don't know that I killed those women, 1434 01:36:44,598 --> 01:36:47,868 you don't know what kind of sentence they'll give me. 1435 01:36:47,902 --> 01:36:50,304 You've killed, I know. 1436 01:36:50,337 --> 01:36:51,839 But you're not a villain. 1437 01:36:51,872 --> 01:36:54,041 You still have a lot to live for. 1438 01:37:08,689 --> 01:37:10,457 You know who's buried here. 1439 01:37:12,793 --> 01:37:17,264 He did worse things than you, a hundred million times worse. 1440 01:37:18,699 --> 01:37:20,434 He never confessed. 1441 01:37:21,402 --> 01:37:24,505 He never took his punishment. 1442 01:37:24,538 --> 01:37:27,641 He never had another life and was never redeemed. 1443 01:37:29,210 --> 01:37:30,611 You're lucky. 1444 01:37:31,879 --> 01:37:33,881 Look around this square. 1445 01:37:35,149 --> 01:37:38,252 God was banished from here for more than 70 years. 1446 01:37:40,087 --> 01:37:42,423 And this man buried here 1447 01:37:43,457 --> 01:37:45,559 hated God. 1448 01:37:45,593 --> 01:37:49,230 He wouldn't let his people come to God for mercy, for redemption, 1449 01:37:49,263 --> 01:37:50,865 forgiveness. 1450 01:37:50,898 --> 01:37:54,301 The first steps towards forgiveness is to give oneself to justice. 1451 01:37:54,335 --> 01:37:58,205 You're not above the law. You're not an Uebermensch. 1452 01:37:58,239 --> 01:38:01,475 I know you don't believe it, but God will sustain you. 1453 01:38:03,277 --> 01:38:04,979 Take your punishment 1454 01:38:05,846 --> 01:38:07,748 and you will accept yourself again. 1455 01:38:08,616 --> 01:38:11,385 Acceptance is Uebermensch. 1456 01:38:11,418 --> 01:38:13,921 To be able to accept yourself 1457 01:38:13,954 --> 01:38:15,990 is to be a superior being. 1458 01:38:16,023 --> 01:38:18,559 Who are you? 1459 01:38:18,592 --> 01:38:21,228 From what height 1460 01:38:21,262 --> 01:38:24,932 and what majestic tranquility do you utter these words? 1461 01:38:26,700 --> 01:38:28,269 Who am I? 1462 01:38:28,969 --> 01:38:31,572 I'm a man who's been used up. 1463 01:38:31,605 --> 01:38:33,674 If you like, I'm a man who has some feeling, 1464 01:38:33,707 --> 01:38:35,776 and knows a thing or two about life. 1465 01:38:35,809 --> 01:38:37,978 That's why I ask you to listen to me. 1466 01:38:38,679 --> 01:38:40,214 Think about it, my friend. 1467 01:38:41,315 --> 01:38:42,850 What if I run away? 1468 01:38:42,883 --> 01:38:45,185 You won't run away. 1469 01:38:45,219 --> 01:38:48,622 You can't escape yourself if you run away. 1470 01:38:48,656 --> 01:38:53,260 You need to go through the punishment to redeem yourself. 1471 01:38:53,294 --> 01:38:56,764 When you wake up in the morning you must be content with yourself. 1472 01:38:56,797 --> 01:39:00,434 Even if I were to lock you up in a cell, suffering, 1473 01:39:00,467 --> 01:39:03,304 certainly one day you would come forward. 1474 01:39:03,337 --> 01:39:04,805 It may come as a surprise to you 1475 01:39:04,838 --> 01:39:06,640 but suffering is a great thing. 1476 01:39:07,708 --> 01:39:09,977 Pacifies the aching soul. 1477 01:39:11,812 --> 01:39:17,618 No, Rodion Romanovich Raskolnikov, you won't run away from me. 1478 01:39:17,651 --> 01:39:20,421 In as much as you won't run away from yourself. 1479 01:39:33,167 --> 01:39:35,235 You're a strange man, 1480 01:39:35,269 --> 01:39:37,538 Porfiry Petrovitch. 1481 01:39:37,571 --> 01:39:39,840 And, I've listened to you 1482 01:39:40,841 --> 01:39:42,743 because I was curious. 1483 01:39:43,877 --> 01:39:46,146 But I want you to remember, 1484 01:39:46,180 --> 01:39:48,248 I have made no kind of confession to you. 1485 01:39:48,849 --> 01:39:49,983 Bear that in mind. 1486 01:39:50,017 --> 01:39:52,853 I don't know what you plan to do for the next few hours, 1487 01:39:53,787 --> 01:39:55,389 but I have one request. 1488 01:39:55,422 --> 01:39:57,157 If by chance, 1489 01:39:57,191 --> 01:39:59,159 just in case, I don't think for a moment you would, 1490 01:39:59,193 --> 01:40:01,995 I don't think you're capable of it, 1491 01:40:02,029 --> 01:40:04,498 but it may occur to you to end things differently 1492 01:40:04,531 --> 01:40:08,369 in some fantastic sort of way, to take life into your own hands. 1493 01:40:09,403 --> 01:40:11,739 I'm sure you will forgive me, 1494 01:40:11,772 --> 01:40:15,509 but leave a few brief lines for my piece of mind, 1495 01:40:15,542 --> 01:40:18,512 so that when you're no longer with us I can know that 1496 01:40:18,545 --> 01:40:20,414 I was right about you. 1497 01:40:23,150 --> 01:40:25,319 I too must live with myself. 1498 01:42:12,926 --> 01:42:16,129 Do you know Lizaveta Ivanovna? 1499 01:42:16,163 --> 01:42:17,297 What? 1500 01:42:17,331 --> 01:42:19,366 Did you know Lizaveta Ivanovna? 1501 01:42:19,399 --> 01:42:21,034 Yes, did you know her? 1502 01:42:21,068 --> 01:42:23,370 Didn't she... Didn't she beat you up? 1503 01:42:24,104 --> 01:42:25,973 No, she was murdered. 1504 01:42:26,006 --> 01:42:28,609 She was brutally murdered with an ax. 1505 01:42:29,676 --> 01:42:32,679 Yeah, you don't understand. 1506 01:42:34,081 --> 01:42:37,851 You'll understand if I come back and I tell you... 1507 01:42:37,885 --> 01:42:40,354 Look, I'll come back and I'll tell you something. 1508 01:42:40,387 --> 01:42:44,157 I'll tell you who murdered Lizaveta if I come and I see you. 1509 01:42:44,191 --> 01:42:45,559 You know who killed her? 1510 01:42:45,592 --> 01:42:46,994 Yeah. 1511 01:42:47,027 --> 01:42:48,896 Look... 1512 01:42:48,929 --> 01:42:53,033 I chose to tell you a long time ago when 1513 01:42:53,066 --> 01:42:56,136 I met your father and he told me all about you. 1514 01:42:57,638 --> 01:42:59,706 And when Lizaveta was still alive. 1515 01:43:00,240 --> 01:43:02,442 I won't, I won't 1516 01:43:02,476 --> 01:43:06,747 come as a... With a... Asking for a forgiveness 1517 01:43:06,780 --> 01:43:10,250 I'll come more as a confession. 1518 01:43:10,284 --> 01:43:13,053 Well, I'll... I'll come by and see you tomorrow. 1519 01:43:14,821 --> 01:43:15,822 Wait. 1520 01:43:16,256 --> 01:43:17,891 Wait. 1521 01:43:17,925 --> 01:43:21,628 I don't think you know where I live. 1522 01:43:26,667 --> 01:43:28,569 I'll be waiting for you. 1523 01:43:29,436 --> 01:43:31,305 Please come soon. 1524 01:44:24,124 --> 01:44:25,692 Who is it? 1525 01:44:26,460 --> 01:44:30,163 It's Rodion. Raskolnikov. 1526 01:44:46,913 --> 01:44:48,482 Hi. 1527 01:44:48,515 --> 01:44:49,916 It's so early. 1528 01:44:50,984 --> 01:44:52,853 Is something wrong? 1529 01:44:53,320 --> 01:44:54,554 Come in. 1530 01:44:56,523 --> 01:44:58,358 Look how thin you are. 1531 01:45:01,828 --> 01:45:07,434 Your fingers are almost transparent. 1532 01:45:08,835 --> 01:45:12,205 Like those of a dead person. 1533 01:45:13,674 --> 01:45:16,510 I've always been like that. 1534 01:45:40,567 --> 01:45:43,704 So, I've come to tell you who killed Lizaveta. 1535 01:45:48,141 --> 01:45:51,211 How do you know who killed Lizaveta? 1536 01:45:52,212 --> 01:45:54,448 I just know. 1537 01:45:54,481 --> 01:45:57,384 Why? Have they found the murderer? 1538 01:45:58,051 --> 01:45:59,686 Guess. 1539 01:45:59,720 --> 01:46:02,856 Why do you frighten me like this? 1540 01:46:02,889 --> 01:46:05,459 He didn't mean to kill Lizaveta. 1541 01:46:07,127 --> 01:46:10,731 He killed Lizaveta by accident. 1542 01:46:13,767 --> 01:46:16,937 He meant to kill the old woman. 1543 01:46:18,071 --> 01:46:20,607 And he went there 1544 01:46:21,575 --> 01:46:25,412 and Lizaveta came in. 1545 01:46:28,181 --> 01:46:30,317 So, he killed her too. 1546 01:46:35,589 --> 01:46:36,823 Can't you guess? 1547 01:46:41,294 --> 01:46:42,596 No. 1548 01:46:43,930 --> 01:46:45,432 Go on. 1549 01:46:46,933 --> 01:46:48,668 Take a good look. 1550 01:46:50,670 --> 01:46:52,405 Haven't you guessed? 1551 01:46:52,439 --> 01:46:53,807 My God! 1552 01:46:57,277 --> 01:47:00,280 What have you done to yourself? 1553 01:47:00,313 --> 01:47:02,816 What have you done to yourself? 1554 01:47:04,651 --> 01:47:06,253 You're a strange one, Sonia. 1555 01:47:06,286 --> 01:47:10,290 I tell you a thing like that and then you, then you hug me and... 1556 01:47:10,323 --> 01:47:15,095 I don't think that there's anyone in the world 1557 01:47:15,128 --> 01:47:16,963 born happier than you. 1558 01:47:16,997 --> 01:47:18,799 So, you won't leave me, Sonia? 1559 01:47:18,832 --> 01:47:20,500 No. 1560 01:47:21,134 --> 01:47:23,537 I'll never leave you. 1561 01:47:23,570 --> 01:47:25,772 I'll follow you everywhere. 1562 01:47:25,806 --> 01:47:27,641 Together... 1563 01:47:27,674 --> 01:47:30,110 Together, we... We'll... 1564 01:47:30,143 --> 01:47:34,481 We'll go and then we'll serve time in prison together. 1565 01:47:42,022 --> 01:47:44,858 Perhaps I'm not ready to go and serve in prison yet. 1566 01:47:46,760 --> 01:47:48,728 Why did I say that. 1567 01:47:50,430 --> 01:47:52,199 It's because I'm spiteful. 1568 01:47:52,232 --> 01:47:55,168 I'm filled with spite, note that! 1569 01:47:56,503 --> 01:47:58,171 Some people wouldn't have done that. 1570 01:47:58,205 --> 01:48:00,874 Some people wouldn't have come. 1571 01:48:00,907 --> 01:48:04,477 But I came! I came because I wanted to unload myself! 1572 01:48:04,511 --> 01:48:08,048 Make myself feel better and make you feel worse! 1573 01:48:09,716 --> 01:48:12,652 But that's... That's not... That's drivel, that's... 1574 01:48:12,686 --> 01:48:14,387 That's so not important. 1575 01:48:15,555 --> 01:48:18,525 You were angry. Weren't you? 1576 01:48:18,558 --> 01:48:21,561 You did this, you did this to help your mother 1577 01:48:21,595 --> 01:48:23,630 didn't you, was that it? 1578 01:48:25,198 --> 01:48:27,167 What if I told you... 1579 01:48:27,200 --> 01:48:30,604 I wanted to become was like, like one of the world leaders? 1580 01:48:31,872 --> 01:48:36,509 Somebody that could just remove any obstacle, anything, 1581 01:48:36,543 --> 01:48:39,212 right out of his way and it would be so easy, 1582 01:48:39,246 --> 01:48:41,615 there would be nothing that would stop him because 1583 01:48:41,648 --> 01:48:43,183 it wouldn't even be a sin, 1584 01:48:43,216 --> 01:48:45,518 it would be so simple that he could do it. 1585 01:48:45,552 --> 01:48:47,521 And that's... That's what I did. 1586 01:48:47,554 --> 01:48:49,189 It's wrong. 1587 01:48:49,222 --> 01:48:52,859 People aren't allowed to act like that. Don't you see? 1588 01:48:52,893 --> 01:48:56,196 It's wrong, it's wrong, it's wrong! 1589 01:48:56,229 --> 01:48:59,766 But I... I just killed a louse, Sonia! 1590 01:48:59,799 --> 01:49:04,070 A nasty, useless, harmful louse! 1591 01:49:04,104 --> 01:49:06,740 A human being is a louse? 1592 01:49:06,773 --> 01:49:08,541 I know, I know... 1593 01:49:08,575 --> 01:49:12,045 I know it wasn't a louse, I... I know, but... 1594 01:49:12,078 --> 01:49:14,881 And what sort of killing was it? I mean... 1595 01:49:14,915 --> 01:49:17,751 Is that the way that people kill? 1596 01:49:17,784 --> 01:49:21,054 Did I... Did I really kill that old woman? 1597 01:49:21,087 --> 01:49:23,223 No, it was myself that I killed. 1598 01:49:23,256 --> 01:49:26,626 I bumped myself off in one good go, forever. 1599 01:49:30,096 --> 01:49:31,731 And as for that old woman, I didn't really... 1600 01:49:31,765 --> 01:49:33,667 Enough, please! 1601 01:49:33,700 --> 01:49:37,270 Enough! Just... Just leave me alone! 1602 01:49:44,344 --> 01:49:46,079 What should I do now, Sonia? 1603 01:49:46,112 --> 01:49:47,847 What shall you do? 1604 01:49:50,884 --> 01:49:52,786 Get up. 1605 01:49:52,819 --> 01:49:55,789 Get up and go this very moment. 1606 01:49:55,822 --> 01:49:58,325 Go and tell everyone out loud, 1607 01:49:58,358 --> 01:50:01,695 say "I've killed." And then God... 1608 01:50:01,728 --> 01:50:04,164 God will give you another life. 1609 01:50:04,898 --> 01:50:07,634 Will you go? Will you do it? 1610 01:50:08,668 --> 01:50:10,070 Will you? 1611 01:50:12,339 --> 01:50:13,807 To jail? 1612 01:50:14,541 --> 01:50:15,542 No! 1613 01:50:19,646 --> 01:50:24,284 Well. I guess there's no way of avoiding it now. 1614 01:50:24,317 --> 01:50:25,619 They're about to catch me. 1615 01:50:25,652 --> 01:50:26,853 No. 1616 01:50:26,886 --> 01:50:29,389 You're the one who wants me to go to jail. 1617 01:50:32,058 --> 01:50:36,162 Here, I want you to have my crucifix. 1618 01:50:39,666 --> 01:50:42,502 I want you to wear it. 1619 01:50:44,004 --> 01:50:48,842 And I want you to do, the sign of the cross over yourself. 1620 01:50:49,909 --> 01:50:51,478 Please? 1621 01:50:51,511 --> 01:50:54,414 Very well, Sonia! 1622 01:50:55,382 --> 01:50:58,485 And it comes straight from the heart. 1623 01:50:58,518 --> 01:51:00,553 Straight from the heart. 1624 01:51:03,556 --> 01:51:05,925 Will you visit me when I'm in jail? 1625 01:51:06,426 --> 01:51:10,230 Yes, I will. 1626 01:51:10,263 --> 01:51:13,633 Look, I think it will be a better idea if you didn't visit me in jail. 1627 01:51:16,069 --> 01:51:18,271 Well... 1628 01:51:18,304 --> 01:51:19,572 Can I come with you now? 1629 01:51:19,606 --> 01:51:21,441 No! 1630 01:51:21,474 --> 01:51:24,644 What you want a whole entourage down there? 1631 01:52:52,699 --> 01:52:54,968 Good morning, Mr. Raskolnikov. 1632 01:52:59,539 --> 01:53:01,808 What are you doing here so early? 1633 01:53:02,509 --> 01:53:03,510 On the other hand, 1634 01:53:05,078 --> 01:53:09,149 I must admit, we wondered when we'd see you again. 1635 01:53:09,182 --> 01:53:10,784 I'm the person. 1636 01:53:10,817 --> 01:53:12,218 What? 1637 01:53:14,087 --> 01:53:17,657 I'm the person who murdered Alyona Ivanovna. 1638 01:53:17,690 --> 01:53:19,659 And Lizaveta Ivanovna. 1639 01:53:21,427 --> 01:53:23,229 I did it with an ax. 1640 01:53:25,165 --> 01:53:26,733 And I robbed them. 1641 01:53:28,401 --> 01:53:30,036 Colonel. 1642 01:53:31,004 --> 01:53:32,238 I think you should hear this. 1643 01:53:34,507 --> 01:53:37,744 Mr. Raskolnikov just came in. 1644 01:53:37,777 --> 01:53:40,680 I think he has something to tell you. 1645 01:53:43,783 --> 01:53:46,619 Rodion Romanovich Raskolnikov. 1646 01:53:47,687 --> 01:53:51,191 Good morning to you, Mr. Raskolnikov. 1647 01:53:53,026 --> 01:53:55,562 Would you repeat what you just said? 1648 01:54:04,571 --> 01:54:06,406 I'm the person who murdered the women. 1649 01:54:07,974 --> 01:54:09,943 I did with an ax. 1650 01:54:11,377 --> 01:54:13,413 And I robbed them. 1651 01:54:14,380 --> 01:54:15,882 It was me. 1652 01:54:19,886 --> 01:54:24,257 Raskolnikov's trial went off without great difficulty. 1653 01:54:24,290 --> 01:54:26,726 A number of circumstances, to the surprise of everyone, 1654 01:54:26,759 --> 01:54:30,063 were strongly in favor of the accused. 1655 01:54:30,096 --> 01:54:32,031 Some people who knew the accused took 1656 01:54:32,065 --> 01:54:33,933 the stand speaking very highly of him, 1657 01:54:33,967 --> 01:54:36,436 describing his outstanding qualities. 1658 01:54:36,469 --> 01:54:40,406 His mother, an aristocratic and distinguished lady from Ukraine, 1659 01:54:40,440 --> 01:54:42,609 gave an emotional testimony. 1660 01:54:42,642 --> 01:54:44,077 Her performance moved the judge 1661 01:54:44,110 --> 01:54:47,080 and everybody in the small courtroom to tears. 1662 01:54:48,081 --> 01:54:50,283 The lady herself had a nervous breakdown 1663 01:54:50,316 --> 01:54:53,886 when she described Rodion's early age and how he took care of 1664 01:54:53,920 --> 01:54:56,489 and helped the family when they lost their father. 1665 01:54:57,523 --> 01:54:59,225 The most surprising testimony 1666 01:54:59,259 --> 01:55:02,929 came from the accused himself when he was put on the stand. 1667 01:55:02,962 --> 01:55:05,131 Here is a criminal who is accused of two 1668 01:55:05,164 --> 01:55:07,900 of the most horrifying murders. 1669 01:55:07,934 --> 01:55:12,138 He, himself, spoke very simply, with humbleness and humility. 1670 01:55:12,171 --> 01:55:14,240 Far from trying to justify himself, 1671 01:55:14,274 --> 01:55:17,977 seemed anxious to incriminate himself more and more. 1672 01:55:18,011 --> 01:55:21,147 And that was contrary to what everyone expected. 1673 01:55:21,180 --> 01:55:22,815 The judge was very surprised 1674 01:55:22,849 --> 01:55:24,751 that Raskolnikov should have hidden the purse 1675 01:55:24,784 --> 01:55:26,753 and the various articles he had taken from the flat 1676 01:55:26,786 --> 01:55:29,455 without attempting to make any use of them. 1677 01:55:29,489 --> 01:55:32,959 Above all, he was surprised that he never took the money, 1678 01:55:32,992 --> 01:55:35,695 he didn't even know how much cash he had there. 1679 01:55:35,728 --> 01:55:39,565 There were, as it happened, three million rubles in one of the purses. 1680 01:55:40,633 --> 01:55:42,201 Finally, the conclusion was drawn 1681 01:55:42,235 --> 01:55:44,671 that the crime itself could only have been committed 1682 01:55:44,704 --> 01:55:47,774 during a period of temporary insanity. 1683 01:55:47,807 --> 01:55:49,475 I took my responsibility 1684 01:55:49,509 --> 01:55:52,312 and the promises I made to Rodion most seriously. 1685 01:55:52,345 --> 01:55:54,314 And intervened on his behalf. 1686 01:55:54,347 --> 01:55:57,950 And just to make certain that all would go well, 1687 01:55:57,984 --> 01:56:02,422 I took the risk personally to provide a little gift for the judge. 1688 01:56:09,996 --> 01:56:13,800 A few days later the verdict of the court was announced. 1689 01:56:13,833 --> 01:56:17,637 Seven years in an open prison with hard labor was the sentence. 1690 01:56:17,670 --> 01:56:19,238 It was a much more lenient sentence 1691 01:56:19,272 --> 01:56:22,141 than could have been expected from the nature of the crime. 1692 01:56:22,175 --> 01:56:25,244 My promise to Rodion Romanovich had been fulfilled. 1693 01:56:34,187 --> 01:56:35,822 Rodion Romanovich Raskolnikov 1694 01:56:35,855 --> 01:56:39,659 was sent to a hard labor prison camp in Siberia. 1695 01:56:39,692 --> 01:56:43,730 Sonia Semyonovna Marmeladov decided to follow him to Siberia 1696 01:56:43,763 --> 01:56:49,068 in order to be near him and see him at every possible opportunity. 1697 01:56:49,102 --> 01:56:53,106 Sonia rented a small room in a Siberian village not far from the prison. 1698 01:56:53,139 --> 01:56:56,409 Suffering and waiting for the only man she ever loved. 1699 01:56:59,145 --> 01:57:03,916 Rodion Romanovich Raskolnikov did not mind the horrors of a convict's life 1700 01:57:03,950 --> 01:57:06,552 nor his shaved head, nor the hard work. 1701 01:57:07,320 --> 01:57:08,554 Strangely enough, 1702 01:57:08,588 --> 01:57:10,423 he even enjoyed the hard labor which 1703 01:57:10,456 --> 01:57:12,225 induced his physical exhaustion 1704 01:57:12,258 --> 01:57:14,927 and brought him a few hours of sleep. 1705 01:57:14,961 --> 01:57:17,864 He paid no attention to the cockroaches in his cabbage soup. 1706 01:57:17,897 --> 01:57:20,199 After all, in his former life as a student 1707 01:57:20,233 --> 01:57:22,735 he would go for days without any food at all. 1708 01:57:24,170 --> 01:57:26,873 Sonia took a job in the prison's infirmary 1709 01:57:26,906 --> 01:57:30,743 so she could be near him, to watch him and take care of him. 1710 01:57:30,777 --> 01:57:32,845 He was ill for quite a while. 1711 01:57:33,913 --> 01:57:36,382 He distanced himself from her. 1712 01:57:36,416 --> 01:57:38,885 He wouldn't even grant her a look. 1713 01:57:38,918 --> 01:57:40,386 But she loved him nevertheless. 1714 01:57:40,420 --> 01:57:43,356 And he knew that she was his only hope. 1715 01:57:44,690 --> 01:57:47,059 She read him a letter she received from Dounia 1716 01:57:47,093 --> 01:57:49,896 informing her of his mother's death. 1717 01:57:49,929 --> 01:57:52,065 Sonia stood by him shedding tears 1718 01:57:52,098 --> 01:57:56,068 over the death of Pulcheria Alexandrovna Raskolnikov. 1719 01:57:56,102 --> 01:57:58,104 Tears that he did not shed. 1720 01:57:59,105 --> 01:58:01,240 Years passed by. 1721 01:58:01,274 --> 01:58:04,243 It is said that time heals all wounds. 1722 01:58:04,277 --> 01:58:05,812 One Sunday afternoon, 1723 01:58:05,845 --> 01:58:09,348 Raskolnikov woke up after sleeping almost the entire day. 1724 01:58:09,382 --> 01:58:12,652 He stood by the window and miraculously caught sight of Sonia 1725 01:58:12,685 --> 01:58:15,354 far away in the distance standing outside her shack, 1726 01:58:15,388 --> 01:58:17,824 looking as if she was waiting for him to come to her. 1727 01:58:17,857 --> 01:58:19,659 He felt strangely rejuvenated. 1728 01:58:19,692 --> 01:58:22,695 Is it perhaps that he began his recovery? 1729 01:58:22,728 --> 01:58:25,998 Seeing her that day stirred his emotions. 1730 01:58:26,032 --> 01:58:28,367 He felt something pierce his heart. 1731 01:58:28,401 --> 01:58:30,303 At that moment he shuddered. 1732 01:58:32,138 --> 01:58:34,640 Rodion Romanovich Raskolnikov was 29 1733 01:58:34,674 --> 01:58:37,276 when he was released from prison. 1734 01:58:37,310 --> 01:58:39,812 It was a cold day in Siberia that morning. 1735 01:58:39,846 --> 01:58:43,983 But the air was clear and the snow was shimmering white. 1736 01:58:44,016 --> 01:58:46,986 As we can see, life offers a second chance 1737 01:58:47,019 --> 01:58:49,021 even to the worst of criminals. 1738 01:58:52,992 --> 01:58:56,829 The Holy books say that a man who has repented his sins 1739 01:58:56,863 --> 01:58:59,932 is holier than a man who has never sinned at all. 124451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.