Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,140
Rider Kick.
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,830
RIDER KICK
3
00:00:07,110 --> 00:00:08,550
CLOCK OVER
4
00:00:12,530 --> 00:00:14,750
What you said is right...
5
00:00:15,230 --> 00:00:16,160
But...
6
00:00:16,160 --> 00:00:17,580
I don't like it!
7
00:00:48,250 --> 00:00:49,200
Stop it!
8
00:00:49,200 --> 00:00:51,290
There's no reason for you two to fight!
9
00:00:57,740 --> 00:00:58,400
Gon...
10
00:00:58,400 --> 00:00:59,430
Don't get in the way.
11
00:00:59,430 --> 00:01:01,520
It's not like I came here to stop you.
12
00:01:02,910 --> 00:01:04,330
Beat him some more.
13
00:01:04,330 --> 00:01:07,510
Daisuke is too naive about women.
14
00:01:07,510 --> 00:01:09,320
You're in the right.
15
00:01:11,000 --> 00:01:12,520
You're pretty perceptive.
16
00:01:12,910 --> 00:01:13,770
I guess.
17
00:01:14,250 --> 00:01:16,200
Daisuke is just mad.
18
00:01:16,570 --> 00:01:18,890
It's because you were more cool.
19
00:01:19,970 --> 00:01:21,320
Rubbish.
20
00:01:30,450 --> 00:01:31,260
You...
21
00:01:32,200 --> 00:01:33,830
...have a good guardian.
22
00:01:34,370 --> 00:01:36,720
You really are a despicable person.
23
00:01:37,200 --> 00:01:38,890
Like in Eden...
24
00:01:39,820 --> 00:01:42,260
Ummm... that...
25
00:01:43,200 --> 00:01:44,350
A poisonous snake.
26
00:01:44,770 --> 00:01:46,360
Yes. Yes. That that.
27
00:01:47,310 --> 00:01:49,490
That which has some poison is beautiful.
28
00:01:50,770 --> 00:01:52,300
I can't deal with you anymore.
29
00:01:53,960 --> 00:01:55,030
Hey, wait!
30
00:01:55,540 --> 00:01:56,550
Where are you going?
31
00:01:59,370 --> 00:02:02,260
The wind merely passes through.
32
00:02:07,650 --> 00:02:08,660
Bye bye.
33
00:02:11,910 --> 00:02:13,570
Daisuke, wait!
34
00:02:38,260 --> 00:02:39,090
You're...
35
00:02:40,280 --> 00:02:41,490
What are you doing?!
36
00:03:11,540 --> 00:03:11,660
All your wishes may come true...
37
00:03:11,680 --> 00:03:17,550
All your wishes may come true...
38
00:03:17,430 --> 00:03:17,550
If you're the chosen one!
39
00:03:17,550 --> 00:03:21,440
If you're the chosen one!
40
00:03:22,670 --> 00:03:22,800
The world's running amok, there's no more time to bring it back...
41
00:03:22,800 --> 00:03:28,410
The world's running amok, there's no more time to bring it back...
42
00:03:28,590 --> 00:03:28,720
To its former self!
43
00:03:28,720 --> 00:03:30,720
To its former self!
44
00:03:30,800 --> 00:03:30,930
Your heart's also moving fast!
45
00:03:30,930 --> 00:03:33,710
Your heart's also moving fast!
46
00:03:33,680 --> 00:03:33,810
The clock's running!
47
00:03:33,710 --> 00:03:36,330
The clock's running!
48
00:03:36,390 --> 00:03:36,520
Go beyond tomorrow!
49
00:03:36,520 --> 00:03:41,880
Go beyond tomorrow!
50
00:03:42,690 --> 00:03:42,820
Whenever I fight next to you, I'm reborn!
51
00:03:42,820 --> 00:03:47,300
Whenever I fight next to you, I'm reborn!
52
00:03:47,530 --> 00:03:47,660
With a visible speed that transcends motion!
53
00:03:47,660 --> 00:03:53,170
With a visible speed that transcends motion!
54
00:03:53,170 --> 00:03:53,290
Who can we lean on for strength, but ourselves?
55
00:03:53,290 --> 00:03:58,570
Who can we lean on for strength, but ourselves?
56
00:03:58,750 --> 00:03:58,880
Don't let the light-speed vision slide...
57
00:03:58,880 --> 00:04:03,950
Don't let the light-speed vision slide...
58
00:04:04,090 --> 00:04:04,220
...if you can surpass it!
59
00:04:04,220 --> 00:04:07,030
...if you can surpass it!
60
00:04:20,980 --> 00:04:22,620
Let's eat!
61
00:04:33,000 --> 00:04:35,970
Bro, Today's breakfast is great as always!
62
00:04:36,430 --> 00:04:37,820
This is from Hiyori.
63
00:04:37,820 --> 00:04:40,770
Ah! The takenoko that you gave her!
64
00:04:45,450 --> 00:04:47,260
That's the best!
65
00:04:47,650 --> 00:04:50,150
I'm no match for her flavoring.
66
00:04:50,480 --> 00:04:52,370
She's one of the Seven Wonders Of The World.
67
00:04:52,540 --> 00:04:53,290
Hey.
68
00:04:53,970 --> 00:04:55,890
I've always wanted to ask.
69
00:04:56,540 --> 00:04:58,690
Seven years ago when the meteorite hit Shibuya...
70
00:04:59,050 --> 00:05:03,970
Tendou, after saving me, you
headed back to the rubble. Right?
71
00:05:04,480 --> 00:05:07,150
You said there was someone you still had to save.
72
00:05:07,660 --> 00:05:08,700
Really?
73
00:05:08,700 --> 00:05:09,730
Yeah.
74
00:05:09,940 --> 00:05:12,290
Hey... could that have been Ms. Hiyori?
75
00:05:14,480 --> 00:05:15,230
Yeah.
76
00:05:15,880 --> 00:05:17,000
I knew it!
77
00:05:17,670 --> 00:05:19,030
Just kidding.
78
00:05:20,110 --> 00:05:21,770
It was a lie?!
79
00:05:22,310 --> 00:05:23,600
Not a lie.
80
00:05:23,740 --> 00:05:27,320
I saved Hiyori and all of the
foolish humanity's future.
81
00:05:28,600 --> 00:05:30,570
There you go again.
82
00:05:43,150 --> 00:05:46,950
Starting today, a new member will join our team.
83
00:05:48,370 --> 00:05:49,280
Enter.
84
00:05:56,740 --> 00:05:58,000
Kageyama!
85
00:05:58,000 --> 00:05:58,720
Yo.
86
00:06:00,430 --> 00:06:01,600
Long time no see.
87
00:06:02,030 --> 00:06:04,510
Please work with Misaki so you
can learn to be an Operator.
88
00:06:04,510 --> 00:06:05,420
Okay.
89
00:06:05,420 --> 00:06:08,940
Wait a minute! Isn't Kageyama a member of Shadow?!
90
00:06:08,940 --> 00:06:10,720
Shadow has been dissolved.
91
00:06:12,540 --> 00:06:14,510
I'm tired of the front line battle.
92
00:06:14,510 --> 00:06:16,890
Let me hang out here for a while.
93
00:06:17,170 --> 00:06:18,560
Hang out?!
94
00:06:18,560 --> 00:06:19,600
Oh.
95
00:06:19,600 --> 00:06:20,520
Pardon my rudeness.
96
00:06:21,200 --> 00:06:22,770
Please don't be angry Misaki.
97
00:06:23,140 --> 00:06:25,400
Let's get along, Misaki.
98
00:06:26,800 --> 00:06:28,350
Be sure to wear a necktie.
99
00:06:30,480 --> 00:06:33,120
I'm tired of that stiffness.
100
00:06:35,280 --> 00:06:36,920
Hold on a second!
101
00:06:40,910 --> 00:06:41,800
Misaki.
102
00:06:45,340 --> 00:06:50,090
Right now, former Shadow
members are being eliminated.
103
00:06:51,530 --> 00:06:53,600
Then Kageyama is in danger?
104
00:06:53,600 --> 00:06:54,880
Be careful.
105
00:06:55,970 --> 00:06:59,090
Someone might be gathering
information about the organization.
106
00:07:06,680 --> 00:07:07,690
This...
107
00:07:08,000 --> 00:07:09,230
And this...
108
00:07:09,800 --> 00:07:11,230
Kageyama.
109
00:07:11,430 --> 00:07:13,460
Why was Shadow disbanded?
110
00:07:14,970 --> 00:07:16,000
I messed up.
111
00:07:16,370 --> 00:07:17,550
Kageyama.
112
00:07:17,940 --> 00:07:20,920
It couldn't be helped.
We didn't have a leader.
113
00:07:22,770 --> 00:07:25,000
For some reason I feel responsible...
114
00:07:25,650 --> 00:07:29,000
Well... each of us had our
own personal situations.
115
00:07:29,650 --> 00:07:32,340
We were idiots for falling
for the Perfect Harmony.
116
00:07:32,340 --> 00:07:34,170
Are you serious?
117
00:07:34,170 --> 00:07:37,070
Hey. Don't get mad.
118
00:07:37,070 --> 00:07:39,120
Kageyama, do you really think that's okay?
119
00:07:41,050 --> 00:07:42,040
Of course it's not okay.
120
00:07:42,040 --> 00:07:42,970
Then why?!
121
00:07:42,970 --> 00:07:44,650
What can I do right now?!
122
00:07:44,650 --> 00:07:46,260
Shadow's been dissolved.
123
00:07:46,770 --> 00:07:49,600
I don't want to waste my
time on such frivolousness!
124
00:08:45,710 --> 00:08:49,970
That's fine! I'm out of olive oil.
Can you go get some?
125
00:08:49,970 --> 00:08:50,890
Okay.
126
00:08:59,400 --> 00:09:04,100
Sorry. It's usually delivered,
but they haven't called.
127
00:09:04,110 --> 00:09:05,230
I'm off.
128
00:09:05,230 --> 00:09:06,290
Have a safe trip.
129
00:09:15,250 --> 00:09:19,290
I wonder if Hiyori will be
okay alone. I'm so worried.
130
00:09:22,140 --> 00:09:24,160
I also frequently use this.
131
00:09:24,160 --> 00:09:26,450
The flavor and scent are first class.
132
00:09:26,450 --> 00:09:27,170
But...
133
00:09:28,140 --> 00:09:31,430
I cannot let anything interfere
with my coffee time.
134
00:09:43,380 --> 00:09:45,640
The person killed was a ZECT member, wasn't he?
135
00:09:45,640 --> 00:09:47,700
Furthermore, he's a former Shadow member.
136
00:09:49,000 --> 00:09:50,030
No...
137
00:10:01,940 --> 00:10:03,060
Yaguruma!
138
00:10:03,430 --> 00:10:04,750
Don't let your guard down! Fire!
139
00:10:05,450 --> 00:10:06,430
Okay!
140
00:10:20,510 --> 00:10:22,120
He got away?
141
00:10:22,630 --> 00:10:23,570
Yaguruma!
142
00:10:25,430 --> 00:10:27,060
You saved us!
143
00:10:29,480 --> 00:10:32,060
This area isn't in your jurisdiction.
144
00:10:32,540 --> 00:10:33,770
Why are you here?
145
00:10:33,940 --> 00:10:35,150
I know.
146
00:10:36,280 --> 00:10:39,440
But as a former leader of Shadow,
I couldn't ignore this incident.
147
00:10:39,440 --> 00:10:42,230
Do you have permission from
headquarters to do this?
148
00:10:43,370 --> 00:10:44,890
From here on...
149
00:10:46,230 --> 00:10:49,970
...I cannot stand by and do nothing while
my comrades are being eliminated.
150
00:10:52,530 --> 00:10:55,150
I'm not going to do anything.
151
00:11:01,330 --> 00:11:03,180
Just what is going on?
152
00:11:11,760 --> 00:11:14,080
Shadow members are being eliminated one by one?!
153
00:11:17,490 --> 00:11:19,580
I will protect my comrades' lives.
154
00:11:19,930 --> 00:11:21,680
That is a absolute connection.
155
00:11:22,430 --> 00:11:24,150
The mentality of Perfect Harmony.
156
00:11:24,490 --> 00:11:25,680
Yaguruma!
157
00:11:26,290 --> 00:11:28,350
I knew you were the only leader for Shadow!
158
00:11:28,760 --> 00:11:30,980
Please... please come back!
159
00:11:31,460 --> 00:11:32,580
Kageyama...
160
00:11:33,460 --> 00:11:34,950
But Shadow is already...
161
00:11:35,530 --> 00:11:36,600
And I also...
162
00:11:36,600 --> 00:11:37,850
I'll gather everyone.
163
00:11:38,490 --> 00:11:42,090
When everyone hears that their great leader
has returned, I'm sure they'll come!
164
00:11:43,800 --> 00:11:44,700
Kageyama.
165
00:11:44,700 --> 00:11:45,440
Yes.
166
00:11:47,290 --> 00:11:50,480
Will you again join me in Perfect Harmony?
167
00:11:50,480 --> 00:11:51,300
Okay!
168
00:11:51,300 --> 00:11:53,450
I will definitely protect my comrades.
169
00:11:55,130 --> 00:11:58,900
Do you know where the
other members are right now?
170
00:12:13,130 --> 00:12:14,350
Hello.
171
00:12:23,530 --> 00:12:24,980
Excuse me.
172
00:12:47,430 --> 00:12:49,180
Find the olive oil?
173
00:12:49,560 --> 00:12:51,250
Don't try to sneak up on me.
174
00:12:51,490 --> 00:12:53,980
I came all this way to buy some, but...
175
00:12:54,190 --> 00:12:55,880
What's with this mess?
176
00:13:00,430 --> 00:13:01,510
Inside there....
177
00:13:17,830 --> 00:13:18,900
Yo.
178
00:13:19,360 --> 00:13:20,480
You are...
179
00:13:21,060 --> 00:13:22,190
Tendou.
180
00:13:23,030 --> 00:13:24,780
What a rude shopkeeper.
181
00:13:25,130 --> 00:13:27,310
Your customer wants olive oil.
182
00:13:27,860 --> 00:13:28,980
Call the store owner.
183
00:13:30,560 --> 00:13:32,050
He's not here.
184
00:13:32,890 --> 00:13:37,410
I also wanted to use this store's
olive oil for my celebration feast.
185
00:13:38,560 --> 00:13:39,850
What are you celebrating?
186
00:13:43,030 --> 00:13:44,910
My era will come again.
187
00:13:45,660 --> 00:13:46,780
I'll say that much.
188
00:13:47,760 --> 00:13:49,080
That's nice, but...
189
00:13:49,080 --> 00:13:51,010
Where's my olive oil?
190
00:13:51,360 --> 00:13:53,050
Show me to the store owner.
191
00:13:54,230 --> 00:13:55,450
I cannot.
192
00:13:56,190 --> 00:13:57,510
But if I obtain some....
193
00:13:57,990 --> 00:13:59,780
I'll share it with you.
194
00:14:10,490 --> 00:14:12,750
Get this new weapon to Kabuto.
195
00:14:13,760 --> 00:14:15,350
Why are you suddenly asking?
196
00:14:15,930 --> 00:14:18,660
First of all, I don't know
Kabuto's location or identity.
197
00:14:18,660 --> 00:14:20,510
I don't care how, just get it to him.
198
00:14:22,900 --> 00:14:23,560
Understand?
199
00:14:29,030 --> 00:14:29,930
Where are you going?
200
00:14:29,930 --> 00:14:31,210
To get some olive oil.
201
00:14:31,210 --> 00:14:31,980
Tendou!
202
00:14:35,790 --> 00:14:37,080
For you.
203
00:14:39,130 --> 00:14:41,350
It's small for a box of olive oil...
204
00:14:41,350 --> 00:14:43,260
That's not it! Listen...
205
00:14:43,260 --> 00:14:44,110
This is....
206
00:15:01,260 --> 00:15:02,610
I knew it.
207
00:15:03,630 --> 00:15:05,450
I want to bring Shadow back together.
208
00:15:05,990 --> 00:15:07,810
So I need you.
209
00:15:11,590 --> 00:15:14,550
You're the store owner aren't you?
You made me search for you.
210
00:15:15,100 --> 00:15:16,180
You...
211
00:15:16,180 --> 00:15:17,460
How did you know of this place?
212
00:15:17,460 --> 00:15:18,950
You cannot deceive me.
213
00:15:19,430 --> 00:15:22,600
The restaurants in this area
often use this olive oil.
214
00:15:29,030 --> 00:15:30,650
Are they also customers?
215
00:15:36,580 --> 00:15:37,470
Watch out!
216
00:15:48,950 --> 00:15:50,050
Yaguruma!
217
00:15:50,250 --> 00:15:51,920
Kageyama! Where's Shadow?!
218
00:15:51,920 --> 00:15:53,190
They're heading this way right now!
219
00:15:53,190 --> 00:15:53,950
Alright.
220
00:15:55,300 --> 00:15:56,770
I will protect you both!
221
00:16:03,850 --> 00:16:05,180
Stay here.
222
00:16:05,180 --> 00:16:06,500
Don't go outside.
223
00:16:07,130 --> 00:16:08,050
Tendou...
224
00:16:10,830 --> 00:16:12,150
Nothing...
225
00:16:13,380 --> 00:16:14,500
It's okay.
226
00:16:14,700 --> 00:16:16,070
I'll be right back.
227
00:16:30,500 --> 00:16:32,300
My grandmother once said...
228
00:16:33,180 --> 00:16:35,800
"There are two things men must not do.
229
00:16:35,800 --> 00:16:38,220
One is to not ever let a girl cry...
230
00:16:38,930 --> 00:16:41,170
The other is to not handle food crudely!"
231
00:16:44,770 --> 00:16:45,770
Transform.
232
00:16:46,300 --> 00:16:47,450
TRANSFORM
233
00:17:16,260 --> 00:17:17,100
Yaguruma!
234
00:17:19,730 --> 00:17:20,700
Kageyama!
235
00:17:20,700 --> 00:17:21,350
Back me up!
236
00:17:21,350 --> 00:17:22,070
Okay.
237
00:17:31,100 --> 00:17:33,340
This is Shadow's reunion battle!
238
00:17:33,340 --> 00:17:35,050
I will protect your lives.
239
00:17:35,300 --> 00:17:36,820
I will protect you!
240
00:17:55,700 --> 00:17:56,850
Kageyama....
241
00:17:58,000 --> 00:17:58,970
You...
242
00:18:01,050 --> 00:18:01,930
Transform!
243
00:18:01,930 --> 00:18:03,020
TRANSFORM
244
00:18:18,580 --> 00:18:20,020
Captain, your orders?!
245
00:18:20,990 --> 00:18:23,440
Have each team pick a
target and focus their attacks.
246
00:18:23,440 --> 00:18:24,100
Roger.
247
00:18:24,100 --> 00:18:25,170
I'll defeat the rest.
248
00:18:54,120 --> 00:18:55,150
Cast Off!
249
00:18:55,920 --> 00:18:57,740
CAST OFF
250
00:18:58,380 --> 00:18:59,950
CHANGE BEETLE
251
00:18:59,950 --> 00:19:00,800
Cast Off.
252
00:19:01,660 --> 00:19:03,450
CAST OFF
253
00:19:05,500 --> 00:19:07,250
CHANGE WASP
254
00:19:20,300 --> 00:19:21,470
Rider Sting!
255
00:19:21,470 --> 00:19:23,050
RIDER STING
256
00:19:40,450 --> 00:19:41,600
Kageyama...
257
00:19:43,440 --> 00:19:44,820
What is the meaning of this?
258
00:19:45,250 --> 00:19:48,420
This was all an act to squeeze out the traitor.
259
00:19:48,630 --> 00:19:49,750
An act?
260
00:19:51,240 --> 00:19:52,710
Why do this?
261
00:19:52,710 --> 00:19:55,270
If someone is leaking Shadow's information...
262
00:19:56,050 --> 00:20:01,970
One who has lost the title of TheBee and
was dismissed from Shadow might hold a grudge...
263
00:20:02,420 --> 00:20:03,400
You...
264
00:20:04,630 --> 00:20:06,300
And that's supposed to be me?
265
00:20:06,930 --> 00:20:08,800
But I overestimated your intelligence.
266
00:20:09,100 --> 00:20:12,520
I thought you were aware that I became TheBee.
267
00:20:14,450 --> 00:20:16,900
I mistook you for someone
who would be more competent.
268
00:20:26,650 --> 00:20:27,750
Kabuto, here!
269
00:20:36,530 --> 00:20:37,900
When did you..?!
270
00:20:51,330 --> 00:20:52,350
What is this?!
271
00:21:05,600 --> 00:21:06,900
Kageyama!
272
00:21:09,830 --> 00:21:11,070
Please wait.
273
00:21:12,280 --> 00:21:13,940
Now that your suspicions have cleared...
274
00:21:15,000 --> 00:21:17,130
Please let me join Shadow once again.
275
00:21:17,680 --> 00:21:21,900
You are no longer needed
for Shadow's Perfect Harmony.
276
00:21:23,080 --> 00:21:24,970
In fact, you would just bring discord.
277
00:21:35,020 --> 00:21:36,020
Clock Up.
278
00:21:36,020 --> 00:21:37,150
CLOCK UP
279
00:21:37,480 --> 00:21:42,020
Pay close attention. This battle occurs only a
second before the olive oil falls to the ground.
280
00:21:56,920 --> 00:21:57,750
ONE
281
00:21:58,380 --> 00:21:59,150
TWO
282
00:21:59,720 --> 00:22:00,740
THREE
283
00:22:02,420 --> 00:22:03,630
Rider Kick.
284
00:22:04,160 --> 00:22:05,840
RIDER KICK
285
00:22:10,840 --> 00:22:12,020
CLOCK OVER
286
00:22:23,530 --> 00:22:24,650
Hiyori...
287
00:22:32,240 --> 00:22:34,410
The traitor leaking Shadow's information...
288
00:22:36,160 --> 00:22:38,020
...has been identified.
289
00:22:38,290 --> 00:22:39,740
I'm sending over the data now.
290
00:22:44,550 --> 00:22:45,700
Kagami...
291
00:22:54,850 --> 00:22:56,470
You...
292
00:23:00,280 --> 00:23:01,650
You...
293
00:23:02,880 --> 00:23:04,900
...killed my parents!
294
00:23:15,500 --> 00:23:17,000
Kamen Rider Kabuto!
295
00:23:17,000 --> 00:23:19,120
Your power is needed.
296
00:23:19,120 --> 00:23:21,920
He wore the same belt...
297
00:23:21,920 --> 00:23:24,710
...as the one from seven years ago.
298
00:23:24,710 --> 00:23:27,010
Are you the traitor?
299
00:23:27,010 --> 00:23:30,010
Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All.
19189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.