All language subtitles for [2003] Claude Chabrol - La Fleur du mal (EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:41,160 --> 00:00:43,151 THE FLOWER OF EVIL 3 00:00:43,520 --> 00:00:45,272 A memory 4 00:00:46,920 --> 00:00:50,515 Comes to you in your dreams 5 00:00:51,000 --> 00:00:54,754 But it's not what it seems 6 00:00:55,000 --> 00:00:58,515 And haunts you for eternity. 7 00:01:00,760 --> 00:01:03,991 A memory makes you believe 8 00:01:04,240 --> 00:01:06,993 That he has never gone 9 00:01:07,240 --> 00:01:11,518 That there's no need to grieve 10 00:01:11,960 --> 00:01:16,158 And that the past lives on. 11 00:01:18,080 --> 00:01:21,390 A memory 12 00:01:21,960 --> 00:01:25,555 Comes to you in your dreams 13 00:01:26,080 --> 00:01:29,675 But it's not what it seems 14 00:01:30,120 --> 00:01:33,874 And haunts you for eternity. 15 00:01:34,360 --> 00:01:38,035 A memory 16 00:01:38,560 --> 00:01:42,075 Has all the tenderness 17 00:01:42,480 --> 00:01:46,234 Of those days of giddiness 18 00:01:46,640 --> 00:01:49,871 That seem to fly by. 19 00:01:50,440 --> 00:01:53,750 One evening, you went away 20 00:01:54,000 --> 00:01:57,197 And I felt that I'd die 21 00:01:57,560 --> 00:02:01,792 But I've known since that day 22 00:02:02,040 --> 00:02:05,794 That people can lie. 23 00:02:35,600 --> 00:02:36,476 Fran�ois! 24 00:02:40,280 --> 00:02:41,349 Well, son? 25 00:02:42,560 --> 00:02:44,790 - You're looking good. - You too. 26 00:02:45,960 --> 00:02:47,393 The car's just outside. 27 00:02:56,440 --> 00:02:57,759 Can you park here? 28 00:02:58,200 --> 00:03:00,031 Anne swung me a special pass. 29 00:03:00,280 --> 00:03:01,793 Leave it... 30 00:03:02,720 --> 00:03:04,631 You don't seem too americanised. 31 00:03:04,960 --> 00:03:07,349 No, not really. At least, I hope not. 32 00:03:07,720 --> 00:03:08,516 Why? 33 00:03:08,800 --> 00:03:09,789 Didn't it go well? 34 00:03:10,040 --> 00:03:12,918 Oh, it did. But three years were enough for me. 35 00:03:19,720 --> 00:03:22,996 I won't ask about America. You'll get grilled later. 36 00:03:26,400 --> 00:03:27,719 You're looking good. 37 00:03:28,240 --> 00:03:29,070 So you said. 38 00:03:29,320 --> 00:03:30,799 I'm impressed. 39 00:03:31,040 --> 00:03:32,996 Your harem's looking after you. 40 00:03:34,280 --> 00:03:37,078 Talking of the harem, Aunt Line's doing lamprey. 41 00:03:37,320 --> 00:03:39,629 You're warned: it's lamprey for lunch. 42 00:03:39,920 --> 00:03:41,399 That suits me fine. 43 00:03:45,120 --> 00:03:47,873 Things haven't changed much in three years. 44 00:03:48,960 --> 00:03:50,871 It depends. Wait and see. 45 00:03:52,920 --> 00:03:54,035 Wait and see what? 46 00:03:54,280 --> 00:03:55,599 Just wait and see. 47 00:03:58,840 --> 00:03:59,795 Want one? 48 00:04:00,040 --> 00:04:01,359 Yes, please. 49 00:04:01,960 --> 00:04:03,712 They still smoke in America? 50 00:04:03,960 --> 00:04:05,757 Of course. You know, 51 00:04:06,960 --> 00:04:09,076 they're less dumb than they make out. 52 00:04:12,000 --> 00:04:14,036 Anne's running for office again. 53 00:04:14,440 --> 00:04:15,839 I suspected she would. 54 00:04:16,120 --> 00:04:18,793 Mich�le wrote she loved being a councillor. 55 00:04:20,080 --> 00:04:21,399 She'll be mayor next. 56 00:04:22,280 --> 00:04:23,679 God help us! 57 00:04:26,360 --> 00:04:27,395 You're not keen? 58 00:04:28,280 --> 00:04:30,840 She already has enough on her plate. 59 00:04:31,480 --> 00:04:35,678 You see that shop thing there? Her HQ. Pretty low-key. 60 00:04:39,280 --> 00:04:39,951 It's a game. 61 00:04:40,720 --> 00:04:42,676 No, she takes it seriously. 62 00:04:42,920 --> 00:04:45,673 She'll explain. She has political ambitions. 63 00:04:46,080 --> 00:04:47,718 It's always interested her. 64 00:04:52,280 --> 00:04:54,396 You don't want a wife in parliament? 65 00:04:55,200 --> 00:04:56,997 Actually, I couldn't care less. 66 00:04:58,880 --> 00:05:00,233 Don't tell her that! 67 00:05:03,960 --> 00:05:06,269 Still think nothing's changed, wise guy? 68 00:05:07,560 --> 00:05:09,073 I see what you mean. 69 00:05:09,600 --> 00:05:11,272 - A total overhaul? - Well? 70 00:05:11,560 --> 00:05:12,675 Not bad. 71 00:05:13,480 --> 00:05:15,198 Like a Chicago drugstore. 72 00:05:16,600 --> 00:05:17,669 Crazy, isn't it? 73 00:05:20,280 --> 00:05:22,271 I managed to buy the bookstore 74 00:05:22,520 --> 00:05:25,080 and set up a medical lab on the sly. 75 00:05:25,360 --> 00:05:26,475 That's illegal. 76 00:05:26,720 --> 00:05:28,756 Not really. I'll show you round. 77 00:05:31,840 --> 00:05:33,068 Tomorrow, please! 78 00:05:34,200 --> 00:05:36,395 Tomorrow, sure. Or next week. 79 00:05:40,920 --> 00:05:42,911 You haven't asked about Mich�le. 80 00:05:49,160 --> 00:05:50,434 So, how's Mich�le? 81 00:05:51,640 --> 00:05:53,710 She's gorgeous. And gifted. 82 00:05:55,440 --> 00:05:58,671 She's studying psychology. Didn't she write to you? 83 00:05:58,920 --> 00:05:59,636 She did. 84 00:06:12,160 --> 00:06:15,436 The joys of love 85 00:06:16,400 --> 00:06:20,313 Are but a moment strong 86 00:06:21,000 --> 00:06:24,595 The pain of love endures 87 00:06:24,840 --> 00:06:28,037 A whole life long 88 00:06:36,000 --> 00:06:37,399 You finish, Marthe. 89 00:06:41,600 --> 00:06:42,749 You look older. 90 00:06:43,000 --> 00:06:45,833 I hope so. I can't say as much for you. 91 00:06:46,080 --> 00:06:47,354 - Hello, Marthe. - Hello, Fran�ois. 92 00:06:47,600 --> 00:06:48,715 I've done lamprey. 93 00:06:48,960 --> 00:06:50,552 I know, Dad told me. 94 00:06:50,800 --> 00:06:52,199 He can't keep a secret. 95 00:06:52,440 --> 00:06:53,714 It was a secret? 96 00:06:53,960 --> 00:06:55,951 Everything's a secret here. 97 00:06:56,200 --> 00:06:57,553 Hello, Fran�ois. 98 00:07:03,800 --> 00:07:04,516 Hello, Mich�le. 99 00:07:07,760 --> 00:07:09,432 Not too tired? 100 00:07:09,840 --> 00:07:11,319 Had a good flight? 101 00:07:12,080 --> 00:07:13,672 Are you pleased to be back? 102 00:07:13,920 --> 00:07:15,592 I spent four days in Paris. 103 00:07:15,840 --> 00:07:17,512 You took your time. 104 00:07:22,520 --> 00:07:24,476 I didn't get a kiss today. 105 00:07:24,920 --> 00:07:25,875 You didn't? 106 00:07:29,560 --> 00:07:30,754 Is this all you have? 107 00:07:33,520 --> 00:07:35,192 Only one case of goodies? 108 00:07:35,720 --> 00:07:37,995 It's the one I left with, you know. 109 00:07:39,640 --> 00:07:42,074 What's wrong? Are you disappointed? 110 00:07:43,240 --> 00:07:45,151 Take him up to his room. 111 00:07:45,400 --> 00:07:48,756 Quickly, we eat as soon as your mother gets in. 112 00:07:49,320 --> 00:07:50,673 It's too heavy. 113 00:07:52,840 --> 00:07:54,512 Let's carry it together. 114 00:07:56,080 --> 00:07:57,149 Time for a scotch? 115 00:07:57,400 --> 00:07:59,470 Whatever I say, you'll have one. 116 00:08:07,400 --> 00:08:08,833 Remember your room? 117 00:08:10,360 --> 00:08:12,316 I should be able to. 118 00:08:15,760 --> 00:08:17,716 Wrong! This one's mine. 119 00:08:23,520 --> 00:08:25,476 The bedspread's changed. 120 00:08:26,360 --> 00:08:28,032 And the bedside lamp too. 121 00:08:28,280 --> 00:08:30,714 It was a birthday gift from your father. 122 00:08:34,200 --> 00:08:35,189 Not bad. 123 00:08:36,880 --> 00:08:38,029 So where's my room? 124 00:08:38,280 --> 00:08:39,952 Where mine used to be. 125 00:08:58,640 --> 00:09:00,471 Nothing's changed here I think. 126 00:09:00,720 --> 00:09:01,789 Nothing. 127 00:09:02,760 --> 00:09:04,478 Want me to help you unpack? 128 00:09:04,720 --> 00:09:07,359 No, it's okay. I'll do it after lunch. 129 00:09:15,120 --> 00:09:16,109 Well then... 130 00:09:17,440 --> 00:09:18,634 Still love university? 131 00:09:18,880 --> 00:09:21,030 I like it. It gets me out of here. 132 00:09:28,880 --> 00:09:30,757 I won't ask about America. 133 00:09:31,000 --> 00:09:33,673 It's bound to be the topic during lunch. 134 00:09:33,920 --> 00:09:36,480 Lunch, I can manage, I think. 135 00:09:36,800 --> 00:09:38,677 I've prepared my speech. 136 00:09:45,680 --> 00:09:48,990 They didn't really understand why you left like that. 137 00:09:53,120 --> 00:09:55,190 I imagine you didn't explain. 138 00:09:57,200 --> 00:09:59,270 My mother and her bodyguard. 139 00:10:00,320 --> 00:10:02,356 - Her bodyguard? - Matthieu. 140 00:10:02,800 --> 00:10:04,950 Matthieu Lartigue. Her running mate. 141 00:10:05,200 --> 00:10:07,760 He steers her like some sort of pilot fish. 142 00:10:08,400 --> 00:10:10,072 Your father can't stand him. 143 00:10:10,880 --> 00:10:12,029 Let's go down. 144 00:10:12,840 --> 00:10:14,512 Why can't he stand him? 145 00:10:15,000 --> 00:10:18,310 He thinks he's the one who got mum into politics. 146 00:10:19,200 --> 00:10:21,760 The local council isn't politics. 147 00:10:22,280 --> 00:10:23,633 She's ambitious. 148 00:10:29,960 --> 00:10:32,679 I'd like us to eat right away, if possible. 149 00:10:33,400 --> 00:10:35,231 - Is Fran�ois here? - He looks good. 150 00:10:35,680 --> 00:10:38,638 Will you stay? I can add an extra plate. 151 00:10:38,880 --> 00:10:41,678 I'm sorry, I have a lot to do at the office. 152 00:10:42,520 --> 00:10:43,999 Time for a scotch? 153 00:10:44,800 --> 00:10:46,199 No, have your lunch. 154 00:10:46,440 --> 00:10:49,318 Really, I have a lot to get done. 155 00:10:51,000 --> 00:10:51,591 Stepmother! 156 00:10:53,000 --> 00:10:56,231 "Stepmother"! That's new. He always called me Tatoune. 157 00:10:58,600 --> 00:10:59,999 You're back at last. 158 00:11:00,240 --> 00:11:02,390 Yes, I've finished over there. 159 00:11:03,040 --> 00:11:06,510 This is Matthieu Lartigue, my campaign running mate. 160 00:11:07,040 --> 00:11:08,678 - Delighted. - How do you do. 161 00:11:09,960 --> 00:11:11,473 Come for coffee later. 162 00:11:11,720 --> 00:11:13,756 I'll try to. I'll be going, then. 163 00:11:14,000 --> 00:11:15,228 See you later, maybe. 164 00:11:16,960 --> 00:11:18,552 Poor man, he works so hard. 165 00:11:18,800 --> 00:11:19,869 I bet he loves it. 166 00:11:22,560 --> 00:11:24,755 Everyone, come and eat. Hurry! 167 00:11:25,640 --> 00:11:27,278 The trouble with Americans, 168 00:11:27,640 --> 00:11:30,279 those I met anyhow, and I met quite a lot, 169 00:11:30,680 --> 00:11:33,240 is that they're obsessed by God and money. 170 00:11:33,480 --> 00:11:35,311 It doesn't make life easy. 171 00:11:37,200 --> 00:11:39,634 But they're warm-hearted and energetic. 172 00:11:41,040 --> 00:11:42,678 I'm only sorry for them 173 00:11:42,920 --> 00:11:45,753 that they don't get to sample lamprey like this. 174 00:11:46,120 --> 00:11:47,189 I'm glad you like it. 175 00:11:48,520 --> 00:11:51,193 I've never seen people so wary about food. 176 00:11:52,120 --> 00:11:53,314 I'm wary about theirs! 177 00:11:53,840 --> 00:11:56,832 Their food's better than most people here think. 178 00:11:57,520 --> 00:11:58,714 You like burgers now? 179 00:12:00,760 --> 00:12:01,875 It depends. 180 00:12:02,880 --> 00:12:04,996 They can't produce a wine like this. 181 00:12:08,080 --> 00:12:10,833 We don't usually drink Haut Brion every day. 182 00:12:11,120 --> 00:12:12,951 No, but we produce it. 183 00:12:13,200 --> 00:12:13,871 Not personally. 184 00:12:14,360 --> 00:12:15,793 Have some more, dear. 185 00:12:16,040 --> 00:12:18,793 - Don't we get more? - Of course you do. 186 00:12:20,680 --> 00:12:21,795 I'm sorry. 187 00:12:23,560 --> 00:12:25,039 What is it now? 188 00:12:27,880 --> 00:12:28,835 Yes, Matthieu. 189 00:12:29,080 --> 00:12:31,640 Can't he let us eat in peace? 190 00:12:34,440 --> 00:12:36,715 Why is she getting into this again? 191 00:12:37,360 --> 00:12:38,236 She enjoys it. 192 00:12:39,680 --> 00:12:42,240 Politics has always hurt the family. 193 00:12:42,840 --> 00:12:44,159 Dad, please... 194 00:12:46,360 --> 00:12:47,509 Forgive me. 195 00:12:49,120 --> 00:12:50,792 I just don't like it at all. 196 00:12:51,200 --> 00:12:52,599 We all have our weaknesses. 197 00:12:54,680 --> 00:12:55,908 I'm sorry. 198 00:12:57,920 --> 00:12:59,512 A bit more lamprey? 199 00:12:59,760 --> 00:13:01,113 No thanks, Aunt Line. 200 00:13:02,440 --> 00:13:03,793 Sit down. Call Marthe. 201 00:13:04,040 --> 00:13:06,110 She's watching the tart. Help me. 202 00:13:06,360 --> 00:13:07,679 What's in the tart? 203 00:13:07,920 --> 00:13:10,957 - Pear and almond. You remember? - You bet. 204 00:13:14,480 --> 00:13:17,074 Matthieu's coming to show me something. 205 00:13:17,320 --> 00:13:18,673 I don't know what. 206 00:13:28,840 --> 00:13:30,193 You look worried. 207 00:13:30,440 --> 00:13:31,714 No, not at all. 208 00:13:33,720 --> 00:13:36,678 Coffee in the conservatory? What do you think? 209 00:13:36,920 --> 00:13:37,796 Excellent idea. 210 00:13:39,160 --> 00:13:42,516 I hope you don't prefer American coffee now. 211 00:13:42,760 --> 00:13:44,478 No, don't worry. 212 00:13:44,720 --> 00:13:47,314 You get good coffee in Chicago. 213 00:13:50,360 --> 00:13:52,590 - Here's Sir Lancelot. - G�rard, please! 214 00:13:52,840 --> 00:13:54,159 In here, Matthieu! 215 00:13:57,720 --> 00:13:58,391 Come on. 216 00:13:58,880 --> 00:14:01,269 Sit down. I'll pour your coffee. 217 00:14:01,560 --> 00:14:02,834 Thank you very much. 218 00:14:03,080 --> 00:14:04,559 You look upset! 219 00:14:04,800 --> 00:14:08,509 I imagine I do. Something awkward has cropped up. 220 00:14:09,400 --> 00:14:10,992 We should talk in private. 221 00:14:11,240 --> 00:14:13,595 Maybe you think so but certainly not. 222 00:14:13,960 --> 00:14:16,190 We're a family, you see. 223 00:14:16,440 --> 00:14:18,670 Well, your family's under attack. 224 00:14:19,240 --> 00:14:21,037 - All the more reason. - Under attack? 225 00:14:22,080 --> 00:14:25,516 This kind of thing happens during campaigns. 226 00:14:26,280 --> 00:14:28,714 They smile and then strike low blows. 227 00:14:29,320 --> 00:14:30,196 Who is "they"? 228 00:14:31,160 --> 00:14:33,276 I don't know. Shall I read it? 229 00:14:33,960 --> 00:14:35,518 - Give it to me. - Please, Anne. 230 00:14:35,760 --> 00:14:37,034 Read the rag, Matthieu. 231 00:14:37,280 --> 00:14:39,032 You're interested now? 232 00:14:39,400 --> 00:14:41,709 It is a rag. I'm sorry. 233 00:14:42,680 --> 00:14:44,318 It's not your fault. 234 00:14:45,200 --> 00:14:47,430 "Madame Charpin-Vasseur is at it again! 235 00:14:48,040 --> 00:14:49,917 "She's taken a liking to it! 236 00:14:50,200 --> 00:14:53,272 "Now they intermarry, there's no stopping them! 237 00:14:53,520 --> 00:14:55,192 "The degenerate savages!" 238 00:14:59,080 --> 00:14:59,751 I'm sorry, 239 00:15:00,680 --> 00:15:02,079 I can't go on. 240 00:15:07,040 --> 00:15:08,598 "The degenerate savages! 241 00:15:08,880 --> 00:15:11,314 "In 1981, Charpin-Vasseur and his brother's wife 242 00:15:11,560 --> 00:15:13,755 "died in a mysterious car accident. 243 00:15:14,000 --> 00:15:16,150 "So the widow married the widower, 244 00:15:16,400 --> 00:15:18,072 "to try them both out..." 245 00:15:19,840 --> 00:15:20,716 That's insane! 246 00:15:21,080 --> 00:15:24,595 "An honourable family, honourable but jinxed! 247 00:15:25,320 --> 00:15:28,756 "In 1958, it celebrated the Fifth Republic 248 00:15:29,000 --> 00:15:32,993 "with a plane crash that killed our candidate's father and mother. 249 00:15:34,600 --> 00:15:36,716 "They were just Vasseur back then. 250 00:15:36,960 --> 00:15:39,918 "The name Charpin was in the sewer where it belonged." 251 00:15:40,600 --> 00:15:42,477 Don't get up, I'll go. 252 00:15:46,560 --> 00:15:48,039 No, she's not in. 253 00:15:48,720 --> 00:15:50,597 Of course. I'm her aunt. 254 00:15:51,800 --> 00:15:52,755 What? 255 00:15:53,480 --> 00:15:54,674 Oh, my God! 256 00:15:56,680 --> 00:15:58,511 Both of them But how 257 00:15:59,880 --> 00:16:01,359 They were together? 258 00:16:01,600 --> 00:16:02,271 Aunt Line! 259 00:16:05,840 --> 00:16:06,556 Are you all right? 260 00:16:09,360 --> 00:16:11,999 I'm fine, dear. I was thinking. 261 00:16:13,560 --> 00:16:14,913 I'm just fine. 262 00:16:16,840 --> 00:16:17,909 Is that all? 263 00:16:18,160 --> 00:16:20,151 Is this charming piece over? 264 00:16:22,320 --> 00:16:23,548 No, but... 265 00:16:24,760 --> 00:16:26,671 Carry on. It's most instructive. 266 00:16:27,520 --> 00:16:29,750 I feel very awkward. I should leave. 267 00:16:30,080 --> 00:16:31,718 No, you have to stay. 268 00:16:31,960 --> 00:16:33,996 It's all linked to the elections. 269 00:16:35,520 --> 00:16:36,748 Here's the rest. 270 00:16:38,480 --> 00:16:39,993 I'm sorry, Aunt Line. 271 00:16:41,280 --> 00:16:43,919 I think I know what it's about, dear. 272 00:16:44,160 --> 00:16:45,798 Don't worry for my sake. 273 00:16:47,160 --> 00:16:49,071 "Pierre Charpin, the grandfather, 274 00:16:49,320 --> 00:16:53,359 "held an important administrative post from 1940 to 1944. 275 00:16:54,000 --> 00:16:56,639 "So his son cut off all ties with him 276 00:16:56,880 --> 00:16:59,792 "then got shot in the Resistance shortly after D-Day. 277 00:17:00,600 --> 00:17:02,556 "One bad egg in the wrong basket. 278 00:17:04,840 --> 00:17:05,875 "A fine omelette! 279 00:17:06,440 --> 00:17:09,830 "Pierre Charpin was then murdered in strange circumstances. 280 00:17:10,360 --> 00:17:13,079 "One of his daughters, Micheline, was suspected." 281 00:17:15,000 --> 00:17:17,878 That's so unfair! The case was dismissed, Aunt Line! 282 00:17:18,360 --> 00:17:20,316 It doesn't matter, dear. 283 00:17:21,440 --> 00:17:23,237 "Her acquittal convinced no one, 284 00:17:23,480 --> 00:17:26,278 "no more than the theory of political revenge. 285 00:17:26,920 --> 00:17:28,672 "Pierre Charpin's wife died 286 00:17:28,920 --> 00:17:32,390 "of a possible broken heart a few weeks later. 287 00:17:32,840 --> 00:17:34,478 "The Charpins' annus horribilis. 288 00:17:34,720 --> 00:17:38,395 "Fate has been hard on them these last 50 years. 289 00:17:39,000 --> 00:17:40,877 "Let's hope that, on election day, 290 00:17:41,120 --> 00:17:44,430 "Madame Anne Charpin-Vasseur, the queen of flightiness, 291 00:17:44,720 --> 00:17:48,429 "will uphold family tradition and be soundly beaten." 292 00:17:55,680 --> 00:17:57,159 Right. Who wrote it? 293 00:17:57,880 --> 00:17:59,916 I don't think we'll ever know. 294 00:18:00,680 --> 00:18:03,069 Couldn't we try to find the printer? 295 00:18:03,680 --> 00:18:06,638 A printer would never have touched such a charming piece. 296 00:18:07,040 --> 00:18:08,758 Spare us the sarcasm. 297 00:18:09,000 --> 00:18:10,069 Forgive me. 298 00:18:10,640 --> 00:18:11,789 I loathe politics. 299 00:18:12,560 --> 00:18:13,629 It isn't politics! 300 00:18:14,880 --> 00:18:16,757 If you'd stayed out of this, 301 00:18:17,000 --> 00:18:20,629 we'd have all been spared this literary masterpiece. 302 00:18:22,000 --> 00:18:23,592 Shall I make more coffee? 303 00:18:24,240 --> 00:18:25,593 Yes, please, Aunt Line. 304 00:18:29,640 --> 00:18:31,756 How can she just sit and listen? 305 00:18:32,040 --> 00:18:33,439 She's very strong. 306 00:18:33,960 --> 00:18:35,518 What are you going to do? 307 00:18:36,440 --> 00:18:37,953 I'm going to fight, dear. 308 00:18:38,280 --> 00:18:40,840 - What's our schedule? - Low-rent housing but... 309 00:18:41,080 --> 00:18:42,308 We change nothing. 310 00:18:43,040 --> 00:18:44,075 Don't you agree? 311 00:18:44,320 --> 00:18:45,548 I don't need to agree. 312 00:18:45,800 --> 00:18:46,949 I just follow. 313 00:18:55,280 --> 00:18:57,396 Why don't you use the dishwasher? 314 00:18:57,640 --> 00:19:00,473 I work faster than it does. I never asked for it. 315 00:19:01,400 --> 00:19:03,277 Try to move with the times. 316 00:19:03,520 --> 00:19:05,272 Progress isn't all good. 317 00:19:05,800 --> 00:19:07,028 Do you understand? 318 00:19:07,280 --> 00:19:10,989 I have no intention of telling you what you have to do. 319 00:19:11,240 --> 00:19:12,673 I know, G�rard. 320 00:19:13,160 --> 00:19:15,355 But surely you can see as I can 321 00:19:15,600 --> 00:19:18,717 that your stubborn determination to get involved in... 322 00:19:18,960 --> 00:19:20,951 I don't know what to call it... 323 00:19:21,800 --> 00:19:22,869 The social world? 324 00:19:23,120 --> 00:19:25,873 Social world, then. It spells only disaster. 325 00:19:26,880 --> 00:19:29,269 And this tripe is the last straw. 326 00:19:30,240 --> 00:19:31,673 What's so funny? 327 00:19:31,920 --> 00:19:34,559 The image... Tripe turning into a straw. 328 00:19:34,800 --> 00:19:37,439 Why not breaking the camel's back too. 329 00:19:37,680 --> 00:19:39,557 The reality's less amusing. 330 00:19:39,880 --> 00:19:41,199 Coffee for everybody? 331 00:19:41,440 --> 00:19:42,589 Thank you, Aunt Line. 332 00:19:43,200 --> 00:19:45,668 - I'll pour. - Thank you, dear. 333 00:19:47,040 --> 00:19:49,634 You see all kinds of stuff during elections. 334 00:19:49,880 --> 00:19:52,633 Spitting venom is part of the game. 335 00:19:53,520 --> 00:19:55,795 You don't understand the situation. 336 00:19:56,600 --> 00:19:59,398 - Every word is true. - It is biased though. 337 00:19:59,640 --> 00:20:01,073 Yes, it's biased. 338 00:20:01,640 --> 00:20:02,755 But it's true. 339 00:20:03,360 --> 00:20:04,554 Thank you, dear. 340 00:20:09,360 --> 00:20:10,236 Right... 341 00:20:10,760 --> 00:20:14,196 Matthieu, my boy, let's get going or we'll be late. 342 00:20:16,080 --> 00:20:18,640 Politics, as you call it, requires punctuality 343 00:20:18,840 --> 00:20:20,717 for the low-rent housing visit. 344 00:20:21,800 --> 00:20:24,439 Whatever I may say, you'll change nothing. 345 00:20:25,000 --> 00:20:26,718 Coming to Sunday's reception? 346 00:20:28,200 --> 00:20:29,235 Do I have to? 347 00:20:29,680 --> 00:20:30,829 There'll be pretty girls. 348 00:20:32,160 --> 00:20:33,593 I'll be there, then! 349 00:20:36,120 --> 00:20:38,998 - Need a ride to the campus? - Not this afternoon. 350 00:20:39,720 --> 00:20:40,994 Skipping classes? 351 00:20:42,000 --> 00:20:43,194 We're on strike. 352 00:20:44,000 --> 00:20:45,991 - You're what? - That's right. 353 00:20:46,240 --> 00:20:47,116 Ridiculous! Why? 354 00:20:47,360 --> 00:20:49,555 No idea. A day's strike will do us good. 355 00:20:49,800 --> 00:20:51,119 It won't hurt anyone. 356 00:20:51,360 --> 00:20:52,952 Come on, you Bolshevik. 357 00:20:58,800 --> 00:20:59,676 Want to come? 358 00:21:00,040 --> 00:21:02,679 No, dear, I have the gardening to do. 359 00:21:02,920 --> 00:21:04,717 You don't need me, do you? 360 00:21:15,720 --> 00:21:18,553 I need you on Monday, ma'am, to sort papers. 361 00:21:18,920 --> 00:21:20,069 What's the "ma'am" for? 362 00:21:20,920 --> 00:21:22,512 To keep it professional. 363 00:21:23,200 --> 00:21:24,713 No one's coming into town? 364 00:21:25,360 --> 00:21:25,837 No one. 365 00:21:26,880 --> 00:21:29,553 Thanks, but I'm going to rest and unpack. 366 00:21:29,800 --> 00:21:32,268 Okay, see you youngsters later. 367 00:21:38,680 --> 00:21:40,477 Is there a drop of coffee left? 368 00:21:41,440 --> 00:21:42,395 I'm afraid not. 369 00:21:49,320 --> 00:21:50,275 Anne! 370 00:21:54,200 --> 00:21:56,555 - Are you angry with me? - Don't be silly. 371 00:22:20,600 --> 00:22:21,271 Can I help? 372 00:22:26,760 --> 00:22:27,909 I'd like that, 373 00:22:28,320 --> 00:22:29,992 unless you're being curious. 374 00:22:39,680 --> 00:22:40,999 Did you pack this? 375 00:22:42,040 --> 00:22:42,790 Sure. 376 00:22:43,080 --> 00:22:44,479 Not bad! 377 00:22:45,080 --> 00:22:46,149 You'd have done better? 378 00:22:46,400 --> 00:22:48,038 Maybe, maybe not... 379 00:22:52,000 --> 00:22:53,479 See a green parcel? 380 00:22:55,560 --> 00:22:56,993 Take it, it's for you. 381 00:23:00,680 --> 00:23:01,908 That's sweet. 382 00:23:04,000 --> 00:23:05,228 Not opening it? 383 00:23:05,480 --> 00:23:06,754 There's no rush. 384 00:23:08,040 --> 00:23:09,837 - You couldn't care less? - I could. 385 00:23:13,440 --> 00:23:15,749 I guess studying psychology 386 00:23:16,240 --> 00:23:18,151 has made you complicated. 387 00:23:18,800 --> 00:23:21,109 I just want to be alone when I open it. 388 00:23:24,120 --> 00:23:25,951 So go somewhere and open it. 389 00:23:26,520 --> 00:23:27,839 I want to stay with you. 390 00:23:28,320 --> 00:23:29,753 It's a baseball bat. 391 00:23:30,880 --> 00:23:32,359 I want to stay anyway. 392 00:23:34,840 --> 00:23:36,478 I know why you left. 393 00:23:41,360 --> 00:23:42,315 You do? 394 00:23:43,840 --> 00:23:46,434 You were afraid of what you might do. 395 00:23:58,120 --> 00:23:59,235 You think that? 396 00:24:02,840 --> 00:24:04,159 Is this worth it? 397 00:24:04,840 --> 00:24:06,637 How did they vote last time? 398 00:24:06,880 --> 00:24:11,078 You can pick up votes from abstentions and the Far Right. 399 00:24:11,880 --> 00:24:13,871 And you renovated the place. 400 00:24:15,360 --> 00:24:19,069 That's what you tell people but you did as much as I did. 401 00:24:19,400 --> 00:24:20,958 You'll do all right. 402 00:24:29,280 --> 00:24:31,236 Why are you so devoted, Matthieu? 403 00:24:33,080 --> 00:24:34,308 Tactics. 404 00:24:34,560 --> 00:24:35,959 Career planning. 405 00:24:36,560 --> 00:24:38,755 All politicians bide their time. 406 00:24:39,480 --> 00:24:41,072 You're ambitious, then! 407 00:24:41,560 --> 00:24:43,073 You know I am. 408 00:24:44,000 --> 00:24:44,796 Here we are. 409 00:25:00,080 --> 00:25:01,672 Have they had that leaflet? 410 00:25:01,920 --> 00:25:03,956 We'll have to wait and see. 411 00:25:05,840 --> 00:25:08,308 Apparently, you have an admirer 412 00:25:08,560 --> 00:25:10,551 in building A, third floor. 413 00:25:10,800 --> 00:25:12,950 Jules Labi�re, a retired railwayman. 414 00:25:13,200 --> 00:25:14,189 How do you know? 415 00:25:14,440 --> 00:25:18,194 He only took your ballot paper into the booth last time. 416 00:25:19,560 --> 00:25:22,632 It seems pleasant enough compared to 4 years back. 417 00:25:23,160 --> 00:25:25,594 Indeed! We can be proud of ourselves. 418 00:25:34,760 --> 00:25:36,671 Hello, my dear. Everything okay? 419 00:25:36,920 --> 00:25:40,037 We had a quiet morning but we haven't stopped since. 420 00:25:45,080 --> 00:25:46,718 I need to go to the lab. 421 00:25:46,960 --> 00:25:48,871 I'll be in to lend a hand later. 422 00:26:04,960 --> 00:26:06,632 Hello. Everything okay? 423 00:26:06,880 --> 00:26:08,438 Yes, no problems at all. 424 00:26:08,680 --> 00:26:09,908 Glad to hear it. 425 00:26:13,760 --> 00:26:16,194 - Sir! - Just a second, my dear. 426 00:26:25,040 --> 00:26:27,190 No, there are no side effects. 427 00:26:27,440 --> 00:26:28,634 Excuse me a second. 428 00:26:28,880 --> 00:26:30,552 There's someone to see you. 429 00:26:30,800 --> 00:26:33,030 - Thank you, V�ronique. - A girl. 430 00:26:33,280 --> 00:26:34,793 I know, V�ronique. 431 00:26:36,720 --> 00:26:38,039 That's that settled. 432 00:26:42,880 --> 00:26:44,472 Adrienne, my dear! 433 00:26:46,680 --> 00:26:48,636 Come in, you darling child. 434 00:26:51,800 --> 00:26:53,233 Please, have a seat. 435 00:26:57,440 --> 00:26:59,158 You can count on us. 436 00:27:00,480 --> 00:27:03,233 - I think we drew a blank there. - You never know. 437 00:27:08,880 --> 00:27:10,472 - Shall I ring again? - Never! 438 00:27:10,840 --> 00:27:12,558 I feel like I'm begging. 439 00:27:12,880 --> 00:27:14,677 The others do it so we have to. 440 00:27:14,920 --> 00:27:16,194 Poor us! 441 00:27:21,080 --> 00:27:24,072 Here we are. Jules Labi�re. Your admirer. 442 00:27:24,320 --> 00:27:26,038 Let's not get ahead of ourselves. 443 00:27:28,280 --> 00:27:29,599 That's a good start! 444 00:27:29,840 --> 00:27:32,035 The poorer they are, the meaner the dogs. 445 00:27:32,480 --> 00:27:33,595 Don't panic... 446 00:27:36,600 --> 00:27:37,476 What is it? 447 00:27:37,720 --> 00:27:40,314 It's about the elections. You've heard? 448 00:27:40,720 --> 00:27:44,076 Anne Charpin-Vasseur, your town councillor, is here. 449 00:27:45,040 --> 00:27:46,359 Open the damn door! 450 00:27:49,920 --> 00:27:51,399 Come in! 451 00:27:52,520 --> 00:27:54,636 Th�r�se, lock that runt up! 452 00:27:55,200 --> 00:27:56,872 Sit down, please. 453 00:27:57,400 --> 00:28:00,358 Well, you got your third-floor apartment... 454 00:28:00,600 --> 00:28:03,797 I should hope so too. I waited long enough. 455 00:28:04,040 --> 00:28:05,109 You're happy now? 456 00:28:05,520 --> 00:28:07,556 It's better than the ground floor 457 00:28:07,800 --> 00:28:11,315 with all the kids dirtying up the windows. 458 00:28:12,800 --> 00:28:15,951 A pity the boiler starts up every three minutes. 459 00:28:16,440 --> 00:28:19,000 I know. The boilers are on my programme. 460 00:28:19,240 --> 00:28:22,152 The real problem is the bastards who cause trouble. 461 00:28:22,880 --> 00:28:24,996 The neighbourhood has improved though. 462 00:28:25,240 --> 00:28:26,309 Yes, that's true. 463 00:28:26,920 --> 00:28:28,876 But there aren't any benches. 464 00:28:29,240 --> 00:28:32,471 If you're out for a walk and your legs get wobbly, 465 00:28:33,000 --> 00:28:35,230 you've only got your thumb to sit on. 466 00:28:36,160 --> 00:28:38,310 Note that about the bench, please. 467 00:28:38,560 --> 00:28:40,437 Why didn't they think of it? 468 00:28:41,680 --> 00:28:43,159 This is Mr Lartigue, 469 00:28:43,720 --> 00:28:45,472 my right-hand man and running mate. 470 00:28:45,720 --> 00:28:48,154 He's a highly competent jurist. 471 00:28:48,600 --> 00:28:50,272 Have you noted the bench? 472 00:28:51,040 --> 00:28:53,076 Yes, and top priority for the boiler. 473 00:28:53,840 --> 00:28:55,478 The elections are next Sunday. 474 00:28:55,720 --> 00:28:57,676 You must come and vote for me. 475 00:28:57,920 --> 00:28:59,399 And for Mr Lartigue. 476 00:29:00,240 --> 00:29:02,310 We need you to keep on with our work 477 00:29:02,560 --> 00:29:04,357 and give Mrs Labi�re her bench. 478 00:29:04,800 --> 00:29:06,756 We need your help and support. 479 00:29:07,360 --> 00:29:09,590 We're too old to do much for you. 480 00:29:09,840 --> 00:29:11,398 You can vote for me. 481 00:29:11,640 --> 00:29:13,073 The more votes we have, 482 00:29:13,320 --> 00:29:15,629 the sooner we'll meet your demands. 483 00:29:16,200 --> 00:29:18,270 I kept my promises last time. 484 00:29:18,520 --> 00:29:19,555 Except the bench. 485 00:29:20,280 --> 00:29:23,875 Precisely. You have to help us with your vote. 486 00:29:24,120 --> 00:29:26,156 The more we have, the more we can do. 487 00:29:26,480 --> 00:29:29,517 I'm counting on you. We'll make this a good place to live. 488 00:29:29,760 --> 00:29:31,876 We won't bother you any longer. 489 00:29:32,120 --> 00:29:34,315 Thank you for your warm welcome. 490 00:29:34,560 --> 00:29:36,835 You can count on us. 491 00:29:49,360 --> 00:29:51,510 Not bad for a Nazi-Iover's daughter. 492 00:29:52,280 --> 00:29:55,556 She's not his daughter, she's his granddaughter. 493 00:29:55,880 --> 00:29:59,475 Not bad for a Nazi-Iover's granddaughter, then. 494 00:29:59,840 --> 00:30:02,957 I don't trust her aunt, with her innocent airs. 495 00:30:03,200 --> 00:30:04,838 What did she do wrong? 496 00:30:05,080 --> 00:30:07,230 Not a lot, just killed her father! 497 00:30:07,480 --> 00:30:10,119 You can't say that. She was acquitted. 498 00:30:10,920 --> 00:30:12,672 Besides, her father 499 00:30:13,320 --> 00:30:16,630 was a real shit. He shopped his son to the Krauts. 500 00:30:16,880 --> 00:30:19,758 Not many went that far. I remember it well. 501 00:30:20,000 --> 00:30:23,436 You can't remember yesterday! Anyhow, this says different. 502 00:30:24,360 --> 00:30:27,113 That's all crap, malicious crap. 503 00:30:27,360 --> 00:30:29,271 So vote for her if you want! 504 00:30:29,560 --> 00:30:31,232 It's going pretty well. 505 00:30:31,480 --> 00:30:33,675 - With the Labi�res? - In general. 506 00:30:33,920 --> 00:30:35,114 You're optimistic. 507 00:30:35,360 --> 00:30:37,510 We must get the old dear her bench. 508 00:30:37,760 --> 00:30:38,875 After the elections... 509 00:30:42,240 --> 00:30:43,673 Gangway, you old farts! 510 00:30:44,400 --> 00:30:46,197 Hey, quit pissing me off! 511 00:30:46,440 --> 00:30:48,237 Charming... 512 00:30:54,640 --> 00:30:55,834 What is it? 513 00:30:56,120 --> 00:30:57,678 Mrs Fanny Marnier? 514 00:30:57,920 --> 00:31:01,708 It's about the elections. Anne Charpin-Vasseur is here. 515 00:31:02,560 --> 00:31:04,232 - She's here? - Yes, I am. 516 00:31:04,600 --> 00:31:06,636 You know Sunday is election day. 517 00:31:08,720 --> 00:31:10,073 No, I didn't know. 518 00:31:10,320 --> 00:31:11,639 The local elections. 519 00:31:11,880 --> 00:31:13,279 Well, come in. 520 00:31:20,200 --> 00:31:22,668 - You've come to see me? - As you can see. 521 00:31:23,040 --> 00:31:25,349 How's the family? How many do you have? 522 00:31:25,600 --> 00:31:28,433 Four, plus my sister's two. She's looking for work. 523 00:31:28,680 --> 00:31:30,875 - Do you work? - You bet I do. 524 00:31:31,120 --> 00:31:34,317 I don't know how many kids you have but I can't keep up. 525 00:31:35,000 --> 00:31:36,877 Here, let me show you something. 526 00:31:42,360 --> 00:31:44,157 Where's my soup got to? 527 00:31:44,400 --> 00:31:46,072 You've eaten it, grandpa. 528 00:31:46,480 --> 00:31:48,710 No, I haven't had my soup 529 00:31:48,960 --> 00:31:50,075 or my dessert. 530 00:31:50,320 --> 00:31:50,832 You have. 531 00:31:51,400 --> 00:31:51,991 What? 532 00:31:55,360 --> 00:31:57,920 My father-in-law. He can't get about. 533 00:31:58,240 --> 00:31:59,434 Does your husband help? 534 00:31:59,680 --> 00:32:01,875 Life's not like on the telly. 535 00:32:02,160 --> 00:32:04,549 He works nights to make a bit of money. 536 00:32:04,800 --> 00:32:06,552 I see. It must be hard. 537 00:32:06,800 --> 00:32:09,234 Come and vote on Sunday. I need you. 538 00:32:09,880 --> 00:32:12,599 That'll get me out for once. I'll bring the kids. 539 00:32:13,080 --> 00:32:14,638 You're registered to vote? 540 00:32:15,200 --> 00:32:16,713 I don't bother with papers. 541 00:32:16,960 --> 00:32:18,996 I'll ask my husband later. 542 00:32:19,360 --> 00:32:21,271 That's good. Thank you for seeing us. 543 00:32:21,520 --> 00:32:22,794 Goodbye, and all the best. 544 00:32:23,040 --> 00:32:23,677 Goodbye, children. 545 00:32:30,680 --> 00:32:31,999 What do you think? 546 00:32:32,240 --> 00:32:34,674 That last one? I feel quite sick. 547 00:32:34,920 --> 00:32:36,035 We've had worse. 548 00:32:36,280 --> 00:32:39,636 Her husband doesn't beat her and the kids look normal. 549 00:32:40,000 --> 00:32:41,877 Maybe, but that's no comfort. 550 00:32:46,720 --> 00:32:48,836 We don't need you here pissing us off! 551 00:32:49,800 --> 00:32:51,995 It's about Sunday's elections... 552 00:32:52,240 --> 00:32:54,356 Anne Charpin-Vasseur is here. 553 00:32:55,080 --> 00:32:56,672 Go fuck yourself, bitch! 554 00:32:57,520 --> 00:32:58,635 Tell her, kids. 555 00:32:58,840 --> 00:32:59,875 Go fuck yourself! 556 00:33:00,800 --> 00:33:02,597 - That's enough. - I'm sorry. 557 00:33:02,800 --> 00:33:05,234 An occupational hazard. I've had enough. 558 00:33:05,440 --> 00:33:06,919 Let's go back to the office. 559 00:33:11,240 --> 00:33:12,992 Yes, we're on our way back. 560 00:33:13,200 --> 00:33:14,872 Yes, it all went very well. 561 00:33:16,280 --> 00:33:18,077 What are the bastards saying? 562 00:33:18,320 --> 00:33:19,753 I'll kill them! 563 00:33:19,960 --> 00:33:21,359 More leaflets! 564 00:33:22,320 --> 00:33:24,834 The same as before? That's bad enough. 565 00:33:25,160 --> 00:33:26,752 We're on our way back. 566 00:33:30,440 --> 00:33:31,634 Let's get going. 567 00:33:43,400 --> 00:33:44,515 You see. 568 00:33:46,520 --> 00:33:48,636 There was no need to go to America. 569 00:33:49,680 --> 00:33:51,477 That's not why I left. 570 00:33:52,640 --> 00:33:53,959 Why then? 571 00:33:57,600 --> 00:33:59,352 I wasn't running from you. 572 00:34:00,240 --> 00:34:01,992 Well, not you in particular. 573 00:34:03,320 --> 00:34:05,993 I was scared of doing something stupid. 574 00:34:08,240 --> 00:34:09,832 And not just with you. 575 00:34:12,560 --> 00:34:14,073 Do I have to explain? 576 00:34:15,840 --> 00:34:17,239 Explain. 577 00:34:19,000 --> 00:34:21,719 - You know I love you. - Well, well... 578 00:34:23,920 --> 00:34:27,515 The Charpins always love the Vasseurs and vice versa. 579 00:34:29,480 --> 00:34:31,755 Together, they make a fine line 580 00:34:32,400 --> 00:34:35,278 with a grand estate and a handsome fortune. 581 00:34:36,200 --> 00:34:37,474 Like in a Zola novel. 582 00:34:37,680 --> 00:34:41,434 You're the one stuck in the past. Who cares about that? 583 00:34:41,720 --> 00:34:43,278 Yes, I know, 584 00:34:44,040 --> 00:34:45,598 you don't care. 585 00:34:47,720 --> 00:34:49,517 Neither do I. But even so, 586 00:34:49,760 --> 00:34:53,514 aren't you bothered things keep repeating themselves? 587 00:34:57,080 --> 00:34:58,638 You think it's normal? 588 00:34:59,320 --> 00:35:01,356 It's been going on for four... 589 00:35:01,760 --> 00:35:05,275 - what am I saying? - for six generations. 590 00:35:07,120 --> 00:35:08,917 It's nothing to do with us. 591 00:35:14,240 --> 00:35:16,356 Don't pretend not to understand. 592 00:35:17,120 --> 00:35:19,315 I was attracted to you at thirteen. 593 00:35:19,520 --> 00:35:20,714 That late? 594 00:35:21,320 --> 00:35:23,515 You were very pretty when you were young. 595 00:35:24,760 --> 00:35:27,194 The attraction grew as the years passed. 596 00:35:28,800 --> 00:35:30,597 I started to stifle here. 597 00:35:31,120 --> 00:35:33,554 I could feel the weight of the family saying, 598 00:35:33,920 --> 00:35:37,117 "Go on, son, keep up the tradition." 599 00:35:37,960 --> 00:35:40,155 I ended up hating everyone. 600 00:35:40,400 --> 00:35:41,958 Surely not Aunt Line? 601 00:35:42,160 --> 00:35:43,559 No, not Aunt Line. 602 00:35:43,760 --> 00:35:44,875 Nor me? 603 00:35:47,320 --> 00:35:48,992 Well, I hated you a little. 604 00:35:49,880 --> 00:35:51,279 The more I loved you, 605 00:35:52,280 --> 00:35:54,032 I hated you at the same time. 606 00:35:54,480 --> 00:35:55,674 Thanks a lot! 607 00:35:55,920 --> 00:35:58,514 That's why I went to Paris to study law. 608 00:35:59,400 --> 00:36:00,958 I couldn't take any more. 609 00:36:01,320 --> 00:36:02,753 I remember. I was furious. 610 00:36:02,960 --> 00:36:05,952 I noticed. So was your mother. And my father. 611 00:36:06,520 --> 00:36:08,875 And Aunt Line too. That surprised me. 612 00:36:10,040 --> 00:36:14,556 To think I stayed here so long with all my problems... 613 00:36:14,800 --> 00:36:17,439 Going to Paris wouldn't have solved them. 614 00:36:17,640 --> 00:36:19,119 It did, as you can see. 615 00:36:19,320 --> 00:36:21,276 After four years in America, 616 00:36:21,800 --> 00:36:22,994 I come back here, 617 00:36:23,440 --> 00:36:25,635 I kiss you - well, I snog you - 618 00:36:25,880 --> 00:36:27,233 and I feel fine. 619 00:36:28,120 --> 00:36:31,317 I snogged you. And America has nothing to do with it. 620 00:36:36,200 --> 00:36:38,953 Time has passed and feelings have matured. 621 00:36:42,960 --> 00:36:45,076 Did you sleep around a lot there? 622 00:36:45,400 --> 00:36:46,879 Reasonably so. 623 00:36:48,120 --> 00:36:50,714 It's more heavy-petting than anything. 624 00:36:51,440 --> 00:36:54,000 But still... you can talk them round. 625 00:36:56,080 --> 00:36:57,718 Have you slept with boys? 626 00:37:04,120 --> 00:37:07,078 I've loved you since I was little, so I'll answer. 627 00:37:08,640 --> 00:37:11,438 Yes, I've slept with two boys, 628 00:37:12,080 --> 00:37:13,593 once each, 629 00:37:14,400 --> 00:37:16,436 and I found no pleasure in it. 630 00:37:17,200 --> 00:37:18,679 It made me sick. 631 00:37:19,640 --> 00:37:21,073 So I stopped. 632 00:37:22,320 --> 00:37:23,799 I thought of you. 633 00:37:26,280 --> 00:37:27,713 Perhaps I'm frigid. 634 00:37:30,040 --> 00:37:31,996 If you want, we could... 635 00:37:34,520 --> 00:37:35,396 I'm sorry. 636 00:37:36,200 --> 00:37:37,918 It's okay, it helps to talk. 637 00:37:38,240 --> 00:37:39,434 Can you breathe in here? 638 00:37:41,160 --> 00:37:44,835 You arrived this morning and you're stifling already? 639 00:37:45,160 --> 00:37:47,515 Missing the Rocky Mountain air? 640 00:37:47,720 --> 00:37:48,516 Go ahead, make fun. 641 00:37:49,040 --> 00:37:52,555 But as soon as my father showed me round, before even, 642 00:37:52,760 --> 00:37:56,275 as soon as I entered this house, I felt I'd never been away. 643 00:37:58,320 --> 00:38:00,038 But I'm asking you... 644 00:38:01,240 --> 00:38:02,275 Can you breathe here? 645 00:38:02,880 --> 00:38:04,279 I'm sorry, 646 00:38:04,480 --> 00:38:08,075 but when I want to breathe, I get some air. I don't make a fuss. 647 00:38:09,840 --> 00:38:12,638 You're pretty mature for your age. Watch out. 648 00:38:12,840 --> 00:38:15,195 They say girls are earlier developers. 649 00:38:17,520 --> 00:38:18,635 I can do that. 650 00:38:18,840 --> 00:38:20,193 No, it's okay. 651 00:38:24,800 --> 00:38:26,074 I have an idea. 652 00:38:26,640 --> 00:38:30,155 Why don't we go to Pyla? That way, we'd get some air. 653 00:38:30,400 --> 00:38:32,356 - When? - Right now. 654 00:38:33,400 --> 00:38:35,675 We'll take your car and stay till Monday. 655 00:38:36,200 --> 00:38:37,633 Is that possible? 656 00:38:38,240 --> 00:38:39,639 Everything's possible. 657 00:38:39,840 --> 00:38:42,479 We just need to ask Aunt Line. It's her house. 658 00:38:43,800 --> 00:38:45,199 Aunt Line! 659 00:38:45,400 --> 00:38:47,436 Have you got acquainted again? 660 00:38:47,920 --> 00:38:49,433 What do you think? 661 00:38:50,560 --> 00:38:53,279 Do you mind if we go to Pyla for a few days? 662 00:38:53,640 --> 00:38:54,993 To Pyla? Together? 663 00:38:55,200 --> 00:38:56,599 Yes, do you mind? 664 00:38:56,800 --> 00:38:59,553 Oh, no, not at all. I'm delighted. 665 00:39:00,000 --> 00:39:02,195 I'm glad you like the house. 666 00:39:02,720 --> 00:39:04,039 But, there again, 667 00:39:04,680 --> 00:39:08,798 what will your parents think? You've hardly seen your father. 668 00:39:09,000 --> 00:39:10,353 I know. But... 669 00:39:10,560 --> 00:39:13,154 If you'll lend it to us, we'll go right now. 670 00:39:14,480 --> 00:39:15,913 I'll get the keys. 671 00:39:17,920 --> 00:39:21,595 No one's been out there for five months. It could be dusty. 672 00:39:21,840 --> 00:39:23,956 We'll give it all a spring clean. 673 00:39:24,160 --> 00:39:25,559 Have dinner at Pierrot's. 674 00:39:25,760 --> 00:39:28,115 He's open, he'll be glad to see you. 675 00:39:28,320 --> 00:39:30,595 Old Pierrot. He still has his moustache? 676 00:39:30,840 --> 00:39:32,478 He had it in December. 677 00:39:32,680 --> 00:39:33,999 Don't drive too fast. 678 00:39:34,200 --> 00:39:35,599 Don't worry, I'll drive. 679 00:39:35,800 --> 00:39:37,279 Good. She's such a maniac. 680 00:39:37,480 --> 00:39:39,038 What are you talking about? 681 00:39:39,240 --> 00:39:40,992 I bet Aunt Line's right. 682 00:39:41,200 --> 00:39:42,394 She isn't. 683 00:39:42,640 --> 00:39:44,517 She's talking rubbish. 684 00:39:49,320 --> 00:39:50,435 Are you sure? 685 00:39:50,640 --> 00:39:53,677 Anne couldn't care less and my father won't understand. 686 00:39:53,880 --> 00:39:55,677 - You're an angel. - Far from it. 687 00:39:55,880 --> 00:39:57,472 Off you go. Have fun. 688 00:39:59,800 --> 00:40:02,473 - You understand me? - Yes, I do. 689 00:40:05,400 --> 00:40:06,719 Wait! 690 00:40:06,920 --> 00:40:09,275 Can I join you out there on Sunday? 691 00:40:09,480 --> 00:40:12,438 They won't need me for the reception at the town hall. 692 00:40:12,640 --> 00:40:14,392 Of course, it's your house. 693 00:40:14,600 --> 00:40:16,397 I adore you, both of you. 694 00:40:16,800 --> 00:40:18,916 - How will you get there? - In my old 2CV. 695 00:40:19,160 --> 00:40:20,878 My God! Can it get that far? 696 00:40:21,080 --> 00:40:24,277 It runs very well. Off you go now, get out of here. 697 00:40:30,320 --> 00:40:31,514 See you on Sunday. 698 00:40:44,120 --> 00:40:45,519 Micheline! 699 00:40:47,680 --> 00:40:48,715 Fran�ois! 700 00:40:48,920 --> 00:40:51,434 Hurry up, children. 701 00:40:54,440 --> 00:40:56,874 Come down right now or we'll leave without you! 702 00:40:57,480 --> 00:40:58,799 No Pyla for you! 703 00:40:59,280 --> 00:41:00,793 We're coming! 704 00:41:01,000 --> 00:41:02,558 Hurry up! 705 00:41:27,720 --> 00:41:30,837 I want to unite people around simple, practical ideas 706 00:41:31,080 --> 00:41:33,674 designed to improve life in our town, 707 00:41:33,880 --> 00:41:35,313 devoid of ideology. 708 00:41:35,520 --> 00:41:38,876 Therefore, I'm not seeking the backing of a party. 709 00:41:39,320 --> 00:41:41,117 These are local elections. 710 00:41:41,320 --> 00:41:44,278 I'm running to serve the town as a whole. 711 00:41:50,200 --> 00:41:50,757 How was it? 712 00:41:50,960 --> 00:41:53,793 Perfect. Thank you. Anything else to add? 713 00:41:54,800 --> 00:41:57,234 In reply to possible personal attacks? 714 00:41:57,440 --> 00:41:59,078 No, I see no need to. 715 00:41:59,280 --> 00:42:00,872 Fine. Good luck, then. 716 00:42:01,080 --> 00:42:02,559 You're very kind. 717 00:42:05,600 --> 00:42:08,797 You were very good. Is it airing tonight? 718 00:42:09,040 --> 00:42:11,156 - So they said. - They don't waste time. 719 00:42:11,360 --> 00:42:14,636 Well, we do. Let's get to work on the envelopes. 720 00:42:14,840 --> 00:42:17,400 See Simone about the pack of twelve. 721 00:42:17,920 --> 00:42:19,239 Need a lift home? 722 00:42:19,440 --> 00:42:21,078 I don't like to keep asking. 723 00:42:21,280 --> 00:42:22,235 I don't mind. 724 00:42:22,480 --> 00:42:23,833 I'll use Mich�le's car tomorrow. 725 00:42:24,240 --> 00:42:25,753 They've gone to Pyla? 726 00:42:25,960 --> 00:42:29,396 Try to understand. They really wanted to go. 727 00:42:29,600 --> 00:42:31,477 But Fran�ois only got here today! 728 00:42:31,680 --> 00:42:34,877 What can I say? They can do as they like. 729 00:42:35,120 --> 00:42:36,235 G�rard will be furious. 730 00:42:36,480 --> 00:42:40,075 After four years, surely he can wait two more days. 731 00:42:40,320 --> 00:42:41,878 You actually seem pleased. 732 00:42:42,080 --> 00:42:43,832 Yes, Anne, I am pleased. 733 00:42:44,640 --> 00:42:48,394 They seemed so happy to be going. Yes, I am pleased. 734 00:42:53,440 --> 00:42:55,112 - I'm sorry. - You understand? 735 00:42:55,320 --> 00:42:56,799 Of course I do. 736 00:42:57,360 --> 00:42:59,112 Did they go in her car? 737 00:42:59,320 --> 00:43:01,197 Drat, I wanted it for tomorrow. 738 00:43:02,080 --> 00:43:05,356 I won't offer you my 2CV. If anyone sees you, 739 00:43:05,880 --> 00:43:08,075 it might lose you votes. 740 00:43:10,360 --> 00:43:12,396 There again, it's not showy. 741 00:43:13,840 --> 00:43:17,594 But if they see you advancing in fits and starts, 742 00:43:18,280 --> 00:43:21,078 they'll think you'll do the same at the town hall. 743 00:43:22,640 --> 00:43:25,359 Advancing in fits and starts is still advancing. 744 00:43:25,560 --> 00:43:26,834 What's so funny? 745 00:43:28,880 --> 00:43:30,472 Nothing, just silliness. 746 00:43:30,680 --> 00:43:32,352 We were talking about my 2CV. 747 00:43:33,600 --> 00:43:36,512 That's no laughing matter. That crate's a disgrace. 748 00:43:37,080 --> 00:43:38,433 Aren't the children here? 749 00:43:38,960 --> 00:43:41,599 No, they decided to go to Pyla. 750 00:43:42,440 --> 00:43:43,839 Just for the day? 751 00:43:44,040 --> 00:43:46,395 No, they're staying until Monday. 752 00:43:48,040 --> 00:43:49,155 What is all this? 753 00:43:50,680 --> 00:43:51,954 A glass of scotch? 754 00:43:52,280 --> 00:43:54,236 Please. What is all this? 755 00:43:56,640 --> 00:43:59,837 He wanted to go there. No need to get wound up. 756 00:44:01,160 --> 00:44:04,914 After four years away, my son runs off as soon as he can! 757 00:44:05,160 --> 00:44:06,878 See, you're getting wound up. 758 00:44:07,480 --> 00:44:08,276 Tell me why! 759 00:44:08,520 --> 00:44:11,114 I've no idea. Ask him when he gets back. 760 00:44:12,680 --> 00:44:13,715 Here you are. 761 00:44:13,960 --> 00:44:16,235 Thank you. What do you think of this? 762 00:44:16,640 --> 00:44:18,915 It doesn't matter what I think. 763 00:44:19,120 --> 00:44:21,918 Why not let people do what they want to do? 764 00:44:26,160 --> 00:44:27,354 I'm worn out! 765 00:44:28,280 --> 00:44:29,554 How are you, darling? 766 00:44:29,760 --> 00:44:31,478 Pretty worn out too. 767 00:44:31,960 --> 00:44:34,520 Visiting low-rent housing isn't much fun. 768 00:44:35,000 --> 00:44:37,195 Sorry but you wanted all that. 769 00:44:37,720 --> 00:44:39,517 Yes. And I don't regret it. 770 00:44:40,720 --> 00:44:42,312 I'll see how dinner's doing. 771 00:44:49,600 --> 00:44:51,238 Why should they go to Pyla? 772 00:44:51,680 --> 00:44:53,557 We can't talk about it all night! 773 00:44:53,760 --> 00:44:56,593 They took her car. Can you drop me off tomorrow? 774 00:44:58,120 --> 00:44:59,235 At what time? 775 00:44:59,880 --> 00:45:01,313 Before ten if possible. 776 00:45:03,240 --> 00:45:04,878 Can't your guardian angel do it? 777 00:45:05,280 --> 00:45:08,033 He's kind but he's not my driver after all. 778 00:45:09,640 --> 00:45:10,993 No, he's not, I am! 779 00:45:13,400 --> 00:45:14,958 You're my husband. 780 00:45:18,000 --> 00:45:20,355 Dinner will be ready in ten minutes. 781 00:45:27,120 --> 00:45:28,599 It's not that dirty. 782 00:45:28,800 --> 00:45:30,677 Not dirty at all, you mean. 783 00:45:31,360 --> 00:45:33,396 You didn't see my room in Chicago. 784 00:45:33,640 --> 00:45:34,834 I can imagine. 785 00:45:35,720 --> 00:45:37,995 It was even worse when I left. 786 00:45:38,440 --> 00:45:40,032 I'm starting to feel hungry. 787 00:45:40,240 --> 00:45:42,356 - What about the bedrooms? - What about them? 788 00:45:42,600 --> 00:45:44,636 We need to clean them, make the beds... 789 00:45:44,840 --> 00:45:47,400 Please. We can do that when we get back. 790 00:45:49,400 --> 00:45:50,879 Let me take a quick shower. 791 00:45:51,280 --> 00:45:52,713 The water may not be hot. 792 00:45:52,920 --> 00:45:54,592 I'll take a cold shower, then. 793 00:46:13,360 --> 00:46:15,157 Who's this I see? 794 00:46:18,240 --> 00:46:19,832 Haven't seen you in a while. 795 00:46:20,040 --> 00:46:20,677 Hello, Pierrot. 796 00:46:20,880 --> 00:46:23,440 - I thought you were in America. - I'm back. 797 00:46:24,800 --> 00:46:27,155 - How's Aunt Line? - Very well. She says hello. 798 00:46:27,400 --> 00:46:29,277 - And your parents? - They're well too. 799 00:46:32,880 --> 00:46:33,995 A nice table for you. 800 00:46:37,080 --> 00:46:38,798 I'll sit here, if that's okay. 801 00:46:39,000 --> 00:46:41,036 - Make yourself at home. - Old habits... 802 00:46:42,440 --> 00:46:45,273 - Not very busy tonight. - Tomorrow will be though. 803 00:46:45,920 --> 00:46:47,956 Your mother's running again. 804 00:46:48,600 --> 00:46:50,158 She's got the bug now. 805 00:46:50,360 --> 00:46:51,713 I bet your dad's not happy. 806 00:46:51,920 --> 00:46:54,878 He was hopping mad last time, I remember. 807 00:46:56,040 --> 00:46:57,996 - He's getting used to it. - Good job too. 808 00:46:58,680 --> 00:47:00,716 - Oysters and sole? - Perfect. 809 00:47:00,960 --> 00:47:02,712 - Okay. Red or white? - White. 810 00:47:03,600 --> 00:47:05,636 Right you are. A dry Doisy Daene. 811 00:47:05,840 --> 00:47:06,955 That suits me. 812 00:47:08,400 --> 00:47:10,356 Good to see that old rascal. 813 00:47:10,600 --> 00:47:12,556 Could be more discreet though. 814 00:47:12,760 --> 00:47:14,034 You said it... 815 00:47:14,880 --> 00:47:18,236 Four years ago, just one month after you left, 816 00:47:19,120 --> 00:47:22,157 it was here that Mum told G�rard she was running. 817 00:47:23,080 --> 00:47:24,877 He blew his top. 818 00:47:25,120 --> 00:47:26,917 He calmed down - you know mum - 819 00:47:27,760 --> 00:47:29,637 but he sulked all evening. 820 00:47:32,680 --> 00:47:34,079 What a jerk! 821 00:47:38,440 --> 00:47:40,237 I'm really enjoying this. 822 00:47:43,240 --> 00:47:44,832 They're so bad in America. 823 00:47:45,040 --> 00:47:48,396 They rinse them in fresh water and it kills the taste. 824 00:47:51,520 --> 00:47:52,555 Fran�ois... 825 00:47:53,760 --> 00:47:55,478 Tell me why you left. 826 00:47:58,840 --> 00:47:59,716 I already did. 827 00:48:00,240 --> 00:48:01,753 Tell me everything. 828 00:48:04,640 --> 00:48:06,676 I want to keep the mystery alive. 829 00:48:13,920 --> 00:48:15,319 You don't like your father? 830 00:48:18,000 --> 00:48:20,434 Why? Don't you like him? 831 00:48:21,040 --> 00:48:23,315 Answer me and then I'll tell you. 832 00:48:24,520 --> 00:48:25,555 You don't like him? 833 00:48:25,800 --> 00:48:27,597 Keep your cheap psychology. 834 00:48:32,240 --> 00:48:33,719 You don't like your father. 835 00:48:39,840 --> 00:48:41,353 Not a lot, no. 836 00:48:42,400 --> 00:48:43,594 Neither do I. 837 00:49:08,280 --> 00:49:09,759 Why don't you like him? 838 00:49:11,080 --> 00:49:13,116 He has some failings I dislike. 839 00:49:13,480 --> 00:49:14,913 It's not the opposite? 840 00:49:15,120 --> 00:49:18,157 You don't like his failings because they're his? 841 00:49:19,760 --> 00:49:21,876 So, Sigmund, why don't you like him? 842 00:49:23,120 --> 00:49:24,917 I've never been able to stand him. 843 00:49:25,720 --> 00:49:27,597 Sorry, but that's the truth. 844 00:49:28,400 --> 00:49:30,595 And he took my father's place. 845 00:49:30,800 --> 00:49:33,314 I like Anne but she took my mother's place. 846 00:49:33,520 --> 00:49:35,272 You see, they're not alike. 847 00:49:35,480 --> 00:49:36,117 Listen to me. 848 00:49:37,600 --> 00:49:42,196 When I was a kid, my parents used to fight all the time. 849 00:49:42,400 --> 00:49:43,196 No one told me! 850 00:49:43,680 --> 00:49:45,716 They fought when no one was around. 851 00:49:45,960 --> 00:49:48,315 Otherwise, the old hypocrite was all smiles. 852 00:49:49,400 --> 00:49:51,197 You think he's a hypocrite? 853 00:49:53,600 --> 00:49:55,875 Hypocritical, deceitful, 854 00:49:56,440 --> 00:49:57,793 evil and hedonistic. 855 00:49:58,000 --> 00:49:59,797 You hate him! Incredible! 856 00:50:00,320 --> 00:50:02,038 No, I don't hate him. 857 00:50:02,960 --> 00:50:04,393 Could have fooled me. 858 00:50:05,680 --> 00:50:06,874 One day, 859 00:50:08,520 --> 00:50:10,556 I think I heard mum 860 00:50:11,080 --> 00:50:12,957 tell him he wasn't my father. 861 00:50:15,360 --> 00:50:16,839 What did he say to that? 862 00:50:21,360 --> 00:50:22,759 I can't remember. 863 00:50:23,880 --> 00:50:26,792 You never know, we may not even be cousins. 864 00:50:28,600 --> 00:50:29,999 You never know. 865 00:50:31,600 --> 00:50:35,036 Just a boy and a girl who enjoy each other's company. 866 00:50:36,200 --> 00:50:37,872 That would suit you, huh? 867 00:50:54,200 --> 00:50:55,235 You know, 868 00:50:56,240 --> 00:50:57,798 I'm not sure. 869 00:50:58,480 --> 00:51:00,755 Maybe I'm wrong about all this. 870 00:51:01,960 --> 00:51:03,154 Too late! 871 00:51:07,520 --> 00:51:08,919 Can I have a drag? 872 00:51:17,320 --> 00:51:19,072 Can you do everything? 873 00:51:19,280 --> 00:51:21,077 Shut up, you pig! 874 00:51:21,280 --> 00:51:22,679 You're the pig here. 875 00:51:23,920 --> 00:51:25,717 All those years we've wasted... 876 00:51:26,120 --> 00:51:27,712 I don't agree. 877 00:51:28,840 --> 00:51:30,353 It's good this way. 878 00:51:31,120 --> 00:51:32,872 This is the right moment, see. 879 00:51:34,240 --> 00:51:36,196 Is that American pragmatism? 880 00:51:36,440 --> 00:51:37,714 You're too smart for me. 881 00:51:37,920 --> 00:51:38,557 I'm not! 882 00:51:38,760 --> 00:51:39,317 My cigarette! 883 00:51:56,280 --> 00:51:57,599 You can't sleep? 884 00:51:59,440 --> 00:52:00,634 Neither can you. 885 00:52:02,400 --> 00:52:03,674 It's the full moon. 886 00:52:05,480 --> 00:52:07,198 It's easy to blame the moon. 887 00:52:10,000 --> 00:52:11,956 You're right, it's not that. 888 00:52:13,080 --> 00:52:16,356 It's only natural to be a bit agitated, right? 889 00:52:20,200 --> 00:52:22,395 It's something I have to tell you. 890 00:52:23,880 --> 00:52:25,757 I'm scared you'll be mad at me. 891 00:52:28,360 --> 00:52:29,998 It would have to be bad. 892 00:52:30,560 --> 00:52:31,834 It is bad. 893 00:52:32,640 --> 00:52:34,995 If I don't say it, I'll feel dishonest. 894 00:52:38,760 --> 00:52:40,876 I love it when you have qualms. 895 00:52:44,840 --> 00:52:47,479 It's that sick leaflet about the family. 896 00:52:49,240 --> 00:52:50,673 I had an idea... 897 00:52:51,200 --> 00:52:52,792 That my father wrote it? 898 00:52:56,520 --> 00:52:57,873 That's stupid, right? 899 00:52:59,440 --> 00:53:00,714 Yes, it's stupid. 900 00:53:02,240 --> 00:53:03,878 We're both stupid. 901 00:53:46,960 --> 00:53:47,995 What's wrong? 902 00:53:49,280 --> 00:53:51,157 I don't know. I felt cold. 903 00:53:51,360 --> 00:53:52,554 Go back to sleep. 904 00:53:53,040 --> 00:53:54,155 Go on. 905 00:53:59,280 --> 00:54:00,838 Something's bothering you? 906 00:54:01,040 --> 00:54:02,758 No, nothing at all. 907 00:54:07,360 --> 00:54:08,759 Please, go to sleep. 908 00:54:08,960 --> 00:54:10,313 Okay, don't worry. 909 00:54:20,280 --> 00:54:21,952 Let me tell you something. 910 00:54:22,560 --> 00:54:24,152 I almost gave it all up. 911 00:54:25,760 --> 00:54:27,557 Why on earth didn't you? 912 00:54:31,480 --> 00:54:32,674 It's that leaflet. 913 00:54:33,480 --> 00:54:36,552 You can't let sleaze rule your life. 914 00:54:37,960 --> 00:54:39,279 Am I wrong? 915 00:54:41,520 --> 00:54:43,192 Do as you like, darling. 916 00:54:44,800 --> 00:54:46,995 I'm going back to sleep. 917 00:55:18,280 --> 00:55:20,077 - What's that? - A draught. 918 00:55:22,760 --> 00:55:25,115 Will you buy me croissants every day? 919 00:55:26,600 --> 00:55:27,794 For long? 920 00:55:30,040 --> 00:55:31,519 When's Aunt Line coming? 921 00:55:31,720 --> 00:55:33,597 I don't know. This afternoon. 922 00:55:34,800 --> 00:55:35,994 You see... 923 00:55:36,520 --> 00:55:39,034 Two days together is all you can stand. 924 00:55:39,960 --> 00:55:42,758 You're incredibly witty on Sunday mornings. 925 00:55:44,680 --> 00:55:46,113 You make good coffee. 926 00:55:46,800 --> 00:55:48,233 Your croissants are warm. 927 00:56:25,240 --> 00:56:28,312 Micheline, come and see! I've made you a fort. 928 00:56:31,560 --> 00:56:32,913 I love you. 929 00:56:40,360 --> 00:56:41,873 Mich�le! 930 00:56:43,880 --> 00:56:45,359 Mich�le! 931 00:56:51,440 --> 00:56:52,919 Fran�ois! 932 00:57:12,920 --> 00:57:14,512 How sweet of them... 933 00:57:33,880 --> 00:57:36,519 Fran�ois, can I borrow some toothpaste 934 00:57:36,720 --> 00:57:38,073 I forgot my tube. 935 00:57:40,680 --> 00:57:42,477 What a scatterbrain. 936 00:57:51,040 --> 00:57:51,995 Aunt Line! 937 00:57:52,440 --> 00:57:53,839 In the kitchen. 938 00:57:54,920 --> 00:57:56,239 What are you doing? 939 00:57:56,440 --> 00:57:59,637 You've made my bed up. This is the least I could do. 940 00:58:00,960 --> 00:58:02,996 Did your crate make it all right? 941 00:58:03,240 --> 00:58:06,676 No problem. Believe me, that thing will last forever. 942 00:58:07,320 --> 00:58:08,753 They're weren't upset? 943 00:58:08,960 --> 00:58:10,712 They were pleased, in fact. 944 00:58:11,160 --> 00:58:13,594 This way, I'll bring you back tomorrow. 945 00:58:14,640 --> 00:58:17,518 Your father was angry about you leaving so soon. 946 00:58:17,880 --> 00:58:18,596 I'm flattered. 947 00:58:18,840 --> 00:58:20,398 Can't he leave us be? 948 00:58:20,600 --> 00:58:22,238 What's bitten you? 949 00:58:22,600 --> 00:58:24,397 She's a rebel, you know. 950 00:58:25,800 --> 00:58:27,438 How did mum take it? 951 00:58:28,080 --> 00:58:29,672 I think she understood. 952 00:58:30,760 --> 00:58:32,159 What about you? 953 00:58:32,360 --> 00:58:34,316 - What about me? - What do you think? 954 00:58:36,080 --> 00:58:38,799 I'm so pleased you like this house. 955 00:58:40,080 --> 00:58:42,435 I've been so happy here. 956 00:58:53,240 --> 00:58:54,559 You're crying? 957 00:58:58,640 --> 00:59:00,232 So many memories. 958 00:59:01,560 --> 00:59:03,835 I love you more than anything. 959 00:59:04,520 --> 00:59:07,034 So do I, it's only natural. 960 00:59:08,960 --> 00:59:12,236 I was here when your grandfather and my sister died. 961 00:59:14,880 --> 00:59:16,313 I was expecting them. 962 00:59:18,320 --> 00:59:19,992 They had been away in Italy. 963 00:59:20,200 --> 00:59:21,315 Yes, I know. 964 00:59:24,920 --> 00:59:27,195 I'm silly to keep mulling over it. 965 00:59:34,480 --> 00:59:36,152 Why don't we play Monopoly? 966 00:59:37,840 --> 00:59:39,512 Or Scrabble, if you like. 967 00:59:39,720 --> 00:59:40,914 What do you prefer? 968 00:59:41,160 --> 00:59:43,515 I'm bound to lose at Scrabble. 969 00:59:43,760 --> 00:59:45,796 But that way one of you will win. 970 00:59:56,880 --> 00:59:59,599 You've blocked the board up nicely! 971 00:59:59,960 --> 01:00:01,234 Open up a new line. 972 01:00:02,040 --> 01:00:03,393 Don't count on it. 973 01:00:04,680 --> 01:00:06,033 Going back tomorrow? 974 01:00:06,560 --> 01:00:08,118 Yes, I have a class at 2. 975 01:00:08,760 --> 01:00:10,796 I leave early. I've been enlisted. 976 01:00:11,280 --> 01:00:13,157 Your mother wants my help 977 01:00:13,400 --> 01:00:15,675 and your father needs his papers sorted. 978 01:00:16,080 --> 01:00:18,196 Aren't they exploiting you a bit? 979 01:00:24,920 --> 01:00:25,796 That makes... 980 01:00:27,920 --> 01:00:29,114 twenty-three for me. 981 01:00:29,360 --> 01:00:30,873 It's normal to help Anne. 982 01:00:31,080 --> 01:00:32,832 Anne, okay. But my father... 983 01:00:33,040 --> 01:00:35,838 He could find someone else for his papers. 984 01:00:36,280 --> 01:00:37,395 I can't refuse. 985 01:00:43,560 --> 01:00:45,039 Too bad, I'll open up. 986 01:00:53,120 --> 01:00:55,839 - He's such a tyrant. - What's wrong with you? 987 01:00:56,040 --> 01:00:56,836 19 for me. 988 01:01:00,360 --> 01:01:01,315 No more letters. 989 01:01:01,800 --> 01:01:04,712 He went and sold the vineyard to the Japanese... 990 01:01:05,480 --> 01:01:07,357 That helped build up the lab. 991 01:01:07,560 --> 01:01:10,916 None of us are winegrowers, you least of all. 992 01:01:16,840 --> 01:01:18,592 A seven-letter word. Thank you. 993 01:01:27,720 --> 01:01:28,914 Conceal 994 01:01:29,160 --> 01:01:31,594 You've been concealing things. 995 01:01:32,680 --> 01:01:34,159 Add everything up. 996 01:01:34,360 --> 01:01:36,555 I'll get us something to drink. 997 01:01:43,720 --> 01:01:46,598 I want to tell her my idea about the leaflet. 998 01:01:48,200 --> 01:01:49,679 Do you think I should? 999 01:01:51,040 --> 01:01:52,917 If you don't, I will. 1000 01:02:11,160 --> 01:02:13,276 It's a true pleasure for us 1001 01:02:13,520 --> 01:02:17,672 to welcome these leading French television performers. 1002 01:02:18,800 --> 01:02:21,917 We are sure they will magnificently exploit 1003 01:02:22,120 --> 01:02:24,680 the benefits and beauties of our region. 1004 01:02:24,880 --> 01:02:26,279 Spoken to Maurice? 1005 01:02:26,480 --> 01:02:28,914 He has some good news for you. 1006 01:02:29,360 --> 01:02:32,636 Sorry, I need to see someone. I'll leave you in good hands. 1007 01:02:32,840 --> 01:02:35,877 We are determined to contribute as best we can 1008 01:02:36,480 --> 01:02:38,357 to make your stay a happy one 1009 01:02:39,440 --> 01:02:41,396 and ensure your project's success. 1010 01:02:41,600 --> 01:02:42,999 I felt it wise 1011 01:02:43,200 --> 01:02:46,556 to make the most of the presence of our esteemed guests 1012 01:02:46,920 --> 01:02:51,755 to celebrate with you what I call my return to civilian life. 1013 01:02:53,080 --> 01:02:57,835 As you know, my great age and my state of health 1014 01:02:58,640 --> 01:03:01,279 prevent me from running for office again. 1015 01:03:01,800 --> 01:03:05,713 Next Sunday, you'll be electing your new council... 1016 01:03:07,040 --> 01:03:09,156 - Something to drink? - Please. 1017 01:03:11,400 --> 01:03:12,515 What's the good news? 1018 01:03:15,480 --> 01:03:16,993 That's not bad at all. 1019 01:03:24,320 --> 01:03:26,675 Well done. Quite remarkable! 1020 01:03:28,600 --> 01:03:30,192 Did you like it? 1021 01:03:30,720 --> 01:03:31,914 Yes, very much. 1022 01:03:36,160 --> 01:03:38,116 Well, Anne, my dear, 1023 01:03:39,160 --> 01:03:40,912 has Lartigue told you? 1024 01:03:42,400 --> 01:03:44,675 You're well placed to take over from me. 1025 01:03:45,560 --> 01:03:48,393 Allow me to tell you that I'm delighted. 1026 01:03:49,040 --> 01:03:50,553 I could do with a drink. 1027 01:03:50,760 --> 01:03:52,955 Let's not count our chickens. 1028 01:03:54,120 --> 01:03:55,997 How long will you be with us? 1029 01:03:56,240 --> 01:03:57,639 About four weeks. 1030 01:04:04,240 --> 01:04:06,993 You don't have a drink. Let me get you one. 1031 01:04:07,200 --> 01:04:09,395 - Will you trust me? - Certainly. 1032 01:04:12,240 --> 01:04:13,434 What was your name again? 1033 01:04:13,640 --> 01:04:14,675 Dominique. 1034 01:04:14,920 --> 01:04:16,194 I'm G�rard. 1035 01:04:16,400 --> 01:04:18,516 Promise you'll wait here? 1036 01:04:18,720 --> 01:04:21,154 - I promise. - I'll be right back. 1037 01:04:21,400 --> 01:04:24,073 Did you see that hideous thing about my family? 1038 01:04:24,280 --> 01:04:26,475 Yes, it's quite shocking 1039 01:04:26,680 --> 01:04:28,557 but you needn't worry about it. 1040 01:04:28,800 --> 01:04:30,995 It mustn't influence people. 1041 01:04:31,400 --> 01:04:34,153 It won't, everyone knows it's all rubbish. 1042 01:04:34,920 --> 01:04:37,673 - Any idea who's behind it? - Not at all! 1043 01:04:37,880 --> 01:04:41,077 To be quite honest, it's not worth the attention. 1044 01:04:42,880 --> 01:04:44,677 It reeks of the Far Right. 1045 01:04:44,920 --> 01:04:47,992 More of hatred and personal vendettas... 1046 01:04:48,560 --> 01:04:51,472 You can always ask Brissot if you like. 1047 01:04:51,680 --> 01:04:52,317 He's here? 1048 01:04:53,040 --> 01:04:56,396 My dear, I invite every elected representative. 1049 01:04:57,040 --> 01:05:01,397 I don't share Brissot's ideas but I won't make him a martyr. 1050 01:05:03,360 --> 01:05:04,839 Come over here. 1051 01:05:05,080 --> 01:05:06,752 I hope you'll like it. 1052 01:05:08,440 --> 01:05:10,192 You're very kind. Thank you. 1053 01:05:11,320 --> 01:05:15,199 From the Domaine de la Solitude. Pretty name, isn't it? 1054 01:05:16,160 --> 01:05:17,798 Here's to our solitude! 1055 01:05:19,920 --> 01:05:21,797 Who do you play in the film? 1056 01:05:24,920 --> 01:05:27,957 I'm a perverse and seductive woman. 1057 01:05:29,360 --> 01:05:33,035 Perverse, I can't say, but seductive is spot on. 1058 01:05:34,360 --> 01:05:35,873 What do you do, G�rard? 1059 01:05:36,080 --> 01:05:39,277 I work in curative chemistry, my dear. 1060 01:05:39,520 --> 01:05:41,954 I run a lab and a pharmacy in town. 1061 01:05:42,600 --> 01:05:44,033 Heaven must have sent you! 1062 01:05:44,240 --> 01:05:46,800 I've had a sore throat for three days. 1063 01:05:47,920 --> 01:05:50,115 Pop into the pharmacy to see me tomorrow. 1064 01:05:50,360 --> 01:05:52,476 Let me jot the address down for you. 1065 01:05:54,120 --> 01:05:55,997 It's here, in Glignac. 1066 01:05:56,320 --> 01:05:57,719 It's not far. 1067 01:05:57,960 --> 01:06:00,155 You can find me at number 24, 1068 01:06:01,480 --> 01:06:04,392 Avenue Jean Jaur�s. It's easy to find. 1069 01:06:05,320 --> 01:06:06,753 What time suits you? 1070 01:06:06,960 --> 01:06:09,394 Luckily, I'm not shooting tomorrow. 1071 01:06:09,840 --> 01:06:12,673 In the afternoon, around four? 1072 01:06:13,480 --> 01:06:15,914 Four it is. Perfect. 1073 01:06:23,000 --> 01:06:24,399 My dear Brissot, 1074 01:06:27,360 --> 01:06:30,636 our friend Anne has a question for you. 1075 01:06:32,440 --> 01:06:35,318 How kind of you to speak to me, old chap. 1076 01:06:35,520 --> 01:06:37,317 It's clear you're leaving soon. 1077 01:06:38,360 --> 01:06:42,114 You're very bitter although I've been decent with you. 1078 01:06:42,360 --> 01:06:44,920 Decent! I've made 15 propositions 1079 01:06:45,120 --> 01:06:46,997 with not one voted. 1080 01:06:48,240 --> 01:06:49,434 I don't know 1081 01:06:49,680 --> 01:06:52,274 if you'll be succeeding our friend Montesquiou, 1082 01:06:52,480 --> 01:06:54,675 I'm certainly not keen on the idea, 1083 01:06:55,120 --> 01:06:58,317 but I would like you to take a closer interest in us. 1084 01:06:59,960 --> 01:07:01,916 In that case, I'd like to know 1085 01:07:02,120 --> 01:07:04,759 if you're behind that leaflet about my family 1086 01:07:04,960 --> 01:07:07,394 that has been doing the rounds lately. 1087 01:07:08,000 --> 01:07:09,353 I've seen the thing. 1088 01:07:09,920 --> 01:07:11,876 I promise it's nothing to do with us. 1089 01:07:12,120 --> 01:07:15,078 I find such tactics despicable and unfair. 1090 01:07:15,280 --> 01:07:18,317 I'd like you to see that you're one of us. 1091 01:07:18,760 --> 01:07:22,036 We're on the same side, we share the same interests. 1092 01:07:22,280 --> 01:07:24,919 Excuse me, I've heard all this before. 1093 01:07:25,280 --> 01:07:27,396 Like it or not, we're on the same side, 1094 01:07:27,640 --> 01:07:29,995 just shades apart on the spectrum. 1095 01:07:30,840 --> 01:07:32,353 It's nothing to do with you? 1096 01:07:32,560 --> 01:07:35,916 I give you my word! Neither me, nor my friends. 1097 01:07:37,120 --> 01:07:39,076 We respect your family too much, 1098 01:07:39,320 --> 01:07:42,198 including a member whom you tend to ignore. 1099 01:07:44,840 --> 01:07:47,115 Thank you for that information. 1100 01:07:47,360 --> 01:07:49,157 Sorry to have bothered you. 1101 01:07:51,520 --> 01:07:53,476 We'll work together, you'll see. 1102 01:07:58,080 --> 01:08:01,516 - Friendly, isn't he? - The start of a great friendship. 1103 01:08:02,120 --> 01:08:04,315 But he's not behind the leaflet. 1104 01:08:04,520 --> 01:08:07,193 You never know with them but I tend to agree. 1105 01:08:07,760 --> 01:08:10,433 - I'm thirsty. - So am I. And hungry too. 1106 01:08:10,640 --> 01:08:12,676 Calm down. Have you seen my husband? 1107 01:08:13,560 --> 01:08:14,913 Having fun? 1108 01:08:19,320 --> 01:08:20,435 Stop the car. 1109 01:08:21,960 --> 01:08:23,837 Hello, Marthe. What's wrong? 1110 01:08:24,080 --> 01:08:26,878 I have to go shopping. Do you have your keys? 1111 01:08:27,080 --> 01:08:29,036 Of course. Isn't Aunt Line back? 1112 01:08:29,280 --> 01:08:32,397 I haven't seen her. She must be at the office. 1113 01:08:32,600 --> 01:08:34,113 Okay, see you later. 1114 01:08:34,320 --> 01:08:36,356 I'll be going, I'm late. 1115 01:08:42,040 --> 01:08:44,076 I'm used to automatics now. 1116 01:08:49,920 --> 01:08:52,354 What will Aunt Line tell your mum? 1117 01:08:52,640 --> 01:08:54,915 I don't know. Nothing, I think. 1118 01:08:55,520 --> 01:08:57,556 But you can't tell with Aunt Line. 1119 01:09:12,760 --> 01:09:14,876 Her reaction was a bit odd. 1120 01:09:15,120 --> 01:09:16,917 She didn't seem surprised. 1121 01:09:19,160 --> 01:09:21,355 Nothing surprises her anymore. 1122 01:09:38,920 --> 01:09:41,195 - Why did they go? - I told you. 1123 01:09:41,400 --> 01:09:43,197 They wanted to be alone. 1124 01:09:44,360 --> 01:09:47,397 They cleaned the house too. It needed it. 1125 01:09:49,720 --> 01:09:52,075 - They were happy. - It would be wonderful. 1126 01:09:52,720 --> 01:09:55,518 I've always dreamed of it. So has G�rard. 1127 01:09:57,440 --> 01:09:58,793 So has G�rard. 1128 01:10:01,720 --> 01:10:03,756 They don't want our dreams. 1129 01:10:03,960 --> 01:10:04,836 They're right. 1130 01:10:06,520 --> 01:10:08,317 The poll results are confirmed. 1131 01:10:08,520 --> 01:10:11,159 The new one tomorrow won't change anything. 1132 01:10:11,520 --> 01:10:15,354 As for the leaflets, there haven't been any new ones. 1133 01:10:16,240 --> 01:10:18,117 Let's not get carried away. 1134 01:10:18,320 --> 01:10:20,515 Okay but things are looking good. 1135 01:10:23,360 --> 01:10:24,793 Is the news good? 1136 01:10:25,320 --> 01:10:26,514 You could say that. 1137 01:10:26,720 --> 01:10:29,712 That's no reason to slacken off. Let's get to work. 1138 01:10:29,920 --> 01:10:32,354 No illegal bill-posting. And no trouble. 1139 01:10:32,560 --> 01:10:33,913 Keep it dignified! 1140 01:10:35,600 --> 01:10:37,556 - Remember to stop for lunch. - Don't worry. 1141 01:10:37,800 --> 01:10:40,155 We need to eat too. Are you coming? 1142 01:10:40,680 --> 01:10:42,557 No, I'd rather go home. 1143 01:10:42,800 --> 01:10:45,473 G�rard needs me this afternoon. 1144 01:10:45,680 --> 01:10:46,999 He could wait a week. 1145 01:10:47,200 --> 01:10:49,634 He's doing it on purpose. He's furious. 1146 01:10:49,840 --> 01:10:51,637 Is he that scheming? 1147 01:10:51,840 --> 01:10:54,195 - He's a spoiled child. - That's less serious. 1148 01:11:01,080 --> 01:11:02,035 I'll get it. 1149 01:11:07,560 --> 01:11:08,675 Yes, dad. 1150 01:11:10,600 --> 01:11:12,795 Yes, an hour or so ago. 1151 01:11:13,720 --> 01:11:15,312 It was very pleasant. 1152 01:11:16,400 --> 01:11:17,799 No, it was my idea. 1153 01:11:18,320 --> 01:11:19,355 Yes, but... 1154 01:11:20,000 --> 01:11:21,752 I wanted to, you know. 1155 01:11:25,320 --> 01:11:26,673 Don't get wound up. 1156 01:11:27,320 --> 01:11:29,515 I'm not, I just didn't understand. 1157 01:11:30,320 --> 01:11:31,878 Didn't Mich�le mind? 1158 01:11:33,760 --> 01:11:37,116 Don't worry, she didn't put up any resistance. 1159 01:11:37,840 --> 01:11:40,957 She was utterly charming and pleasant. 1160 01:11:42,840 --> 01:11:44,876 No, Aunt Line isn't back yet. 1161 01:11:45,120 --> 01:11:46,633 Yes, she's helping Anne. 1162 01:11:46,840 --> 01:11:47,556 Here she is. 1163 01:11:48,080 --> 01:11:51,152 Put her on when you can. What's on for this afternoon? 1164 01:11:53,120 --> 01:11:56,715 I'm taking Mich�le to her class and going to see an old teacher. 1165 01:11:58,600 --> 01:12:00,272 Yes, I'm borrowing her car. 1166 01:12:00,480 --> 01:12:02,072 Yes, the Renault. 1167 01:12:03,320 --> 01:12:05,515 Here's Aunt Line now. 1168 01:12:05,760 --> 01:12:07,034 It's dad. 1169 01:12:07,520 --> 01:12:08,396 Yes, G�rard. 1170 01:12:08,640 --> 01:12:10,995 Yes, as we said. Around three, okay? 1171 01:12:11,200 --> 01:12:12,792 See you later, I'm busy. 1172 01:12:14,320 --> 01:12:15,196 Did you tell mum? 1173 01:12:15,600 --> 01:12:17,033 No. I thought it over 1174 01:12:17,240 --> 01:12:20,232 and I don't want to stress her now. 1175 01:12:20,960 --> 01:12:24,077 It's looking good so let's not stir things up. 1176 01:12:25,240 --> 01:12:27,117 We have no proof anyway. 1177 01:12:27,320 --> 01:12:29,038 A week living like hypocrites. 1178 01:12:29,880 --> 01:12:33,156 Dear, we've been living like hypocrites for years. 1179 01:12:33,760 --> 01:12:35,398 Let's be philosophical. 1180 01:12:35,600 --> 01:12:38,717 People have lived like hypocrites since the dawn of time. 1181 01:12:38,960 --> 01:12:41,235 That's what you call civilisation. 1182 01:12:48,640 --> 01:12:50,278 Where are the toothbrushes, 1183 01:12:50,480 --> 01:12:51,435 please? 1184 01:12:51,640 --> 01:12:55,155 I need these bills sorted according to the date. 1185 01:12:55,640 --> 01:12:56,675 You know the score. 1186 01:12:56,920 --> 01:12:58,399 Just for the pharmacy? 1187 01:12:58,600 --> 01:13:01,034 The pharmacy and the lab, you'll see. 1188 01:13:01,480 --> 01:13:03,914 - If you feel like smoking... - No, thank you. 1189 01:13:05,520 --> 01:13:07,476 There's someone here to see you. 1190 01:13:08,920 --> 01:13:10,717 Just a second, my dear. Excuse me. 1191 01:13:10,960 --> 01:13:14,316 Don't worry about me. I'll be here an hour or two. 1192 01:13:20,480 --> 01:13:23,517 Bang on time. I appreciate female punctuality. 1193 01:13:23,720 --> 01:13:25,995 - I expect you to cure me. - Trust me. 1194 01:13:26,240 --> 01:13:27,798 Come upstairs to my office. 1195 01:13:29,000 --> 01:13:31,036 My accountant might bother us here. 1196 01:13:31,280 --> 01:13:34,158 I hope you don't have any wicked intentions. 1197 01:13:34,360 --> 01:13:37,272 - I'm a true innocent. - So you're dangerous. 1198 01:13:37,880 --> 01:13:39,154 I'm not really 1199 01:13:39,360 --> 01:13:42,033 into afternoon quickies on the corner of the desk. 1200 01:13:42,240 --> 01:13:45,232 You're right, you deserve better than that. 1201 01:13:47,480 --> 01:13:49,038 I must tell you... 1202 01:13:49,440 --> 01:13:51,476 I only have my throat to offer you. 1203 01:13:51,960 --> 01:13:53,393 The ideal woman! 1204 01:13:54,840 --> 01:13:56,034 The pig! 1205 01:14:00,280 --> 01:14:01,474 The pig! 1206 01:14:03,520 --> 01:14:05,636 I'm sorry about this, Fran�ois. 1207 01:14:07,240 --> 01:14:08,992 But it makes me sick. 1208 01:14:09,200 --> 01:14:12,317 Don't apologize. He's always been like that. 1209 01:14:13,480 --> 01:14:15,516 I remember when mum was alive. 1210 01:14:16,040 --> 01:14:18,156 I was too young to understand 1211 01:14:18,680 --> 01:14:20,796 but some things seemed strange. 1212 01:14:21,160 --> 01:14:23,993 You hated yourself for not loving your father. 1213 01:14:24,200 --> 01:14:25,792 I hate myself a little 1214 01:14:26,600 --> 01:14:28,795 but I've never really loved him. 1215 01:14:31,400 --> 01:14:33,038 Mum neither, you know. 1216 01:14:33,680 --> 01:14:34,874 How do you mean? 1217 01:14:39,320 --> 01:14:41,276 Your mother slept with my father? 1218 01:14:41,480 --> 01:14:43,198 They were in love, dear. 1219 01:14:44,240 --> 01:14:46,913 - Is that true? Are you sure? - Of course. 1220 01:14:48,920 --> 01:14:50,319 Did mum know? 1221 01:14:50,880 --> 01:14:52,074 I suppose so. 1222 01:14:53,320 --> 01:14:54,958 That's why she married G�rard. 1223 01:14:55,160 --> 01:14:56,639 I don't know. 1224 01:14:57,640 --> 01:14:59,915 He can be very charming, you know. 1225 01:15:00,640 --> 01:15:02,676 Mum isn't charmed that easily. 1226 01:15:06,880 --> 01:15:08,677 You're quiet. What do you think? 1227 01:15:09,840 --> 01:15:10,955 I don't know. 1228 01:15:11,720 --> 01:15:14,314 I don't care. I like Anne, she's tough. 1229 01:15:15,440 --> 01:15:17,874 She'll be home soon. It's almost 7. 1230 01:15:18,640 --> 01:15:20,596 My father will be back too. 1231 01:15:21,040 --> 01:15:22,792 Chins up, children. 1232 01:15:23,600 --> 01:15:25,636 Just one short week to go. 1233 01:15:25,840 --> 01:15:28,035 It won't all work out by magic. 1234 01:15:29,040 --> 01:15:31,793 We'll wait and see what we do. Aunt Line's right. 1235 01:15:33,280 --> 01:15:35,874 It's a good job the gardener comes tomorrow. 1236 01:15:39,640 --> 01:15:42,632 I searched his office. He has a printer. 1237 01:15:43,840 --> 01:15:45,478 What were you after? 1238 01:15:45,680 --> 01:15:46,795 I have no idea. 1239 01:15:47,200 --> 01:15:49,873 Something to prove he wrote the leaflet. 1240 01:15:50,400 --> 01:15:52,755 I even searched the wastepaper basket. 1241 01:15:53,440 --> 01:15:56,238 - Did you find anything? - No, not a thing. 1242 01:15:56,720 --> 01:15:58,073 He's not stupid. 1243 01:16:02,920 --> 01:16:06,037 Turn the oven down, Marthe. They're not here yet. 1244 01:16:08,800 --> 01:16:11,758 Anyhow, that proves nothing either way. 1245 01:16:20,400 --> 01:16:21,913 Hello, you runaways. 1246 01:16:22,120 --> 01:16:23,678 We didn't run far. 1247 01:16:24,320 --> 01:16:25,992 You could have told us. 1248 01:16:27,800 --> 01:16:30,837 - Is your mother home? - She'll be back soon. 1249 01:16:33,000 --> 01:16:34,319 I'm worn out! 1250 01:16:34,720 --> 01:16:36,517 Can I get you a scotch? 1251 01:16:36,760 --> 01:16:38,716 No, I'll go, don't worry. 1252 01:16:58,520 --> 01:17:00,397 - Stay for dinner. - I'd be in the way. 1253 01:17:00,600 --> 01:17:02,636 No one will mind. I'd like you to. 1254 01:17:03,880 --> 01:17:04,756 Come on! 1255 01:17:10,800 --> 01:17:13,598 - It's late, isn't it? - You're not too tired? 1256 01:17:13,800 --> 01:17:16,917 - Is G�rard here? - Of course. We're all here! 1257 01:17:17,160 --> 01:17:19,754 - I'm sorry. - Don't worry. Want a drink? 1258 01:17:19,960 --> 01:17:22,554 No, thank you. I've invited Matthieu to dinner. 1259 01:17:23,320 --> 01:17:25,595 Excellent idea. A drink, old chap? 1260 01:17:25,840 --> 01:17:27,876 - I'd love one. - Go ahead. 1261 01:17:28,120 --> 01:17:31,556 Hurry up, Marthe will be furious. I'll add a plate. 1262 01:17:31,800 --> 01:17:33,199 I'll see to it. 1263 01:17:50,440 --> 01:17:52,192 We could manage with one car. 1264 01:17:52,400 --> 01:17:54,834 Maybe, but I promised to pick Marthe up. 1265 01:17:55,080 --> 01:17:56,593 I want to check her vote. 1266 01:18:00,360 --> 01:18:02,237 I'll come with you youngsters. 1267 01:18:02,440 --> 01:18:04,476 I have to ask Marthe something. 1268 01:18:09,080 --> 01:18:10,957 I bet he won't vote for her. 1269 01:18:24,360 --> 01:18:25,679 Chapert, Patrick... 1270 01:18:26,960 --> 01:18:27,995 Voted. 1271 01:18:54,640 --> 01:18:55,993 411. 1272 01:18:56,200 --> 01:18:58,395 Charpin-Vasseur, Anne V�ronique... 1273 01:18:59,120 --> 01:19:00,235 Voted. 1274 01:19:03,760 --> 01:19:05,273 423. 1275 01:19:08,360 --> 01:19:11,193 Charpin-Vasseur, G�rard Paul Christophe. 1276 01:19:11,640 --> 01:19:12,755 Voted. 1277 01:19:18,200 --> 01:19:19,474 See you at home. 1278 01:19:19,680 --> 01:19:20,715 Vote well, Marthe. 1279 01:19:20,920 --> 01:19:22,035 649. 1280 01:19:22,240 --> 01:19:23,355 Vidot, Marie... 1281 01:19:23,560 --> 01:19:24,754 Voted. 1282 01:19:28,960 --> 01:19:31,872 Keep the sweet bit for G�rard. He loves that. 1283 01:19:41,440 --> 01:19:44,512 We'll leave you together? You don't want to come? 1284 01:19:44,720 --> 01:19:48,395 No, I have an essay to write. Besides, I know the result. 1285 01:19:48,600 --> 01:19:49,794 May God hear you. 1286 01:19:51,080 --> 01:19:53,514 If you want room to work, use my study. 1287 01:19:53,960 --> 01:19:55,154 Just this once. 1288 01:19:55,400 --> 01:19:57,038 Thank you, that's kind. 1289 01:19:57,240 --> 01:19:58,798 Work hard, honey. 1290 01:19:59,520 --> 01:20:01,033 Do you want me to stay? 1291 01:20:01,240 --> 01:20:04,437 No, I have to study. Besides, you'll have fun. 1292 01:20:04,880 --> 01:20:06,074 You really won't come? 1293 01:20:06,320 --> 01:20:07,912 No, I have things to do. 1294 01:20:08,120 --> 01:20:10,315 I don't like that kind of thing. 1295 01:20:10,560 --> 01:20:11,754 All right, let's go. 1296 01:20:11,960 --> 01:20:13,279 You have the keys? 1297 01:20:18,000 --> 01:20:20,036 G�rard's study! You lucky girl! 1298 01:20:20,280 --> 01:20:21,872 I'll make the most of it. 1299 01:20:22,080 --> 01:20:24,355 - I'm sure your mother will win. - I hope so. 1300 01:20:24,600 --> 01:20:25,794 I can tell. 1301 01:20:31,280 --> 01:20:32,759 Anne Charpin-Vasseur... 1302 01:20:36,400 --> 01:20:38,755 Are you pleased? It's looking good. 1303 01:20:38,960 --> 01:20:41,679 I can't believe it. Have you met my stepson? 1304 01:20:43,000 --> 01:20:45,514 Fran�ois, this is the mayor. 1305 01:20:45,720 --> 01:20:47,278 Only until this evening. 1306 01:20:47,720 --> 01:20:49,597 - Pleased to meet you. - Sir... 1307 01:20:49,840 --> 01:20:51,273 Interested in politics? 1308 01:20:51,480 --> 01:20:53,232 Only from the outside. 1309 01:20:53,760 --> 01:20:55,955 You were in America, weren't you? 1310 01:20:56,160 --> 01:20:57,434 Absolutely. 1311 01:20:57,640 --> 01:20:58,755 A great country. 1312 01:20:59,600 --> 01:21:02,558 - Isn't your husband here? - He's gone for cigarettes. 1313 01:21:03,040 --> 01:21:06,555 If you're thirsty, there's a bottle of water in my office. 1314 01:21:06,800 --> 01:21:08,916 - In your office. - Oh, please... 1315 01:21:09,160 --> 01:21:09,797 It's true. 1316 01:21:10,040 --> 01:21:12,235 It's going just as well elsewhere. 1317 01:21:12,440 --> 01:21:14,317 We could end up with a majority. 1318 01:21:19,400 --> 01:21:22,392 - Filthy little bitch! - Let go of me! 1319 01:21:22,600 --> 01:21:25,034 Think I'd let him dishonour my family 1320 01:21:25,480 --> 01:21:26,993 Answer me! 1321 01:21:27,200 --> 01:21:28,394 Let go! 1322 01:22:25,080 --> 01:22:27,719 - Good place to work, isn't it? - You scared me! 1323 01:22:28,600 --> 01:22:32,115 I didn't hear you come in. Why are you back so soon? 1324 01:22:34,360 --> 01:22:35,998 Your mother's so busy. 1325 01:22:36,720 --> 01:22:38,756 She prefers me out of the way. 1326 01:22:41,000 --> 01:22:42,353 Excuse me. 1327 01:22:43,920 --> 01:22:45,956 Please, my dear, go ahead, work. 1328 01:22:58,000 --> 01:22:59,353 Isn't Aunt Line here? 1329 01:22:59,840 --> 01:23:01,876 I think she's out in the garden. 1330 01:23:12,720 --> 01:23:14,915 - Would you like one? - No thanks. 1331 01:23:16,960 --> 01:23:18,837 Go on. It clears the mind. 1332 01:23:30,840 --> 01:23:32,478 What's your essay about? 1333 01:23:33,840 --> 01:23:35,592 The notion of guilt. 1334 01:23:43,080 --> 01:23:45,753 "The Morbid World of Fault". Dear God! 1335 01:23:47,880 --> 01:23:48,915 Cheers. 1336 01:23:51,680 --> 01:23:53,193 Are the results good? 1337 01:23:55,000 --> 01:23:56,956 You know I don't give a damn. 1338 01:23:59,760 --> 01:24:01,113 Come on, drink up! 1339 01:24:03,600 --> 01:24:06,160 - You have to let me work. - I will. 1340 01:24:10,320 --> 01:24:11,753 It isn't good? 1341 01:24:12,280 --> 01:24:13,679 It's excellent. 1342 01:24:17,120 --> 01:24:18,439 You see, I told you: 1343 01:24:19,800 --> 01:24:21,279 it clears the mind. 1344 01:24:25,760 --> 01:24:28,035 I like to see my baby girl work hard. 1345 01:24:28,240 --> 01:24:29,753 I'm not your baby girl. 1346 01:24:35,000 --> 01:24:36,718 But I love you like a daughter. 1347 01:24:38,760 --> 01:24:40,398 - Well, almost. - Not again? 1348 01:24:40,600 --> 01:24:41,953 - What? - You know what. 1349 01:24:42,320 --> 01:24:46,279 You sleep with my son even though he's virtually your brother. 1350 01:24:46,480 --> 01:24:49,040 Stop it! Are you out of your mind? 1351 01:24:49,240 --> 01:24:51,037 No way, you little slut. 1352 01:24:52,320 --> 01:24:54,595 You're drunk. You stink of scotch! 1353 01:24:54,840 --> 01:24:55,795 No, I don't! 1354 01:24:57,520 --> 01:24:58,999 Let go of me now. 1355 01:25:01,120 --> 01:25:02,633 Why? Going to scream? 1356 01:25:03,520 --> 01:25:05,795 No, I'm not going to scream. 1357 01:25:07,080 --> 01:25:09,036 I know you're not. 1358 01:25:11,240 --> 01:25:13,356 You're behind that sick leaflet. 1359 01:25:14,120 --> 01:25:15,792 What are you talking about? 1360 01:25:16,400 --> 01:25:18,118 You wrote that leaflet. 1361 01:25:21,480 --> 01:25:23,835 Turns you on to think that, does it? 1362 01:25:47,400 --> 01:25:48,515 Aunt Line! 1363 01:25:50,920 --> 01:25:52,194 Aunt Line! 1364 01:26:19,040 --> 01:26:20,314 He's dead. 1365 01:26:29,720 --> 01:26:30,835 The lamp! 1366 01:26:34,360 --> 01:26:36,316 We can't leave this lamp here. 1367 01:26:38,720 --> 01:26:40,915 There's one like it in the attic. 1368 01:26:41,160 --> 01:26:43,674 Don't move. Just don't move. 1369 01:27:02,600 --> 01:27:03,555 Are you all right? 1370 01:27:04,280 --> 01:27:05,315 Are you all right? 1371 01:27:05,920 --> 01:27:07,876 - Do you feel like crying? - I can't. 1372 01:27:08,120 --> 01:27:08,916 That's good. 1373 01:27:09,160 --> 01:27:11,754 You must control yourself and help me. 1374 01:27:11,960 --> 01:27:13,279 Listen to me. 1375 01:27:13,760 --> 01:27:15,955 You didn't do anything, you hear? 1376 01:27:16,160 --> 01:27:17,912 You didn't do anything. 1377 01:27:19,320 --> 01:27:21,595 We're going to carry G�rard to his room. 1378 01:27:21,800 --> 01:27:23,597 Can you manage that? 1379 01:27:24,040 --> 01:27:24,597 I don't know... 1380 01:27:24,800 --> 01:27:26,597 Please, you must help me. 1381 01:27:27,160 --> 01:27:30,675 I can't carry him alone. Do you trust me? 1382 01:27:32,000 --> 01:27:33,558 Of course, Aunt Line. 1383 01:27:34,360 --> 01:27:35,475 Help me, then. 1384 01:27:35,880 --> 01:27:37,996 I'll explain later, dear. 1385 01:28:02,840 --> 01:28:04,159 Careful... 1386 01:28:15,040 --> 01:28:16,234 Just a second. 1387 01:28:28,080 --> 01:28:30,640 Let's just keep on dragging him. 1388 01:28:47,720 --> 01:28:49,995 Stop a second, I can't go on. 1389 01:29:09,760 --> 01:29:11,193 Mich�le... 1390 01:29:12,000 --> 01:29:14,355 My angel, listen to me. 1391 01:29:18,680 --> 01:29:21,877 You know that tragedy that happened after the war? 1392 01:29:22,080 --> 01:29:23,957 Of course, but you didn't... 1393 01:29:24,160 --> 01:29:26,993 Don't say anything, please. Listen to me. 1394 01:29:32,600 --> 01:29:34,875 I've never told anyone else this 1395 01:29:36,240 --> 01:29:38,196 and no one will ever know. 1396 01:29:44,320 --> 01:29:47,676 My father did some terrible things during the war. 1397 01:29:49,800 --> 01:29:51,916 He worked for the Nazis, 1398 01:29:52,840 --> 01:29:55,673 he drew up lists of Jews for the camps, 1399 01:29:56,160 --> 01:29:57,673 even children. 1400 01:30:04,520 --> 01:30:06,875 He helped hunt down the Resistance. 1401 01:30:09,800 --> 01:30:11,279 And when Fran�ois, 1402 01:30:12,400 --> 01:30:13,799 my brother... 1403 01:30:16,080 --> 01:30:18,196 left to join them, 1404 01:30:20,800 --> 01:30:22,836 he let him be killed as well. 1405 01:30:26,480 --> 01:30:27,515 Yes, 1406 01:30:28,320 --> 01:30:30,197 I murdered my father. 1407 01:30:35,760 --> 01:30:38,274 The awful thing is, I never regretted it. 1408 01:30:43,160 --> 01:30:45,355 It's a terrible thing to have done 1409 01:30:47,000 --> 01:30:48,797 but I've never regretted it. 1410 01:30:51,320 --> 01:30:53,117 Don't tell me any more. 1411 01:30:53,960 --> 01:30:55,837 You're right. Let's finish this. 1412 01:31:09,320 --> 01:31:10,673 I won't do this every day! 1413 01:31:10,880 --> 01:31:12,359 There he goes! 1414 01:31:25,520 --> 01:31:28,034 We must be out of our minds! I'll go. 1415 01:31:28,240 --> 01:31:30,356 Hold him nice and tight. 1416 01:31:41,880 --> 01:31:43,438 Fran�ois... 1417 01:31:45,560 --> 01:31:46,515 Fran�ois, my boy... 1418 01:31:47,000 --> 01:31:49,798 I just wanted to tell you it's looking good. 1419 01:31:52,120 --> 01:31:53,075 What? 1420 01:31:56,600 --> 01:31:57,874 Oh, my God! 1421 01:32:02,520 --> 01:32:04,397 Yes, I can hear you. Of course. 1422 01:32:05,040 --> 01:32:06,473 Yes, I understand. 1423 01:32:08,280 --> 01:32:09,872 I'm on my way. 1424 01:32:26,120 --> 01:32:28,873 - Sorry, I have to go. - What's wrong? 1425 01:32:29,840 --> 01:32:32,035 Nothing. Mich�le wants to see me. 1426 01:32:32,840 --> 01:32:34,876 Fancy! And you run like a good doggy? 1427 01:32:35,520 --> 01:32:37,397 You've won now anyway. 1428 01:32:38,280 --> 01:32:40,396 Off you go. We'll be back soon too. 1429 01:32:41,520 --> 01:32:43,238 Can you drop me off, Matt? 1430 01:32:43,440 --> 01:32:44,873 Of course, madame. 1431 01:32:51,640 --> 01:32:53,039 What are you doing? 1432 01:32:54,400 --> 01:32:55,799 What are you doing? 1433 01:33:00,200 --> 01:33:01,599 I don't know. 1434 01:33:04,480 --> 01:33:06,516 I don't know how to explain. 1435 01:33:09,960 --> 01:33:12,679 I feel as if I'm doing things backwards. 1436 01:33:15,120 --> 01:33:17,236 You had no right to say that! 1437 01:33:19,880 --> 01:33:21,916 My brother was the man of my life. 1438 01:33:24,720 --> 01:33:26,836 He loved me as much as I loved him. 1439 01:33:32,000 --> 01:33:33,399 Come to your room now. 1440 01:33:35,240 --> 01:33:36,195 Sit down. 1441 01:33:38,840 --> 01:33:42,196 Listen carefully, dear. I killed G�rard, you hear? 1442 01:33:42,720 --> 01:33:44,039 You didn't, I did. 1443 01:33:44,400 --> 01:33:45,594 I can't let you. 1444 01:33:46,880 --> 01:33:47,995 Can't you see? 1445 01:33:48,200 --> 01:33:50,475 It's an incredible opportunity for me. 1446 01:33:50,680 --> 01:33:52,796 I've waited sixty years for this. 1447 01:33:53,000 --> 01:33:56,117 Every day, I hoped that something... 1448 01:33:59,800 --> 01:34:01,358 I can't explain it. 1449 01:34:02,200 --> 01:34:04,077 It's impossible, Aunt Line. 1450 01:34:05,160 --> 01:34:06,036 But I understand. 1451 01:34:07,520 --> 01:34:10,193 It's not for your sake, it's for mine. 1452 01:34:13,200 --> 01:34:14,315 It's not even that. 1453 01:34:15,560 --> 01:34:17,437 I understand, Aunt Line. 1454 01:34:18,160 --> 01:34:19,752 I feel the same way. 1455 01:34:20,480 --> 01:34:23,756 You still have your Fran�ois. He'll help you. 1456 01:34:25,560 --> 01:34:27,073 I was all alone. 1457 01:34:28,920 --> 01:34:30,592 It was hard, you know. 1458 01:34:35,400 --> 01:34:37,595 But I can put it behind me now. 1459 01:34:37,840 --> 01:34:39,637 Way behind. I'm free. 1460 01:34:41,040 --> 01:34:44,316 How funny, we're going to lie to everybody. 1461 01:34:44,880 --> 01:34:48,555 I want to tell Fran�ois the truth. I won't lie to him. 1462 01:34:49,120 --> 01:34:50,314 Fran�ois... 1463 01:34:51,200 --> 01:34:54,954 Yes, all right. But no one else. You promise? No one. 1464 01:34:56,400 --> 01:34:58,118 Look me in the eye. 1465 01:34:58,840 --> 01:35:00,956 I killed G�rard Vasseur. 1466 01:35:02,400 --> 01:35:03,958 I killed him because... 1467 01:35:05,000 --> 01:35:07,355 because he's a foul bastard! 1468 01:35:07,560 --> 01:35:08,675 He... 1469 01:35:09,920 --> 01:35:11,035 I'll think of something. 1470 01:35:11,600 --> 01:35:14,433 You kept all that pent up inside so long... 1471 01:35:16,000 --> 01:35:17,115 Oh, my dear, 1472 01:35:18,600 --> 01:35:20,795 time doesn't exist. You'll see. 1473 01:35:21,680 --> 01:35:23,477 Life is one perpetual present. 1474 01:35:28,080 --> 01:35:29,513 I can hear Fran�ois. 1475 01:35:48,400 --> 01:35:50,356 I'll go. Wait here for him. 1476 01:36:04,360 --> 01:36:05,634 Mich�le... 1477 01:36:16,320 --> 01:36:17,275 Fran�ois... 1478 01:36:17,720 --> 01:36:20,359 Don't say anything. Aunt Line told me. 1479 01:36:20,560 --> 01:36:21,515 I'm so... 1480 01:36:24,040 --> 01:36:25,234 I'm here now. 1481 01:37:12,880 --> 01:37:15,155 - The news is good. - Totally unexpected. 1482 01:37:15,400 --> 01:37:16,355 Not at all! 1483 01:37:16,600 --> 01:37:18,238 You prefer mayor or mayoress? 1484 01:37:18,440 --> 01:37:19,475 Let's celebrate! 1485 01:37:19,680 --> 01:37:20,954 - Where are they? - Upstairs. 1486 01:37:21,160 --> 01:37:23,116 We'll be right down. Congratulations! 1487 01:37:23,360 --> 01:37:24,713 Well done, mum! 1488 01:37:28,000 --> 01:37:28,955 Come on. 1489 01:37:30,640 --> 01:37:32,358 Let's put on a brave front. 1490 01:40:09,520 --> 01:40:11,954 Subtitles: lan Burley 1491 01:40:12,200 --> 01:40:14,919 Processed by C.M.C. - Paris 1492 01:40:15,000 --> 01:40:18,084 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 103030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.